A   A   C       E   F     K   L   M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   POLONAIS   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
  NEXT 1 rouge 1 胭脂 1 Yānzhī 1 rouge  1 rouge 1 rouge 1 colorete 1 Rouge 1 róż 1 румяна 1 rumyana 1 شفتين 1 shiftin 1 लाल होना 1 laal hona 1 ਰੂਜ 1 Rūja 1 রাউজ 1 Rā'uja 1 ルージュ 1 ルージュ 1 ルージュ 1 rūju
  PRECEDENT 2 démodé 2 老式的 2 lǎoshì de 2 old-fashioned 2 old-fashioned 2 antiquado 2 Anticuado 2 altmodisch 2 staromodny 2 старомодный 2 staromodnyy 2 قديم الطراز 2 qadim altiraz 2 पुराने ज़माने का 2 puraane zamaane ka 2 ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ 2 purāṇē zamānē 2 পুরানো ধাঁচের 2 purānō dhām̐cēra 2 古風な 2 古風な 2 こふうな 2 kofūna        
  pc 3  une poudre rouge utilisée par les femmes pour donner de la couleur à leurs joues 3  妇女使用的红色粉末,为双颊增添色彩 3  fùnǚ shǐyòng de hóngsè fěnmò, wèi shuāng jiá zēngtiān sècǎi 3  a red powder used by women for giving colour to their cheeks 3  a red powder used by women for giving colour to their cheeks 3  um pó vermelho usado por mulheres para dar cor ao rosto 3  un polvo rojo que usan las mujeres para dar color a sus mejillas 3  Ein rotes Pulver, mit dem Frauen ihren Wangen Farbe verleihen 3  czerwony proszek używany przez kobiety do nadawania koloru policzkom 3  красная пудра, используемая женщинами для окрашивания щек 3  krasnaya pudra, ispol'zuyemaya zhenshchinami dlya okrashivaniya shchek 3  مسحوق أحمر تستخدمه النساء لإضفاء اللون على خدودهن 3 mashuq 'ahmar tastakhdimuh alnisa' li'iidfa' allawn ealaa khududihin 3  महिलाओं द्वारा उनके गालों को रंग देने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला एक लाल पाउडर 3  mahilaon dvaara unake gaalon ko rang dene ke lie istemaal kiya jaane vaala ek laal paudar 3  ਇੱਕ ਲਾਲ ਪਾ powderਡਰ ਜੋ womenਰਤਾਂ ਦੁਆਰਾ ਆਪਣੇ ਗਲਾਂ ਨੂੰ ਰੰਗ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ 3  ika lāla pā powderḍara jō womenratāṁ du'ārā āpaṇē galāṁ nū raga dēṇa la'ī varatī'āṁ jāndī'āṁ hana 3  একটি লাল পাউডার যা মহিলাদের গালকে রঙ দেওয়ার জন্য ব্যবহার করে 3  ēkaṭi lāla pā'uḍāra yā mahilādēra gālakē raṅa dē'ōẏāra jan'ya byabahāra karē 3  女性が頬に色を付けるために使用する赤い粉 3 女性      付ける ため  使用 する 赤い  3 じょせい  ほう  いろ  つける ため  しよう する あかい こな 3 josei ga  ni iro o tsukeru tame ni shiyō suru akai kona
1 5g 4  rouge 4  胭脂 4  yānzhī 4  胭脂 4  rouge 4  rouge 4  colorete 4  Rouge 4  róż 4  румяна 4  rumyana 4  شفتين 4 shiftin 4  लाल होना 4  laal hona 4  ਰੂਜ 4  rūja 4  রাউজ 4  rā'uja 4  ルージュ 4 ルージュ 4 ルージュ 4 rūju        
2 mobiles 5 rouge 5 胭脂 5 yānzhī 5 rouge  5 rouge 5 rouge 5 colorete 5 Rouge 5 róż 5 румяна 5 rumyana 5 شفتين 5 shiftin 5 लाल होना 5 laal hona 5 ਰੂਜ 5 rūja 5 রাউজ 5 rā'uja 5 ルージュ 5 ルージュ 5 ルージュ 5 rūju        
3 ALLEMAND 6 rugueux 6 6 6 rough  6 rough 6 rude 6 áspero 6 Rau 6 szorstki 6 грубый 6 grubyy 6 الخام 6 alkham 6 असभ्य 6 asabhy 6 ਰੁੱਖੀ 6 rukhī 6 মোটামুটি 6 mōṭāmuṭi 6 粗い 6 粗い 6 あらい 6 arai
4 ANGLAIS 7 plus rugueux 7 更粗糙 7 gèng cūcāo 7 rougher 7 rougher 7 mais áspero 7 más áspero 7 rauer 7 bardziej szorstki 7 грубее 7 grubeye 7 أقسى 7 'uqsaa 7 rougher 7 roughair 7 ਰਾgਜਰ 7 rāgjara 7 রাউগার 7 rā'ugāra 7 ラフ 7 ラフ 7 ラフ 7 rafu        
5 ARABE 8 le plus dur 8 最粗糙的 8 zuì cūcāo de 8 roughest 8 roughest 8 mais áspero 8 más rudo 8 am rauesten 8 najtrudniejszy 8 самый грубый 8 samyy grubyy 8 أقسى 8 'uqsaa 8 कठोरतम 8 kathoratam 8 ਰਾਉਗੇਸਟ 8 rā'ugēsaṭa 8 রুগেষ্ট 8 rugēṣṭa 8 最も粗い 8 最も 粗い 8 もっとも あらい 8 mottomo arai
6 BENGALI 9 pas lisse 9 不光滑 9 bù guānghuá 9 not smooth 9 not smooth 9 Não suave 9 no suave 9 Nicht weich 9 niegładki 9 не гладко 9 ne gladko 9 ليس على نحو سلس 9 lays ealaa nahw suls 9 चिकना नहीं 9 chikana nahin 9 ਨਿਰਵਿਘਨ ਨਹੀਂ 9 niravighana nahīṁ 9 মসৃণ না 9 masr̥ṇa nā 9 スムーズではない 9 スムーズで はない 9 すむうずで はない 9 sumūzude hanai        
7 CHINOIS 10 Pas lisse 10 不平滑 10 bùpínghuá 10 不平滑  10 Not smooth 10 Não suave 10 No suave 10 Nicht weich 10 Niegładki 10 Не гладко 10 Ne gladko 10 ليس على نحو سلس 10 lays ealaa nahw suls 10 चिकना नहीं 10 chikana nahin 10 ਨਿਰਵਿਘਨ ਨਹੀਂ 10 niravighana nahīṁ 10 মসৃণ না 10 masr̥ṇa nā 10 スムーズではない 10 スムーズで はない 10 すむうずで はない 10 sumūzude hanai        
8 ESPAGNOL 11 ayant une surface qui n'est pas uniforme ou régulière 11 表面不平坦或不规则 11 biǎomiàn bùpíngtǎn huò bù guīzé 11 having a surface that is not even or regular 11 having a surface that is not even or regular 11 tendo uma superfície que não é uniforme ou regular 11 tener una superficie que no es uniforme o regular 11 mit einer Oberfläche, die nicht eben oder regelmäßig ist 11 o powierzchni, która nie jest równa lub regularna 11 иметь поверхность, которая не ровная или не ровная 11 imet' poverkhnost', kotoraya ne rovnaya ili ne rovnaya 11 وجود سطح غير منتظم أو منتظم 11 wujud sath ghyr muntazam 'aw muntazam 11 ऐसी सतह होना जो नियमित या नियमित न हो 11 aisee satah hona jo niyamit ya niyamit na ho 11 ਇਕ ਸਤਹ ਹੋਣਾ ਜੋ ਇਕਸਾਰ ਜਾਂ ਨਿਯਮਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 11 ika sataha hōṇā jō ikasāra jāṁ niyamata nahīṁ hai 11 এমন একটি পৃষ্ঠ রয়েছে যা এমনকি এমনকি নিয়মিত নয় 11 ēmana ēkaṭi pr̥ṣṭha raẏēchē yā ēmanaki ēmanaki niẏamita naẏa 11 表面が均一または規則的でない 11 表面  均一 または 規則 的でない 11 ひょうめん  きにつ または きそく てきでない 11 hyōmen ga kinitsu mataha kisoku tekidenai        
9 FRANCAIS 12 Rugueux; pas lisse; irrégulier 12 粗糙的;不平滑的;高低不平的 12 cūcāo de; bùpínghuá de; gāodī bù píng de 12 粗糙的;不平滑的;高低不平的 12 Rough; not smooth; uneven 12 Áspero; não liso; irregular 12 Áspero; no liso; desigual 12 Rau, nicht glatt, uneben 12 Szorstki, nie gładki, nierówny 12 Шероховатый; не гладкий; неровный 12 Sherokhovatyy; ne gladkiy; nerovnyy 12 خشن ؛ غير أملس ؛ متفاوت 12 khashan ; ghyr 'amlas ; mutafawat 12 किसी न किसी, चिकनी नहीं, असमान 12 kisee na kisee, chikanee nahin, asamaan 12 ਮੋਟਾ; ਨਿਰਵਿਘਨ ਨਹੀਂ; 12 mōṭā; niravighana nahīṁ; 12 রুক্ষ; মসৃণ নয়; অসম 12 rukṣa; masr̥ṇa naẏa; asama 12 粗い;滑らかではない;不均一 12 粗い ; 滑らかで  ない ;  均一 12 あらい ; なめらかで  ない ; ふ きにつ 12 arai ; namerakade wa nai ; fu kinitsu        
10 HINDI 13 terrain accidenté 13 粗糙的地面 13 cūcāo dì dìmiàn 13 rough ground 13 rough ground 13 terreno acidentado 13 suelo duro 13 unebener Untergrund 13 trudny teren 13 грубая земля 13 grubaya zemlya 13 ارضية صلبة 13 'ardiat salba 13 असमतल मैदान 13 asamatal maidaan 13 ਮੋਟਾ ਮੈਦਾਨ 13 mōṭā maidāna 13 রুক্ষ মাটি 13 rukṣa māṭi 13 荒れた地面 13 荒れた 地面 13 あれた じめん 13 areta jimen        
11 JAPONAIS 14  Sol inégal 14  高低不平的地面 14  gāodī bù píng dì dìmiàn 14  高低不平的地面 14  Uneven ground 14  Terreno irregular 14  Terreno irregular 14  Unebener Untergrund 14  Nierówny teren 14  Неровная земля 14  Nerovnaya zemlya 14  ارض غير مستوية 14 'ard ghyr mustawia 14  असमान जमीन 14  asamaan jameen 14  ਅਸਮਾਨ ਜ਼ਮੀਨ 14  asamāna zamīna 14  অসম স্থল 14  asama sthala 14  不均一な地面 14  均一な 地面 14 ふ きにつな じめん 14 fu kinitsuna jimen        
12 PANJABI 15 La peau de ses mains était dure et rugueuse. 15 她手上的皮肤又硬又粗糙。 15 tā shǒu shàng de pífū yòu yìng yòu cūcāo. 15 The skin on her hands was hard and rough. 15 The skin on her hands was hard and rough. 15 A pele de suas mãos era dura e áspera. 15 La piel de sus manos estaba dura y áspera. 15 Die Haut an ihren Händen war hart und rau. 15 Skóra na jej rękach była twarda i szorstka. 15 Кожа на ее руках была жесткой и грубой. 15 Kozha na yeye rukakh byla zhestkoy i gruboy. 15 كان جلد يديها قاسيًا وخشنًا. 15 kan jald yadayha qasyana wkhshnana. 15 उसके हाथों की त्वचा सख्त और खुरदरी थी। 15 usake haathon kee tvacha sakht aur khuradaree thee. 15 ਉਸ ਦੇ ਹੱਥਾਂ ਦੀ ਚਮੜੀ ਸਖਤ ਅਤੇ ਕਠੋਰ ਸੀ. 15 usa dē hathāṁ dī camaṛī sakhata atē kaṭhōra sī. 15 তার হাতের ত্বক শক্ত এবং রুক্ষ ছিল। 15 tāra hātēra tbaka śakta ēbaṁ rukṣa chila. 15 彼女の手の皮膚は硬くて荒れていた。 15 彼女    皮膚  硬くて 荒れていた 。 15 かのじょ    ひふ  かたくて あれていた 。 15 kanojo no te no hifu wa katakute areteita .        
13 POLONAIS 16 La peau de ses mains est rugueuse et non élastique 16 她手上的皮肤粗糙而没有弹性 16 Tā shǒu shàng de pífū cūcāo ér méiyǒu tánxìng 16 她手上的皮肤粗糙而没有弹性 16 The skin on her hands is rough and not elastic 16 A pele das mãos é áspera e não elástica 16 La piel de sus manos es áspera y no elástica. 16 Die Haut an ihren Händen ist rau und nicht elastisch 16 Skóra na dłoniach jest szorstka i nieelastyczna 16 Кожа на руках грубая и неэластичная. 16 Kozha na rukakh grubaya i neelastichnaya. 16 جلد يديها خشن وغير مرن 16 jalad yadayha khashan waghayr maran 16 उसके हाथों की त्वचा खुरदरी है और लोचदार नहीं है 16 usake haathon kee tvacha khuradaree hai aur lochadaar nahin hai 16 ਉਸਦੇ ਹੱਥਾਂ ਦੀ ਚਮੜੀ ਮੋਟਾ ਅਤੇ ਲਚਕੀਲਾ ਨਹੀਂ ਹੈ 16 Usadē hathāṁ dī camaṛī mōṭā atē lacakīlā nahīṁ hai 16 তার হাতের ত্বক রুক্ষ এবং স্থিতিস্থাপক নয় 16 Tāra hātēra tbaka rukṣa ēbaṁ sthitisthāpaka naẏa 16 彼女の手の皮膚は荒くて弾力性がありません 16 彼女    皮膚  荒くて 弾力性  ありません 16 かのじょ    ひふ  あらくて だんりょくせい  ありません 16 kanojo no te no hifu wa arakute danryokusei ga arimasen        
14 PORTUGAIS 17 Cabanon 17 17 shě 17 17 Shed 17 Galpão 17 Cobertizo 17 Schuppen 17 Budka 17 пролить 17 prolit' 17 تسلط 17 taslut 17 बहाना 17 bahaana 17 ਸ਼ੈੱਡ 17 śaiḍa 17 শেড 17 śēḍa 17 小屋 17 小屋 17 こや 17 koya        
15 RUSSE 18 Coupez les bords rugueux avec un couteau tranchant 18 用锋利的刀修剪粗糙的边缘 18 yòng fēnglì de dāo xiūjiǎn cūcāo de biānyuán 18 Trim rough edges with a sharp knife 18 Trim rough edges with a sharp knife 18 Apare bordas ásperas com uma faca afiada 18 Recorta los bordes ásperos con un cuchillo afilado 18 Schneiden Sie raue Kanten mit einem scharfen Messer ab 18 Przytnij ostre krawędzie ostrym nożem 18 Обрезать острые края острым ножом 18 Obrezat' ostryye kraya ostrym nozhom 18 تقليم الحواف الخشنة بسكين حاد 18 taqlim alhiwaf alkhashanat biskin hadin 18 एक तेज चाकू के साथ मोटे किनारों को ट्रिम करें 18 ek tej chaakoo ke saath mote kinaaron ko trim karen 18 ਤਿੱਖੀ ਚਾਕੂ ਨਾਲ ਮੋਟੇ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਕੱਟੋ 18 tikhī cākū nāla mōṭē kināri'āṁ nū kaṭō 18 একটি ধারালো ছুরি দিয়ে রুক্ষ প্রান্ত ছাঁটা 18 ēkaṭi dhārālō churi diẏē rukṣa prānta chām̐ṭā 18 鋭いナイフで粗いエッジをトリミングします 18 鋭い ナイフ  粗い エッジ  トリミング します 18 するどい ナイフ  あらい エッジ  トリミング します 18 surudoi naifu de arai ejji o torimingu shimasu
16 help1 19 Utilisez un couteau bien aiguisé pour couper les bords inégaux 19 用锋利的刀将参差不齐的边切齐 19 yòng fēnglì de dāo jiāng cēncī bù qí de biān qiè qí 19 用锋利的刀将参差不齐的边切齐 19 Use a sharp knife to cut the uneven edges 19 Use uma faca afiada para cortar as bordas irregulares 19 Use un cuchillo afilado para cortar los bordes irregulares 19 Verwenden Sie ein scharfes Messer, um die unebenen Kanten zu schneiden 19 Użyj ostrego noża, aby wyciąć nierówne krawędzie 19 Острым ножом срежьте неровные края. 19 Ostrym nozhom srezh'te nerovnyye kraya. 19 استخدم سكينًا حادًا لقطع الحواف غير المستوية 19 aistakhdam skynana hadana liqate alhiwaf ghyr almustawia 19 असमान किनारों को काटने के लिए एक तेज चाकू का उपयोग करें 19 asamaan kinaaron ko kaatane ke lie ek tej chaakoo ka upayog karen 19 ਅਸਮਾਨ ਕੋਨੇ ਕੱਟਣ ਲਈ ਤਿੱਖੀ ਚਾਕੂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ 19 asamāna kōnē kaṭaṇa la'ī tikhī cākū dī varatōṁ karō 19 অসম প্রান্তগুলি কাটাতে একটি ধারালো ছুরি ব্যবহার করুন 19 asama prāntaguli kāṭātē ēkaṭi dhārālō churi byabahāra karuna 19 鋭利なナイフを使用して、凹凸のあるエッジをカットします 19 鋭利な ナイフ  使用 して 、 凹凸  ある エッジ  カット します 19 えいりな ナイフ  しよう して 、 おうとつ  ある エッジ  カット します 19 eirina naifu o shiyō shite , ōtotsu no aru ejji o katto shimasu        
17 help3 20 s'opposer 20 反对 20 fǎnduì 20 opposé 20 opposé 20 opor 20 oponerse a 20 ablehnen 20 sprzeciwiać się 20 противоположный 20 protivopolozhnyy 20 معارض 20 muearid 20 का विरोध 20 ka virodh 20 ਵਿਰੋਧੀé 20 virōdhīé 20 বিরোধী 20 birōdhī 20 反対 20 反対 20 はんたい 20 hantai
18 http://abcde.facile.free.fr 21 lisse 21 光滑 21 guānghuá 21 smooth 21 smooth 21 suave 21 suave 21 glatt 21 gładki 21 гладкий; плавный 21 gladkiy; plavnyy 21 ناعم 21 naem 21 चिकनी 21 chikanee 21 ਨਿਰਵਿਘਨ 21 niravighana 21 মসৃণ 21 masr̥ṇa 21 スムーズ 21 スムーズ 21 スムーズ 21 sumūzu        
19 http://akirameru.free.fr 22 Pas exact 22 不确切 22 bù quèqiè 22 not exact 22 not exact 22 não exato 22 no exacto 22 nicht genau 22 niedokładnie 22 не совсем 22 ne sovsem 22 ليس بالضبط 22 lays baldbt 22 सटीक नहीं है 22 sateek nahin hai 22 ਬਿਲਕੁਲ ਸਹੀ ਨਹੀਂ 22 bilakula sahī nahīṁ 22 সঠিক না 22 saṭhika nā 22 正確ではない 22 正確で はない 22 せいかくで はない 22 seikakude hanai
20 http://jiaoyu.free.fr 23 Pas exact 23 不合理 23 bù hélǐ 23 不确切  23 Not exact 23 Não exato 23 No exacto 23 Nicht genau 23 Niedokładnie 23 Не совсем 23 Ne sovsem 23 ليس بالضبط 23 lays baldbt 23 सटीक नहीं है 23 sateek nahin hai 23 ਬਿਲਕੁਲ ਸਹੀ ਨਹੀਂ 23 bilakula sahī nahīṁ 23 সঠিক না 23 saṭhika nā 23 正確ではない 23 正確で はない 23 せいかくで はない 23 seikakude hanai        
21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 24 pas exact; pas tous les détails 24 不完全不包括所有细节 24 bù wánquán bù bāokuò suǒyǒu xìjié 24 not exact; not including all details 24 not exact; not including all details 24 não é exato; não inclui todos os detalhes 24 no es exacto; no incluye todos los detalles 24 nicht genau, nicht alle Details enthalten 24 nie dokładne; nie obejmuje wszystkich szczegółów 24 неточно; не включая все детали 24 netochno; ne vklyuchaya vse detali 24 ليس دقيقًا ؛ لا يشمل كل التفاصيل 24 lays dqyqana ; la yashmal kl altafasil 24 सटीक नहीं; सभी विवरणों सहित नहीं 24 sateek nahin; sabhee vivaranon sahit nahin 24 ਬਿਲਕੁਲ ਸਹੀ ਨਹੀਂ; ਸਾਰੇ ਵੇਰਵੇ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ 24 bilakula sahī nahīṁ; sārē vēravē śāmala nahīṁ 24 সঠিক নয়; সমস্ত বিবরণ সহ নয় 24 saṭhika naẏa; samasta bibaraṇa saha naẏa 24 正確ではありません;すべての詳細が含まれていません 24 正確で  ありません ; すべて  詳細  含まれていません 24 せいかくで  ありません ; すべて  しょうさい  ふくまれていません 24 seikakude wa arimasen ; subete no shōsai ga fukumareteimasen
22 http://abcde.facile.free.fr 25 Inexact; rugueux; rugueux 25 不合理的;粗略的;大致的 25 bù hélǐ de; cūlüè de; dàzhì de 25 不确切的;粗略的;大致的 25 Inaccurate; rough; rough 25 Impreciso; áspero; áspero 25 Inexacto; áspero; áspero 25 Ungenau, rau, rau 25 Niedokładny; szorstki; szorstki 25 Неточный; грубый; грубый 25 Netochnyy; grubyy; grubyy 25 غير دقيق ، خشن ، خشن 25 ghyr daqiq , khushan , khashin 25 गलत; खुरदरा; खुरदरा; खुरदरा 25 galat; khuradara; khuradara; khuradara 25 ਗਲਤ; 25 galata; 25 অসম্পূর্ণ; রুক্ষ; রুক্ষ 25 asampūrṇa; rukṣa; rukṣa 25 不正確;ラフ;ラフ 25 不正確 ; ラフ ; ラフ 25 ふせいかく ; ラフ ; ラフ 25 fuseikaku ; rafu ; rafu        
23 http://akirameru.free.fr 26 synonyme 26 代名词 26 dàimíngcí 26 synonym 26 synonym 26 sinônimo 26 sinónimo 26 Synonym 26 synonim 26 синоним 26 sinonim 26 مرادف 26 muradif 26 पर्याय 26 paryaay 26 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 26 samānārathī 26 প্রতিশব্দ 26 pratiśabda 26 シノニム 26 シノニム 26 シノニム 26 shinonimu        
24 http://jiaoyu.free.fr 27 approximatif 27 近似 27 jìnsì 27 approximate 27 approximate 27 aproximado 27 aproximado 27 ungefähr 27 przybliżony 27 приблизительный 27 priblizitel'nyy 27 تقريبي 27 taqribiun 27 अनुमानित 27 anumaanit 27 ਲਗਭਗ 27 lagabhaga 27 আনুমানিক 27 ānumānika 27 近似 27 近似 27 きんじ 27 kinji
25 lexos 28 un calcul approximatif / une estimation du coût 28 粗略的计算/成本估算 28 cūlüè de jìsuàn/chéngběn gūsuàn 28 a rough calculation/estimate of  the cost  28 a rough calculation/estimate of the cost 28 um cálculo / estimativa aproximada do custo 28 un cálculo aproximado / estimación del costo 28 eine grobe Berechnung / Schätzung der Kosten 28 zgrubne obliczenia / oszacowanie kosztów 28 приблизительный расчет / смета стоимости 28 priblizitel'nyy raschet / smeta stoimosti 28 حساب / تقدير تقريبي للتكلفة 28 hisab / taqdir taqribiun liltakalufa 28 लागत का एक मोटा गणना / अनुमान 28 laagat ka ek mota ganana / anumaan 28 ਇੱਕ ਮੋਟਾ ਹਿਸਾਬ / ਕੀਮਤ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ 28 ika mōṭā hisāba/ kīmata dā anumāna 28 মোটামুটি হিসাব / ব্যয়ের অনুমান 28 mōṭāmuṭi hisāba/ byaẏēra anumāna 28 コストの大まかな計算/見積もり 28 コスト  大まかな 計算 / 見積もり 28 コスト  おうまかな けいさん / みつもり 28 kosuto no ōmakana keisan / mitsumori        
26 27500 29 Calcul approximatif / estimation du coût 29 对成本的粗略计算/估计 29 duì chéngběn de cūlüè jìsuàn/gūjì 29 对成本的粗略计算/估计 29 Rough calculation/estimation of cost 29 Cálculo aproximado / estimativa de custo 29 Cálculo aproximado / estimación de costos 29 Grobe Berechnung / Schätzung der Kosten 29 Zgrubne obliczenia / oszacowanie kosztów 29 Примерный расчет / оценка стоимости 29 Primernyy raschet / otsenka stoimosti 29 حساب تقريبي / تقدير التكلفة 29 hisab taqribi / taqdir altakalufa 29 किसी न किसी गणना / लागत का अनुमान 29 kisee na kisee ganana / laagat ka anumaan 29 ਮੋਟਾ ਹਿਸਾਬ / ਕੀਮਤ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ 29 mōṭā hisāba/ kīmata dā anumāna 29 রুক্ষ গণনা / ব্যয়ের অনুমান 29 rukṣa gaṇanā/ byaẏēra anumāna 29 コストの大まかな計算/見積もり 29 コスト  大まかな 計算 / 見積もり 29 コスト  おうまかな けいさん / みつもり 29 kosuto no ōmakana keisan / mitsumori        
27 abc image 30 Calcul approximatif / estimation du coût 30 成本的粗略计算/预测 30 chéngběn de cūlüè jìsuàn/yùcè 30 成本的粗略计算/估算 30 Rough calculation/estimation of cost 30 Cálculo aproximado / estimativa de custo 30 Cálculo aproximado / estimación de costos 30 Grobe Berechnung / Schätzung der Kosten 30 Zgrubne obliczenia / oszacowanie kosztów 30 Примерный расчет / оценка стоимости 30 Primernyy raschet / otsenka stoimosti 30 حساب تقريبي / تقدير التكلفة 30 hisab taqribi / taqdir altakalufa 30 किसी न किसी गणना / लागत का अनुमान 30 kisee na kisee ganana / laagat ka anumaan 30 ਮੋਟਾ ਹਿਸਾਬ / ਕੀਮਤ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ 30 mōṭā hisāba/ kīmata dā anumāna 30 রুক্ষ গণনা / ব্যয়ের অনুমান 30 rukṣa gaṇanā/ byaẏēra anumāna 30 コストの大まかな計算/見積もり 30 コスト  大まかな 計算 / 見積もり 30 コスト  おうまかな けいさん / みつもり 30 kosuto no ōmakana keisan / mitsumori        
28 KAKUKOTO 31 J'ai une idée approximative de l'endroit où je veux aller 31 我对要去的地方有一个大概的认识 31 wǒ duì yào qù dì dìfāng yǒu yīgè dàgài de rènshí 31 I've  got a rough idea of where I want to go 31 I've got a rough idea of ​​where I want to go 31 Tenho uma ideia aproximada de onde quero ir 31 Tengo una idea aproximada de adónde quiero ir 31 Ich habe eine ungefähre Vorstellung davon, wohin ich gehen möchte 31 Mam przybliżone pojęcie, gdzie chcę iść 31 У меня есть примерное представление о том, куда я хочу пойти 31 U menya yest' primernoye predstavleniye o tom, kuda ya khochu poyti 31 لدي فكرة تقريبية عن المكان الذي أريد أن أذهب إليه 31 ladaya fikrat taqribiat ean almakan aldhy 'urid 'an 'adhhab 'iilayh 31 मुझे एक कठिन विचार आया है कि मैं कहाँ जाना चाहता हूँ 31 mujhe ek kathin vichaar aaya hai ki main kahaan jaana chaahata hoon 31 ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਮੋਟਾ ਵਿਚਾਰ ਮਿਲਿਆ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਕਿੱਥੇ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ 31 mainū ika mōṭā vicāra mili'ā hai ki maiṁ kithē jāṇā cāhudā hāṁ 31 আমি কোথায় যেতে চাই তার মোটামুটি ধারণা পেয়েছি 31 āmi kōthāẏa yētē cā'i tāra mōṭāmuṭi dhāraṇā pēẏēchi 31 行きたい場所の大まかなアイデアがあります 31 行きたい 場所  大まかな アイデア  あります 31 いきたい ばしょ  おうまかな アイデア  あります 31 ikitai basho no ōmakana aidea ga arimasu
29 arabe 32 Je sais où je veux aller 32 我致知道我想去哪里了 32 wǒ zhì zhīdào wǒ xiǎng qù nǎlǐle 32 我致知道我想去哪里了 32 I know where i want to go 32 Eu sei para onde quero ir 32 Se a donde quiero ir 32 Ich weiß, wohin ich gehen möchte 32 Wiem, gdzie chcę iść 32 Я знаю куда я хочу пойти 32 YA znayu kuda ya khochu poyti 32 أنا أعرف إلى أين أريد أن أذهب 32 'ana 'aerif 'iilaa 'ayn 'urid 'an 'adhhab 32 मुझे पता है कि मुझे कहां जाना है 32 mujhe pata hai ki mujhe kahaan jaana hai 32 ਮੈਨੂੰ ਪਤਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਕਿੱਥੇ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ 32 mainū patā hai ki maiṁ kithē jāṇā cāhudā hāṁ 32 আমি কোথায় যেতে চাই জানি 32 āmi kōthāẏa yētē cā'i jāni 32 行きたいところがわかります 32 行きたい ところ  わかります 32 いきたい ところ  わかります 32 ikitai tokoro ga wakarimasu        
30 JAPONAIS 33 J'ai une idée générale de l'endroit où je vais 33 我对要去的地方有一个大概的认识 33 wǒ duì yào qù dì dìfāng yǒu yīgè dàgài de rènshí 33 我对要去的地方有一个大概的认识 33 I have a general idea of ​​where I am going 33 Eu tenho uma ideia geral de para onde estou indo 33 Tengo una idea general de hacia donde voy 33 Ich habe eine allgemeine Vorstellung davon, wohin ich gehe 33 Mam ogólne pojęcie, dokąd zmierzam 33 У меня есть общее представление о том, куда я иду 33 U menya yest' obshcheye predstavleniye o tom, kuda ya idu 33 لدي فكرة عامة عن وجهتي 33 ladaya fikrat eamat ean wijhati 33 मुझे एक सामान्य विचार है कि मैं कहां जा रहा हूं 33 mujhe ek saamaany vichaar hai ki main kahaan ja raha hoon 33 ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਆਮ ਵਿਚਾਰ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਕਿੱਥੇ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 33 mainū ika āma vicāra hai ki maiṁ kithē jā rihā hāṁ 33 আমি কোথায় যাচ্ছি সে সম্পর্কে আমার একটি সাধারণ ধারণা রয়েছে 33 āmi kōthāẏa yācchi sē samparkē āmāra ēkaṭi sādhāraṇa dhāraṇā raẏēchē 33 私はどこに行くのかについての一般的な考えを持っています 33   どこ  行く   について  一般 的な 考え  持っています 33 わたし  どこ  いく   について  いっぱん てきな かんがえ  もっています 33 watashi wa doko ni iku no ka nitsuite no ippan tekina kangae o motteimasu        
31 chinois 34 éteindre 34 34 guān 34 34 turn off 34 desligar 34 apagar 34 schalte aus 34 wyłączyć 34 выключать 34 vyklyuchat' 34 أغلق 34 'ughliq 34 बंद करें 34 band karen 34 ਬੰਦ ਕਰ ਦਿਓ 34 bada kara di'ō 34 বন্ধ কর 34 bandha kara 34 消す 34 消す 34 けす 34 kesu        
32 chinois 35 frappé 35 35 35 35 hit 35 acertar 35 golpear 35 schlagen 35 trafienie 35 удар 35 udar 35 نجاح 35 najah 35 मारो 35 maaro 35 ਹਿੱਟ 35 hiṭa 35 আঘাত 35 āghāta 35 ヒット 35 ヒット 35 ヒット 35 hitto        
33 pinyin 36 il y avait environ 20 personnes là-bas, à peu près 36 大概有20个人在那 36 dàgài yǒu 20 gèrén zài nà 36 there were about 20 people there, at a rough guess 36 there were about 20 people there, at a rough guess 36 havia cerca de 20 pessoas lá, em uma estimativa aproximada 36 había unas 20 personas allí, en una estimación aproximada 36 Es waren ungefähr 20 Leute da, eine grobe Vermutung 36 w przybliżeniu było tam około 20 osób 36 там было человек 20, по приблизительным оценкам 36 tam bylo chelovek 20, po priblizitel'nym otsenkam 36 كان هناك حوالي 20 شخصًا ، بتخمين تقريبي 36 kan hunak hwaly 20 shkhsana , bitakhmin taqribiin 36 वहाँ लगभग 20 लोग थे, एक मोटे अनुमान के अनुसार 36 vahaan lagabhag 20 log the, ek mote anumaan ke anusaar 36 ਇਕ ਲਗਭਗ ਅੰਦਾਜ਼ੇ 'ਤੇ ਉਥੇ ਲਗਭਗ 20 ਲੋਕ ਸਨ 36 ika lagabhaga adāzē'tē uthē lagabhaga 20 lōka sana 36 মোটামুটি অনুমান অনুসারে সেখানে প্রায় ২০ জন লোক ছিল 36 mōṭāmuṭi anumāna anusārē sēkhānē prāẏa 20 jana lōka chila 36 大まかな推測では、そこには約20人がいました 36 大まかな 推測   、 そこ    20   いました 36 おうまかな すいそく   、 そこ   やく 20 にん  いました 36 ōmakana suisoku de wa , soko ni wa yaku 20 nin ga imashita
34 wanik 37 Il y a environ 20 personnes là-bas 37 那里约计有20人 37 nàlǐ yuējì yǒu 20 rén 37 那里约计有 20 人 37 There are about 20 people there 37 Tem cerca de 20 pessoas lá 37 Hay unas 20 personas ahí 37 Es sind ungefähr 20 Leute dort 37 Jest tam około 20 osób 37 Там около 20 человек 37 Tam okolo 20 chelovek 37 هناك حوالي 20 شخصًا 37 hnak hwaly 20 shkhsana 37 वहां करीब 20 लोग हैं 37 vahaan kareeb 20 log hain 37 ਉਥੇ ਲਗਭਗ 20 ਲੋਕ ਹਨ 37 uthē lagabhaga 20 lōka hana 37 সেখানে প্রায় 20 জন লোক রয়েছে 37 sēkhānē prāẏa 20 jana lōka raẏēchē 37 そこには約20人がいます 37 そこ    20   います 37 そこ   やく 20 にん  います 37 soko ni wa yaku 20 nin ga imasu        
35 http://wanglik.free.fr/ 38 un discours brutal 38 粗略的演讲 38 cūlüè de yǎnjiǎng 38 a rough of a speech  38 a rough of a speech 38 um discurso áspero 38 un discurso tosco 38 eine grobe Rede 38 szorstka mowa 38 черновик речи 38 chernovik rechi 38 خشن من الكلام 38 khashin min alkalam 38 एक भाषण के किसी न किसी 38 ek bhaashan ke kisee na kisee 38 ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਣ ਦੀ ਇੱਕ ਮੋਟਾ 38 ika bhāśaṇa dī ika mōṭā 38 একটি বক্তৃতা মোটামুটি 38 ēkaṭi baktr̥tā mōṭāmuṭi 38 スピーチのラフ 38 スピーチ  ラフ 38 スピーチ  ラフ 38 supīchi no rafu
36 navire 39 Projet de discours 39 演讲草稿 39 yǎnjiǎng cǎogǎo 39 讲话草稿  39 Draft speech 39 Rascunho de discurso 39 Borrador de discurso 39 Entwurf einer Rede 39 Projekt przemówienia 39 Проект речи 39 Proyekt rechi 39 مشروع خطاب 39 mashrue khitab 39 ड्राफ्ट भाषण 39 draapht bhaashan 39 ਡਰਾਫਟ ਭਾਸ਼ਣ 39 ḍarāphaṭa bhāśaṇa 39 খসড়া বক্তব্য 39 khasaṛā baktabya 39 ドラフトスピーチ 39 ドラフト スピーチ 39 ドラフト スピーチ 39 dorafuto supīchi        
37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 40 un croquis approximatif 40 粗略的草图 40 cūlüè de cǎotú 40 a rough sketch 40 a rough sketch 40 um esboço áspero 40 un boceto aproximado 40 eine grobe Skizze 40 szorstki szkic 40 набросок 40 nabrosok 40 رسم تقريبي 40 rusim taqribiun 40 एक मोटा स्केच 40 ek mota skech 40 ਇੱਕ ਮੋਟਾ ਸਕੈੱਚ 40 ika mōṭā sakaica 40 মোটামুটি স্কেচ 40 mōṭāmuṭi skēca 40 ラフスケッチ 40 ラフスケッチ 40 らふすけっち 40 rafusukecchi
38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 41  Diagramme de chapitre 41  章图 41  zhāng tú 41  章图 41  Chapter Diagram 41  Diagrama de Capítulo 41  Diagrama del capítulo 41  Kapitel Diagramm 41  Schemat rozdziału 41  Схема главы 41  Skhema glavy 41  مخطط الفصل 41 mukhatat alfasl 41  अध्याय आरेख 41  adhyaay aarekh 41  ਚੈਪਟਰ ਡਾਇਗਰਾਮ 41  caipaṭara ḍā'igarāma 41  অধ্যায় ডায়াগ্রাম 41  adhyāẏa ḍāẏāgrāma 41  章図 41 章図 41 あきらず 41 akirazu        
39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 42 violent 42 暴力 42 bàolì 42 violent 42 violent 42 violento 42 violento 42 heftig 42 gwałtowny 42 жестокий 42 zhestokiy 42 عنيف 42 eanif 42 हिंसा करनेवाला 42 hinsa karanevaala 42 ਹਿੰਸਕ 42 hisaka 42 হিংস্র 42 hinsra 42 暴力的 42 暴力  42 ぼうりょく てき 42 bōryoku teki
40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 43 Rugueux 43 粗暴 43 cūbào 43 粗暴  43 Rough 43 Rude 43 Áspero 43 Rau 43 Szorstki 43 Грубый 43 Grubyy 43 الخام 43 alkham 43 असभ्य 43 asabhy 43 ਰੁੱਖੀ 43 rukhī 43 রুক্ষ 43 rukṣa 43 粗い 43 粗い 43 あらい 43 arai        
41 http://benkyo.free.fr 44 pas doux ou prudent; violent 44 不温柔或不谨慎暴力 44 bù wēnróu huò bù jǐnshèn bàolì 44 not gentle or careful; violent 44 not gentle or careful; violent 44 não gentil ou cuidadoso; violento 44 no gentil ni cuidadoso; violento 44 nicht sanft oder vorsichtig, gewalttätig 44 nie delikatny ani ostrożny; gwałtowny 44 не нежный или осторожный; жестокий 44 ne nezhnyy ili ostorozhnyy; zhestokiy 44 ليس لطيفًا أو حذرًا ؛ عنيفًا 44 lays ltyfana 'aw hdhrana ; enyfana 44 कोमल या सावधान नहीं; हिंसक 44 komal ya saavadhaan nahin; hinsak 44 ਕੋਮਲ ਜਾਂ ਸਾਵਧਾਨ ਨਹੀਂ; ਹਿੰਸਕ 44 kōmala jāṁ sāvadhāna nahīṁ; hisaka 44 কোমল বা যত্নশীল নয়; 44 kōmala bā yatnaśīla naẏa; 44 穏やかでも慎重でもない;暴力的 44 穏やか でも 慎重で  ない ; 暴力  44 おだやか でも しんちょうで  ない ; ぼうりょく てき 44 odayaka demo shinchōde mo nai ; bōryoku teki        
42 http://huduu.free.fr 45 Rugueux; rugueux; violent 45 粗暴的;粗野的;猛烈的 45 cūbào de; cūyě de; měngliè de 45 粗暴的; 粗野的;猛烈的 45 Rough; rough; violent 45 Áspero; áspero; violento 45 Áspero; áspero; violento 45 Rau, rau, gewalttätig 45 Szorstki; szorstki; gwałtowny 45 Грубый; грубый; жестокий 45 Grubyy; grubyy; zhestokiy 45 خشن ؛ خشن ؛ عنيف 45 khashin ; khashan ; eanif 45 किसी न किसी, किसी न किसी, हिंसक 45 kisee na kisee, kisee na kisee, hinsak 45 ਮੋਟਾ 45 mōṭā 45 রুক্ষ; রুক্ষ; হিংস্র 45 rukṣa; rukṣa; hinsra 45 ラフ;ラフ;暴力的 45 ラフ ; ラフ ; 暴力  45 ラフ ; ラフ ; ぼうりょく てき 45 rafu ; rafu ; bōryoku teki        
43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 46 Cette montre n'est pas conçue pour un traitement brutal. 46 这款手表不适合粗暴对待。 46 zhè kuǎn shǒubiǎo bùshìhé cūbào duìdài. 46 This watch is not designed for rough treatment. 46 This watch is not designed for rough treatment. 46 Este relógio não foi projetado para tratamento brusco. 46 Este reloj no está diseñado para un trato rudo. 46 Diese Uhr ist nicht für die grobe Behandlung ausgelegt. 46 Ten zegarek nie jest przeznaczony do brutalnego traktowania. 46 Эти часы не предназначены для грубого обращения. 46 Eti chasy ne prednaznacheny dlya grubogo obrashcheniya. 46 هذه الساعة غير مصممة للمعالجة القاسية. 46 hadhih alssaeat ghyr musamimat lilmuealajat alqasiat. 46 यह घड़ी किसी न किसी इलाज के लिए नहीं बनाई गई है। 46 yah ghadee kisee na kisee ilaaj ke lie nahin banaee gaee hai. 46 ਇਹ ਘੜੀ ਮੋਟੇ ਇਲਾਜ ਲਈ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ. 46 iha ghaṛī mōṭē ilāja la'ī ti'āra nahīṁ kītī ga'ī hai. 46 এই ঘড়িটি রুক্ষ চিকিত্সার জন্য ডিজাইন করা হয়নি। 46 ē'i ghaṛiṭi rukṣa cikitsāra jan'ya ḍijā'ina karā haẏani. 46 この時計は乱暴な扱いを目的として設計されていません。 46 この 時計  乱暴な 扱い  目的 として 設計 されていません 。 46 この とけい  らんぼうな あつかい  もくてき として せっけい されていません 。 46 kono tokei wa ranbōna atsukai o mokuteki toshite sekkei sareteimasen .        
44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 47 Les montres anciennes ne peuvent pas être rejouées 47 古块手表不可重拿重置 47 Gǔ kuài shǒubiǎo bùkě chóng ná chóng zhì 47 古块手表不可重拿重放 47 Ancient watches cannot be replayed 47 Relógios antigos não podem ser reproduzidos 47 Los relojes antiguos no se pueden reproducir 47 Alte Uhren können nicht wiederholt werden 47 Starożytnych zegarków nie można odtworzyć 47 Древние часы невозможно воспроизвести 47 Drevniye chasy nevozmozhno vosproizvesti 47 لا يمكن إعادة الساعات القديمة 47 la yumkin 'iieadat alssaeat alqadima 47 प्राचीन घड़ियों को फिर से नहीं देखा जा सकता है 47 praacheen ghadiyon ko phir se nahin dekha ja sakata hai 47 ਪੁਰਾਣੀਆਂ ਘੜੀਆਂ ਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਨਹੀਂ ਚਲਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ 47 Purāṇī'āṁ ghaṛī'āṁ nū dubārā nahīṁ calā'i'ā jā sakadā 47 প্রাচীন ঘড়িগুলি আবার চালানো যায় না 47 Prācīna ghaṛiguli ābāra cālānō yāẏa nā 47 古代の時計は再生できません 47 古代  時計  再生 できません 47 こだい  とけい  さいせい できません 47 kodai no tokei wa saisei dekimasen        
45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 48 Ils contenaient une manipulation brutale par les gardes 48 其中包含警卫的粗暴对待 48 qízhōng bāohán jǐngwèi de cūbào duìdài 48 They contained of rough handling  by the guards 48 They contained of rough handling by the guards 48 Eles continham de manejo áspero pelos guardas 48 Contenían de manejo brusco por parte de los guardias. 48 Sie enthielten grobe Handhabung durch die Wachen 48 Obejmowały brutalne traktowanie przez strażników 48 Они содержали грубое обращение со стороны охранников 48 Oni soderzhali gruboye obrashcheniye so storony okhrannikov 48 كانت تحتوي على تعامل خشن من قبل الحراس 48 kanat tahtawi ealaa taeamul khshn min qibal alhurras 48 वे रक्षकों द्वारा किसी न किसी तरह से निपटने के होते थे 48 ve rakshakon dvaara kisee na kisee tarah se nipatane ke hote the 48 ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿਚ ਗਾਰਡਾਂ ਦੁਆਰਾ ਮੋਟਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 48 unhāṁ vica gāraḍāṁ du'ārā mōṭā prabadhana kītā gi'ā sī 48 তারা রক্ষীদের দ্বারা মোটামুটি সামলাচ্ছে 48 tārā rakṣīdēra dbārā mōṭāmuṭi sāmalācchē 48 彼らは警備員による乱暴な取り扱いを含んでいました 48 彼ら  警備員 による 乱暴な 取り扱い  含んでいました 48 かれら  けいびいん による らんぼうな とりあつかい  ふくんでいました 48 karera wa keibīn niyoru ranbōna toriatsukai o fukundeimashita        
46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 49 Ils se sont plaints que le gardien de la cuisine agissait dur avec eux 49 他们视网膜餐卫对他们动粗了 49 tāmen shìwǎngmó cān wèi duì tāmen dòng cūle 49 们抱怨餐卫对他们动 49 They complained that the kitchen guard was acting rough on them 49 Eles reclamaram que o guarda da cozinha estava agindo duro com eles 49 Se quejaron de que el guardia de la cocina estaba actuando duro con ellos. 49 Sie beschwerten sich, dass der Küchenwächter hart gegen sie vorging 49 Narzekali, że strażnik kuchenny zachowuje się wobec nich szorstko 49 Они жаловались, что охранник на кухне вел себя грубо. 49 Oni zhalovalis', chto okhrannik na kukhne vel sebya grubo. 49 اشتكوا من أن حارس المطبخ تصرف عليهم بقسوة 49 aishtakau min 'ana haris almutabikh tasrif ealayhim biqaswa 49 उन्होंने शिकायत की कि किचन गार्ड उन पर मोटा व्यवहार कर रहा था 49 unhonne shikaayat kee ki kichan gaard un par mota vyavahaar kar raha tha 49 ਉਨ੍ਹਾਂ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਕੀਤੀ ਕਿ ਰਸੋਈ ਦਾ ਗਾਰਡ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਮੋਟਾ ਵਿਵਹਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ 49 unhāṁ śikā'ita kītī ki rasō'ī dā gāraḍa unhāṁ nāla mōṭā vivahāra kara rihā sī 49 তারা অভিযোগ করেছিল যে রান্নাঘরের প্রহরী তাদের উপর রুক্ষ আচরণ করছে 49 tārā abhiyōga karēchila yē rānnāgharēra praharī tādēra upara rukṣa ācaraṇa karachē 49 彼らは台所の警備員が彼らに乱暴に行動していると不平を言った 49 彼ら  台所  警備員  彼ら  乱暴  行動 していると 不平  言った 49 かれら  だいどころ  けいびいん  かれら  らんぼう  こうどう していると ふへい  いった 49 karera wa daidokoro no keibīn ga karera ni ranbō ni kōdō shiteiruto fuhei o itta        
    50 Qui contient le traitement brutal des gardes 50 其中包含警卫的粗暴对待 50 qízhōng bāohán jǐngwèi de cūbào duìdài 50 其中包含警卫的粗暴对待 50 Which contains the brutal treatment of the guards 50 Que contém o tratamento brutal dispensado aos guardas 50 Que contiene el trato brutal de los guardias 50 Welches die brutale Behandlung der Wachen enthält 50 Który zawiera brutalne traktowanie strażników 50 В котором содержится жестокое обращение с охранниками 50 V kotorom soderzhitsya zhestokoye obrashcheniye s okhrannikami 50 الذي يحتوي على المعاملة الوحشية للحراس 50 aladhi yahtawi ealaa almueamalat alwahshiat lilhiras 50 जिसमें रक्षकों का क्रूर व्यवहार होता है 50 jisamen rakshakon ka kroor vyavahaar hota hai 50 ਜਿਸ ਵਿਚ ਗਾਰਡਾਂ ਨਾਲ ਬੇਰਹਿਮੀ ਨਾਲ ਪੇਸ਼ ਆਉਂਦਾ ਹੈ 50 jisa vica gāraḍāṁ nāla bērahimī nāla pēśa ā'undā hai 50 যার মধ্যে প্রহরীদের সাথে নির্মম আচরণ রয়েছে 50 yāra madhyē praharīdēra sāthē nirmama ācaraṇa raẏēchē 50 警備員の残忍な扱いが含まれています 50 警備員  残忍な 扱い  含まれています 50 けいびいん  ざんにんな あつかい  ふくまれています 50 keibīn no zanninna atsukai ga fukumareteimasu        
    51 enfants rugueux 51 粗暴的孩子 51 cūbào de háizi 51 rough kids 51 rough kids 51 crianças rudes 51 niños rudos 51 raue Kinder 51 szorstkie dzieciaki 51 грубые дети 51 grubyye deti 51 أطفال قاسيين 51 'atfal qasiin 51 खुरदुरे बच्चे 51 khuradure bachche 51 ਮੋਟੇ ਬੱਚੇ 51 mōṭē bacē 51 মোটামুটি বাচ্চা 51 mōṭāmuṭi bāccā 51 ラフキッズ 51 ラフキッズ 51 らふきっず 51 rafukizzu        
    52 Enfant rugueux 52 粗野的小孩 52 cūyě de xiǎohái 52 粗野的小孩 52 Rough kid 52 Garoto rude 52 Chico rudo 52 Raues Kind 52 Szorstki dzieciak 52 Грубый ребенок 52 Grubyy rebenok 52 طفل خشن 52 tifl khashin 52 किसी न किसी बच्चे 52 kisee na kisee bachche 52 ਮੋਟਾ ਬੱਚਾ 52 mōṭā bacā 52 রুক্ষ ছাগলছানা 52 rukṣa chāgalachānā 52 ラフキッド 52 ラフキッド 52 らふきっど 52 rafukiddo        
    53 N'essayez pas de trucs difficiles avec moi! 53 不要尝试任何粗糙的东西! 53 bùyào chángshì rènhé cūcāo de dōngxī! 53 Don’t try any rough stuff with me! 53 Don’t try any rough stuff with me! 53 Não tente nenhuma coisa difícil comigo! 53 ¡No intentes nada duro conmigo! 53 Probiere keine groben Sachen mit mir! 53 Nie próbuj ze mną żadnych trudnych rzeczy! 53 Не пробуй со мной никаких грубых вещей! 53 Ne probuy so mnoy nikakikh grubykh veshchey! 53 لا تحاول أي أشياء صعبة معي! 53 la tuhawil 'ayu 'ashya' saebat maeay! 53 मेरे साथ किसी भी किसी भी सामान की कोशिश मत करो! 53 mere saath kisee bhee kisee bhee saamaan kee koshish mat karo! 53 ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਕਿਸੇ ਵੀ ਮੋਟਾ ਸਮਾਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨਾ ਕਰੋ! 53 mērē nāla kisē vī mōṭā samāna dī kōśiśa nā karō! 53 আমার সাথে কোনও রুক্ষ জিনিস চেষ্টা করবেন না! 53 āmāra sāthē kōna'ō rukṣa jinisa cēṣṭā karabēna nā! 53 私と一緒にラフなことを試さないでください! 53   一緒  ラフな こと  試さないでください ! 53 わたし  いっしょ  らふな こと  ためさないでください ! 53 watashi to issho ni rafuna koto o tamesanaidekudasai !
    54 Je ne veux pas être sauvage avec moi! 54 别想对我撒野! 54 Bié xiǎng duì wǒ sāyě! 54 别想对我撒野! 54 Don't want to be wild with me! 54 Não queira ser selvagem comigo! 54 ¡No quiero ser salvaje conmigo! 54 Ich will nicht wild mit mir sein! 54 Nie chcę być ze mną szalony! 54 Не хочешь со мной сходить с ума! 54 Ne khochesh' so mnoy skhodit' s uma! 54 لا تريد أن تكون متوحشًا معي! 54 la turid 'an takun mtwhshana maey! 54 मेरे साथ जंगली मत बनो! 54 mere saath jangalee mat bano! 54 ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਜੰਗਲੀ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ! 54 Mērē nāla jagalī nahīṁ hōṇā cāhudē! 54 আমার সাথে বন্য হতে চাই না! 54 Āmāra sāthē ban'ya hatē cā'i nā! 54 私と一緒にワイルドになりたくない! 54   一緒  ワイルド  なりたくない ! 54 わたし  いっしょ  ワイルド  なりたくない ! 54 watashi to issho ni wairudo ni naritakunai !        
    55 où il y a beaucoup de violence ou de crime 55 有很多暴力或犯罪的地方 55 Yǒu hěnduō bàolì huò fànzuì dì dìfāng 55 where there is a lot of violence or crime 55 where there is a lot of violence or crime 55 onde há muita violência ou crime 55 donde hay mucha violencia o crimen 55 wo es viel Gewalt oder Verbrechen gibt 55 gdzie jest dużo przemocy lub przestępstw 55 где много насилия или преступлений 55 gde mnogo nasiliya ili prestupleniy 55 حيث يوجد الكثير من العنف أو الجريمة 55 hayth yujad alkthyr min aleunf 'aw aljarima 55 जहां बहुत हिंसा या अपराध होता है 55 jahaan bahut hinsa ya aparaadh hota hai 55 ਜਿੱਥੇ ਬਹੁਤ ਹਿੰਸਾ ਜਾਂ ਜੁਰਮ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 55 Jithē bahuta hisā jāṁ jurama hudā hai 55 যেখানে প্রচুর সহিংসতা বা অপরাধ রয়েছে 55 Yēkhānē pracura sahinsatā bā aparādha raẏēchē 55 暴力や犯罪が多い場所 55 暴力  犯罪  多い 場所 55 ぼうりょく  はんざい  おうい ばしょ 55 bōryoku ya hanzai ga ōi basho
    56 Le crime est répandu; plein de violence; dangereux 56 犯罪盛行的;充斥暴力的;危险的 56 fànzuì shèngxíng de; chōngchì bàolì de; wéixiǎn de 56 行的;充斥暴力的;危险的 56 Crime is prevalent; full of violence; dangerous 56 O crime prevalece; cheio de violência; perigoso 56 El crimen es frecuente; lleno de violencia; peligroso 56 Kriminalität ist weit verbreitet, voller Gewalt und gefährlich 56 Przestępczość jest powszechna, pełna przemocy, niebezpieczna 56 Преступление широко распространено; полно насилия; опасно 56 Prestupleniye shiroko rasprostraneno; polno nasiliya; opasno 56 الجريمة منتشرة ، مليئة بالعنف ، خطيرة 56 aljarimat mntshrtan , maliyat bialeunf , khatira 56 अपराध प्रचलित है, हिंसा से भरा; खतरनाक 56 aparaadh prachalit hai, hinsa se bhara; khataranaak 56 ਅਪਰਾਧ ਪ੍ਰਚਲਿਤ ਹੈ; ਹਿੰਸਾ ਨਾਲ ਭਰਿਆ; ਖ਼ਤਰਨਾਕ 56 aparādha pracalita hai; hisā nāla bhari'ā; ḵẖataranāka 56 অপরাধ প্রচলিত; সহিংসতায় ভরা; বিপজ্জনক 56 aparādha pracalita; sahinsatāẏa bharā; bipajjanaka 56 犯罪が蔓延している;暴力に満ちている;危険 56 犯罪  蔓延 している ; 暴力  満ちている ; 危険 56 はんざい  まねん している ; ぼうりょく  みちている ; きけん 56 hanzai ga manen shiteiru ; bōryoku ni michiteiru ; kiken        
    57 Il existe de nombreux lieux de violence ou de crime 57 有很多暴力或犯罪的地方 57 yǒu hěnduō bàolì huò fànzuì dì dìfāng 57 有很多暴力或犯罪的地方 57 There are many places of violence or crime 57 Existem muitos locais de violência ou crime 57 Hay muchos lugares de violencia o crimen 57 Es gibt viele Orte der Gewalt oder des Verbrechens 57 Jest wiele miejsc, w których dochodzi do przemocy lub przestępstw 57 Есть много мест насилия или преступлений 57 Yest' mnogo mest nasiliya ili prestupleniy 57 هناك أماكن كثيرة للعنف أو الجريمة 57 hnak 'amakin kathirat lileunf 'aw aljarima 57 हिंसा या अपराध के कई स्थान हैं 57 hinsa ya aparaadh ke kaee sthaan hain 57 ਹਿੰਸਾ ਜਾਂ ਜੁਰਮ ਦੀਆਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਥਾਵਾਂ ਹਨ 57 hisā jāṁ jurama dī'āṁ bahuta sārī'āṁ thāvāṁ hana 57 সহিংসতা বা অপরাধের অনেক জায়গা রয়েছে 57 sahinsatā bā aparādhēra anēka jāẏagā raẏēchē 57 暴力や犯罪の場所はたくさんあります 57 暴力  犯罪  場所  たくさん あります 57 ぼうりょく  はんざい  ばしょ  たくさん あります 57 bōryoku ya hanzai no basho wa takusan arimasu        
    58 casque 58 盔甲 58 kuījiǎ 58 58 helmet 58 capacete 58 casco 58 Helm 58 kask 58 шлем 58 shlem 58 خوذة 58 khawdha 58 हेलमेट 58 helamet 58 ਟੋਪ 58 ṭōpa 58 হেলমেট 58 hēlamēṭa 58 ヘルメット 58 ヘルメット 58 ヘルメット 58 herumetto        
    59 Sheng 59 59 shèng 59 59 Sheng 59 Sheng 59 Sheng 59 Sheng 59 Sheng 59 Шэн 59 Shen 59 شنغ 59 shngh 59 शेंग 59 sheng 59 ਸ਼ੈਂਗ 59 śaiṅga 59 শেং 59 śēṁ 59 シェン 59 シェン 59 sへん 59 shen        
    60 Tel que 60 60 60 60 Such as 60 Tal como 60 Como 60 Sowie 60 Jak na przykład 60 Такие как 60 Takiye kak 60 مثل 60 mathal 60 जैसे कि 60 jaise ki 60 ਜਿਵੇ ਕੀ 60 jivē kī 60 যেমন 60 yēmana 60 といった 60 といった 60 といった 60 toitta        
    61 le quartier le plus difficile de la ville 61 城市中最粗糙的街区 61 chéngshì zhōng zuì cūcāo de jiēqū 61 the roughest neighbourhood in the city  61 the roughest neighbourhood in the city 61 o bairro mais violento da cidade 61 el barrio más rudo de la ciudad 61 die raueste Nachbarschaft in der Stadt 61 najtrudniejsza dzielnica miasta 61 самый суровый район города 61 samyy surovyy rayon goroda 61 أقسى حي في المدينة 61 'aqsaa hayi fi almadina 61 शहर का सबसे मोटा इलाका 61 shahar ka sabase mota ilaaka 61 ਸ਼ਹਿਰ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਗੁਆਂ. 61 śahira dā sabha tōṁ vaḍā gu'āṁ. 61 শহরের রাউগেস্ট পাড়া 61 śaharēra rā'ugēsṭa pāṛā 61 市内で最も荒れた地域 61 市内  最も 荒れた 地域 61 しない  もっとも あれた ちいき 61 shinai de mottomo areta chīki        
    62 Le quartier le plus dangereux de la ville 62 城市最危险的街区 62 chéngshì zuì wéixiǎn de jiēqū 62 城市最危险的街区 62 The most dangerous neighborhood in the city 62 O bairro mais perigoso da cidade 62 El barrio más peligroso de la ciudad. 62 Das gefährlichste Viertel der Stadt 62 Najniebezpieczniejsza okolica w mieście 62 Самый опасный район города 62 Samyy opasnyy rayon goroda 62 أخطر حي في المدينة 62 'akhtar hayun fi almadina 62 शहर में सबसे खतरनाक पड़ोस 62 shahar mein sabase khataranaak pados 62 ਸ਼ਹਿਰ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਖਤਰਨਾਕ ਗੁਆਂ. 62 Śahira dā sabha tōṁ khataranāka gu'āṁ. 62 শহরের সবচেয়ে বিপজ্জনক পাড়া 62 śaharēra sabacēẏē bipajjanaka pāṛā 62 市内で最も危険な地域 62 市内  最も 危険な 地域 62 しない  もっとも きけんな ちいき 62 shinai de mottomo kikenna chīki        
    63 mer 63 63 hǎi 63 sea 63 sea 63 mar 63 mar 63 Meer 63 morze 63 море 63 more 63 البحر 63 albahr 63 समुद्र 63 samudr 63 ਸਮੁੰਦਰ 63 Samudara 63 সমুদ্র 63 samudra 63 63 63 うみ 63 umi        
    64 océan 64 海。洋 64 hǎi. Yáng 64 海.洋 64 ocean 64 oceano 64 Oceano 64 Ozean 64 ocean 64 океан 64 okean 64 محيط 64 muhit 64 सागर 64 saagar 64 ਸਮੁੰਦਰ 64 samudara 64 সমুদ্র 64 samudra 64 海洋 64 海洋 64 かいよう 64 kaiyō        
    65 avoir de grosses vagues dangereuses 65 有大而危险的波浪 65 yǒu dà ér wéixiǎn de bōlàng 65 having large and dangerous waves 65 having large and dangerous waves 65 tendo ondas grandes e perigosas 65 tener olas grandes y peligrosas 65 große und gefährliche Wellen haben 65 posiadające duże i niebezpieczne fale 65 большие и опасные волны 65 bol'shiye i opasnyye volny 65 وجود موجات كبيرة وخطيرة 65 wujud mawajat kabirat wakhatira 65 बड़ी और खतरनाक तरंगें होना 65 badee aur khataranaak tarangen hona 65 ਵੱਡੀਆਂ ਅਤੇ ਖਤਰਨਾਕ ਲਹਿਰਾਂ ਹੋਣ 65 vaḍī'āṁ atē khataranāka lahirāṁ hōṇa 65 বড় এবং বিপজ্জনক তরঙ্গ হচ্ছে 65 baṛa ēbaṁ bipajjanaka taraṅga hacchē 65 大きくて危険な波がある 65 大きくて 危険な   ある 65 おうきくて きけんな なみ  ある 65 ōkikute kikenna nami ga aru        
    66 Turbulent 66 汹涌的;风浪很大的 66 xiōngyǒng de; fēnglàng hěn dà de 66 汹涌的; 风浪很大的 66 Turbulent 66 Turbulento 66 Turbulento 66 Turbulent 66 Burzliwy 66 Турбулентный 66 Turbulentnyy 66 عنيف 66 eanif 66 अशांत 66 ashaant 66 ਪਰੇਸ਼ਾਨ 66 parēśāna 66 উত্তাল 66 uttāla 66 乱流 66 乱流 66 らんりゅう 66 ranryū        
    67 vague 67 67 làng 67 67 wave 67 onda 67 ola 67 Welle 67 fala 67 волна 67 volna 67 موجة 67 mawja 67 लहर 67 lahar 67 ਲਹਿਰ 67 lahira 67 waveেউ 67 waveē'u 67 67 67 なみ 67 nami        
    68 très 68 68 hěn 68 68 very 68 muito 68 muy 68 sehr 68 bardzo 68 очень 68 ochen' 68 للغاية 68 lilghaya 68 बहुत 68 bahut 68 ਬਹੁਤ 68 bahuta 68 খুব 68 khuba 68 非常に 68 非常 に 68 ひじょう  68 hijō ni        
    69 La Flèche 69 69 shǐ 69 69 Arrow 69 Seta 69 Flecha 69 Pfeil 69 Strzałka 69 Стрела 69 Strela 69 سهم 69 sahm 69 तीर 69 teer 69 ਤੀਰ 69 tīra 69 তীর 69 tīra 69 矢印 69 矢印 69 やじるし 69 yajirushi        
    70 c'était trop dur pour naviguer cette nuit 70 那天晚上航行太艰难了 70 nèitiān wǎnshàng hángxíng tài jiānnánle 70 it was too rough to sail that night 70 it was too rough to sail that night 70 foi muito difícil navegar naquela noite 70 fue demasiado duro para navegar esa noche 70 Es war zu rau, um in dieser Nacht zu segeln 70 tej nocy żeglowanie było zbyt trudne 70 было слишком тяжело плыть в ту ночь 70 bylo slishkom tyazhelo plyt' v tu noch' 70 كان من الصعب للغاية الإبحار في تلك الليلة 70 kan min alsaeb lilghayat al'iibhar fi tilk allayla 70 उस रात को पालना बहुत कठिन था 70 us raat ko paalana bahut kathin tha 70 ਉਸ ਰਾਤ ਸਫ਼ਰ ਕਰਨਾ ਬਹੁਤ ਮੋਟਾ ਸੀ 70 usa rāta safara karanā bahuta mōṭā sī 70 এই রাতে যাত্রা করা খুব রুক্ষ ছিল 70 ē'i rātē yātrā karā khuba rukṣa chila 70 その夜は航海するには荒すぎた 70 その   航海 する   荒すぎた 70 その よる  こうかい する   あらすぎた 70 sono yoru wa kōkai suru ni wa arasugita
    71 Le vent et les vagues étaient trop forts cette nuit-là pour naviguer 71 那天夜里风浪太大,无法行船 71 nèitiān yèlǐ fēnglàng tài dà, wúfǎ xíngchuán 71 那天夜里风浪太大,无法行船 71 The wind and waves were too great that night to sail 71 O vento e as ondas estavam muito fortes naquela noite para navegar 71 El viento y las olas eran demasiado fuertes esa noche para navegar 71 Der Wind und die Wellen waren in dieser Nacht zu groß, um zu segeln 71 Tej nocy wiatr i fale były zbyt silne, by płynąć 71 В ту ночь ветер и волны были слишком сильными, чтобы плыть 71 V tu noch' veter i volny byli slishkom sil'nymi, chtoby plyt' 71 كانت الرياح والأمواج أقوى من أن تبحر في تلك الليلة 71 kanat alriyah wal'amwaj 'aqwaa min 'an tabahar fi tilk allayla 71 उस रात हवा और लहरें भी बहुत शानदार थीं 71 us raat hava aur laharen bhee bahut shaanadaar theen 71 ਉਸ ਰਾਤ ਹਵਾ ਅਤੇ ਲਹਿਰਾਂ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਸਨ ਕਿਨਾਰੇ ਜਾਣ ਲਈ 71 usa rāta havā atē lahirāṁ bahuta ji'ādā sana kinārē jāṇa la'ī 71 বাতাস এবং তরঙ্গ যাত্রা করতে খুব দুর্দান্ত ছিল 71 bātāsa ēbaṁ taraṅga yātrā karatē khuba durdānta chila 71 その夜、風と波が大きすぎて航海できなかった 71 その  、     大きすぎて 航海 できなかった 71 その よる 、 かぜ  なみ  おうきすぎて こうかい できなかった 71 sono yoru , kaze to nami ga ōkisugite kōkai dekinakatta        
    72 Météo 72 天气 72 tiānqì 72 weather 72 weather 72 clima 72 clima 72 Wetter 72 pogoda 72 Погода 72 Pogoda 72 طقس 72 taqs 72 मौसम 72 mausam 72 ਮੌਸਮ 72 mausama 72 আবহাওয়া 72 ābahā'ōẏā 72 天気 72 天気 72 てんき 72 tenki
    73 la météo 73 天气 73 tiānqì 73 天气 73 the weather 73 o clima 73 el clima 73 das Wetter 73 pogoda 73 Погода 73 Pogoda 73 الجو 73 aljawi 73 मौसम 73 mausam 73 ਮੌਸਮ 73 mausama 73 আবহাওয়া 73 ābahā'ōẏā 73 天候 73 天候 73 てんこう 73 tenkō        
    74 sauvage et avec des tempêtes 74 狂野和暴风雨 74 kuáng yě hé bàofēngyǔ 74 wild and with storms  74 wild and with storms 74 selvagem e com tempestades 74 salvaje y con tormentas 74 wild und mit Stürmen 74 dziki i burzowy 74 дикие и штормовые 74 dikiye i shtormovyye 74 البرية والعواصف 74 albariyat waleawasif 74 जंगली और तूफानों के साथ 74 jangalee aur toophaanon ke saath 74 ਜੰਗਲੀ ਅਤੇ ਤੂਫਾਨ ਦੇ ਨਾਲ 74 jagalī atē tūphāna dē nāla 74 বন্য এবং ঝড় সঙ্গে 74 ban'ya ēbaṁ jhaṛa saṅgē 74 野生で嵐の 74 野生    74 やせい  あらし  74 yasei de arashi no
    75 Mauvais; orageux 75 恶劣的;有暴风雨的 75 èliè de; yǒu bàofēngyǔ de 75 恶劣的 ; 有暴风雨的 75 Bad; stormy 75 Ruim; tempestuoso 75 Malo; tormentoso 75 Schlecht, stürmisch 75 Zły; burzliwy 75 Плохо; бурно 75 Plokho; burno 75 سيء ، عاصف 75 sayi' , easif 75 बुरा, तूफानी 75 bura, toophaanee 75 ਮਾੜਾ; ਤੂਫਾਨੀ 75 māṛā; tūphānī 75 খারাপ; ঝড়ো 75 khārāpa; jhaṛō 75 悪い;嵐 75 悪い ;  75 わるい ; あらし 75 warui ; arashi        
    76 difficile 76 76 nán 76 difficult 76 difficult 76 difícil 76 difícil 76 schwierig 76 trudny 76 сложно 76 slozhno 76 صعب 76 saeb 76 कठिन 76 kathin 76 ਮੁਸ਼ਕਲ 76 muśakala 76 কঠিন 76 kaṭhina 76 難しい 76 難しい 76 むずかしい 76 muzukashī
    77 Difficile 77 困难 77 kùnnán 77 困难  77 Difficult 77 Difícil 77 Difícil 77 Schwierig 77 Trudny 77 Сложно 77 Slozhno 77 صعب 77 saeb 77 कठिन 77 kathin 77 ਮੁਸ਼ਕਲ 77 muśakala 77 কঠিন 77 kaṭhina 77 難しい 77 難しい 77 むずかしい 77 muzukashī        
    78  difficile et désagréable 78  困难而又不愉快 78  kùnnán ér yòu bùyúkuài 78  difficult,and unpleasant  78  difficult, and unpleasant 78  difícil e desagradável 78  difícil y desagradable 78  schwierig und unangenehm 78  trudne i nieprzyjemne 78  сложно и неприятно 78  slozhno i nepriyatno 78  صعبة وغير سارة 78 saebat waghayr sar 78  कठिन, और अप्रिय 78  kathin, aur apriy 78  ਮੁਸ਼ਕਲ, ਅਤੇ ਕੋਝਾ 78  muśakala, atē kōjhā 78  কঠিন, এবং অপ্রীতিকর 78  kaṭhina, ēbaṁ aprītikara 78  難しくて不快 78 難しくて 不快 78 むずかしくて ふかい 78 muzukashikute fukai        
    79 Difficile; ennuyeux; désagréable 79 艰难的;讨厌的;令人不快的 79 jiānnán de; tǎoyàn de; lìng rén bùkuài de 79 艰难的;讨厌的; 令人不快的 79 Difficult; annoying; unpleasant 79 Difícil; irritante; desagradável 79 Difícil; molesto; desagradable 79 Schwierig, nervig, unangenehm 79 Trudne; denerwujące; nieprzyjemne 79 Сложный; раздражающий; неприятный 79 Slozhnyy; razdrazhayushchiy; nepriyatnyy 79 صعب ؛ مزعج ؛ غير سار 79 saeb ; mazeaj ; ghyr sar 79 कठिन; कष्टप्रद; अप्रिय 79 kathin; kashtaprad; apriy 79 ਮੁਸ਼ਕਲ; ਤੰਗ ਕਰਨ ਵਾਲਾ; 79 muśakala; taga karana vālā; 79 কষ্টকর; বিরক্তিকর; অপ্রীতিকর 79 kaṣṭakara; biraktikara; aprītikara 79 難しい;迷惑;不快 79 難しい ; 迷惑 ; 不快 79 むずかしい ; めいわく ; ふかい 79 muzukashī ; meiwaku ; fukai        
    80 synonyme 80 代名词 80 dàimíngcí 80 synonym 80 synonym 80 sinônimo 80 sinónimo 80 Synonym 80 synonim 80 синоним 80 sinonim 80 مرادف 80 muradif 80 पर्याय 80 paryaay 80 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 80 samānārathī 80 প্রতিশব্দ 80 pratiśabda 80 シノニム 80 シノニム 80 シノニム 80 shinonimu        
    81 dure 81 强硬 81 qiángyìng 81 tough 81 tough 81 difícil 81 difícil 81 zäh 81 twardy 81 жесткий 81 zhestkiy 81 صعب 81 saeb 81 कठोर 81 kathor 81 ਸਖ਼ਤ 81 saḵẖata 81 শক্ত 81 śakta 81 タフ 81 タフ 81 タフ 81 tafu
    82 Il a eu une période vraiment difficile récemment 82 他最近过得很艰难 82 tā zuìjìnguò dé hěn jiānnán 82 He's had a really rough time recently  82 He's had a really rough time recently 82 Ele passou por um momento muito difícil recentemente 82 Lo ha pasado realmente mal recientemente 82 Er hatte in letzter Zeit eine sehr schwere Zeit 82 Ostatnio przeżył naprawdę ciężki okres 82 В последнее время у него были действительно тяжелые времена 82 V posledneye vremya u nego byli deystvitel'no tyazhelyye vremena 82 لقد مر بوقت عصيب حقًا مؤخرًا 82 laqad mara biwaqt easib hqana mwkhrana 82 वह हाल ही में एक बहुत कठिन समय था 82 vah haal hee mein ek bahut kathin samay tha 82 ਉਸ ਨੇ ਹਾਲ ਹੀ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਹੀ ਕਠਿਨ ਸਮਾਂ ਸੀ 82 usa nē hāla hī vica ika bahuta hī kaṭhina samāṁ sī 82 তিনি সম্প্রতি খুব খারাপ সময় কাটালেন 82 tini samprati khuba khārāpa samaẏa kāṭālēna 82 彼は最近本当に大変な時間を過ごしました 82   最近 本当に 大変な 時間  過ごしました 82 かれ  さいきん ほんとうに たいへんな じかん  すごしました 82 kare wa saikin hontōni taihenna jikan o sugoshimashita
    83 Il a eu du mal récemment 83 他最近过得很艰难 83 tā zuìjìnguò dé hěn jiānnán 83 他最近过得很艰难 83 He has had a hard time recently 83 Ele teve um momento difícil recentemente 83 Lo ha pasado mal recientemente 83 Er hat es in letzter Zeit schwer gehabt 83 Ostatnio ciężko mu było 83 В последнее время у него были тяжелые времена 83 V posledneye vremya u nego byli tyazhelyye vremena 83 لقد مر بوقت عصيب مؤخرًا 83 laqad mara biwaqt easib mwkhrana 83 उनके पास हाल ही में एक कठिन समय है 83 unake paas haal hee mein ek kathin samay hai 83 ਹਾਲ ਹੀ ਵਿਚ ਉਸ ਨੂੰ ਮੁਸ਼ਕਲ ਆਈ ਹੈ 83 hāla hī vica usa nū muśakala ā'ī hai 83 সম্প্রতি তিনি বেশ কঠিন সময় কাটিয়েছেন 83 samprati tini bēśa kaṭhina samaẏa kāṭiẏēchēna 83 彼は最近苦労しました 83   最近 苦労 しました 83 かれ  さいきん くろう しました 83 kare wa saikin kurō shimashita        
    84 (il a eu beaucoup de problèmes). 84 (他有很多问题)。 84 (tā yǒu hěnduō wèntí). 84 ( he’s had a lot of problems). 84 (he’s had a lot of problems). 84 (ele teve muitos problemas). 84 (ha tenido muchos problemas). 84 (Er hatte viele Probleme.) 84 (miał wiele problemów). 84 (у него было много проблем). 84 (u nego bylo mnogo problem). 84 (كان لديه الكثير من المشاكل). 84 (kaan ladayh alkthyr min almashakl). 84 (उसे बहुत समस्या थी) 84 (use bahut samasya thee) 84 (ਉਸਨੂੰ ਬਹੁਤ ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ ਆਈਆਂ). 84 (usanū bahuta muśakalāṁ ā'ī'āṁ). 84 (তাঁর প্রচুর সমস্যা ছিল)। 84 (tām̐ra pracura samasyā chila). 84 (彼は多くの問題を抱えていました)。 84 (   多く  問題  抱えていました ) 。 84 ( かれ  おうく  もんだい  かかえていました ) 。 84 ( kare wa ōku no mondai o kakaeteimashita ) .
    85 Il a eu des difficultés récemment 85 他最近真是困难重重 85 Tā zuìjìn zhēnshi kùnnán chóngchóng 85 近真是困难重重 85 He has been having difficulties recently 85 Ele tem tido dificuldades recentemente 85 Ha estado teniendo dificultades recientemente 85 Er hatte in letzter Zeit Schwierigkeiten 85 Ostatnio miał trudności 85 В последнее время у него были трудности 85 V posledneye vremya u nego byli trudnosti 85 لقد واجه صعوبات مؤخرًا 85 laqad wajah sueubat mwkhrana 85 उन्हें हाल ही में मुश्किलें हो रही हैं 85 unhen haal hee mein mushkilen ho rahee hain 85 ਉਸਨੂੰ ਹਾਲ ਹੀ ਵਿੱਚ ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ ਆ ਰਹੀਆਂ ਹਨ 85 Usanū hāla hī vica muśakalāṁ ā rahī'āṁ hana 85 সম্প্রতি তিনি বেশ সমস্যায় পড়েছেন 85 Samprati tini bēśa samasyāẏa paṛēchēna 85 彼は最近問題を抱えています 85   最近 問題  抱えています 85 かれ  さいきん もんだい  かかえています 85 kare wa saikin mondai o kakaeteimasu        
    86 (Il a beaucoup de questions) 86 (他有很多问题) 86 (tā yǒu hěnduō wèntí) 86 (他有很多问题) 86 (He has many questions) 86 (Ele tem muitas perguntas) 86 (Tiene muchas preguntas) 86 (Er hat viele Fragen) 86 (Ma wiele pytań) 86 (У него много вопросов) 86 (U nego mnogo voprosov) 86 (عنده أسئلة كثيرة) 86 (endah 'asyilat kathira) 86 (उनके कई सवाल हैं) 86 (unake kaee savaal hain) 86 (ਉਸਦੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਹਨ) 86 (usadē bahuta sārē praśana hana) 86 (তার অনেক প্রশ্ন আছে) 86 (tāra anēka praśna āchē) 86 (彼には多くの質問があります) 86 (    多く  質問  あります ) 86 ( かれ   おうく  しつもん  あります ) 86 ( kare ni wa ōku no shitsumon ga arimasu )        
    87 Nous allons amener quelqu'un au travail difficile 87 我们会请人来完成这项艰苦的工作 87 wǒmen huì qǐng rén lái wánchéng zhè xiàng jiānkǔ de gōngzuò 87 We'll  get someone in to the rough work 87 We'll get someone in to the rough work 87 Vamos colocar alguém no trabalho duro 87 Conseguiremos a alguien en el trabajo duro 87 Wir bringen jemanden in die harte Arbeit 87 Wprowadzimy kogoś do ciężkiej pracy 87 Мы привлечем кого-то к грубой работе 87 My privlechem kogo-to k gruboy rabote 87 سنقوم بإحضار شخص ما إلى العمل الشاق 87 sanaqum bi'iihdar shakhs ma 'iilaa aleamal alshshaqi 87 हम किसी न किसी काम में मिलेगा 87 ham kisee na kisee kaam mein milega 87 ਅਸੀਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਮੋਟੇ ਕੰਮ ਵਿੱਚ ਪਾਵਾਂਗੇ 87 asīṁ kisē nū mōṭē kama vica pāvāṅgē 87 আমরা কাউকে মোটামুটি কাজে লাগিয়ে দেব 87 āmarā kā'ukē mōṭāmuṭi kājē lāgiẏē dēba 87 誰かを大まかな仕事に連れて行きます 87    大まかな 仕事  連れて行きます 87 だれ   おうまかな しごと  つれていきます 87 dare ka o ōmakana shigoto ni tsureteikimasu        
    88 Nous demanderons à quelqu'un de faire un travail difficile 88 我们会请某人进行粗略的工作 88 wǒmen huì qǐng mǒu rén jìnxíng cūlüè de gōngzuò 88 我们会请某人进行粗略的工作 88 We will ask someone to do rough work 88 Vamos pedir a alguém para fazer um trabalho duro 88 Le pediremos a alguien que haga un trabajo duro 88 Wir werden jemanden bitten, grobe Arbeit zu leisten 88 Poprosimy kogoś o wykonanie ciężkiej pracy 88 Мы попросим кого-нибудь сделать черную работу 88 My poprosim kogo-nibud' sdelat' chernuyu rabotu 88 سوف نطلب من شخص ما القيام بعمل شاق 88 sawf natlub min shakhs ma alqiam bieamal shaqin 88 हम किसी से मोटे काम करने के लिए कहेंगे 88 ham kisee se mote kaam karane ke lie kahenge 88 ਅਸੀਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਮੋਟਾ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕਹਾਂਗੇ 88 asīṁ kisē nū mōṭā kama karana la'ī kahāṅgē 88 আমরা কাউকে মোটামুটি কাজ করতে বলব 88 āmarā kā'ukē mōṭāmuṭi kāja karatē balaba 88 誰かにラフな仕事をしてもらいます 88    ラフな 仕事  してもらいます 88 だれ   らふな しごと  してもらいます 88 dare ka ni rafuna shigoto o shitemoraimasu        
    89  (le dur travail physique) 89  (辛苦的体力劳动) 89  (xīnkǔ de tǐlì láodòng) 89  (the hard physical work) 89  (the hard physical work) 89  (o trabalho físico duro) 89  (el trabajo físico duro) 89  (die harte körperliche Arbeit) 89  (ciężka praca fizyczna) 89  (тяжелая физическая работа) 89  (tyazhelaya fizicheskaya rabota) 89  (العمل البدني الشاق) 89 (aleamal albadaniu alshaaq) 89  (कठिन शारीरिक श्रम) 89  (kathin shaareerik shram) 89  (ਸਖਤ ਸਰੀਰਕ ਕੰਮ) 89  (sakhata sarīraka kama) 89  (কঠোর শারীরিক কাজ) 89  (kaṭhōra śārīrika kāja) 89  (ハードな肉体労働) 89 ( ハードな 肉体 労働 ) 89 ( はあどな にくたい ろうどう ) 89 ( hādona nikutai rōdō )
    90 Nous trouverons quelqu'un pour faire ce gros travail 90 我们会找个人来干这重活 90 wǒmen huì zhǎo gèrén lái gàn zhè zhònghuó 90 我们会找个人来这重活 90 We will find someone to do this heavy work 90 Encontraremos alguém para fazer este trabalho pesado 90 Encontraremos a alguien para hacer este trabajo pesado 90 Wir werden jemanden finden, der diese schwere Arbeit erledigt 90 Znajdziemy kogoś, kto wykona tę ciężką pracę 90 Мы найдем кого-нибудь, кто сделает эту тяжелую работу 90 My naydem kogo-nibud', kto sdelayet etu tyazheluyu rabotu 90 سنجد من يقوم بهذا العمل الشاق 90 sanajid man yaqum bhdha aleamal alshaaqu 90 हम किसी को यह भारी काम करने के लिए मिल जाएगा 90 ham kisee ko yah bhaaree kaam karane ke lie mil jaega 90 ਅਸੀਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਇਹ ਭਾਰੀ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਲੱਭਾਂਗੇ 90 asīṁ kisē nū iha bhārī kama karana la'ī labhāṅgē 90 আমরা এই ভারী কাজ করার জন্য কাউকে খুঁজে পাব 90 āmarā ē'i bhārī kāja karāra jan'ya kā'ukē khum̐jē pāba 90 私たちはこの重い仕事をする誰かを見つけるでしょう 90 私たち  この 重い 仕事  する    見つけるでしょう 90 わたしたち  この おもい しごと  する だれ   みつけるでしょう 90 watashitachi wa kono omoi shigoto o suru dare ka o mitsukerudeshō        
    91   (Travail physique dur) 91   (辛苦的体力劳动) 91   (xīnkǔ de tǐlì láodòng) 91   (辛苦的体力劳动) 91   (Hard physical labor) 91   (Trabalho físico duro) 91   (Trabajo físico duro) 91   (Harte körperliche Arbeit) 91   (Ciężka praca fizyczna) 91   (Тяжелый физический труд) 91   (Tyazhelyy fizicheskiy trud) 91   (عمل بدني شاق) 91 (emil badani shaqan) 91   (कठिन शारीरिक श्रम) 91   (kathin shaareerik shram) 91   (ਸਖਤ ਸਰੀਰਕ ਕਿਰਤ) 91   (sakhata sarīraka kirata) 91   (কঠোর শারীরিক পরিশ্রম) 91   (kaṭhōra śārīrika pariśrama) 91   (ハードな肉体労働) 91 ( ハードな 肉体 労働 ) 91 ( はあどな にくたい ろうどう ) 91 ( hādona nikutai rōdō )        
    92 pas bien 92 不太好 92 bù tài hǎo 92 not well 92 not well 92 nada bem 92 mal 92 nicht gut 92 nie dobrze 92 не очень хорошо 92 ne ochen' khorosho 92 ليس جيدا 92 lays jayidaan 92 ठीक नहीं 92 theek nahin 92 ਠੀਕ ਨਹੀਂ 92 ṭhīka nahīṁ 92 ভাল না 92 bhāla nā 92 良くない 92 良くない 92 よくない 92 yokunai        
    93 Inconfortable 93 不舒服 93 bú shūfú 93 不舒服 93 Uncomfortable 93 Desconfortável 93 Incómodo 93 Unbequem 93 Niewygodny 93 Неудобный 93 Neudobnyy 93 غير مريح 93 ghyr murih 93 असुविधाजनक 93 asuvidhaajanak 93 ਬੇਅਰਾਮੀ 93 bē'arāmī 93 অস্বস্তিকর 93 asbastikara 93 不快 93 不快 93 ふかい 93 fukai        
    94  Ne pas se sentir bien 94  感觉不好 94  gǎnjué bù hǎo 94  not feeling well 94  not feeling well 94  não se sentindo bem 94  no sentirse bien 94  Sich nicht gut fühlen 94  nie czuję się dobrze 94  плохо себя чувствую 94  plokho sebya chuvstvuyu 94  أشعر أني لست بخير 94 'asheur 'aniy last bikhayr 94  तबियत ठीक नहीं 94  tabiyat theek nahin 94  ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਰਿਹਾ 94  ṭhīka nahīṁ laga rihā 94  ভাল বোধ করছি না 94  bhāla bōdha karachi nā 94  気分が悪い 94 気分  悪い 94 きぶん  わるい 94 kibun ga warui
    95 Inconfortable 95 不舒服的;不适的 95 bú shūfú de; bùshì de 95 不舒服的;不适的 95 Uncomfortable 95 Desconfortável 95 Incómodo 95 Unbequem 95 Niewygodny 95 Неудобный 95 Neudobnyy 95 غير مريح 95 ghyr murih 95 असुविधाजनक 95 asuvidhaajanak 95 ਬੇਅਰਾਮੀ 95 bē'arāmī 95 অস্বস্তিকর 95 asbastikara 95 不快 95 不快 95 ふかい 95 fukai        
    96 Vous avez l'air rude, ça va? 96 你看起来很粗糙,你还好吗? 96 nǐ kàn qǐlái hěn cūcāo, nǐ hái hǎo ma? 96 You look rough,are you ok? 96 You look rough, are you ok? 96 Você parece bruto, está bem? 96 Te ves rudo, ¿estás bien? 96 Du siehst rau aus, bist du in Ordnung? 96 Wyglądasz szorstko, wszystko w porządku? 96 Ты грубо выглядишь, ты в порядке? 96 Ty grubo vyglyadish', ty v poryadke? 96 تبدو قاسيًا ، هل أنت بخير؟ 96 tabdu qasyana , hal 'ant bkhyr? 96 आप मोटे दिखते हैं, क्या आप ठीक हैं? 96 aap mote dikhate hain, kya aap theek hain? 96 ਤੁਸੀਂ ਮੋਟੇ ਲੱਗ ਰਹੇ ਹੋ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਠੀਕ ਹੋ? 96 tusīṁ mōṭē laga rahē hō, kī tusīṁ ṭhīka hō? 96 আপনি দেখতে মোটামুটি, আপনি ঠিক আছেন? 96 āpani dēkhatē mōṭāmuṭi, āpani ṭhika āchēna? 96 ざらざらしているように見えますが、大丈夫ですか? 96 ざらざら している よう  見えますが 、 大丈夫です  ? 96 ざらざら している よう  みえますが 、 だいじょうぶです  ? 96 zarazara shiteiru  ni miemasuga , daijōbudesu ka ?
    97 Vous n’avez pas bonne mine, ça va? 97 你看起来不太舒服,没事吧? 97 Nǐ kàn qǐlái bu tài shūfú, méishì ba? 97 你看上去不太舒服,没事吧?  97 You don’t look well, are you okay? 97 Você não parece bem, você está bem? 97 No te ves bien, ¿estás bien? 97 Du siehst nicht gut aus, bist du in Ordnung? 97 Nie wyglądasz dobrze, wszystko w porządku? 97 Ты плохо выглядишь, ты в порядке? 97 Ty plokho vyglyadish', ty v poryadke? 97 لا تبدو بخير ، هل أنت بخير؟ 97 la tabdu bikhayr , hal 'ant bakhyr? 97 आप ठीक नहीं दिखते, क्या आप ठीक हैं? 97 aap theek nahin dikhate, kya aap theek hain? 97 ਤੁਸੀਂ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਰਹੇ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਠੀਕ ਹੋ? 97 Tusīṁ ṭhīka nahīṁ laga rahē, kī tusīṁ ṭhīka hō? 97 আপনি ভাল দেখাচ্ছে না, আপনি ঠিক আছেন? 97 Āpani bhāla dēkhācchē nā, āpani ṭhika āchēna? 97 よく見えませんね大丈夫ですか 97 よく 見えませんね 大丈夫です  97 よく みえませんね だいじょうぶです  97 yoku miemasenne daijōbudesu ka        
    98 J'ai eu une nuit difficile 98 我度过了一个艰难的夜晚 98 Wǒ dùguòle yīgè jiānnán de yèwǎn 98 I had a rough night 98 I had a rough night 98 Eu tive uma noite dificil 98 Tuve una noche dura 98 Ich hatte eine harte Nacht 98 Miałem ciężką noc 98 У меня была тяжелая ночь 98 U menya byla tyazhelaya noch' 98 قضيت ليلة عصيبة 98 qadayt laylat easiba 98 मेरे पास रात थी 98 mere paas raat thee 98 ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਮੋਟਾ ਰਾਤ ਸੀ 98 Mērē kōla ika mōṭā rāta sī 98 আমার মোটামুটি রাত ছিল 98 Āmāra mōṭāmuṭi rāta chila 98 大変な夜を過ごしました 98 大変な   過ごしました 98 たいへんな よる  すごしました 98 taihenna yoru o sugoshimashita
    99 (Je n'ai pas bien dormi) 99 (我睡不好觉) 99 (wǒ shuì bù hǎo jué) 99 ( I didn’t sleep well) 99 (I didn’t sleep well) 99 (Não dormi bem) 99 (No dormí bien) 99 (Ich habe nicht gut geschlafen) 99 (Nie spałem dobrze) 99 (Я плохо спала) 99 (YA plokho spala) 99 (لم أنم جيدا) 99 (lm 'anam jayda) 99 (मुझे अच्छी नींद नहीं आई) 99 (mujhe achchhee neend nahin aaee) 99 (ਮੈਂ ਚੰਗੀ ਨੀਂਦ ਨਹੀਂ ਆਈ) 99 (maiṁ cagī nīnda nahīṁ ā'ī) 99 (আমি ভাল ঘুম হয়নি) 99 (āmi bhāla ghuma haẏani) 99 (よく眠れませんでした) 99 ( よく 眠れませんでした ) 99 ( よく ねむれませんでした ) 99 ( yoku nemuremasendeshita )        
    100 Je n'ai pas bien dormi toute la nuit 100 我一夜没睡好觉 100 wǒ yīyè méi shuì hǎo jué 100 我一夜没睡好觉 100 I didn't sleep well all night 100 Eu não dormi bem a noite toda 100 No dormí bien en toda la noche 100 Ich habe die ganze Nacht nicht gut geschlafen 100 Nie spałem dobrze przez całą noc 100 Я плохо спал всю ночь 100 YA plokho spal vsyu noch' 100 لم أنم جيدًا طوال الليل 100 lm 'anam jydana tawal allayl 100 मुझे पूरी रात अच्छी नींद नहीं आई 100 mujhe pooree raat achchhee neend nahin aaee 100 ਮੈਂ ਸਾਰੀ ਰਾਤ ਚੰਗੀ ਨੀਂਦ ਨਹੀਂ ਸੁੱਤੀ 100 maiṁ sārī rāta cagī nīnda nahīṁ sutī 100 সারারাত ভাল ঘুম হয়নি 100 sārārāta bhāla ghuma haẏani 100 一晩中よく眠れませんでした 100    よく 眠れませんでした 100 いち ばん ちゅう よく ねむれませんでした 100 ichi ban chū yoku nemuremasendeshita        
    101 uni / basique 101 普通/基本 101 pǔtōng/jīběn 101 plain/basic 101 plain/basic 101 simples / básico 101 simple / básico 101 schlicht / einfach 101 zwykły / podstawowy 101 простой / простой 101 prostoy / prostoy 101 عادي / أساسي 101 eadi / 'asasiin 101 सादा / बुनियादी 101 saada / buniyaadee 101 ਸਧਾਰਣ / ਮੁੱ basicਲਾ 101 sadhāraṇa/ mu basiclā 101 সাধারণ / বেসিক 101 sādhāraṇa/ bēsika 101 プレーン/ベーシック 101 プレーン / ベーシック 101 ぷれえん / ベーシック 101 purēn / bēshikku        
    102 Simple; basique 102 简单;基本 102 jiǎndān; jīběn 102 简单;基本 102 Simple; basic 102 Simples; básico 102 Simple; básico 102 Einfach, einfach 102 Prosty; podstawowy 102 Простой; базовый 102 Prostoy; bazovyy 102 بسيط ؛ أساسي 102 basit ; 'asasiin 102 सरल; मूल 102 saral; mool 102 ਸਧਾਰਣ; ਮੁ basicਲਾ 102 sadhāraṇa; mu basiclā 102 সরল; বেসিক 102 sarala; bēsika 102 シンプル;ベーシック 102 シンプル ; ベーシック 102 シンプル ; ベーシック 102 shinpuru ; bēshikku        
    103 simplement fait et pas fini dans les moindres détails; simple ou basique 103 简单地制作而不是每个细节都没有完成;简单或基本 103 jiǎndān dì zhìzuò ér bù shì měi gè xìjié dōu méiyǒu wánchéng; jiǎndān huò jīběn 103 simply made and not finished in every detail; plain or basic  103 simply made and not finished in every detail; plain or basic 103 feito de forma simples e sem acabamento em todos os detalhes; simples ou básico 103 simplemente hecho y no terminado en cada detalle; simple o básico 103 einfach gemacht und nicht in jedem Detail fertig, schlicht oder einfach 103 po prostu wykonane i nie wykończone w każdym szczególe; proste lub podstawowe 103 просто сделано и не закончено во всех деталях; простое или простое 103 prosto sdelano i ne zakoncheno vo vsekh detalyakh; prostoye ili prostoye 103 مصنوعة ببساطة وليست منتهية في كل التفاصيل ؛ عادي أو أساسي 103 masnueat bbsatt walaysat muntahiatan fi kl altafasil ; eadiin 'aw 'asasiin 103 बस बनाया और हर विस्तार में समाप्त नहीं हुआ, सादा या बुनियादी 103 bas banaaya aur har vistaar mein samaapt nahin hua, saada ya buniyaadee 103 ਸਾਧਾਰਣ ਜਾਂ ਮੁ basicਲਾ, ਹਰ ਤਰਾਂ ਨਾਲ ਸਿੱਧਾ ਬਣਾਇਆ ਅਤੇ ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ 103 sādhāraṇa jāṁ mu basiclā, hara tarāṁ nāla sidhā baṇā'i'ā atē pūrā nahīṁ hudā 103 সহজভাবে তৈরি এবং প্রতিটি বিবরণে সমাপ্ত নয়; সাধারণ বা বেসিক 103 sahajabhābē tairi ēbaṁ pratiṭi bibaraṇē samāpta naẏa; sādhāraṇa bā bēsika 103 単純に作成され、細部まで仕上げられていない;プレーンまたはベーシック 103 単純  作成 され 、 細部 まで 仕上げられていない ; プレーン または ベーシック 103 たんじゅん  さくせい され 、 さいぶ まで しあげられていない ; ぷれえん または ベーシック 103 tanjun ni sakusei sare , saibu made shiagerareteinai ; purēn mataha bēshikku
    104 Rugueux; pas assez fin; simple et simple 104 垣平原的;不够精细的;朴实简单的 104 yuán píngyuán de; bùgòu jīngxì de; pǔshí jiǎndān de 104 垣糙的;不够精细的;朴实简单的 104 Rough; not fine enough; simple and simple 104 Áspero; não suficientemente bom; simples e simples 104 Áspero; no lo suficientemente fino; simple y simple 104 Rau, nicht fein genug, einfach und einfach 104 Szorstki; niewystarczająco dobry; prosty i prosty 104 Грубый; недостаточно тонкий; простой и простой 104 Grubyy; nedostatochno tonkiy; prostoy i prostoy 104 خشن ؛ ليس جيدًا بما يكفي ؛ بسيط وبسيط 104 khashin ; lays jydana bma yakfi ; basit wabasit 104 किसी न किसी, पर्याप्त ठीक नहीं, सरल और सरल 104 kisee na kisee, paryaapt theek nahin, saral aur saral 104 ਸਖ਼ਤ ਅਤੇ ਸਧਾਰਣ 104 saḵẖata atē sadhāraṇa 104 রুক্ষ; যথেষ্ট জরিমানা নয়; সহজ এবং সরল 104 rukṣa; yathēṣṭa jarimānā naẏa; sahaja ēbaṁ sarala 104 ラフ;十分に細かくない;シンプルでシンプル 104 ラフ ;    細かくない ; シンプルで シンプル 104 ラフ ; じゅう ふん  こまかくない ; しんぷるで シンプル 104 rafu ;  fun ni komakakunai ; shinpurude shinpuru        
    105 sucre 105 105 táng 105 105 sugar 105 açúcar 105 azúcar 105 Zucker 105 cukier 105 сахар 105 sakhar 105 السكر 105 alsukar 105 चीनी 105 cheenee 105 ਖੰਡ 105 khaḍa 105 চিনি 105 cini 105 シュガー 105 シュガー 105 シュガー 105 shugā        
    106 rugueux 106 褐色 106 hésè 106 106 rough 106 rude 106 áspero 106 Rau 106 szorstki 106 грубый 106 grubyy 106 الخام 106 alkham 106 असभ्य 106 asabhy 106 ਰੁੱਖੀ 106 rukhī 106 মোটামুটি 106 mōṭāmuṭi 106 粗い 106 粗い 106 あらい 106 arai        
    107 tables en bois brut 107 粗糙的木桌 107 cūcāo de mù zhuō 107 rough wooden tables 107 rough wooden tables 107 mesas de madeira ásperas 107 mesas de madera en bruto 107 raue Holztische 107 surowe drewniane stoły 107 грубые деревянные столы 107 grubyye derevyannyye stoly 107 طاولات خشبية خشنة 107 tawilat khashabiat khashina 107 खुरदरी लकड़ी की मेज 107 khuradaree lakadee kee mej 107 ਮੋਟਾ ਲੱਕੜ ਦੇ ਟੇਬਲ 107 mōṭā lakaṛa dē ṭēbala 107 রুক্ষ কাঠের টেবিল 107 rukṣa kāṭhēra ṭēbila 107 ラフな木製テーブル 107 ラフな 木製 テーブル 107 らふな もくせい テーブル 107 rafuna mokusei tēburu        
    108 Table en bois brut 108 粗糙的木板 108 cūcāo de mùbǎn 108 粗糙的木桌 108 Rough wooden table 108 Mesa de madeira áspera 108 Mesa de madera rugosa 108 Rauer Holztisch 108 Szorstki drewniany stół 108 Грубый деревянный стол 108 Grubyy derevyannyy stol 108 طاولة خشبية خشنة 108 tawilat khashabiat khashina 108 किसी न किसी लकड़ी की मेज 108 kisee na kisee lakadee kee mej 108 ਮੋਟਾ ਲੱਕੜ ਦਾ ਟੇਬਲ 108 mōṭā lakaṛa dā ṭēbala 108 রুক্ষ কাঠের টেবিল 108 rukṣa kāṭhēra ṭēbila 108 粗い木製のテーブル 108 粗い 木製  テーブル 108 あらい もくせい  テーブル 108 arai mokusei no tēburu        
    109 une piste difficile 109 艰难的轨道 109 jiānnán de guǐdào 109 a  rough track  109 a rough track 109 uma pista difícil 109 una pista difícil 109 eine raue Strecke 109 trudny utwór 109 грубый путь 109 grubyy put' 109 مسار خشن 109 masar khashin 109 एक मोटा ट्रैक 109 ek mota traik 109 ਮੋਟਾ ਰਸਤਾ 109 mōṭā rasatā 109 মোটামুটি ট্র্যাক 109 mōṭāmuṭi ṭryāka 109 ラフトラック 109 ラフトラック 109 らふとらっく 109 rafutorakku        
    110 Sentier cahoteux 110 凹凸不平的小径 110 āotú bù píng de xiǎojìng 110 凹凸不平的小径 110 Bumpy trail 110 Trilha acidentada 110 Sendero lleno de baches 110 Holprige Spur 110 Wyboisty szlak 110 Ухабистая тропа 110 Ukhabistaya tropa 110 درب وعرة 110 darab waera 110 ऊबड़-खाबड़ रास्ता 110 oobad-khaabad raasta 110 ਕਠੋਰ ਮਾਰਗ 110 kaṭhōra māraga 110 গোঁড়া ট্রেল 110 gōm̐ṛā ṭrēla 110 でこぼこの道 110 でこぼこ   110 でこぼこ  みち 110 dekoboko no michi        
    111 papier rugueux pour prendre des notes 111 用于做笔记的粗糙纸 111 yòng yú zuò bǐjì de cū cào zhǐ 111 rough paper for making notes on 111 rough paper for making notes on 111 rascunho para fazer anotações sobre 111 papel rugoso para tomar notas 111 raues Papier zum Notieren 111 szorstki papier do robienia notatek 111 грубая бумага для заметок 111 grubaya bumaga dlya zametok 111 ورق خشن لتدوين الملاحظات 111 waraq khashin litadwin almulahazat 111 नोट बनाने के लिए मोटा कागज 111 not banaane ke lie mota kaagaj 111 'ਤੇ ਨੋਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਮੋਟਾ ਕਾਗਜ਼ 111 'tē nōṭa baṇā'uṇa la'ī mōṭā kāgaza 111 নোট তৈরির জন্য রুক্ষ কাগজ 111 nōṭa tairira jan'ya rukṣa kāgaja 111 にメモをとるためのラフペーパー 111  メモ  とる ため  ラフペーパー 111  メモ  とる ため  らふぺえぱあ 111 ni memo o toru tame no rafupēpā        
    112 Papier à gratter pour les notes 112 做笔记的草稿纸 112 zuò bǐjì de cǎogǎo zhǐ 112 记的草稿纸 112 Scratch paper for notes 112 Raspadinha para anotações 112 Papel de rascar para notas 112 Kratzpapier für Notizen 112 Papier do tworzenia notatek 112 Бумага для заметок 112 Bumaga dlya zametok 112 ورقة خدش للملاحظات 112 waraqat khadash lilmulahazat 112 नोट्स के लिए स्क्रैच पेपर 112 nots ke lie skraich pepar 112 ਨੋਟਾਂ ਲਈ ਸਕ੍ਰੈਚ ਪੇਪਰ 112 nōṭāṁ la'ī sakraica pēpara 112 নোটগুলির জন্য স্ক্র্যাচ পেপার 112 nōṭagulira jan'ya skryāca pēpāra 112 メモ用のスクラッチペーパー 112 メモ用 の スクラッチペーパー 112 めもよう  すくらっちぺえぱあ 112 memoyō no sukuracchipēpā        
    113 Papier rugueux pour prendre des notes 113 为做笔记的粗糙纸 113 wèi zuò bǐjì de cū cào zhǐ 113 用于做笔记的粗糙纸 113 Rough paper for taking notes 113 Papel áspero para fazer anotações 113 Papel rugoso para tomar notas 113 Grobes Papier zum Notieren 113 Szorstki papier do robienia notatek 113 Грубая бумага для заметок 113 Grubaya bumaga dlya zametok 113 ورق خشن لتدوين الملاحظات 113 waraq khashin litadwin almulahazat 113 नोट्स लेने के लिए पर्याप्त कागज 113 nots lene ke lie paryaapt kaagaj 113 ਨੋਟ ਲੈਣ ਲਈ ਮੋਟਾ ਕਾਗਜ਼ 113 nōṭa laiṇa la'ī mōṭā kāgaza 113 নোট নেওয়ার জন্য রুক্ষ কাগজ 113 nōṭa nē'ōẏāra jan'ya rukṣa kāgaja 113 メモを取るための粗い紙 113 メモ  取る ため  粗い  113 メモ  とる ため  あらい かみ 113 memo o toru tame no arai kami        
    114 pas lisse 114 不光滑 114 bù guānghuá 114 not smooth 114 not smooth 114 Não suave 114 no suave 114 Nicht weich 114 niegładki 114 не гладко 114 ne gladko 114 ليس على نحو سلس 114 lays ealaa nahw suls 114 चिकना नहीं 114 chikana nahin 114 ਨਿਰਵਿਘਨ ਨਹੀਂ 114 niravighana nahīṁ 114 মসৃণ না 114 masr̥ṇa nā 114 スムーズではない 114 スムーズで はない 114 すむうずで はない 114 sumūzude hanai        
    115 Inconfortable 115 令人不舒服 115 lìng rén bú shūfú 115 令人不 115 Uncomfortable 115 Desconfortável 115 Incómodo 115 Unbequem 115 Niewygodny 115 Неудобный 115 Neudobnyy 115 غير مريح 115 ghyr murih 115 असुविधाजनक 115 asuvidhaajanak 115 ਬੇਅਰਾਮੀ 115 bē'arāmī 115 অস্বস্তিকর 115 asbastikara 115 不快 115 不快 115 ふかい 115 fukai        
    116  pas lisse ni agréable à déguster, à écouter, etc. 116  味道,聆听等不顺畅或不愉快 116  wèidào, língtīng děng bù shùnchàng huò bùyúkuài 116  not smooth or pleasant to taste, listen to, etc 116  not smooth or pleasant to taste, listen to, etc 116  não suave ou agradável de saborear, ouvir etc. 116  no es suave ni agradable de saborear, escuchar, etc. 116  nicht glatt oder angenehm zu schmecken, zu hören usw. 116  nie jest gładka lub przyjemna w smaku, nie do słuchania itp 116  не гладкий или приятный на вкус, слушать и т. д. 116  ne gladkiy ili priyatnyy na vkus, slushat' i t. d. 116  ليس ناعمًا أو ممتعًا حسب الذوق ، والاستماع إليه ، وما إلى ذلك 116 lays naemana 'aw mmteana hsb aldhawq , walaistimae 'iilayh , wama 'iilaa dhlk 116  स्वाद के लिए चिकनी या सुखद नहीं, सुनो, आदि 116  svaad ke lie chikanee ya sukhad nahin, suno, aadi 116  ਨਿਰਵਿਘਨ ਜਾਂ ਸੁਆਦ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ, ਸੁਣਨਾ, ਆਦਿ 116  niravighana jāṁ su'āda pasada nahīṁ, suṇanā, ādi 116  মসৃণ বা স্বাদে শুনতে, শুনতে, ইত্যাদি নয় 116  masr̥ṇa bā sbādē śunatē, śunatē, ityādi naẏa 116  なめらかでなく、味わったり、聞いたりするのが楽しくない 116 なめらかでなく 、 味わっ たり 、 聞い たり する   楽しくない 116 なめらかでなく 、 あじわっ たり 、 きい たり する   たのしくない 116 namerakadenaku , ajiwat tari ,  tari suru no ga tanoshikunai
    117 Mauvaise odeur; humide; dur; inconfortable 117 味道差的;湿的;刺耳的;令人难受的 117 wèidào chà de; shī de; cì'ěr de; lìng rén nánshòu de 117 味道差的;湿的;刺耳的;令人难受的 117 Bad smell; wet; harsh; uncomfortable 117 Cheiro ruim; úmido; áspero; desconfortável 117 Mal olor; húmedo; áspero; incómodo 117 Schlechter Geruch, nass, hart, unangenehm 117 Nieprzyjemny zapach; mokry; ostry; nieprzyjemny 117 Неприятный запах; влажный; резкий; неприятный 117 Nepriyatnyy zapakh; vlazhnyy; rezkiy; nepriyatnyy 117 رائحة كريهة ، رطبة ، قاسية ، مزعجة 117 rayihat karihat , rutbat , qasiat , mazaeaja 117 खराब गंध; गीला; कठोर; असहज 117 kharaab gandh; geela; kathor; asahaj 117 ਬਦਬੂ; ਗਿੱਲੀ; ਕਠੋਰ; ਬੇਅਰਾਮੀ 117 badabū; gilī; kaṭhōra; bē'arāmī 117 দুর্গন্ধ; ভেজা; কঠোর; অস্বস্তিকর 117 durgandha; bhējā; kaṭhōra; asbastikara 117 悪臭;濡れている;厳しい;不快 117 悪臭 ; 濡れている ; 厳しい ; 不快 117 あくしゅう ; ぬれている ; きびしい ; ふかい 117 akushū ; nureteiru ; kibishī ; fukai        
    118 un vin brut / une voix 118 粗糙的酒/声音 118 cūcāo de jiǔ/shēngyīn 118 a rough wine/voice  118 a rough wine/voice 118 um vinho / voz áspero 118 un vino / voz áspera 118 ein rauer Wein / Stimme 118 szorstkie wino / głos 118 грубое вино / голос 118 gruboye vino / golos 118 نبيذ خشن / صوت 118 nabidh khashan / sawt 118 खुरदरी शराब / आवाज 118 khuradaree sharaab / aavaaj 118 ਇੱਕ ਮੋਟਾ ਵਾਈਨ / ਆਵਾਜ਼ 118 ika mōṭā vā'īna/ āvāza 118 মোটামুটি ওয়াইন / ভয়েস 118 mōṭāmuṭi ōẏā'ina/ bhaẏēsa 118 ラフワイン/声 118 ラフワイン /声 118 らふわいん ごえ 118 rafuwain goe        
    119 Très mauvais vin, un son dur. 119 口感极差的葡萄酒;刺耳的声音 119 kǒugǎn jí chà de pútáojiǔ; cì'ěr de shēngyīn 119 口感极差的葡萄酒;刺耳的声音 119 Very bad wine; a harsh sound. 119 Vinho muito ruim, um som áspero. 119 Muy mal vino; un sonido áspero. 119 Sehr schlechter Wein, ein hartes Geräusch. 119 Bardzo złe wino, ostry dźwięk. 119 Очень плохое вино, резкий звук. 119 Ochen' plokhoye vino, rezkiy zvuk. 119 نبيذ سيء للغاية صوت قاس. 119 nabidh sayi' lilghayat sawt qasin. 119 बहुत खराब शराब; एक कठोर ध्वनि। 119 bahut kharaab sharaab; ek kathor dhvani. 119 ਬਹੁਤ ਮਾੜੀ ਵਾਈਨ; ਇੱਕ ਕਠੋਰ ਆਵਾਜ਼. 119 bahuta māṛī vā'īna; ika kaṭhōra āvāza. 119 খুব খারাপ ওয়াইন; একটি কঠোর শব্দ। 119 khuba khārāpa ōẏā'ina; ēkaṭi kaṭhōra śabda. 119 非常に悪いワイン;耳障りな音。 119 非常  悪い ワイン ; 耳障りな  。 119 ひじょう  わるい ワイン ; みみざわりな おと 。 119 hijō ni warui wain ; mimizawarina oto .        
    120 rugosité 120 粗暴 120 cūbào 120 rough-ness 120 rough-ness 120 rugosidade 120 aspereza 120 Rauheit 120 chropowatość 120 грубость 120 grubost' 120 خشونة 120 khushuna 120 किसी न किसी तरह सत्ता 120 kisee na kisee tarah satta 120 ਕਠੋਰ 120 Kaṭhōra 120 মোটামুটি ness 120 Mōṭāmuṭi ness 120 ざらつき 120 ざらつき 120 ざらつき 120 zaratsuki
    121  voir également 121  也可以看看 121  yě kěyǐ kàn kàn 121  see also  121  see also 121  Veja também 121  ver también 121  siehe auch 121  Zobacz też 121  смотрите также 121  smotrite takzhe 121  أنظر أيضا 121 'anzur 'aydaan 121  यह सभी देखें 121  yah sabhee dekhen 121  ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 121  iha vī vēkhō 121  আরো দেখুন 121  ārō dēkhuna 121  も参照してください 121  参照 してください 121  さんしょう してください 121 mo sanshō shitekudasai        
    122 grossièrement 122 大致 122 dàzhì 122 roughly 122 roughly 122 aproximadamente 122 aproximadamente 122 grob 122 w przybliżeniu 122 примерно 122 primerno 122 بقسوة 122 biquswa 122 मोटे तौर पर 122 mote taur par 122 ਮੋਟੇ ਤੌਰ ਤੇ 122 mōṭē taura tē 122 মোটামুটিভাবে 122 mōṭāmuṭibhābē 122 大まかに 122 大まか に 122 おうまか  122 ōmaka ni
    123 bords rugueux 123 粗糙的边缘 123 cūcāo de biānyuán 123 rough edges 123 rough edges 123 arestas 123 bordes ásperos 123 scharfe Kanten 123 szorstkie krawędzie 123 грубые края 123 grubyye kraya 123 حواف خشنة 123 hawaf khashina 123 खुरदरे कोने 123 khuradare kone 123 ਮੋਟੇ ਕਿਨਾਰੇ 123 mōṭē kinārē 123 অমসৃণ কিনারা 123 amasr̥ṇa kinārā 123 荒削り 123 荒削り 123 あらけずり 123 arakezuri
    124 Bords rugueux 124 粗糙的边缘 124 cūcāo de biānyuán 124 粗糙的边缘 124 Rough edges 124 Arestas 124 Bordes ásperos 124 Scharfe Kanten 124 Ostre krawędzie 124 Неровные края 124 Nerovnyye kraya 124 حواف خشنة 124 hawaf khashina 124 खुरदरे कोने 124 khuradare kone 124 ਮੋਟੇ ਕਿਨਾਰੇ 124 mōṭē kinārē 124 অমসৃণ কিনারা 124 amasr̥ṇa kinārā 124 荒削り 124 荒削り 124 あらけずり 124 arakezuri        
    125 petites parties de qc ou du caractère d'une personne qui ne sont pas encore aussi bonnes qu'elles devraient l'être 125 某物或某人性格的一小部分尚未达到应有的水平 125 mǒu wù huò mǒu rén xìnggé de yī xiǎo bùfèn shàngwèi dádào yīng yǒu de shuǐpíng 125 small parts of sth or of a person's character that are not yet as good as they should be  125 small parts of sth or of a person's character that are not yet as good as they should be 125 pequenas partes da personalidade ou do caráter de uma pessoa que ainda não são tão boas quanto deveriam ser 125 pequeñas partes de algo o del carácter de una persona que aún no son tan buenas como deberían ser 125 kleine Teile von etw oder des Charakters einer Person, die noch nicht so gut sind, wie sie sein sollten 125 małe części czegoś lub charakteru osoby, które nie są jeszcze tak dobre, jak powinny 125 небольшие части чьего-то характера или характера человека, которые еще не так хороши, как должны быть 125 nebol'shiye chasti ch'yego-to kharaktera ili kharaktera cheloveka, kotoryye yeshche ne tak khoroshi, kak dolzhny byt' 125 أجزاء صغيرة من شيء أو شخصية شخص ليست جيدة كما ينبغي أن تكون 125 'ajza' saghirat min shay' 'aw shakhsiat shakhs laysat jayidatan kama ynbghy 'an takun 125 sth के छोटे हिस्से या किसी व्यक्ति के चरित्र जो अभी तक उतने अच्छे नहीं हैं जितना उन्हें होना चाहिए 125 sth ke chhote hisse ya kisee vyakti ke charitr jo abhee tak utane achchhe nahin hain jitana unhen hona chaahie 125 ਸਟੈੱਮ ਜਾਂ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਚਰਿੱਤਰ ਦੇ ਛੋਟੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਅਜੇ ਤੱਕ ਚੰਗੇ ਨਹੀਂ ਹਨ ਜਿੰਨੇ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ 125 saṭaima jāṁ vi'akatī dē caritara dē chōṭē hisē jō ajē taka cagē nahīṁ hana jinē hōṇē cāhīdē hana 125 স্টেহ বা ছোট্ট একটি ব্যক্তির চরিত্রের অংশগুলি যা এখনও হওয়া উচিত ততটা ভাল নয় 125 sṭēha bā chōṭṭa ēkaṭi byaktira caritrēra anśaguli yā ēkhana'ō ha'ōẏā ucita tataṭā bhāla naẏa 125 sthまたは人の性格の小さな部分で、まだ本来あるべきほど良くはない 125 sth または   性格  小さな 部分  、 まだ 本来 あるべき ほど 良く はない 125 sth または ひと  せいかく  ちいさな ぶぶん  、 まだ ほんらい あるべき ほど よく はない 125 sth mataha hito no seikaku no chīsana bubun de , mada honrai arubeki hodo yoku hanai
    126 Défauts 126 瑕疵;美中不足之处 126 xiácī; měizhōngbùzú zhī chù 126 ;美中不足之处 126 Flaws 126 Falhas 126 Defectos 126 Mängel 126 Wady 126 Недостатки 126 Nedostatki 126 عيوب 126 euyub 126 दोषों 126 doshon 126 ਖਾਮੀਆਂ 126 khāmī'āṁ 126 ত্রুটি 126 truṭi 126 欠陥 126 欠陥 126 けっかん 126 kekkan        
    127   Quelque chose ou une petite partie du personnage de quelqu'un n'a pas atteint le niveau qu'il devrait être 127   某物或某人性格的一小部分尚未达到应有的水平 127   mǒu wù huò mǒu rén xìnggé de yī xiǎo bùfèn shàngwèi dádào yīng yǒu de shuǐpíng 127   某物或某人性格的一小部分尚未达到应有的水平 127   Something or a small part of someone's character has not reached the level it should be 127   Algo ou uma pequena parte do caráter de alguém não atingiu o nível que deveria estar 127   Algo o una pequeña parte del carácter de alguien no ha alcanzado el nivel que debería. 127   Etwas oder ein kleiner Teil des Charakters eines Menschen hat nicht das Niveau erreicht, das es sein sollte 127   Coś lub mała część czyjejś postaci nie osiągnęła poziomu, na jakim powinna być 127   Что-то или небольшая часть чьего-то персонажа не достигла должного уровня 127   Chto-to ili nebol'shaya chast' ch'yego-to personazha ne dostigla dolzhnogo urovnya 127   شيء أو جزء صغير من شخصية شخص ما لم يصل إلى المستوى الذي ينبغي أن يكون عليه 127 shay' 'aw juz' saghir min shakhsiat shakhs ma lm yasil 'iilaa almustawaa aldhy ynbghy 'an yakun ealayh 127   किसी के चरित्र का कुछ या छोटा हिस्सा उस स्तर तक नहीं पहुंच पाया है जितना होना चाहिए 127   kisee ke charitr ka kuchh ya chhota hissa us star tak nahin pahunch paaya hai jitana hona chaahie 127   ਕੁਝ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਦੇ ਚਰਿੱਤਰ ਦਾ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਹਿੱਸਾ ਉਸ ਪੱਧਰ 'ਤੇ ਨਹੀਂ ਪਹੁੰਚਿਆ ਹੈ ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 127   kujha jāṁ kisē dē caritara dā chōṭā jihā hisā usa padhara'tē nahīṁ pahuci'ā hai jisa tar'hāṁ hōṇā cāhīdā hai 127   কারওর চরিত্রের কিছু বা ছোট একটি অংশ এটি হওয়া স্তরে পৌঁছায়নি 127   kāra'ōra caritrēra kichu bā chōṭa ēkaṭi anśa ēṭi ha'ōẏā starē paum̐chāẏani 127   誰かのキャラクターの何かまたは小さな部分が、本来あるべきレベルに達していない 127    キャラクター    または 小さな 部分  、 本来 あるべき ベル  達していない 127 だれ   キャラクター  なに  または ちいさな ぶぶん  、 ほんらい あるべき レベル  たっしていない 127 dare ka no kyarakutā no nani ka mataha chīsana bubun ga , honrai arubeki reberu ni tasshiteinai        
    128 Le ballet avait encore quelques aspérités. 128 芭蕾的边缘仍然有些粗糙。 128 bālěi de biānyuán réngrán yǒuxiē cūcāo. 128 The ballet still had some rough edges. 128 The ballet still had some rough edges. 128 O balé ainda tinha algumas arestas. 128 El ballet todavía tenía algunas asperezas. 128 Das Ballett hatte noch einige Ecken und Kanten. 128 Balet wciąż miał ostre krawędzie. 128 У балета еще были острые углы. 128 U baleta yeshche byli ostryye ugly. 128 لا يزال الباليه يحتوي على بعض الحواف الخشنة. 128 la yazal albalih yahtawi ealaa bed alhawaf alkhashnat. 128 बैले में अभी भी कुछ खुरदरे किनारे थे। 128 baile mein abhee bhee kuchh khuradare kinaare the. 128 ਬੈਲੇ ਦੇ ਅਜੇ ਵੀ ਕੁਝ ਮੋਟੇ ਕਿਨਾਰੇ ਸਨ. 128 bailē dē ajē vī kujha mōṭē kinārē sana. 128 ব্যালেতে এখনও কয়েকটি রুক্ষ প্রান্ত ছিল। 128 byālētē ēkhana'ō kaẏēkaṭi rukṣa prānta chila. 128 バレエはまだいくつかの荒いエッジを持っていました。 128 バレエ  まだ いくつ   荒い エッジ  持っていました 。 128 バレエ  まだ いくつ   あらい エッジ  もっていました 。 128 barē wa mada ikutsu ka no arai ejji o motteimashita .        
    129 Il y a encore des lacunes dans ce ballet 129 这段焦点还有不足之处 129 Zhè duàn jiāodiǎn hái yǒu bùzú zhī chù 129 这段蕾舞还有不足之处 129 There are still shortcomings in this ballet 129 Ainda existem deficiências neste balé 129 Todavía hay deficiencias en este ballet. 129 Es gibt immer noch Mängel in diesem Ballett 129 Ten balet ma wady 129 В этом балете еще есть недостатки 129 V etom balete yeshche yest' nedostatki 129 لا تزال هناك أوجه قصور في هذا الباليه 129 la tazal hunak 'awjah qusur fi hadha albalih 129 इस बैले में अभी भी कमियां हैं 129 is baile mein abhee bhee kamiyaan hain 129 ਇਸ ਬੈਲੇ ਵਿਚ ਅਜੇ ਵੀ ਕਮੀਆਂ ਹਨ 129 Isa bailē vica ajē vī kamī'āṁ hana 129 এই ব্যালেটিতে এখনও ত্রুটি রয়েছে 129 Ē'i byālēṭitē ēkhana'ō truṭi raẏēchē 129 このバレエにはまだ欠点があります 129 この バレエ   まだ 欠点  あります 129 この バレエ   まだ けってん  あります 129 kono barē ni wa mada ketten ga arimasu        
    130 Les bords du ballet sont encore un peu rugueux 130 芭蕾的边缘仍然有些粗糙 130 bālěi de biānyuán réngrán yǒuxiē cūcāo 130 芭蕾的边缘仍然有些粗糙 130 The edges of the ballet are still a bit rough 130 As bordas do balé ainda são um pouco ásperas 130 Los bordes del ballet todavía son un poco ásperos 130 Die Ränder des Balletts sind noch etwas rau 130 Krawędzie baletu są nadal trochę szorstkie 130 Края балета все еще немного грубоваты 130 Kraya baleta vse yeshche nemnogo grubovaty 130 حواف الباليه لا تزال خشنة بعض الشيء 130 hwaf albalih la tazal khashnat bed alshay' 130 बैले के किनारे अभी भी थोड़े खुरदरे हैं 130 baile ke kinaare abhee bhee thode khuradare hain 130 ਬੈਲੇ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਅਜੇ ਵੀ ਥੋੜੇ ਮੋਟੇ ਹਨ 130 bailē dē kinārē ajē vī thōṛē mōṭē hana 130 ব্যালেটির প্রান্তগুলি এখনও কিছুটা রুক্ষ 130 byālēṭira prāntaguli ēkhana'ō kichuṭā rukṣa 130 バレエの端はまだ少し荒いです 130 バレエ    まだ 少し 荒いです 130 バレエ  はじ  まだ すこし あらいです 130 barē no haji wa mada sukoshi araidesu        
    131 Couleur 131 131 131 131 color 131 cor 131 color 131 Farbe 131 kolor 131 цвет 131 tsvet 131 اللون 131 allawn 131 रंग 131 rang 131 ਰੰਗ 131 raga 131 রঙ 131 raṅa 131 131 131 いろ 131 iro        
    132 Ba 132 132 132 132 Ba 132 BA 132 Licenciado en Letras 132 Ba 132 Ba 132 Ба 132 Ba 132 با 132 ba 132 बी 0 ए 132 bee 0 e 132 ਬਾ 132 132 বি। এ 132 bi. Ē 132 Ba 132 Ba 132 132 Ba        
    133 Il a eu quelques aspérités à l'école 133 他在学校碰了一些毛病 133 tā zài xuéxiào pèngle yīxiē máobìng 133 He had a few rough edges knocked off at school 133 He had a few rough edges knocked off at school 133 Ele teve algumas arestas cortadas na escola 133 Le quitaron algunas asperezas en la escuela 133 Er hatte ein paar Ecken und Kanten in der Schule abgeschlagen 133 W szkole miał kilka ostrych krawędzi 133 У него было несколько острых углов в школе 133 U nego bylo neskol'ko ostrykh uglov v shkole 133 كان لديه بعض الحواف الخشنة في المدرسة 133 kan ladayh bed alhiwaf alkhashanat fi almadrasa 133 उसके पास स्कूल में कुछ खुरदरे किनारे थे 133 usake paas skool mein kuchh khuradare kinaare the 133 ਸਕੂਲ ਵਿਚ ਉਸ ਨੇ ਕੁਝ ਮੋਟੇ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਖੜਕਾਇਆ 133 sakūla vica usa nē kujha mōṭē kināri'āṁ nū khaṛakā'i'ā 133 স্কুলে তার কয়েকটি রুক্ষ প্রান্ত ছিটকে গেল 133 skulē tāra kaẏēkaṭi rukṣa prānta chiṭakē gēla 133 彼は学校でいくつかの荒いエッジをノックオフしました 133   学校  いくつ   荒い エッジ  ノックオフ しました 133 かれ  がっこう  いくつ   あらい エッジ  のっくおふ しました 133 kare wa gakkō de ikutsu ka no arai ejji o nokkuofu shimashita        
    134 Il s'est débarrassé de certaines mauvaises choses à l'école 134 他在学校改掉了一些坏毛病 134 tā zài xué jiào gǎi diàole yīxiē huài máobìng 134 他在学校改掉了一些坏毛病 134 He got rid of some bad things at school 134 Ele se livrou de algumas coisas ruins na escola 134 Se deshizo de algunas cosas malas en la escuela. 134 In der Schule hat er einige schlechte Dinge losgeworden 134 Pozbył się kilku złych rzeczy w szkole 134 Он избавился от плохих вещей в школе 134 On izbavilsya ot plokhikh veshchey v shkole 134 تخلص من بعض الأشياء السيئة في المدرسة 134 takhlus min bed al'ashya' alsayiyat fi almadrasa 134 उन्होंने स्कूल में कुछ बुरी चीजों से छुटकारा पाया 134 unhonne skool mein kuchh buree cheejon se chhutakaara paaya 134 ਉਸਨੇ ਸਕੂਲ ਦੀਆਂ ਕੁਝ ਭੈੜੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਤੋਂ ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾ ਲਿਆ 134 usanē sakūla dī'āṁ kujha bhaiṛī'āṁ cīzāṁ tōṁ chuṭakārā pā li'ā 134 সে স্কুলে কিছু খারাপ জিনিস থেকে মুক্তি পেয়েছে 134 sē skulē kichu khārāpa jinisa thēkē mukti pēẏēchē 134 彼は学校でいくつかの悪いことを取り除きました 134   学校  いくつ   悪い こと  取り除きました 134 かれ  がっこう  いくつ   わるい こと  とりのぞきました 134 kare wa gakkō de ikutsu ka no warui koto o torinozokimashita        
    135 l'extrémité rugueuse de l'ananas 135 菠萝的粗糙末端 135 bōluó de cūcāo mòduān 135 the rough end of the pineapple  135 the rough end of the pineapple 135 a ponta áspera do abacaxi 135 el extremo áspero de la piña 135 das raue Ende der Ananas 135 szorstki koniec ananasa 135 грубый конец ананаса 135 grubyy konets ananasa 135 نهاية الأناناس الخشنة 135 nihayat al'ananas alkhashana 135 अनानास का खुरदरा अंत 135 anaanaas ka khuradara ant 135 ਅਨਾਨਾਸ ਦਾ ਮੋਟਾ ਅੰਤ 135 anānāsa dā mōṭā ata 135 আনারসের রুক্ষ প্রান্ত 135 ānārasēra rukṣa prānta 135 パイナップルのラフエンド 135 パイナップル の ラフエンド 135 パイナップル  らふえんど 135 painappuru no rafuendo        
    136  informel 136  非正式的 136  fēi zhèngshì de 136  informal 136  informal 136  informal 136  informal 136  informell 136  nieformalny 136  неофициальный 136  neofitsial'nyy 136  غير رسمي 136 ghyr rasmiin 136  अनौपचारिक 136  anaupachaarik 136  ਗੈਰ ਰਸਮੀ 136  gaira rasamī 136  অনানুষ্ঠানিক 136  anānuṣṭhānika 136  非公式 136 非公式 136 ひこうしき 136 hikōshiki
    137  une situation dans laquelle qn est traité mal ou injustement 137  某人受到严重或不公平对待的情况 137  mǒu rén shòudào yánzhòng huò bù gōngpíng duìdài de qíngkuàng 137  a situation in which sb is treated badly or unfairly 137  a situation in which sb is treated badly or unfairly 137  uma situação em que sb é maltratado ou injustamente 137  una situación en la que alguien es tratado mal o injustamente 137  eine Situation, in der jdn schlecht oder ungerecht behandelt wird 137  sytuacja, w której ktoś jest źle lub niesprawiedliwie traktowany 137  ситуация, в которой к кому-либо относятся плохо или несправедливо 137  situatsiya, v kotoroy k komu-libo otnosyatsya plokho ili nespravedlivo 137  حالة يتم فيها معاملة sb معاملة سيئة أو غير عادلة 137 halat yatimu fiha mueamalat sb mueamalatan sayiyatan 'aw ghyr eadila 137  ऐसी स्थिति जिसमें एसबी को बुरी तरह या गलत तरीके से व्यवहार किया जाता है 137  aisee sthiti jisamen esabee ko buree tarah ya galat tareeke se vyavahaar kiya jaata hai 137  ਅਜਿਹੀ ਸਥਿਤੀ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਐਸ ਬੀ ਨਾਲ ਮਾੜਾ ਜਾਂ ਗਲਤ ਵਿਵਹਾਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 137  ajihī sathitī jisa vica aisa bī nāla māṛā jāṁ galata vivahāra kītā jāndā hai 137  এমন একটি পরিস্থিতিতে যার সাথে এসবি খারাপ বা অন্যায় আচরণ করা হয় 137  ēmana ēkaṭi paristhititē yāra sāthē ēsabi khārāpa bā an'yāẏa ācaraṇa karā haẏa 137  sbがひどくまたは不当に扱われる状況 137 sb  ひどく または 不当  扱われる 状況 137 sb  ひどく または ふとう  あつかわれる じょうきょう 137 sb ga hidoku mataha futō ni atsukawareru jōkyō
    138 Situation d'être mal traité (ou injustement) 138 遭受不良(或不公平)对待的处境 138 zāoshòu bùliáng (huò bù gōngpíng) duìdài de chǔjìng 138 受到不良(或不公平) 对待的处境 138 Situation of being treated badly (or unfairly) 138 Situação de ser maltratado (ou injustamente) 138 Situación de ser tratado mal (o injustamente) 138 Situation, schlecht (oder ungerecht) behandelt zu werden 138 Sytuacja bycia źle (lub niesprawiedliwie) traktowana 138 Ситуация с плохим (или несправедливым) обращением 138 Situatsiya s plokhim (ili nespravedlivym) obrashcheniyem 138 حالة المعاملة السيئة (أو غير العادلة) 138 halat almueamalat alsayiya (aw ghyr aleadila) 138 बुरी तरह से व्यवहार किए जाने की स्थिति (या गलत तरीके से) 138 buree tarah se vyavahaar kie jaane kee sthiti (ya galat tareeke se) 138 ਮਾੜੇ ਸਲੂਕ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ (ਜਾਂ ਗਲਤ )ੰਗ ਨਾਲ) 138 māṛē salūka kītē jāṇa dī sathitī (jāṁ galata)ga nāla) 138 খারাপ আচরণ করা (বা অন্যায়ভাবে) আচরণের পরিস্থিতি 138 khārāpa ācaraṇa karā (bā an'yāẏabhābē) ācaraṇēra paristhiti 138 ひどい(または不当に)扱われている状況 138 ひどい ( または 不当  ) 扱われている 状況 138 ひどい ( または ふとう  ) あつかわれている じょうきょう 138 hidoi ( mataha futō ni ) atsukawareteiru jōkyō        
    139 une affaire difficile 139 大概 139 dàgài 139 a rough deal  139 a rough deal 139 um negócio difícil 139 un trato duro 139 ein rauer Deal 139 trudna umowa 139 грубая сделка 139 grubaya sdelka 139 صفقة صعبة 139 safqat saeba 139 एक मोटा सौदा 139 ek mota sauda 139 ਇੱਕ ਮੋਟਾ ਸੌਦਾ 139 ika mōṭā saudā 139 মোটামুটি চুক্তি 139 mōṭāmuṭi cukti 139 大まかな取引 139 大まかな 取引 139 おうまかな とりひき 139 ōmakana torihiki        
    140 le fait d'être traité injustement 140 受到不公平对待的事实 140 shòudào bù gōngpíng duìdài de shìshí 140 the fact of being treated unfairly 140 the fact of being treated unfairly 140 o fato de ser tratado injustamente 140 el hecho de ser tratado injustamente 140 die Tatsache, ungerecht behandelt zu werden 140 fakt niesprawiedliwego traktowania 140 факт несправедливого обращения 140 fakt nespravedlivogo obrashcheniya 140 حقيقة المعاملة غير العادلة 140 haqiqat almueamalat ghyr aleadila 140 गलत व्यवहार किए जाने का तथ्य 140 galat vyavahaar kie jaane ka tathy 140 ਅਨਿਆਂ ਨਾਲ ਪੇਸ਼ ਆਉਣ ਦੇ ਤੱਥ 140 ani'āṁ nāla pēśa ā'uṇa dē tatha 140 অন্যায় আচরণ করা সত্য 140 an'yāẏa ācaraṇa karā satya 140 不当に扱われているという事実 140 不当  扱われている という 事実 140 ふとう  あつかわれている という じじつ 140 futō ni atsukawareteiru toiu jijitsu
    141 traitement injuste 141 不公平的必然 141 bù gōngpíng de bìrán 141 不公平的待遇 141 unfair treatment 141 tratamento injusto 141 trato injusto 141 ungerechte Behandlung 141 niesprawiedliwe traktowanie 141 несправедливое обращение 141 nespravedlivoye obrashcheniye 141 معاملة غير عادلة 141 mueamalat ghyr eadila 141 अनुचित व्यवहार 141 anuchit vyavahaar 141 ਨਾਜਾਇਜ਼ ਇਲਾਜ 141 nājā'iza ilāja 141 অন্যায় চিকিত্সা 141 an'yāẏa cikitsā 141 不公平な扱い 141 不公平な 扱い 141 ふこうへいな あつかい 141 fukōheina atsukai        
    142 Plus à 142 更多 142 gèng duō 142 more at 142 more at 142 mais em 142 mas en 142 mehr bei 142 Więcej w 142 больше на 142 bol'she na 142 أكثر في 142 'akthar fi 142 अतिरिक्त जानकारी का संपर्क 142 atirikt jaanakaaree ka sampark 142 ਹੋਰ 'ਤੇ 142 hōra'tē 142 আরো এ 142 ārō ē 142 詳細は 142 詳細 は 142 しょうさい  142 shōsai wa
    143 balade 143 143 143 ride 143 ride 143 passeio 143 paseo 143 Reiten 143 jazda 143 ездить 143 yezdit' 143 اركب 143 arkab 143 सवारी 143 savaaree 143 ਸਵਾਰੀ 143 savārī 143 চলা 143 calā 143 ライド 143 ライド 143 らいど 143 raido        
    144 au golf 144 在高尔夫 144 zài gāo'ěrfū 144 in golf 144 in golf 144 no golfe 144 en golf 144 im Golf 144 w golfie 144 в гольфе 144 v gol'fe 144 في الجولف 144 fi aljulaf 144 गोल्फ में 144 golph mein 144 ਗੋਲਫ ਵਿਚ 144 gōlapha vica 144 গল্ফ মধ্যে 144 galpha madhyē 144 ゴルフで 144 ゴルフ で 144 ゴルフ  144 gorufu de        
    145 le golf 145 高尔夫球 145 gāo'ěrfū qiú 145 高尔夫球 145 golf 145 golfe 145 golf 145 Golf 145 golf 145 гольф 145 gol'f 145 جولف 145 julif 145 गोल्फ़ 145 golf 145 ਗੋਲਫ 145 gōlapha 145 গল্ফ 145 galpha 145 ゴルフ 145 ゴルフ 145 ゴルフ 145 gorufu        
    146 le rugueux 146 粗糙 146 cūcāo 146 the rough  146 the rough 146 o áspero 146 el aspero 146 die raue 146 szorstki 146 грубо 146 grubo 146 الخام 146 alkham 146 असभ्य 146 asabhy 146 ਮੋਟਾ 146 mōṭā 146 অমসৃণ 146 amasr̥ṇa 146 ラフ 146 ラフ 146 ラフ 146 rafu        
    147  la partie d'un terrain de golf où l'herbe est longue, ce qui rend plus difficile la frappe de la balle 147  高尔夫球场上草长的部分,使击球更加困难 147  gāo'ěrfū qiúchǎng shàng cǎo zhǎng de bùfèn, shǐ jí qiú gèngjiā kùnnán 147  the part of a golf course where the grass is long, making it more difficult to hit the ball 147  the part of a golf course where the grass is long, making it more difficult to hit the ball 147  a parte do campo de golfe onde a grama é longa, tornando mais difícil acertar a bola 147  la parte de un campo de golf donde el césped es largo, lo que hace más difícil golpear la pelota 147  Der Teil eines Golfplatzes, auf dem das Gras lang ist, was es schwieriger macht, den Ball zu schlagen 147  część pola golfowego, na której trawa jest długa, co utrudnia uderzenie piłki 147  та часть поля для гольфа, где трава длинная, что затрудняет попадание по мячу 147  ta chast' polya dlya gol'fa, gde trava dlinnaya, chto zatrudnyayet popadaniye po myachu 147  الجزء من ملعب الجولف حيث العشب طويل ، مما يجعل ضرب الكرة أكثر صعوبة 147 aljuz' min maleab aljulf hayth aleashb tawil , mimaa yajeal darab alkurat 'akthar sueubatan 147  एक गोल्फ कोर्स का हिस्सा जहां घास लंबी होती है, जिससे गेंद को हिट करना अधिक मुश्किल होता है 147  ek golph kors ka hissa jahaan ghaas lambee hotee hai, jisase gend ko hit karana adhik mushkil hota hai 147  ਗੋਲਫ ਕੋਰਸ ਦਾ ਉਹ ਹਿੱਸਾ ਜਿੱਥੇ ਘਾਹ ਲੰਮਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਗੇਂਦ ਨੂੰ ਮਾਰਨਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 147  gōlapha kōrasa dā uha hisā jithē ghāha lamā hudā hai, jisa nāla gēnda nū māranā muśakala hudā hai 147  একটি গল্ফ কোর্সের অংশ যেখানে ঘাস দীর্ঘ, এটি বলটিকে আঘাত করা আরও কঠিন করে তোলে 147  ēkaṭi galpha kōrsēra anśa yēkhānē ghāsa dīrgha, ēṭi balaṭikē āghāta karā āra'ō kaṭhina karē tōlē 147  芝生が長く、ボールを打ちにくいゴルフコースの部分 147 芝生  長く 、 ボール  打ち にくい ゴルフ コース  部分 147 しばふ  ながく 、 ボール  うち にくい ゴルフ コース  ぶぶん 147 shibafu ga nagaku , bōru o uchi nikui gorufu kōsu no bubun
    148 (Terrain de golf privé) Zone d'herbe longue 148 (高尔夫球场私)长草区 148 (gāo'ěrfū qiúchǎng sī) cháng cǎo qū 148 (高尔夫球场私)长草区 148 (Private golf course) Long grass area 148 (Campo de golfe privado) Área de grama alta 148 (Campo de golf privado) Área de césped largo 148 (Privater Golfplatz) Lange Rasenfläche 148 (Prywatne pole golfowe) Teren o wysokiej trawie 148 (Частное поле для гольфа) Длинная трава 148 (Chastnoye pole dlya gol'fa) Dlinnaya trava 148 (ملعب جولف خاص) منطقة عشبية طويلة 148 (mlieib julf khas) mintaqat eashbiat tawila 148 (निजी गोल्फ कोर्स) लंबी घास का क्षेत्र 148 (nijee golph kors) lambee ghaas ka kshetr 148 (ਨਿਜੀ ਗੋਲਫ ਕੋਰਸ) ਲੰਮਾ ਘਾਹ ਵਾਲਾ ਖੇਤਰ 148 (nijī gōlapha kōrasa) lamā ghāha vālā khētara 148 (ব্যক্তিগত গল্ফ কোর্স) দীর্ঘ ঘাসের অঞ্চল area 148 (byaktigata galpha kōrsa) dīrgha ghāsēra añcala area 148 (プライベートゴルフコース)ロンググラスエリア 148 ( プライベート ゴルフ コース ) ロンググラスエリア 148 ( プライベート ゴルフ コース ) ろんぐぐらすえりあ 148 ( puraibēto gorufu kōsu ) rongugurasueria        
    149 golf d'image 149 图片高尔夫 149 túpiàn gāo'ěrfū 149 picture  golf 149 picture golf 149 golfe de imagem 149 imagen de golf 149 Bild Golf 149 obraz golfa 149 картинка гольф 149 kartinka gol'f 149 صورة جولف 149 surat julf 149 चित्र गोल्फ 149 chitr golph 149 ਤਸਵੀਰ ਗੋਲਫ 149 tasavīra gōlapha 149 ছবি গল্ফ 149 chabi galpha 149 ピクチャーゴルフ 149 ピクチャーゴルフ 149 ぴくちゃあごるふ 149 pikuchāgorufu
    150  comparer 150  相比 150  xiāng bǐ 150  compare  150  compare 150  comparar 150  comparar 150  vergleichen Sie 150  porównać 150  сравнить 150  sravnit' 150  قارن 150 qaran 150  तुलना 150  tulana 150  ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 150  tulanā karō 150  তুলনা করা 150  tulanā karā 150  比較する 150 比較 する 150 ひかく する 150 hikaku suru        
    151 fairway 151 球道 151 qiúdào 151 fairway 151 fairway 151 fairway 151 calle 151 Fahrrinne 151 farwater 151 фарватер 151 farvater 151 في الطريق 151 fi altariq 151 जहाज़ का रास्ता 151 jahaaz ka raasta 151 ਮੇਲਾ 151 mēlā 151 ফেয়ারওয়ে 151 phēẏāra'ōẏē 151 フェアウェイ 151 フェア ウェイ 151 フェア ウェイ 151 fea wei
    152 dessin / conception 152 图纸/设计 152 túzhǐ/shèjì 152 drawing/design 152 drawing/design 152 desenho / desenho 152 dibujo / diseño 152 Zeichnung / Design 152 rysunek / projekt 152 рисунок / дизайн 152 risunok / dizayn 152 الرسم / التصميم 152 alrasm / altasmim 152 ड्राइंग / डिजाइन 152 draing / dijain 152 ਡਰਾਇੰਗ / ਡਿਜ਼ਾਈਨ 152 ḍarā'iga/ ḍizā'īna 152 অঙ্কন / নকশা 152 aṅkana/ nakaśā 152 描画/デザイン 152 描画 / デザイン 152 びょうが / デザイン 152 byōga / dezain        
    153 Peinture; conception 153 绘画;设计 153 huìhuà; shèjì 153 绘画;设计 153 Painting; design 153 Pintura; design 153 Pintura; diseño 153 Malerei, Design 153 Malowanie; projektowanie 153 Живопись; дизайн 153 Zhivopis'; dizayn 153 الرسم ؛ التصميم 153 alrasm ; altasmim 153 पेंटिंग, डिजाइन 153 penting, dijain 153 ਪੇਂਟਿੰਗ; ਡਿਜ਼ਾਈਨ 153 pēṇṭiga; ḍizā'īna 153 পেইন্টিং; ডিজাইন 153 pē'inṭiṁ; ḍijā'ina 153 塗装;デザイン 153 塗装 ; デザイン 153 とそう ; デザイン 153 tosō ; dezain        
    154 technique 154 技术 154 jìshù 154 technical 154 technical 154 técnico 154 técnico 154 technisch 154 techniczny 154 технический 154 tekhnicheskiy 154 تقني 154 taqniin 154 तकनीकी 154 takaneekee 154 ਤਕਨੀਕੀ 154 takanīkī 154 প্রযুক্তিগত 154 prayuktigata 154 テクニカル 154 テクニカル 154 テクニカル 154 tekunikaru
    155 le terme 155 术语 155 shùyǔ 155 术语 155 the term 155 o termo 155 el termino 155 der Begriff 155 termin 155 период, термин 155 period, termin 155 المصطلح 155 almustalah 155 अवधि 155 avadhi 155 ਸ਼ਰਤ 155 śarata 155 শব্দ 155 śabda 155 用語 155 用語 155 ようご 155 yōgo        
    156 la première version d'un dessin ou d'un dessin réalisé rapidement et sans trop de détails 156 快速完成且没有太多细节的图纸或设计的第一个版本 156 Kuàisù wánchéng qiě méiyǒu tài duō xìjié de túzhǐ huò shèjì de dì yīgè bǎnběn 156 the first version of a drawing or design that has been done quickly and without much detail 156 the first version of a drawing or design that has been done quickly and without much detail 156 a primeira versão de um desenho ou desenho que foi feito rapidamente e sem muitos detalhes 156 la primera versión de un dibujo o diseño que se ha realizado de forma rápida y sin muchos detalles 156 Die erste Version einer Zeichnung oder eines Entwurfs, die schnell und ohne viele Details erstellt wurde 156 pierwsza wersja rysunku lub projektu, która została wykonana szybko i bez wielu szczegółów 156 первая версия чертежа или дизайна, выполненная быстро и без особых деталей 156 pervaya versiya chertezha ili dizayna, vypolnennaya bystro i bez osobykh detaley 156 الإصدار الأول من رسم أو تصميم تم إنجازه بسرعة وبدون تفاصيل كثيرة 156 al'iisdar al'awal min rusim 'aw tasmim tama 'iinjazuh bsret wabidun tafasil kathira 156 एक ड्राइंग या डिज़ाइन का पहला संस्करण जो जल्दी और बिना अधिक विवरण के किया गया है 156 ek draing ya dizain ka pahala sanskaran jo jaldee aur bina adhik vivaran ke kiya gaya hai 156 ਡਰਾਇੰਗ ਜਾਂ ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਦਾ ਪਹਿਲਾ ਸੰਸਕਰਣ ਜੋ ਕਿ ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼ੀ ਅਤੇ ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਵੇਰਵੇ ਦੇ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 156 Ḍarā'iga jāṁ ḍizā'īna dā pahilā sasakaraṇa jō ki bahuta tēzī atē binhāṁ vēravē dē kītā gi'ā hai 156 কোনও অঙ্কন বা ডিজাইনের প্রথম সংস্করণ যা দ্রুত এবং খুব বেশি বিশদ ছাড়াই সম্পন্ন হয়েছে 156 Kōna'ō aṅkana bā ḍijā'inēra prathama sanskaraṇa yā druta ēbaṁ khuba bēśi biśada chāṛā'i sampanna haẏēchē 156 迅速かつ詳細なしで行われた図面またはデザインの最初のバージョン 156 迅速 かつ 詳細 なし  行われた 図面 または デザイン  最初  バージョ 156 じんそく かつ しょうさい なし  おこなわれた ずめん または デザイン  さいしょ  バージョン 156 jinsoku katsu shōsai nashi de okonawareta zumen mataha dezain no saisho no bājon
    157  Brouillon 157  草稿;草图 157  cǎogǎo; cǎotú 157  草稿;草图 157  Draft 157  Esboço, projeto 157  Sequía 157  Entwurf 157  Wersja robocza 157  Проект 157  Proyekt 157  مشروع 157 mashrue 157  प्रारूप 157  praaroop 157  ਡਰਾਫਟ 157  ḍarāphaṭa 157  খসড়া 157  khasaṛā 157  ドラフト 157 ドラフト 157 ドラフト 157 dorafuto        
    158 personne violente 158 暴力的人 158 bàolì de rén 158 violent person 158 violent person 158 pessoa violenta 158 persona violenta 158 gewalttätige Person 158 brutalna osoba 158 жестокий человек 158 zhestokiy chelovek 158 شخص عنيف 158 shakhs eanif 158 हिंसक व्यक्ति 158 hinsak vyakti 158 ਹਿੰਸਕ ਵਿਅਕਤੀ 158 hisaka vi'akatī 158 হিংস্র ব্যক্তি 158 hinsra byakti 158 暴力的な人 158 暴力 的な  158 ぼうりょく てきな ひと 158 bōryoku tekina hito        
    159 Voyou 159 暴徒 159 bàotú 159 暴徒  159 Thug 159 Bandido 159 Matón 159 Schläger 159 Bandyta 159 Бандит 159 Bandit 159 سفاح 159 safah 159 हत्यारा 159 hatyaara 159 ਠੱਗ 159 ṭhaga 159 ঠগ 159 ṭhaga 159 凶悪犯 159 凶悪犯 159 きょうあくはん 159 kyōakuhan        
    160 (démodé, informel) 160 (老式的,非正式的) 160 (lǎoshì de, fēi zhèngshì de) 160 (old fashioned, informal)  160 (old fashioned, informal) 160 (antiquado, informal) 160 (anticuado, informal) 160 (altmodisch, informell) 160 (staromodny, nieformalny) 160 (старомодный, неформальный) 160 (staromodnyy, neformal'nyy) 160 (قديم الطراز ، غير رسمي) 160 (qdim altiraz , ghyr rasmi) 160 (पुराने जमाने के, अनौपचारिक) 160 (puraane jamaane ke, anaupachaarik) 160 (ਪੁਰਾਣੀ ਸ਼ੈਲੀ, ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 160 (purāṇī śailī, gaira rasamī) 160 (পুরানো ফ্যাশন, অনানুষ্ঠানিক) 160 (purānō phyāśana, anānuṣṭhānika) 160 (昔ながらの、非公式) 160 ( 昔ながら  、 非公式 ) 160 ( むかしながら  、 ひこうしき ) 160 ( mukashinagara no , hikōshiki )
    161 une personne violente 161 暴力的人 161 bàolì de rén 161 a violent person 161 a violent person 161 uma pessoa violenta 161 una persona violenta 161 eine gewalttätige Person 161 gwałtowna osoba 161 жестокий человек 161 zhestokiy chelovek 161 شخص عنيف 161 shakhs eanif 161 एक हिंसक व्यक्ति 161 ek hinsak vyakti 161 ਇੱਕ ਹਿੰਸਕ ਵਿਅਕਤੀ 161 ika hisaka vi'akatī 161 হিংস্র ব্যক্তি 161 hinsra byakti 161 暴力的な人 161 暴力 的な  161 ぼうりょく てきな ひと 161 bōryoku tekina hito
    162 Voyou 162 暴徒;粗野的人 162 bàotú; cūyě de rén 162 暴徒;粗野的 162 Thug 162 Bandido 162 Matón 162 Schläger 162 Bandyta 162 Бандит 162 Bandit 162 سفاح 162 safah 162 हत्यारा 162 hatyaara 162 ਠੱਗ 162 ṭhaga 162 ঠগ 162 ṭhaga 162 凶悪犯 162 凶悪犯 162 きょうあくはん 162 kyōakuhan        
    163 Personne violente 163 暴力的人 163 bàolì de rén 163 暴力的人 163 Violent person 163 Pessoa violenta 163 Persona violenta 163 Gewalttätige Person 163 Osoba gwałtowna 163 Жестокий человек 163 Zhestokiy chelovek 163 شخص عنيف 163 shakhs eanif 163 हिंसक व्यक्ति 163 hinsak vyakti 163 ਹਿੰਸਕ ਵਿਅਕਤੀ 163 hisaka vi'akatī 163 হিংস্র ব্যক্তি 163 hinsra byakti 163 暴力的な人 163 暴力 的な  163 ぼうりょく てきな ひと 163 bōryoku tekina hito        
    164 une bande de rugueux 164 一帮人 164 yī bāng rén 164 a gang of roughs  164 a gang of roughs 164 uma gangue de rudes 164 una pandilla de rufianes 164 eine Bande von Roughs 164 gang brutali 164 банда грубых 164 banda grubykh 164 عصابة من الخشن 164 easabatan min alkhashn 164 खुरों का एक गिरोह 164 khuron ka ek giroh 164 ਮੋਟਾਪੇ ਦਾ ਇੱਕ ਗਿਰੋਹ 164 mōṭāpē dā ika girōha 164 রাফ একটি দল 164 rāpha ēkaṭi dala 164 ラフのギャング 164 ラフ  ギャング 164 ラフ  ギャング 164 rafu no gyangu        
    165 Un groupe de voyous 165 一帮暴徒 165 yī bāng bàotú 165 一帮暴徒 165 A bunch of thugs 165 Um bando de bandidos 165 Un montón de matones 165 Ein Haufen Schläger 165 Banda bandytów 165 Кучка головорезов 165 Kuchka golovorezov 165 حفنة من البلطجية 165 hafnat min albultajia 165 ठगों का झुंड 165 thagon ka jhund 165 ਠੱਗਾਂ ਦਾ ਝੁੰਡ 165 ṭhagāṁ dā jhuḍa 165 গুচ্ছ একগুচ্ছ 165 guccha ēkaguccha 165 凶悪犯の束 165 凶悪犯   165 きょうあくはん  たば 165 kyōakuhan no taba        
    166 en rugueux 166 粗略地 166 cūlüè de 166 in rough 166 in rough 166 em bruto 166 en bruto 166 in rau 166 w stanie surowym 166 грубо 166 grubo 166 في الخام 166 fi alkham 166 किसी न किसी में 166 kisee na kisee mein 166 ਮੋਟਾ 166 mōṭā 166 মোটামুটি 166 mōṭāmuṭi 166 ラフで 166 ラフで 166 らふで 166 rafude        
    167 grossièrement 167 粗略地 167 cūlüè de 167 粗略地 167 roughly 167 aproximadamente 167 aproximadamente 167 grob 167 w przybliżeniu 167 примерно 167 primerno 167 بقسوة 167 biquswa 167 मोटे तौर पर 167 mote taur par 167 ਮੋਟੇ ਤੌਰ ਤੇ 167 mōṭē taura tē 167 মোটামুটিভাবে 167 mōṭāmuṭibhābē 167 大まかに 167 大まか に 167 おうまか  167 ōmaka ni        
    168 si vous écrivez ou dessinez qc en gros, vous en faites une première version, sans trop vous soucier des erreurs ou des détails 168 如果您粗略地写或画某物,则可以做一个第一版,而不用太担心错误或细节 168 rúguǒ nín cūlüè de xiě huò huà mǒu wù, zé kěyǐ zuò yīgè dì yī bǎn, ér bùyòng tài dānxīn cuòwù huò xìjié 168 if you write or draw sth in rough, you make a first version of it, not worrying too much about mistakes or details  168 if you write or draw sth in rough, you make a first version of it, not worrying too much about mistakes or details 168 se você escreve ou desenha em bruto, você faz uma primeira versão, não se preocupando muito com erros ou detalhes 168 si escribes o dibujas algo en bruto, haces una primera versión, sin preocuparte demasiado por los errores o los detalles 168 Wenn Sie etwas grob schreiben oder zeichnen, erstellen Sie eine erste Version davon, ohne sich über Fehler oder Details Gedanken zu machen 168 jeśli piszesz lub rysujesz coś szorstko, tworzysz pierwszą wersję tego, nie martwiąc się zbytnio o błędy lub szczegóły 168 если вы пишете или рисуете что-то в грубой форме, вы делаете первый вариант, не слишком заботясь об ошибках или деталях 168 yesli vy pishete ili risuyete chto-to v gruboy forme, vy delayete pervyy variant, ne slishkom zabotyas' ob oshibkakh ili detalyakh 168 إذا كنت تكتب أو ترسم شيئًا تقريبيًا ، فأنت تقوم بعمل النسخة الأولى منه ، ولا تقلق كثيرًا بشأن الأخطاء أو التفاصيل 168 'iidha kunt taktub 'aw tarsum shyyana tqrybyana , fa'ant taqum bieamal alnuskhat al'uwlaa minh , wala tuqaliq kthyrana bishan al'akhta' 'aw altafasil 168 यदि आप sth में लिखते हैं या ड्रा करते हैं, तो आप इसका पहला संस्करण बनाते हैं, गलतियों या विवरणों के बारे में बहुत अधिक चिंता न करें 168 yadi aap sth mein likhate hain ya dra karate hain, to aap isaka pahala sanskaran banaate hain, galatiyon ya vivaranon ke baare mein bahut adhik chinta na karen 168 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਮੋਟਾ ਰੂਪ ਵਿਚ ਲਿਖਦੇ ਜਾਂ ਲਿਖਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਦਾ ਪਹਿਲਾ ਸੰਸਕਰਣ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹੋ, ਗ਼ਲਤੀਆਂ ਜਾਂ ਵੇਰਵਿਆਂ ਬਾਰੇ ਜ਼ਿਆਦਾ ਚਿੰਤਾ ਨਾ ਕਰੋ 168 jē tusīṁ mōṭā rūpa vica likhadē jāṁ likhadē hō, tāṁ tusīṁ isa dā pahilā sasakaraṇa baṇā'undē hō, ġalatī'āṁ jāṁ vēravi'āṁ bārē zi'ādā citā nā karō 168 আপনি যদি লেখেন বা রুক্ষভাবে স্টেথ আঁকেন তবে আপনি এটির প্রথম সংস্করণ তৈরি করেন, ভুল বা বিশদ সম্পর্কে খুব বেশি চিন্তা করবেন না 168 āpani yadi lēkhēna bā rukṣabhābē sṭētha ām̐kēna tabē āpani ēṭira prathama sanskaraṇa tairi karēna, bhula bā biśada samparkē khuba bēśi cintā karabēna nā 168 ラフでsthを書いたり描いたりする場合は、間違いや詳細をあまり気にせずに、最初のバージョンを作成します。 168 ラフで sth  書い たり 描い たり する 場合  、 間違い  詳細  あま   せず  、 最初  バージョン  作成 します 。 168 らふで sth  かい たり えがい たり する ばあい  、 まちがい  しょうさい  あまり   せず  、 さいしょ  バージョン  さくせい します 。 168 rafude sth o kai tari egai tari suru bāi wa , machigai ya shōsai o amari ki ni sezu ni , saisho no bājon o sakusei shimasu .        
    169 Grossièrement 169 粗略地;大致上 169 cūlüè de; dàzhì shàng 169 粗略地;大 169 Roughly 169 Aproximadamente 169 Aproximadamente 169 Grob 169 W przybliżeniu 169 Примерно 169 Primerno 169 بقسوة 169 biquswa 169 मोटे तौर पर 169 mote taur par 169 ਮੋਟੇ ਤੌਰ ਤੇ 169 mōṭē taura tē 169 মোটামুটি 169 mōṭāmuṭi 169 大まかに 169 大まか に 169 おうまか  169 ōmaka ni        
    170 Si vous écrivez ou dessinez quelque chose de manière approximative, vous pouvez faire une première édition sans trop vous soucier des erreurs ou des détails 170 如果您粗略地写或画某物,则可以做一个第一版,而不用太担心错误或细节 170 rúguǒ nín cūlüè de xiě huò huà mǒu wù, zé kěyǐ zuò yīgè dì yī bǎn, ér bùyòng tài dānxīn cuòwù huò xìjié 170 如果您粗略地写或画某物,则可以做一个第一版,而不用太担心错误或细节 170 If you write or draw something roughly, you can make a first edition without worrying too much about errors or details 170 Se você escrever ou desenhar algo aproximado, você pode fazer uma primeira edição sem se preocupar muito com erros ou detalhes 170 Si escribe o dibuja algo toscamente, puede hacer una primera edición sin preocuparse demasiado por errores o detalles 170 Wenn Sie etwas grob schreiben oder zeichnen, können Sie eine Erstausgabe erstellen, ohne sich über Fehler oder Details Gedanken machen zu müssen 170 Jeśli napiszesz lub narysujesz coś z grubsza, możesz zrobić pierwszą edycję, nie martwiąc się zbytnio o błędy lub szczegóły 170 Если вы пишете или рисуете что-то примерно, вы можете сделать первое издание, не особо беспокоясь об ошибках или деталях. 170 Yesli vy pishete ili risuyete chto-to primerno, vy mozhete sdelat' pervoye izdaniye, ne osobo bespokoyas' ob oshibkakh ili detalyakh. 170 إذا كنت تكتب أو ترسم شيئًا تقريبًا ، فيمكنك إنشاء الإصدار الأول دون القلق بشأن الأخطاء أو التفاصيل 170 'iidha kunt taktub 'aw tarsum shyyana tqrybana , fymknk 'iinsha' al'iisdar al'awal dun alqalaq bishan al'akhta' 'aw altafasil 170 यदि आप मोटे तौर पर कुछ लिखते या आकर्षित करते हैं, तो आप त्रुटियों या विवरणों के बारे में बहुत अधिक चिंता किए बिना पहला संस्करण बना सकते हैं 170 yadi aap mote taur par kuchh likhate ya aakarshit karate hain, to aap trutiyon ya vivaranon ke baare mein bahut adhik chinta kie bina pahala sanskaran bana sakate hain 170 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਮੋਟੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕੁਝ ਲਿਖਦੇ ਜਾਂ ਖਿੱਚਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਗਲਤੀਆਂ ਜਾਂ ਵੇਰਵਿਆਂ ਬਾਰੇ ਬਹੁਤ ਚਿੰਤਾ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਪਹਿਲਾ ਸੰਸਕਰਣ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ 170 jē tusīṁ mōṭē taura'tē kujha likhadē jāṁ khicadē hō, tāṁ tusīṁ galatī'āṁ jāṁ vēravi'āṁ bārē bahuta citā kītē bināṁ pahilā sasakaraṇa baṇā sakadē hō 170 আপনি যদি মোটামুটি কিছু লিখেন বা আঁকেন তবে ত্রুটি বা বিশদ সম্পর্কে খুব বেশি চিন্তা না করে আপনি প্রথম সংস্করণ তৈরি করতে পারেন 170 āpani yadi mōṭāmuṭi kichu likhēna bā ām̐kēna tabē truṭi bā biśada samparkē khuba bēśi cintā nā karē āpani prathama sanskaraṇa tairi karatē pārēna 170 大まかに書いたり描いたりすれば、間違いや細かいことをあまり気にせずに初版を作ることができます 170 大まか  書い たり 描い たり すれば 、 間違い  細かい こと  あまり   せず  初版  作る こと  できます 170 おうまか  かい たり えがい たり すれば 、 まちがい  こまかい こと  あまり   せず  しょはん  つくる こと  できます 170 ōmaka ni kai tari egai tari sureba , machigai ya komakai koto o amari ki ni sezu ni shohan o tsukuru koto ga dekimasu        
    171 171 171 171 171 171 171 171 171 171 171 171 171 gu 171 171 gu 171 171 171 171 171 171 171 171        
    172 prendre le rugueux avec le lisse 172 顺利进行 172 shùnlì jìnxíng 172 take the rough with the smooth 172 take the rough with the smooth 172 pegue o áspero com o liso 172 toma lo duro con lo suave 172 Nehmen Sie das Rough mit dem Smooth 172 weź szorstki z gładkim 172 спокойно встречать невзгоды 172 spokoyno vstrechat' nevzgody 172 خذ الخام مع السلس 172 khudh alkham mae alsils 172 चिकनी के साथ किसी न किसी तरह ले लो 172 chikanee ke saath kisee na kisee tarah le lo 172 ਨਿਰਵਿਘਨ ਨਾਲ ਮੋਟਾ ਲਵੋ 172 niravighana nāla mōṭā lavō 172 মসৃণ সঙ্গে রুক্ষ গ্রহণ 172 masr̥ṇa saṅgē rukṣa grahaṇa 172 スムーズでラフを取る 172 スムーズで ラフ  取る 172 すむうずで ラフ  とる 172 sumūzude rafu o toru
    173 accepter les choses désagréables ou difficiles qui se produisent dans la vie ainsi que les bonnes choses 173 接受生活中发生的不愉快或困难的事情以及美好的事情 173 jiēshòu shēnghuó zhōng fāshēng de bùyúkuài huò kùnnán de shìqíng yǐjí měihǎo de shìqíng 173 to accept the unpleasant or difficult things that happen in life as well as the good things 173 to accept the unpleasant or difficult things that happen in life as well as the good things 173 aceitar as coisas desagradáveis ​​ou difíceis que acontecem na vida, bem como as coisas boas 173 Aceptar las cosas desagradables o difíciles que suceden en la vida, así como las cosas buenas. 173 die unangenehmen oder schwierigen Dinge, die im Leben passieren, sowie die guten Dinge zu akzeptieren 173 akceptować nieprzyjemne lub trudne rzeczy, które zdarzają się w życiu, a także dobre rzeczy 173 принимать неприятные или трудные вещи, которые случаются в жизни, а также хорошее 173 prinimat' nepriyatnyye ili trudnyye veshchi, kotoryye sluchayutsya v zhizni, a takzhe khorosheye 173 لتقبل الأشياء غير السارة أو الصعبة التي تحدث في الحياة وكذلك الأشياء الجيدة 173 lituqabil al'ashya' ghyr alssarat 'aw alsaebat alty tahduth fi alhayat wakadhalik al'ashya' aljayida 173 जीवन में होने वाली अप्रिय या कठिन चीजों के साथ-साथ अच्छी चीजों को स्वीकार करना 173 jeevan mein hone vaalee apriy ya kathin cheejon ke saath-saath achchhee cheejon ko sveekaar karana 173 ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਵਿਚ ਵਾਪਰਨ ਵਾਲੀਆਂ ਅਣਸੁਖਾਵੀਂ ਜਾਂ ਮੁਸ਼ਕਲ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਅਤੇ ਨਾਲ ਨਾਲ ਚੰਗੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨਾ 173 zidagī vica vāparana vālī'āṁ aṇasukhāvīṁ jāṁ muśakala cīzāṁ nū atē nāla nāla cagī'āṁ cīzāṁ nū savīkāra karanā 173 জীবনে ঘটে যাওয়া অপ্রীতিকর বা কঠিন জিনিস এবং ভাল জিনিসগুলি গ্রহণ করতে 173 jībanē ghaṭē yā'ōẏā aprītikara bā kaṭhina jinisa ēbaṁ bhāla jinisaguli grahaṇa karatē 173 人生で起こる不快なことや難しいこと、そして良いことを受け入れること 173 人生  起こる 不快な こと  難しい こと 、 そして 良い こと  受け入れる こと 173 じんせい  おこる ふかいな こと  むずかしい こと 、 そして よい こと  うけいれる こと 173 jinsei de okoru fukaina koto ya muzukashī koto , soshite yoi koto o ukeireru koto        
    174 Accepter les bonnes choses et tout; peut profiter et endurer les difficultés 174 好事环事都接受;既能享乐也能吃苦 174 hǎoshì huán shì dōu jiēshòu; jì néng xiǎnglè yě néng chīkǔ 174 好事环事都接受;既能享乐也能吃苦 174 Accept good things and everything; can enjoy and endure hardship 174 Aceite as coisas boas e tudo mais; pode desfrutar e suportar as adversidades 174 Acepta las cosas buenas y todo; puede disfrutar y soportar las dificultades. 174 Akzeptiere gute Dinge und alles, kann Schwierigkeiten genießen und ertragen 174 Akceptuj dobre rzeczy i wszystko; umie cieszyć się i znosić trudności 174 Принимайте хорошее и все такое; можете наслаждаться и переносить трудности 174 Prinimayte khorosheye i vse takoye; mozhete naslazhdat'sya i perenosit' trudnosti 174 تقبل الأشياء الجيدة وكل شيء ؛ يمكنك الاستمتاع وتحمل المشقات 174 tuqbal al'ashya' aljayidat wakulu shay' ; yumkinuk alaistimtae watahmil almashaqqat 174 अच्छी चीजों और हर चीज को स्वीकार करें, आनंद ले सकते हैं और कष्ट सह सकते हैं 174 achchhee cheejon aur har cheej ko sveekaar karen, aanand le sakate hain aur kasht sah sakate hain 174 ਚੰਗੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਅਤੇ ਹਰ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ; ਤੰਗੀ ਦਾ ਅਨੰਦ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਸਹਿ ਸਕਦੇ ਹੋ 174 cagī'āṁ cīzāṁ atē hara cīza nū savīkāra karō; tagī dā anada lai sakadē hō atē sahi sakadē hō 174 ভাল জিনিস এবং সমস্ত কিছু গ্রহণ করুন; কষ্ট উপভোগ করতে এবং সহ্য করতে পারেন 174 bhāla jinisa ēbaṁ samasta kichu grahaṇa karuna; kaṣṭa upabhōga karatē ēbaṁ sahya karatē pārēna 174 良いものとすべてを受け入れ、困難を楽しみ、耐えることができます 174 良い もの  すべて  受け入れ 、 困難  楽しみ 、 耐える こと  できます 174 よい もの  すべて  うけいれ 、 こんなん  たのしみ 、 たえる こと  できます 174 yoi mono to subete o ukeire , konnan o tanoshimi , taeru koto ga dekimasu        
    175 Plus à 175 更多 175 gèng duō 175 more at  175 more at 175 mais em 175 mas en 175 mehr bei 175 Więcej w 175 больше на 175 bol'she na 175 أكثر في 175 'akthar fi 175 अतिरिक्त जानकारी का संपर्क 175 atirikt jaanakaaree ka sampark 175 ਹੋਰ 'ਤੇ 175 hōra'tē 175 আরো এ 175 ārō ē 175 詳細は 175 詳細 は 175 しょうさい  175 shōsai wa        
    176 bit 176 一点 176 yīdiǎn 176 bit 176 bit 176 mordeu 176 poco 176 Bit 176 kawałek 176 немного 176 nemnogo 176 قليلا 176 qalilanaan 176 बिट 176 bit 176 ਬਿੱਟ 176 biṭa 176 বিট 176 biṭa 176 ビット 176 ビット 176 ビット 176 bitto        
    177 rugueux 177 粗糙 177 cūcāo 177 rough it  177 rough it 177 áspero 177 áspero 177 rau es 177 wyczochraj to 177 грубо это 177 grubo eto 177 عكر صفو الحياة 177 eikr sfw alhaya 177 इसे मिटाओ 177 ise mitao 177 ਮੋਟਾ 177 mōṭā 177 রুক্ষ এটা 177 rukṣa ēṭā 177 ラフそれ 177 ラフ それ 177 ラフ それ 177 rafu sore
    178 informel 178 非正式的 178 fēi zhèngshì de 178 informal 178 informal 178 informal 178 informal 178 informell 178 nieformalny 178 неофициальный 178 neofitsial'nyy 178 غير رسمي 178 ghyr rasmiin 178 अनौपचारिक 178 anaupachaarik 178 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 178 gaira rasamī 178 অনানুষ্ঠানিক 178 anānuṣṭhānika 178 非公式 178 非公式 178 ひこうしき 178 hikōshiki        
    179  vivre d'une manière qui n'est pas très confortable pendant une courte période 179  过短时间不太舒服的生活 179  guò duǎn shíjiān bù tài shūfú de shēnghuó 179  to live in a way that is not very comfortable for a short time 179  to live in a way that is not very comfortable for a short time 179  viver de uma maneira que não seja muito confortável por um curto período de tempo 179  vivir de una manera que no sea muy cómoda por poco tiempo 179  auf eine Weise zu leben, die für kurze Zeit nicht sehr angenehm ist 179  żyć w sposób, który nie jest zbyt wygodny przez krótki czas 179  жить не очень комфортно короткое время 179  zhit' ne ochen' komfortno korotkoye vremya 179  للعيش بطريقة غير مريحة للغاية لفترة قصيرة 179 lileaysh bitariqat ghyr marihat lilghayat lifatrat qasira 179  ऐसे तरीके से रहना जो थोड़े समय के लिए बहुत आरामदायक न हो 179  aise tareeke se rahana jo thode samay ke lie bahut aaraamadaayak na ho 179  ਅਜਿਹੇ inੰਗ ਨਾਲ ਜੀਉਣਾ ਜੋ ਥੋੜੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਬਹੁਤ ਆਰਾਮਦਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ 179  ajihē inga nāla jī'uṇā jō thōṛē samēṁ la'ī bahuta ārāmadā'ika nahīṁ hudā 179  এমন একটি জীবন যাপনের জন্য যা স্বল্প সময়ের জন্য খুব আরামদায়ক নয় in 179  ēmana ēkaṭi jībana yāpanēra jan'ya yā sbalpa samaẏēra jan'ya khuba ārāmadāẏaka naẏa in 179  短期間であまり快適ではない方法で生活する 179 短期間  あまり 快適で  ない 方法  生活 する 179 たんきかん  あまり かいてきで  ない ほうほう  せいかつ する 179 tankikan de amari kaitekide wa nai hōhō de seikatsu suru
    180  Vivre temporairement une vie difficile; survivre à une difficulté temporaire 180  暂时过艰苦的生活;渡过暂时的难关 180  zhànshíguò jiānkǔ de shēnghuó; dùguò zhànshí de nánguān 180  暂时过艰苦的生活;渡过暂时的难关 180  To live a hard life temporarily; to survive a temporary difficulty 180  Para viver uma vida difícil temporariamente; para sobreviver a uma dificuldade temporária 180  Vivir una vida dura temporalmente; sobrevivir a una dificultad temporal 180  Vorüber ein hartes Leben führen, eine vorübergehende Schwierigkeit überleben 180  Żyć chwilowo ciężkim życiem; przetrwać chwilowe trudności 180  Временно прожить тяжелую жизнь; пережить временные трудности 180  Vremenno prozhit' tyazheluyu zhizn'; perezhit' vremennyye trudnosti 180  لتعيش حياة صعبة بشكل مؤقت ؛ لتحمل صعوبة مؤقتة 180 lteish hayatan saebatan bishakl muaqat ; litahamil sueubatan muaqatatan 180  अस्थायी रूप से कठिन जीवन जीने के लिए, अस्थायी कठिनाई से बचने के लिए 180  asthaayee roop se kathin jeevan jeene ke lie, asthaayee kathinaee se bachane ke lie 180  ਅਸਥਾਈ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸਖਤ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਜੀਉਣ ਲਈ; ਇਕ ਅਸਥਾਈ ਮੁਸ਼ਕਲ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ 180  asathā'ī taura'tē sakhata zidagī jī'uṇa la'ī; ika asathā'ī muśakala tōṁ bacaṇa la'ī 180  সাময়িকভাবে শক্ত জীবন যাপন করা; অস্থায়ী অসুবিধা থেকে বাঁচতে 180  sāmaẏikabhābē śakta jībana yāpana karā; asthāẏī asubidhā thēkē bām̐catē 180  一時的につらい人生を送ること、一時的な困難を乗り切ること 180 一時   つらい 人生  送る こと 、 一時 的な 困難  乗り切る こと 180 いちじ てき  つらい じんせい  おくる こと 、 いちじ てきな こんなん  のりきる こと 180 ichiji teki ni tsurai jinsei o okuru koto , ichiji tekina konnan o norikiru koto        
    181 On peut dormir sur la plage, ça ne me dérange pas de la ruer pendant une nuit ou deux. 181 我们可以在海滩上睡觉。我不介意一两个晚上进行粗加工。 181 wǒmen kěyǐ zài hǎitān shàng shuìjiào. Wǒ bù jièyì yī liǎng gè wǎnshàng jìnxíng cū jiāgōng. 181 We can sleep on the beach. I don’t mind roughing it for a night or two. 181 We can sleep on the beach. I don’t mind roughing it for a night or two. 181 Podemos dormir na praia. Não me importo em passar uma ou duas noites. 181 Podemos dormir en la playa. No me importa pasar una noche o dos. 181 Wir können am Strand schlafen. Es macht mir nichts aus, es für ein oder zwei Nächte zu schruppen. 181 Możemy spać na plaży. Nie przeszkadza mi to przez noc lub dwie. 181 Мы можем поспать на пляже. Я не против потрудиться на ночь или две. 181 My mozhem pospat' na plyazhe. YA ne protiv potrudit'sya na noch' ili dve. 181 يمكننا النوم على الشاطئ ، ولا أمانع في أن نجعلها خشنة لمدة ليلة أو ليلتين. 181 yumkinuna alnawm ealaa alshshati , wala 'amanie fi 'an najealuha khashanat limudat laylat 'aw liltin. 181 हम समुद्र तट पर सो सकते हैं। मैं एक या दो रात के लिए मन नहीं भरता। 181 ham samudr tat par so sakate hain. main ek ya do raat ke lie man nahin bharata. 181 ਅਸੀਂ ਸਮੁੰਦਰੀ ਕੰ .ੇ ਤੇ ਸੌਂ ਸਕਦੇ ਹਾਂ. 181 asīṁ samudarī ka.̔Ē tē sauṁ sakadē hāṁ. 181 আমরা সৈকতে ঘুমাতে পারি a 181 āmarā saikatē ghumātē pāri a 181 ビーチで寝ることができます。1、2泊は荒くてもかまいません。 181 ビーチ  寝る こと  できます 。 1 、 2   荒くて  かまいません 。 181 ビーチ  ねる こと  できます 。 1 、 2 はく  あらくて  かまいません 。 181 bīchi de neru koto ga dekimasu . 1 , 2 haku wa arakute mo kamaimasen .        
    182 On peut dormir sur la plage. Je me fiche de souffrir pendant une nuit ou deux 182 我们可以睡在海滩上。我不在乎吃一两夜的苦 182 Wǒmen kěyǐ shuì zài hǎitān shàng. Wǒ bùzàihū chī yī liǎng yè de kǔ 182 我们可以睡在海滩上。我不在乎吃一两夜的苦 182 We can sleep on the beach. I don't care about suffering for a night or two 182 Podemos dormir na praia. Eu não me importo em sofrer por uma ou duas noites 182 Podemos dormir en la playa. No me importa sufrir por una noche o dos 182 Wir können am Strand schlafen. Es ist mir egal, ob ich ein oder zwei Nächte leiden muss 182 Możemy spać na plaży. Nie obchodzi mnie cierpienie przez noc lub dwie 182 Можем поспать на пляже. Меня не волнуют страдания на ночь или две 182 Mozhem pospat' na plyazhe. Menya ne volnuyut stradaniya na noch' ili dve 182 يمكننا النوم على الشاطئ. لا أهتم بالمعاناة لمدة ليلة أو ليلتين 182 yumkinuna alnuwm ealaa alshaty. la 'ahtamu bialmueanat limudat laylat 'aw lilatayn 182 हम समुद्र तट पर सो सकते हैं। मैं एक या दो रात के लिए पीड़ित होने की परवाह नहीं करता 182 ham samudr tat par so sakate hain. main ek ya do raat ke lie peedit hone kee paravaah nahin karata 182 ਅਸੀਂ ਬੀਚ ਤੇ ਸੌ ਸਕਦੇ ਹਾਂ. ਮੈਨੂੰ ਇਕ ਜਾਂ ਦੋ ਰਾਤ ਤਕਲੀਫ਼ ਦੀ ਪਰਵਾਹ ਨਹੀਂ ਹੈ 182 Asīṁ bīca tē sau sakadē hāṁ. Mainū ika jāṁ dō rāta takalīfa dī paravāha nahīṁ hai 182 আমরা সৈকতে ঘুমাতে পারি। আমি দু'এক রাত কষ্ট পেতে চাই না 182 āmarā saikatē ghumātē pāri. Āmi du'ēka rāta kaṣṭa pētē cā'i nā 182 私たちはビーチで眠ることができます。私は一晩か二晩苦しむことを気にしません 182 私たち  ビーチ  眠る こと  できます 。        苦しむ こと    しません 182 わたしたち  ビーチ  ねむる こと  できます 。 わたし  いち ばん   ばん くるしむ こと    しません 182 watashitachi wa bīchi de nemuru koto ga dekimasu . watashi wa ichi ban ka ni ban kurushimu koto o ki ni shimasen        
    183 rugueux qc dehors 183 粗暴地 183 cūbào de 183 rough sth out  183 rough sth out 183 sth fora 183 algo áspero 183 raues etw raus 183 szorstkie coś 183 грубый что-то 183 grubyy chto-to 183 شيء خشن بها 183 shay' khashin biha 183 किसी न किसी sth बाहर 183 kisee na kisee sth baahar 183 ਮੋਟਾ ਪੜਾਅ 183 mōṭā paṛā'a 183 রুক্ষ sth আউট 183 rukṣa sth ā'uṭa 183 大まかなsthアウト 183 大まかな sth アウト 183 おうまかな sth アウト 183 ōmakana sth auto
    184 dessiner ou écrire qc sans inclure tous les détails 184 画或写某事而不包括所有细节 184 huà huò xiě mǒu shì ér bù bāokuò suǒyǒu xìjié 184 to draw or write sth without including all the details  184 to draw or write sth without including all the details 184 desenhar ou escrever sth sem incluir todos os detalhes 184 dibujar o escribir algo sin incluir todos los detalles 184 etw zeichnen oder schreiben, ohne alle Details anzugeben 184 rysować lub pisać coś bez uwzględnienia wszystkich szczegółów 184 рисовать или писать что-то без включения всех деталей 184 risovat' ili pisat' chto-to bez vklyucheniya vsekh detaley 184 لرسم أو كتابة أي شيء دون تضمين كل التفاصيل 184 lirasm 'aw kitabat 'ayi shay' dun tadmin kl altafasil 184 सभी विवरणों को शामिल किए बिना sth को ड्रा या लिखना 184 sabhee vivaranon ko shaamil kie bina sth ko dra ya likhana 184 ਸਾਰੇ ਵੇਰਵੇ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੇ ਬਗੈਰ sth ਲਿਖਣ ਜਾਂ ਲਿਖਣ ਲਈ 184 sārē vēravē śāmala kītē bagaira sth likhaṇa jāṁ likhaṇa la'ī 184 সমস্ত বিবরণ অন্তর্ভুক্ত না করে sth আঁকতে বা লিখতে 184 samasta bibaraṇa antarbhukta nā karē sth ām̐katē bā likhatē 184 すべての詳細を含めずにsthを描画または書き込む 184 すべて  詳細  含めず  sth  描画 または 書き込む 184 すべて  しょうさい  ふくめず  sth  びょうが または かきこむ 184 subete no shōsai o fukumezu ni sth o byōga mataha kakikomu
    185 Dessinez un croquis de 185 画…,的草图;草拟 185 huà…, de cǎotú; cǎonǐ 185 画… ,的草图;草拟 185 Draw a sketch of 185 Desenhe um esboço de 185 Dibuja un boceto de 185 Zeichnen Sie eine Skizze von 185 Narysuj szkic 185 Нарисуйте эскиз 185 Narisuyte eskiz 185 ارسم مخططًا لـ 185 arsim mkhttana l 185 का स्केच ड्रा करें 185 ka skech dra karen 185 ਦਾ ਸਕੈੱਚ ਬਣਾਉ 185 dā sakaica baṇā'u 185 এর স্কেচ আঁকুন 185 ēra skēca ām̐kuna 185 のスケッチを描く 185  スケッチ  描く 185  スケッチ  えがく 185 no sukecchi o egaku        
    186 J'ai ébauché quelques idées 186 我已经提出了一些想法 186 wǒ yǐjīng tíchūle yīxiē xiǎngfǎ 186 I’ve roughed out a few ideas 186 I’ve roughed out a few ideas 186 Eu elaborei algumas idéias 186 He analizado algunas ideas 186 Ich habe ein paar Ideen ausgearbeitet 186 Przedstawiłem kilka pomysłów 186 Я набросал несколько идей 186 YA nabrosal neskol'ko idey 186 لقد استنتجت بعض الأفكار 186 laqad aistantajat bed al'afkar 186 मैंने कुछ विचारों को देखा है 186 mainne kuchh vichaaron ko dekha hai 186 ਮੈਂ ਕੁਝ ਵਿਚਾਰ ਕੱgੇ ਹਨ 186 maiṁ kujha vicāra kagē hana 186 আমি কয়েকটি ধারণা সরিয়ে নিয়েছি 186 āmi kaẏēkaṭi dhāraṇā sariẏē niẏēchi 186 私はいくつかのアイデアを大まかにしました 186   いくつ   アイデア  大まか  しました 186 わたし  いくつ   アイデア  おうまか  しました 186 watashi wa ikutsu ka no aidea o ōmaka ni shimashita
    187 J'ai quelques idées préliminaires 187 我已有几个初步预测 187 wǒ yǐ yǒu jǐ gè chūbù yùcè 187 我已有几个初步设想 187 I have a few preliminary ideas 187 Eu tenho algumas idéias preliminares 187 Tengo algunas ideas preliminares 187 Ich habe ein paar vorläufige Ideen 187 Mam kilka wstępnych pomysłów 187 У меня есть несколько предварительных идей 187 U menya yest' neskol'ko predvaritel'nykh idey 187 لدي بعض الأفكار الأولية 187 ladaya bed al'afkar al'awalia 187 मेरे पास कुछ प्रारंभिक विचार हैं 187 mere paas kuchh praarambhik vichaar hain 187 ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਕੁਝ ਮੁੱliminaryਲੇ ਵਿਚਾਰ ਹਨ 187 mērē kōla kujha muliminarylē vicāra hana 187 আমার কয়েকটি প্রাথমিক ধারণা আছে 187 āmāra kaẏēkaṭi prāthamika dhāraṇā āchē 187 私はいくつかの予備的なアイデアを持っています 187   いくつ   予備 的な アイデア  持っています 187 わたし  いくつ   よび てきな アイデア  もっています 187 watashi wa ikutsu ka no yobi tekina aidea o motteimasu        
    188 rugueux qn 188 粗暴地 188 cūbào de 188 rough sb up 188 rough sb up 188 áspero sb up 188 un poco áspero 188 rau jdn 188 szorstki ktoś 188 грубый сб 188 grubyy sb 188 الخام ما يصل 188 alkham ma yasilu 188 किसी न किसी तरह 188 kisee na kisee tarah 188 ਮੋਟਾ ਐਸਬੀ ਅਪ 188 mōṭā aisabī apa 188 রুক্ষ sb up 188 rukṣa sb up 188 ラフSBアップ 188 ラフ SB アップ 188 ラフ sb アップ 188 rafu SB appu
    189 informel 189 非正式的 189 fēi zhèngshì de 189 informal 189 informal 189 informal 189 informal 189 informell 189 nieformalny 189 неофициальный 189 neofitsial'nyy 189 غير رسمي 189 ghyr rasmiin 189 अनौपचारिक 189 anaupachaarik 189 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 189 gaira rasamī 189 অনানুষ্ঠানিক 189 anānuṣṭhānika 189 非公式 189 非公式 189 ひこうしき 189 hikōshiki        
    190  blesser qn en les frappant ou en les frappant 190  通过打或踢来伤害某人 190  tōngguò dǎ huò tī lái shānghài mǒu rén 190  to hurt sb by hitting or kicking them 190  to hurt sb by hitting or kicking them 190  machucar sb batendo ou chutando 190  lastimar a alguien golpeándolos o pateándolos 190  jdn durch Schlagen oder Treten zu verletzen 190  skrzywdzić kogoś uderzając go lub kopiąc 190  причинить кому-либо вред, ударив или пнув их 190  prichinit' komu-libo vred, udariv ili pnuv ikh 190  لتؤذي sb بضربهم أو ركلهم 190 lituadhiy sb bidarbihim 'aw raklihim 190  मारना या लात मारकर sb को चोट पहुँचाना 190  maarana ya laat maarakar sb ko chot pahunchaana 190  ਮਾਰ ਕੇ ਜਾਂ ਕੁੱਟ ਮਾਰ ਕੇ ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਠੇਸ ਪਹੁੰਚਾਈ 190  māra kē jāṁ kuṭa māra kē aisa bī nū ṭhēsa pahucā'ī 190  আঘাত বা লাথি মেরে sb আঘাত করা 190  āghāta bā lāthi mērē sb āghāta karā 190  それらを打ったり蹴ったりしてsbを傷つける 190 それら  打っ たり 蹴っ たり して sb  傷つける 190 それら  うっ たり けっ たり して sb  きずつける 190 sorera o ut tari ket tari shite sb o kizutsukeru
    191  Agression 191  殴打;施以暴力 191  ōudǎ; shī yǐ bàolì 191  殴打;以暴力 191  Assault 191  Assalto 191  Asalto 191  Angriff 191  Atak 191  Нападение 191  Napadeniye 191  الاعتداءات 191 alaietida'at 191  आक्रमण 191  aakraman 191  ਹਮਲਾ 191  hamalā 191  হামলা 191  hāmalā 191  アサルト 191 アサルト 191 あさると 191 asaruto        
    192 Blesser quelqu'un en frappant ou en donnant des coups de pied 192 通过打或踢来伤害某人 192 tōngguò dǎ huò tī lái shānghài mǒu rén 192 通过打或踢来伤害某人 192 To hurt someone by hitting or kicking 192 Para machucar alguém batendo ou chutando 192 Herir a alguien golpeando o pateando 192 Jemanden durch Schlagen oder Treten verletzen 192 Zranić kogoś przez uderzenie lub kopanie 192 Чтобы причинить кому-либо вред, ударив или пнув 192 Chtoby prichinit' komu-libo vred, udariv ili pnuv 192 إيذاء شخص ما بالضرب أو الركل 192 'iidha' shakhs ma bialdarb 'aw alrukl 192 मारने या लात मारने से किसी को चोट पहुँचाना 192 maarane ya laat maarane se kisee ko chot pahunchaana 192 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕੁਟਿਆ ਜਾਂ ਲੱਤਾਂ ਮਾਰ ਕੇ ਦੁਖੀ ਕਰਨਾ 192 kisē nū kuṭi'ā jāṁ latāṁ māra kē dukhī karanā 192 মারতে বা লাথি মেরে কাউকে আঘাত করা 192 māratē bā lāthi mērē kā'ukē āghāta karā 192 叩いたり蹴ったりして誰かを傷つける 192 叩い たり 蹴っ たり して    傷つける 192 たたい たり けっ たり して だれ   きずつける 192 tatai tari ket tari shite dare ka o kizutsukeru        
    193 Il a affirmé que les gardiens l'avaient malmené en prison 193 他声称警卫使他入狱 193 tā shēngchēng jǐngwèi shǐ tā rù yù 193 He claimed that guards had roughed him up in prison 193 He claimed that guards had roughed him up in prison 193 Ele alegou que os guardas o agrediram na prisão 193 Afirmó que los guardias lo habían maltratado en prisión 193 Er behauptete, die Wachen hätten ihn im Gefängnis verprügelt 193 Twierdził, że strażnicy zaatakowali go w więzieniu 193 Он утверждал, что охранники избили его в тюрьме. 193 On utverzhdal, chto okhranniki izbili yego v tyur'me. 193 وزعم أن الحراس عذبوه في السجن 193 wazaeim 'ana alhurras eadhabuh fi alsijn 193 उन्होंने दावा किया कि गार्ड ने उन्हें जेल में बंद कर दिया था 193 unhonne daava kiya ki gaard ne unhen jel mein band kar diya tha 193 ਉਸਨੇ ਦਾਅਵਾ ਕੀਤਾ ਕਿ ਗਾਰਡਾਂ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਜੇਲ੍ਹ ਵਿੱਚ ਭਜਾ ਦਿੱਤਾ ਸੀ 193 usanē dā'avā kītā ki gāraḍāṁ nē usanū jēl'ha vica bhajā ditā sī 193 তিনি দাবি করেছেন যে প্রহরীরা তাকে কারাগারে ফেলেছে 193 tini dābi karēchēna yē praharīrā tākē kārāgārē phēlēchē 193 彼は警備員が彼を刑務所で荒らしたと主張した 193   警備員    刑務所  荒らした  主張 した 193 かれ  けいびいん  かれ  けいむしょ  あらした  しゅちょう した 193 kare wa keibīn ga kare o keimusho de arashita to shuchō shita
    194 Il a affirmé que les gardiens l'avaient battu en prison 194 他官方看守们在监狱里殴打了他 194 tā guānfāng kānshǒumen zài jiānyù lǐ ōudǎle tā 194 他声称看守们在监狱里殴打了他 194 He claimed that the guards beat him in prison 194 Ele alegou que os guardas o espancaram na prisão 194 Afirmó que los guardias lo golpearon en la cárcel. 194 Er behauptete, die Wachen hätten ihn im Gefängnis geschlagen 194 Twierdził, że strażnicy pobili go w więzieniu 194 Он утверждал, что охранники избили его в тюрьме. 194 On utverzhdal, chto okhranniki izbili yego v tyur'me. 194 وزعم أن الحراس ضربوه في السجن 194 wazaeim 'ana alhurras darabuh fi alsijn 194 उसने दावा किया कि गार्ड ने उसे जेल में पीटा 194 usane daava kiya ki gaard ne use jel mein peeta 194 ਉਸਨੇ ਦਾਅਵਾ ਕੀਤਾ ਕਿ ਗਾਰਡਾਂ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਜੇਲ੍ਹ ਵਿੱਚ ਕੁੱਟਿਆ 194 usanē dā'avā kītā ki gāraḍāṁ nē usanū jēl'ha vica kuṭi'ā 194 তাঁর দাবি, রক্ষীরা তাকে কারাগারে পিটিয়েছে 194 tām̐ra dābi, rakṣīrā tākē kārāgārē piṭiẏēchē 194 彼は警備員が刑務所で彼を殴打したと主張した 194   警備員  刑務所    殴打 した  主張 した 194 かれ  けいびいん  けいむしょ  かれ  おうだ した  しゅちょう した 194 kare wa keibīn ga keimusho de kare o ōda shita to shuchō shita        
    195 Il a affirmé que les gardiens l'avaient mis en prison. 195 他宣布警卫使他入狱。 195 tā xuānbù jǐngwèi shǐ tā rù yù. 195 他声称警卫使他入狱。 195 He claimed that the guards put him in jail. 195 Ele alegou que os guardas o colocaram na prisão. 195 Afirmó que los guardias lo metieron en prisión. 195 Er behauptete, die Wachen hätten ihn ins Gefängnis gesteckt. 195 Twierdził, że strażnicy wsadzili go do więzienia. 195 Он утверждал, что охранники посадили его в тюрьму. 195 On utverzhdal, chto okhranniki posadili yego v tyur'mu. 195 وادعى أن الحراس وضعوه في السجن. 195 wadeaa 'ana alhurras wadaeawh fi alsijna. 195 उसने दावा किया कि गार्ड ने उसे जेल में डाल दिया। 195 usane daava kiya ki gaard ne use jel mein daal diya. 195 ਉਸ ਨੇ ਦਾਅਵਾ ਕੀਤਾ ਕਿ ਗਾਰਡਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਜੇਲ੍ਹ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ। 195 usa nē dā'avā kītā ki gāraḍāṁ nē usa nū jēl'ha vica bada kara ditā. 195 তাঁর দাবি, রক্ষীরা তাকে কারাগারে রেখেছিল। 195 tām̐ra dābi, rakṣīrā tākē kārāgārē rēkhēchila. 195 彼は警備員が彼を刑務所に入れたと主張した。 195   警備員    刑務所  入れた  主張 した 。 195 かれ  けいびいん  かれ  けいむしょ  いれた  しゅちょう した 。 195 kare wa keibīn ga kare o keimusho ni ireta to shuchō shita .        
    196  utiliser la force ou la violence 196  使用武力或暴力 196  Shǐyòng wǔlì huò bàolì 196  using force or violence  196  using force or violence 196  usando força ou violência 196  usar fuerza o violencia 196  Gewalt oder Gewalt anwenden 196  użycie siły lub przemocy 196  с применением силы или насилия 196  s primeneniyem sily ili nasiliya 196  باستخدام القوة أو العنف 196 biastikhdam alquat 'aw aleunf 196  बल या हिंसा का उपयोग करना 196  bal ya hinsa ka upayog karana 196  ਤਾਕਤ ਜਾਂ ਹਿੰਸਾ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨਾ 196  Tākata jāṁ hisā dī varatōṁ karanā 196  শক্তি বা সহিংসতা ব্যবহার করে 196  Śakti bā sahinsatā byabahāra karē 196  力や暴力を使う 196   暴力  使う 196 ちから  ぼうりょく  つかう 196 chikara ya bōryoku o tsukau
    197 Rudement 197 粗鲁地;粗野地 197 cūlǔ de; cūyě dì 197 粗鲁地;粗野地 197 Rudely 197 Rudemente 197 Groseramente 197 Rudely 197 Niegrzecznie 197 Грубо 197 Grubo 197 بوقاحة 197 biwaqaha 197 बेरूखी 197 berookhee 197 ਬੇਰਹਿਮੀ ਨਾਲ 197 bērahimī nāla 197 অভদ্রভাবে 197 abhadrabhābē 197 失礼に 197 失礼 に 197 しつれい  197 shitsurei ni        
    198 Jouent-ils toujours aussi dur? 198 他们总是玩这个粗糙的游戏吗? 198 tāmen zǒng shì wán zhège cūcāo de yóuxì ma? 198 Do they alwaysplay  this rough? 198 Do they alwaysplay this rough? 198 Eles sempre jogam tão duro? 198 ¿Siempre juegan así de duro? 198 Spielen sie immer so rau? 198 Czy zawsze zachowują się tak szorstko? 198 Они всегда так грубо играют? 198 Oni vsegda tak grubo igrayut? 198 هل يلعبون دائمًا بهذه الخشونة؟ 198 hal yaleabun daymana bihadhih alkhashunata? 198 क्या वे हमेशा इस किसी न किसी तरह? 198 kya ve hamesha is kisee na kisee tarah? 198 ਕੀ ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮੋਟਾ ਜਿਹਾ ਖੇਡਦੇ ਹਨ? 198 kī uha hamēśā isa tar'hāṁ mōṭā jihā khēḍadē hana? 198 তারা কি সর্বদা এই রুক্ষতা চালায়? 198 tārā ki sarbadā ē'i rukṣatā cālāẏa? 198 彼らはいつもこのラフをプレイしますか? 198 彼ら  いつも この ラフ  プレイ します  ? 198 かれら  いつも この ラフ  ぷれい します  ? 198 karera wa itsumo kono rafu o purei shimasu ka ?
    199 Leur jeu est-il toujours aussi difficile? 199 他们比赛总是这么粗野吗? 199 Tāmen bǐsài zǒng shì zhème cūyě ma? 199 他们赛总是这么粗野吗? 199 Is their game always so rough? 199 O jogo deles é sempre tão difícil? 199 ¿Su juego es siempre tan duro? 199 Ist ihr Spiel immer so rau? 199 Czy ich gra jest zawsze taka ostra? 199 Их игра всегда такая грубая? 199 Ikh igra vsegda takaya grubaya? 199 هل لعبتهم دائما صعبة للغاية؟ 199 hal laeibtuhum dayimaan saebat lilghaya? 199 क्या उनका खेल हमेशा इतना कठिन होता है? 199 kya unaka khel hamesha itana kathin hota hai? 199 ਕੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਖੇਡ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਇੰਨੀ ਮੋਟਾ ਹੈ? 199 Kī unhāṁ dī khēḍa hamēśāṁ inī mōṭā hai? 199 তাদের খেলা সবসময় এত রুক্ষ হয়? 199 Tādēra khēlā sabasamaẏa ēta rukṣa haẏa? 199 彼らのゲームはいつもとてもラフですか? 199 彼ら  ゲーム  いつも とても ラフです  ? 199 かれら  ゲーム  いつも とても らふです  ? 199 karera no gēmu wa itsumo totemo rafudesu ka ?        
    200 Jouent-ils toujours à ce jeu difficile? 200 他们总是玩这个粗糙的游戏吗? 200 Tāmen zǒng shì wán zhège cūcāo de yóuxì ma? 200 他们总是玩这个粗糙的游戏吗? 200 Do they always play this rough game? 200 Eles sempre jogam esse jogo difícil? 200 ¿Siempre juegan a este duro juego? 200 Spielen sie immer dieses harte Spiel? 200 Czy zawsze grają w tę brutalną grę? 200 Они всегда играют в эту грубую игру? 200 Oni vsegda igrayut v etu grubuyu igru? 200 هل يلعبون دائمًا هذه اللعبة الصعبة؟ 200 hal yaleabun daymana hadhih alluebat alsaeba? 200 क्या वे हमेशा यह मोटा खेल खेलते हैं? 200 kya ve hamesha yah mota khel khelate hain? 200 ਕੀ ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਇਹ ਮੋਟਾ ਖੇਡ ਖੇਡਦੇ ਹਨ? 200 Kī uha hamēśāṁ iha mōṭā khēḍa khēḍadē hana? 200 তারা কি সর্বদা এই মোটামুটি খেলায়? 200 Tārā ki sarbadā ē'i mōṭāmuṭi khēlāẏa? 200 彼らはいつもこのラフなゲームをしますか? 200 彼ら  いつも この ラフな ゲーム  します  ? 200 かれら  いつも この らふな ゲーム  します  ? 200 karera wa itsumo kono rafuna gēmu o shimasu ka ?        
    201 rapport 201 201 201 201 ratio 201 Razão 201 proporción 201 Verhältnis 201 stosunek 201 соотношение 201 sootnosheniye 201 نسبة 201 nisba 201 अनुपात 201 anupaat 201 ਅਨੁਪਾਤ 201 Anupāta 201 অনুপাত 201 Anupāta 201 201 201 201 hi        
    202 vivre / dormir à la dure 202 生活/睡眠粗糙 202 shēnghuó/shuìmián cūcāo 202 live/sleep rough  202 live/sleep rough 202 viver / dormir duro 202 vivir / dormir duro 202 leben / schlafen rau 202 żyć / spać szorstko 202 жить / спать грубо 202 zhit' / spat' grubo 202 العيش / النوم الخشن 202 aleaysh / alnuwm alkhashan 202 लाइव / सो रफ 202 laiv / so raph 202 ਸਿੱਧਾ / ਸੌਂਦਾ 202 sidhā/ saundā 202 লাইভ / রুক্ষ ঘুম 202 lā'ibha/ rukṣa ghuma 202 ラフライブ/スリープ 202 ラフライブ / スリープ 202 らふらいぶ / すりいぷ 202 rafuraibu / surīpu
    203 vivre ou dormir à l'extérieur, généralement parce que vous n'avez ni maison ni argent 203 在户外生活或睡觉,通常是因为你没有家,没有钱 203 zài hùwài shēnghuó huò shuìjiào, tōngcháng shì yīnwèi nǐ méiyǒu jiā, méiyǒu qián 203 to live or sleep outdoors, usually because you have no home and no money 203 to live or sleep outdoors, usually because you have no home and no money 203 morar ou dormir ao ar livre, geralmente porque você não tem casa e nem dinheiro 203 vivir o dormir al aire libre, generalmente porque no tienes casa ni dinero 203 im Freien leben oder schlafen, normalerweise, weil Sie kein Zuhause und kein Geld haben 203 mieszkać lub spać na świeżym powietrzu, zazwyczaj z powodu braku domu i pieniędzy 203 жить или спать на открытом воздухе, обычно потому, что у вас нет дома и денег 203 zhit' ili spat' na otkrytom vozdukhe, obychno potomu, chto u vas net doma i deneg 203 للعيش أو النوم في الهواء الطلق ، عادة لأنه ليس لديك منزل ولا مال 203 lileaysh 'aw alnuwm fi alhawa' altalaq , eadatan li'anah lays ladayk manzil wala mal 203 बाहर रहने या सोने के लिए, आमतौर पर क्योंकि आपके पास घर नहीं है और पैसे नहीं हैं 203 baahar rahane ya sone ke lie, aamataur par kyonki aapake paas ghar nahin hai aur paise nahin hain 203 ਬਾਹਰ ਰਹਿਣਾ ਜਾਂ ਸੌਣਾ, ਆਮ ਕਰਕੇ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਘਰ ਨਹੀਂ ਅਤੇ ਪੈਸੇ ਨਹੀਂ ਹਨ 203 bāhara rahiṇā jāṁ sauṇā, āma karakē ki'uṅki tuhāḍē kōla ghara nahīṁ atē paisē nahīṁ hana 203 বাইরে থাকতে বা ঘুমাতে, সাধারণত আপনার নিজের বাড়ি নেই এবং অর্থ নেই 203 bā'irē thākatē bā ghumātē, sādhāraṇata āpanāra nijēra bāṛi nē'i ēbaṁ artha nē'i 203 通常、家もお金もないので、屋外で生活したり寝たりする 203 通常 、   お金  ないので 、 屋外  生活  たり  たり する 203 つうじょう 、 いえ  おかね  ないので 、 おくがい  せいかつ  たり  たり する 203 tsūjō , ie mo okane mo nainode , okugai de seikatsu shi tari ne tari suru
    204  Dormir au vent et manger (généralement parce que l'éléphant peut tomber dans la pauvreté) 204  风餐露宿(通常因为芜象可归溆贫穷) 204  fēngcānlùsù (tōngcháng yīnwèi wú xiàng kě guī xù pínqióng) 204  风餐露宿(通常因为芜象可归溆贫穷) 204  Sleeping in the wind and meals (usually because the elephant can go back to poverty) 204  Dormir ao vento e à refeição 204  Durmiendo en el viento y comiendo 204  Schlafen im Wind und Essen 204  Spanie na wietrze i posiłki (zwykle dlatego, że słoń może wrócić do biedy) 204  Сон на ветру и еда (обычно потому, что слон может вернуться в нищету) 204  Son na vetru i yeda (obychno potomu, chto slon mozhet vernut'sya v nishchetu) 204  النوم في مهب الريح والوجبات (عادةً لأن الفيل قد يعود إلى الفقر) 204 alnuwm fi mahb alriyh walwajabat (eadtan li'ana alfil qad yaeud 'iilaa alfuqr) 204  हवा और भोजन में नींद आना (आमतौर पर क्योंकि हाथी गरीबी में वापस जा सकता है) 204  hava aur bhojan mein neend aana (aamataur par kyonki haathee gareebee mein vaapas ja sakata hai) 204  ਹਵਾ ਅਤੇ ਭੋਜਨ ਵਿਚ ਸੌਣਾ (ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਕਿਉਂਕਿ ਹਾਥੀ ਗਰੀਬੀ ਵੱਲ ਵਾਪਸ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ) 204  havā atē bhōjana vica sauṇā (āma taura tē ki'uṅki hāthī garībī vala vāpasa jā sakadā hai) 204  বাতাস এবং খাবারে ঘুমানো (সাধারণত কারণ হাতি দারিদ্র্যের দিকে যেতে পারে) 204  bātāsa ēbaṁ khābārē ghumānō (sādhāraṇata kāraṇa hāti dāridryēra dikē yētē pārē) 204  風と食事の中で眠る(通常、象は貧困に戻ることができるため) 204   食事    眠る ( 通常 、   貧困  戻る こと  できる ため  204 かぜ  しょくじ  なか  ねむる ( つうじょう 、 ぞう  ひんこん  もどる こと  できる ため ) 204 kaze to shokuji no naka de nemuru ( tsūjō ,  wa hinkon ni modoru koto ga dekiru tame )        
    205 jeunes qui dorment dans la rue 205 年轻人在大街上睡得粗糙 205 niánqīng rén zài dàjiē shàng shuì dé cūcāo 205 young people sleeping rough on the streets 205 young people sleeping rough on the streets 205 jovens dormindo na rua nas ruas 205 jóvenes durmiendo en la calle 205 junge Leute schlafen rau auf den Straßen 205 młodzi ludzie śpiący na ulicach 205 Молодые люди спят на улицах 205 Molodyye lyudi spyat na ulitsakh 205 ينام الشباب في الشوارع 205 yanam alshabab fi alshawarie 205 युवा सड़कों पर किसी न किसी तरह सो रहे हैं 205 yuva sadakon par kisee na kisee tarah so rahe hain 205 ਸੜਕਾਂ 'ਤੇ ਸੁੱਤੇ ਪਏ ਨੌਜਵਾਨ 205 saṛakāṁ'tē sutē pa'ē naujavāna 205 যুবকরা রাস্তায় রাস্তায় ঘুমাচ্ছেন 205 yubakarā rāstāẏa rāstāẏa ghumācchēna 205 路上で乱暴に寝ている若者 205 路上  乱暴  寝ている 若者 205 ろじょう  らんぼう  ねている わかもの 205 rojō de ranbō ni neteiru wakamono
    206 Les jeunes qui dorment dans la rue 206 露宿街头的年轻人 206 lùsù jiētóu de niánqīng rén 206 露宿街头的年轻人  206 Young people sleeping on the street 206 Jovens dormindo na rua 206 Jóvenes durmiendo en la calle 206 Junge Leute, die auf der Straße schlafen 206 Młodzi ludzie śpią na ulicy 206 Молодые люди спят на улице 206 Molodyye lyudi spyat na ulitse 206 شباب ينامون في الشارع 206 shabab yunamun fi alshsharie 206 सड़क पर सोते युवा 206 sadak par sote yuva 206 ਗਲੀ ਵਿਚ ਸੌਂ ਰਹੇ ਨੌਜਵਾਨ 206 galī vica sauṁ rahē naujavāna 206 যুবকরা রাস্তায় ঘুমাচ্ছেন 206 yubakarā rāstāẏa ghumācchēna 206 路上で寝ている若者 206 路上  寝ている 若者 206 ろじょう  ねている わかもの 206 rojō de neteiru wakamono        
    207 fourrage grossier 207 粗料 207 cū liào 207 roughage  207 roughage 207 volumoso 207 fibra celulósica 207 Ballaststoffe 207 błonnik 207 грубая пища 207 grubaya pishcha 207 نخالة 207 nakhala 207 चारा 207 chaara 207 ਰੂਘੇਜ 207 rūghēja 207 রাউজেজ 207 rā'ujēja 207 粗飼料 207  飼料 207 そ しりょう 207 so shiryō
    208 la partie de la nourriture qui aide à garder une personne en bonne santé en faisant fonctionner les intestins et en déplaçant rapidement d'autres aliments dans le corps 208 食物的一部分,通过保持肠蠕动并在身体中快速移动其他食物来帮助保持人的健康 208 shíwù de yībùfèn, tōngguò bǎochí cháng rúdòng bìng zài shēntǐ zhōng kuàisù yídòng qítā shíwù lái bāngzhù bǎochí rén de jiànkāng 208 the part of food that helps to keep a person healthy by keeping the bowels working and moving other food quickly through the body 208 the part of food that helps to keep a person healthy by keeping the bowels working and moving other food quickly through the body 208 a parte da comida que ajuda a manter uma pessoa saudável, mantendo os intestinos funcionando e movimentando outros alimentos rapidamente pelo corpo 208 la parte de los alimentos que ayuda a mantener a una persona sana al mantener los intestinos trabajando y moviendo otros alimentos rápidamente por el cuerpo 208 Der Teil der Nahrung, der dazu beiträgt, eine Person gesund zu halten, indem der Darm funktioniert und andere Nahrung schnell durch den Körper transportiert wird 208 część pożywienia, która pomaga zachować zdrowie człowieka, utrzymując pracę jelit i szybko przemieszczając inne pokarmy w organizmie 208 часть пищи, которая помогает поддерживать здоровье человека, поддерживая работу кишечника и быстро перемещая другую пищу по телу 208 chast' pishchi, kotoraya pomogayet podderzhivat' zdorov'ye cheloveka, podderzhivaya rabotu kishechnika i bystro peremeshchaya druguyu pishchu po telu 208 جزء الطعام الذي يساعد في الحفاظ على صحة الشخص عن طريق الحفاظ على عمل الأمعاء وتحريك الأطعمة الأخرى بسرعة عبر الجسم 208 juz' altaeam aldhy yusaeid fi alhifaz ealaa sihat alshakhs ean tariq alhifaz ealaa eamal al'amea' watahrik al'ateimat al'ukhraa bsret eabr aljism 208 भोजन का वह भाग जो किसी व्यक्ति को शरीर के माध्यम से काम करने और अन्य भोजन को जल्दी से आगे बढ़ाने में मदद करता है 208 bhojan ka vah bhaag jo kisee vyakti ko shareer ke maadhyam se kaam karane aur any bhojan ko jaldee se aage badhaane mein madad karata hai 208 ਭੋਜਨ ਦਾ ਉਹ ਹਿੱਸਾ ਜੋ ਅੰਤੜੀਆਂ ਨੂੰ ਕੰਮ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਕੇ ਅਤੇ ਤੰਦਰੁਸਤ ਰੱਖਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਹੋਰ ਭੋਜਨ ਸਰੀਰ ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਲਿਜਾਉਂਦਾ ਹੈ 208 bhōjana dā uha hisā jō ataṛī'āṁ nū kama vica rakha kē atē tadarusata rakhaṇa vica sahā'itā karadā hai atē hōra bhōjana sarīra vica tēzī nāla lijā'undā hai 208 খাবারের সেই অংশটি যা অন্ত্রকে কাজ করে এবং অন্য খাবারটি শরীরের মাধ্যমে দ্রুত সরিয়ে দিয়ে একজন ব্যক্তিকে সুস্থ রাখতে সহায়তা করে 208 khābārēra sē'i anśaṭi yā antrakē kāja karē ēbaṁ an'ya khābāraṭi śarīrēra mādhyamē druta sariẏē diẏē ēkajana byaktikē sustha rākhatē sahāẏatā karē 208 腸を動かし続け、他の食べ物を体の中を素早く動かすことによって人を健康に保つのを助ける食べ物の部分 208   動かし続け 、   食べ物      素早く 動かす こと によっ   健康  保つ   助ける 食べ物  部分 208 ちょう  うごかしつずけ 、   たべもの  からだ  なか  すばやく うごかす こと によって ひと  けんこう  たもつ   たすける たべもの  ぶぶん 208 chō o ugokashitsuzuke , ta no tabemono o karada no naka o subayaku ugokasu koto niyotte hito o kenkō ni tamotsu no o tasukeru tabemono no bubun
    209 Fibres brutes dans les aliments 209 食物中的粗纤维 209 shíwù zhòng de cū xiānwéi 209 食物中的粗纤维 209 Crude fiber in food 209 Fibra bruta na comida 209 Fibra cruda en los alimentos 209 Rohfaser in Lebensmitteln 209 Błonnik surowy w żywności 209 Сырая клетчатка в пище 209 Syraya kletchatka v pishche 209 الألياف الخام في الطعام 209 al'alyaf alkhamu fi altaeam 209 खाने में कच्चा फाइबर 209 khaane mein kachcha phaibar 209 ਭੋਜਨ ਵਿਚ ਕੱਚੇ ਫਾਈਬਰ 209 bhōjana vica kacē phā'ībara 209 খাবারে ক্রুড ফাইবার 209 khābārē kruḍa phā'ibāra 209 食品中の粗繊維 209 食品    繊維 209 しょくひん ちゅう  そ せに 209 shokuhin chū no so seni        
    210 synonyme 210 代名词 210 dàimíngcí 210 synonym 210 synonym 210 sinônimo 210 sinónimo 210 Synonym 210 synonim 210 синоним 210 sinonim 210 مرادف 210 muradif 210 पर्याय 210 paryaay 210 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 210 samānārathī 210 প্রতিশব্দ 210 pratiśabda 210 シノニム 210 シノニム 210 シノニム 210 shinonimu
    211 fibre 211 纤维 211 xiānwéi 211 fibre 211 fibre 211 fibra 211 fibra 211 Ballaststoff 211 błonnik 211 волокно 211 volokno 211 الأساسية 211 al'asasia 211 रेशा 211 resha 211 ਫਾਈਬਰ 211 phā'ībara 211 ফাইবার 211 phā'ibāra 211 ファイバ 211 ファイバ 211 ファイバ 211 faiba        
    212 rugueux et prêt 212 马虎的;粗陋的 212 mǎhǔ de; cūlòu de 212 rough-and-ready  212 rough-and-ready 212 duro e pronto 212 áspero y listo 212 Rau und fertig 212 szorstki i gotowy 212 сделанный на скорую руку 212 sdelannyy na skoruyu ruku 212 خشن وجاهز 212 khashin wajahiz 212 अपरिपक्व है लेकिन प्रभावी है 212 aparipakv hai lekin prabhaavee hai 212 ਮੋਟਾ ਅਤੇ ਤਿਆਰ 212 mōṭā atē ti'āra 212 রুক্ষ ও তৈরি 212 rukṣa ō tairi 212 ラフアンドレディ 212 ラフアンドレディ 212 らふあんどれぢ 212 rafuandoredi
    213  simple et préparé rapidement mais suffisamment bon pour une situation particulière 213  简单而快速地准备,但足以应付特定情况 213  jiǎndān ér kuàisù de zhǔnbèi, dàn zúyǐ yìngfù tèdìng qíngkuàng 213  simple and prepared quickly but good enough for a particular situation 213  simple and prepared quickly but good enough for a particular situation 213  simples e preparado rapidamente, mas bom o suficiente para uma situação particular 213  simple y preparado rápidamente pero lo suficientemente bueno para una situación particular 213  einfach und schnell vorbereitet, aber gut genug für eine bestimmte Situation 213  proste i przygotowane szybko, ale wystarczająco dobre dla danej sytuacji 213  простой и быстрый, но достаточно подходящий для конкретной ситуации 213  prostoy i bystryy, no dostatochno podkhodyashchiy dlya konkretnoy situatsii 213  بسيطة ومجهزة بسرعة ولكنها جيدة بما يكفي لحالة معينة 213 basitat wamujahazat bsret walaknaha jayidat bma yakfi lihalat mueayana 213  सरल और जल्दी तैयार लेकिन किसी विशेष स्थिति के लिए पर्याप्त अच्छा 213  saral aur jaldee taiyaar lekin kisee vishesh sthiti ke lie paryaapt achchha 213  ਸਧਾਰਣ ਅਤੇ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਤਿਆਰ ਪਰ ਇੱਕ ਖਾਸ ਸਥਿਤੀ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਚੰਗਾ 213  sadhāraṇa atē tēzī nāla ti'āra para ika khāsa sathitī la'ī kāfī cagā 213  সহজ এবং দ্রুত প্রস্তুত তবে একটি বিশেষ পরিস্থিতির জন্য যথেষ্ট ভাল 213  sahaja ēbaṁ druta prastuta tabē ēkaṭi biśēṣa paristhitira jan'ya yathēṣṭa bhāla 213  シンプルで迅速に準備できますが、特定の状況には十分です 213 シンプルで 迅速  準備 できますが 、 特定  状況   十分です 213 しんぷるで じんそく  じゅんび できますが 、 とくてい  じょうきょう   じゅうぶんです 213 shinpurude jinsoku ni junbi dekimasuga , tokutei no jōkyō ni wa jūbundesu        
    214  Simple et rugueux mais utilisable 214  简单粗糙但可用的 214  jiǎndān cūcāo dàn kěyòng de 214  简单粗糙但可用的 214  Simple and rough but usable 214  Simples e bruto, mas utilizável 214  Simple y tosco pero utilizable 214  Einfach und rau, aber brauchbar 214  Proste i szorstkie, ale użyteczne 214  Простой и грубый, но удобный 214  Prostoy i grubyy, no udobnyy 214  بسيطة وخشنة ولكنها قابلة للاستخدام 214 basitat wakhashinat walakunaha qabilat lilaistikhdam 214  सरल और खुरदरा लेकिन प्रयोग करने योग्य 214  saral aur khuradara lekin prayog karane yogy 214  ਸਧਾਰਣ ਅਤੇ ਮੋਟਾ ਪਰ ਵਰਤੋਂ ਯੋਗ 214  sadhāraṇa atē mōṭā para varatōṁ yōga 214  সহজ এবং রুক্ষ তবে ব্যবহারযোগ্য 214  sahaja ēbaṁ rukṣa tabē byabahārayōgya 214  シンプルでラフだが使いやすい 214 シンプルで ラフだが 使い やすい 214 しんぷるで らふだが つかい やすい 214 shinpurude rafudaga tsukai yasui        
    215 sucre 215 215 táng 215 215 sugar 215 açúcar 215 azúcar 215 Zucker 215 cukier 215 сахар 215 sakhar 215 السكر 215 alsukar 215 चीनी 215 cheenee 215 ਖੰਡ 215 khaḍa 215 চিনি 215 cini 215 シュガー 215 シュガー 215 シュガー 215 shugā        
    216 un guide approximatif du système éducatif 216 教育系统的简要指南 216 jiàoyù xìtǒng de jiǎnyào zhǐnán 216 a rough-and-ready guide to the education system 216 a rough-and-ready guide to the education system 216 um guia básico para o sistema educacional 216 una guía aproximada del sistema educativo 216 eine grobe Anleitung zum Bildungssystem 216 zgrubny przewodnik po systemie edukacji 216 примерный справочник по системе образования 216 primernyy spravochnik po sisteme obrazovaniya 216 دليل تقريبي وجاهز لنظام التعليم 216 dalil taqribiun wajahaz linizam altaelim 216 शिक्षा प्रणाली के लिए एक मोटे और तैयार गाइड 216 shiksha pranaalee ke lie ek mote aur taiyaar gaid 216 ਸਿੱਖਿਆ ਪ੍ਰਣਾਲੀ ਲਈ ਇਕ ਮੋਟਾ ਅਤੇ ਤਿਆਰ ਗਾਈਡ 216 sikhi'ā praṇālī la'ī ika mōṭā atē ti'āra gā'īḍa 216 শিক্ষাব্যবস্থার জন্য মোটামুটি একটি প্রস্তুত গাইড 216 śikṣābyabasthāra jan'ya mōṭāmuṭi ēkaṭi prastuta gā'iḍa 216 教育システムの大まかなガイド 216 教育 システム  大まかな ガイド 216 きょういく システム  おうまかな ガイド 216 kyōiku shisutemu no ōmakana gaido
    217 Un bref guide du système éducatif 217 简略的教育体制指南 217 jiǎnlüè de jiàoyù tǐzhì zhǐnán 217 简略的教育体制指南 217 A brief guide to the education system 217 Um breve guia para o sistema educacional 217 Una breve guía del sistema educativo 217 Eine kurze Anleitung zum Bildungssystem 217 Krótki przewodnik po systemie edukacji 217 Краткое руководство по системе образования 217 Kratkoye rukovodstvo po sisteme obrazovaniya 217 دليل موجز لنظام التعليم 217 dalil mujaz linizam altaelim 217 शिक्षा प्रणाली का संक्षिप्त मार्गदर्शक 217 shiksha pranaalee ka sankshipt maargadarshak 217 ਸਿੱਖਿਆ ਪ੍ਰਣਾਲੀ ਲਈ ਇਕ ਸੰਖੇਪ ਗਾਈਡ 217 sikhi'ā praṇālī la'ī ika sakhēpa gā'īḍa 217 শিক্ষাব্যবস্থার একটি সংক্ষিপ্ত গাইড 217 śikṣābyabasthāra ēkaṭi saṅkṣipta gā'iḍa 217 教育システムの簡単なガイド 217 教育 システム  簡単な ガイド 217 きょういく システム  かんたんな ガイド 217 kyōiku shisutemu no kantanna gaido        
    218 d'une personne 218 一个人 218 yīgè rén 218 of a person  218 of a person 218 de uma pessoa 218 de una persona 218 einer Person 218 osoby 218 человека 218 cheloveka 218 شخص 218 shakhs 218 एक व्यक्ति की 218 ek vyakti kee 218 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ 218 ika vi'akatī dā 218 একজন ব্যক্তির 218 ēkajana byaktira 218 人の 218 人 の 218 ひと  218 hito no
    219 gens 219 219 rén 219 219 people 219 pessoas 219 personas 219 Menschen 219 ludzie 219 люди 219 lyudi 219 اشخاص 219 'ashkhas 219 लोग 219 log 219 ਲੋਕ 219 lōka 219 মানুষ 219 mānuṣa 219 219 219 ひと 219 hito        
    220 pas très poli, éduqué ou à la mode 220 不太礼貌,受过教育或时髦 220 bù tài lǐmào, shòuguò jiàoyù huò shímáo 220 not very polite, educated or fashionable  220 not very polite, educated or fashionable 220 não muito educado, educado ou moderno 220 no muy educado, educado o de moda 220 nicht sehr höflich, gebildet oder modisch 220 niezbyt grzeczny, wykształcony lub modny 220 не очень вежливый, образованный или модный 220 ne ochen' vezhlivyy, obrazovannyy ili modnyy 220 ليس مؤدبًا جدًا أو متعلمًا أو عصريًا 220 lays mwdbana jdana 'aw mtelmana 'aw esryana 220 बहुत विनम्र, शिक्षित या फैशनेबल नहीं 220 bahut vinamr, shikshit ya phaishanebal nahin 220 ਬਹੁਤ ਨਿਮਰ, ਪੜ੍ਹੇ-ਲਿਖੇ ਜਾਂ ਫੈਸ਼ਨਯੋਗ ਨਹੀਂ 220 bahuta nimara, paṛhē-likhē jāṁ phaiśanayōga nahīṁ 220 খুব ভদ্র, শিক্ষিত বা ফ্যাশনেবল নয় 220 khuba bhadra, śikṣita bā phyāśanēbala naẏa 220 あまり礼儀正しくなく、教養があり、ファッショナブルではありません 220 あまり 礼儀 正しくなく 、 教養  あり 、 ファッショナブル   ありません 220 あまり れいぎ ただしくなく 、 きょうよう  あり 、 fあっしょなぶる   ありません 220 amari reigi tadashikunaku , kyōyō ga ari , fasshonaburu de wa arimasen
    221 Impoli; grossier; informel 221 粗犷的;粗鲁的;不拘小节的 221 cūguǎng de; cūlǔ de; bùjū xiǎojié de 221 粗犷的;粗鲁的;不拘小节的 221 Rude; rude; informal 221 Rude; rude; informal 221 Grosero; grosero; informal 221 Unhöflich, unhöflich, informell 221 Niegrzeczny; niegrzeczny; nieformalny 221 Грубый; грубый; неформальный 221 Grubyy; grubyy; neformal'nyy 221 فظ ؛ فظ ؛ غير رسمي 221 fz ; faz ; ghyr rasmiin 221 अशिष्ट; अशिष्ट; अनौपचारिक 221 ashisht; ashisht; anaupachaarik 221 ਕਠੋਰ 221 kaṭhōra 221 অভদ্র; অভদ্র; অনানুষ্ঠানিক 221 abhadra; abhadra; anānuṣṭhānika 221 失礼;失礼;非公式 221 失礼 ; 失礼 ; 非公式 221 しつれい ; しつれい ; ひこうしき 221 shitsurei ; shitsurei ; hikōshiki        
    222 rugueux et dégringolé 222 崎and不平 222 qí and bùpíng 222 rough and tumble 222 rough and tumble 222 áspero e tumulto 222 áspero y cayendo 222 rau und stürzen 222 szorstki i bębnowy 222 грубо и беспорядочно 222 grubo i besporyadochno 222 خشنة وتعثر 222 khashinat wataeathur 222 उबड़ - खाबड़ और लुढ़कना 222 ubad - khaabad aur ludhakana 222 ਮੋਟਾ ਅਤੇ ਥੱਕਿਆ ਹੋਇਆ 222 mōṭā atē thaki'ā hō'i'ā 222 রুক্ষ এবং লাফাতে 222 rukṣa ēbaṁ lāphātē 222 ラフでタンブル 222 ラフで タン ブル 222 らふで タン ブル 222 rafude tan buru
    223  ~ (de qc) 223  〜(某物) 223  〜(mǒu wù) 223  ~ (of sth)  223  ~ (of sth) 223  ~ (de sth) 223  ~ (de algo) 223  ~ (von etw) 223  ~ (z czegoś) 223  ~ (из стх) 223  ~ (iz stkh) 223  ~ (من كل شيء) 223 ~ (mn kla shay'an) 223  ~ (sth की) 223  ~ (sth kee) 223  ~ (ਸਟੈਥ ਦੇ) 223  ~ (saṭaitha dē) 223  ~ (স্ট্যাচ এর) 223  ~ (sṭyāca ēra) 223  〜(sthの) 223 〜 ( sth  ) 223 〜 ( sth  ) 223 〜 ( sth no )
    224 une situation dans laquelle les gens se font concurrence et sont agressifs pour obtenir ce qu'ils veulent 224 人们为了获得自己想要的东西而相互竞争并且积极进取的情况 224 rénmen wèile huòdé zìjǐ xiǎng yào de dōngxī ér xiānghù jìngzhēng bìngqiě jījí jìnqǔ de qíngkuàng 224 a situ­ation in which people compete with each other and are aggressive in order to get what they want  224 a situation in which people compete with each other and are aggressive in order to get what they want 224 uma situação em que as pessoas competem umas com as outras e são agressivas para conseguir o que querem 224 una situación en la que las personas compiten entre sí y son agresivas para conseguir lo que quieren 224 Eine Situation, in der Menschen miteinander konkurrieren und aggressiv sind, um das zu bekommen, was sie wollen 224 sytuacja, w której ludzie konkurują ze sobą i są agresywni, aby uzyskać to, czego chcą 224 ситуация, в которой люди конкурируют друг с другом и агрессивны, чтобы получить то, что они хотят 224 situatsiya, v kotoroy lyudi konkuriruyut drug s drugom i agressivny, chtoby poluchit' to, chto oni khotyat 224 موقف يتنافس فيه الناس مع بعضهم البعض ويكونون عدوانيين من أجل الحصول على ما يريدون 224 mawqif yatanafas fih alnnas mae bedhm albaed wayakunun eudawaniiyn min ajl alhusul ealaa ma yuridun 224 ऐसी स्थिति जिसमें लोग एक-दूसरे के साथ प्रतिस्पर्धा करते हैं और जो चाहते हैं उसे पाने के लिए आक्रामक होते हैं 224 aisee sthiti jisamen log ek-doosare ke saath pratispardha karate hain aur jo chaahate hain use paane ke lie aakraamak hote hain 224 ਅਜਿਹੀ ਸਥਿਤੀ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਲੋਕ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਮੁਕਾਬਲਾ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਜੋ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ ਉਹ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਹਮਲਾਵਰ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 224 ajihī sathitī jisa vica lōka ika dūjē nāla mukābalā karadē hana atē jō cāhudē hana uha prāpata karana la'ī hamalāvara hudē hana 224 এমন পরিস্থিতি যাতে লোকেরা একে অপরের সাথে প্রতিযোগিতা করে এবং যা চায় তা পেতে আগ্রাসী হয় 224 ēmana paristhiti yātē lōkērā ēkē aparēra sāthē pratiyōgitā karē ēbaṁ yā cāẏa tā pētē āgrāsī haẏa 224 人々がお互いに競争し、彼らが望むものを手に入れるために積極的である状況 224 人々  お互い  競争  、 彼ら  望む もの    入れる ため   的である 状況 224 ひとびと  おたがい  きょうそう  、 かれら  のぞむ もの    いれる ため  せっきょく てきである じょうきょう 224 hitobito ga otagai ni kyōsō shi , karera ga nozomu mono o te ni ireru tame ni sekkyoku tekidearu jōkyō        
    225 Concurrence féroce; 225 激烈的竞争;混战 225 jīliè de jìngzhēng; hùnzhàn 225 激烈的竞争; 混战 225 Fierce competition; 225 Competição feroz; 225 Competición feroz; 225 Harter Wettbewerb; 225 Ostra konkurencja; 225 Жесткая конкуренция; 225 Zhestkaya konkurentsiya; 225 منافسة شرسة؛ 225 munafasat sharasat; 225 कड़ा मुकाबला; 225 kada mukaabala; 225 ਕਠੋਰ ਮੁਕਾਬਲਾ; 225 kaṭhōra mukābalā; 225 তীব্র প্রতিযোগিতা; 225 tībra pratiyōgitā; 225 激烈な競争; 225 激烈な 競争 ; 225 げきれつな きょうそう ; 225 gekiretsuna kyōsō ;        
    226 le tumulte de la politique 226 政治的坎and 226 zhèngzhì de kǎn and 226 the rough and tumble of politics 226 the rough and tumble of politics 226 a confusão da política 226 el rudo y tumulto de la política 226 das Rough und Tumble der Politik 226 brutalność polityki 226 суровая политика 226 surovaya politika 226 خشونة وتعثر السياسة 226 khushunat wataeathur alsiyasa 226 राजनीति का मोटा और तुक्का 226 raajaneeti ka mota aur tukka 226 ਰਾਜਨੀਤੀ ਦੇ ਮੋਟੇ ਅਤੇ ਗੜਬੜ 226 rājanītī dē mōṭē atē gaṛabaṛa 226 রাজনীতির রুক্ষ ও গণ্ডগোল 226 rājanītira rukṣa ō gaṇḍagōla 226 政治の荒れ狂う 226 政治  荒れ狂う 226 せいじ  あれくるう 226 seiji no arekurū
    227 La mêlée sur Zhengluo 227 政洛上的混战 227 zhèng luò shàng de hùnzhàn 227 政洛上的 227 The melee on Zhengluo 227 O corpo a corpo em Zhengluo 227 El cuerpo a cuerpo en Zhengluo 227 Der Nahkampf auf Zhengluo 227 Walka wręcz na Zhengluo 227 Ближний бой на Чжэнлуо 227 Blizhniy boy na Chzhenluo 227 المشاجرة على Zhengluo 227 almushajirat ealaa Zhengluo 227 झेंग्लू पर हाथापाई 227 jhengloo par haathaapaee 227 ਝੇਂਗਲੂਓ ਤੇ ਵਿਵਾਦ 227 jhēṅgalū'ō tē vivāda 227 ঝেংলুয়ুতে বিবাদ 227 jhēnluẏutē bibāda 227 Zhengluoの近接 227 Zhengluo の 近接 227 zへんgるお  きんせつ 227 Zhengluo no kinsetsu        
    228 Encore 228 228 shàng 228 228 Yet 228 Ainda 228 Todavía 228 Noch 228 Jeszcze 228 Все же 228 Vse zhe 228 بعد 228 baed 228 अभी तक 228 abhee tak 228 ਫਿਰ ਵੀ 228 phira vī 228 এখনো 228 ēkhanō 228 まだ 228 まだ 228 まだ 228 mada        
    229 Bien 229 229 liáng 229   229 Good 229 Boa 229 Bueno 229 Gut 229 Dobrze 229 Хороший 229 Khoroshiy 229 حسن 229 hasan 229 अच्छा 229 achchha 229 ਚੰਗਾ 229 cagā 229 ভাল 229 bhāla 229 良い 229 良い 229 よい 229 yoi
    230 mélanger 230 230 hùn 230 230 mix 230 misturar 230 mezcla 230 mischen 230 mieszać 230 смешивание 230 smeshivaniye 230 مزج 230 mizaj 230 मिश्रण 230 mishran 230 ਮਿਕਸ 230 mikasa 230 মিশ্রণ 230 miśraṇa 230 ミックス 230 ミックス 230 ミックス 230 mikkusu        
    231  comportement bruyant et légèrement violent lorsque des enfants ou des animaux jouent ensemble r 231  儿童或动物一起玩耍时的嘈杂和轻微暴力行为 231  értóng huò dòngwù yīqǐ wánshuǎ shí de cáozá huo qīngwéi bàolì xíngwéi 231  noisy and slightly violent behaviour when children or animals are playing together r 231  noisy and slightly violent behaviour when children or animals are playing together r 231  comportamento barulhento e ligeiramente violento quando crianças ou animais estão brincando juntos r 231  Comportamiento ruidoso y levemente violento cuando los niños o los animales juegan juntos r 231  lautes und leicht gewalttätiges Verhalten, wenn Kinder oder Tiere zusammen spielen r 231  hałaśliwe i lekko gwałtowne zachowanie, gdy dzieci lub zwierzęta bawią się razem r 231  шумное и слегка агрессивное поведение, когда дети или животные играют вместе r 231  shumnoye i slegka agressivnoye povedeniye, kogda deti ili zhivotnyye igrayut vmeste r 231  سلوك صاخب وعنيف بعض الشيء عندما يلعب الأطفال أو الحيوانات معًا r 231 suluk sakhib waeanif bed alshay' eindama yaleab al'atfal 'aw alhayawanat meana r 231  शोर और थोड़ा हिंसक व्यवहार जब बच्चे या जानवर एक साथ आर खेल रहे हों 231  shor aur thoda hinsak vyavahaar jab bachche ya jaanavar ek saath aar khel rahe hon 231  ਰੌਲਾ ਅਤੇ ਥੋੜ੍ਹਾ ਹਿੰਸਕ ਵਿਵਹਾਰ ਜਦੋਂ ਬੱਚੇ ਜਾਂ ਜਾਨਵਰ ਇਕੱਠੇ ਖੇਡ ਰਹੇ ਹੋਣ 231  raulā atē thōṛhā hisaka vivahāra jadōṁ bacē jāṁ jānavara ikaṭhē khēḍa rahē hōṇa 231  যখন বাচ্চারা বা প্রাণী একসাথে খেলছে তখন গোলমাল এবং কিছুটা হিংস্র আচরণ 231  yakhana bāccārā bā prāṇī ēkasāthē khēlachē takhana gōlamāla ēbaṁ kichuṭā hinsra ācaraṇa 231  子供や動物が一緒に遊んでいるときの騒々しくて少し暴力的な行動r 231 子供  動物  一緒  遊んでいる とき  騒々しくて 少し 暴力 的な  r 231 こども  どうぶつ  いっしょ  あそんでいる とき  そうぞうしくて すこし ぼうりょく てきな こうどう r 231 kodomo ya dōbutsu ga issho ni asondeiru toki no sōzōshikute sukoshi bōryoku tekina kōdō r        
    232 Comportement méchant (lorsque des enfants ou des animaux jouent ensemble) 232 (儿童或动物一起嬉戏时的)吵闹捣蛋行为 232 (értóng huò dòngwù yīqǐ xīxì shí de) chǎonào dǎodàn xíngwéi 232 (儿童或动物一起嬉戏时的)吵闹捣蛋行为 232 Naughty behavior (when children or animals are playing together) 232 Comportamento malicioso (quando crianças ou animais estão brincando juntos) 232 Comportamiento travieso (cuando los niños o los animales juegan juntos) 232 Freches Verhalten (wenn Kinder oder Tiere zusammen spielen) 232 Niegrzeczne zachowanie (gdy dzieci lub zwierzęta bawią się razem) 232 Непослушное поведение (когда дети или животные играют вместе) 232 Neposlushnoye povedeniye (kogda deti ili zhivotnyye igrayut vmeste) 232 سلوك شقي (عندما يلعب الأطفال أو الحيوانات معًا) 232 suluk shaqi (endama yaleab al'atfal 'aw alhayawanat meana) 232 शरारती व्यवहार (जब बच्चे या जानवर एक साथ खेल रहे हों) 232 sharaaratee vyavahaar (jab bachche ya jaanavar ek saath khel rahe hon) 232 ਸ਼ਰਾਰਤੀ ਵਿਵਹਾਰ (ਜਦੋਂ ਬੱਚੇ ਜਾਂ ਜਾਨਵਰ ਇਕੱਠੇ ਖੇਡ ਰਹੇ ਹੋਣ) 232 śarāratī vivahāra (jadōṁ bacē jāṁ jānavara ikaṭhē khēḍa rahē hōṇa) 232 দুষ্টু আচরণ (যখন শিশু বা প্রাণী একসাথে খেলছে) 232 duṣṭu ācaraṇa (yakhana śiśu bā prāṇī ēkasāthē khēlachē) 232 いたずらな行動(子供や動物が一緒に遊んでいるとき) 232 いたずらな 行動 ( 子供  動物  一緒  遊んでいる とき ) 232 いたずらな こうどう ( こども  どうぶつ  いっしょ  あそんでいる とき ) 232 itazurana kōdō ( kodomo ya dōbutsu ga issho ni asondeiru toki )        
    233 fonte brute 233 粗铸 233 cū zhù 233 rough cast 233 rough cast 233 elenco áspero 233 reparto áspero 233 Rohguss 233 szorstki odlew 233 грубый бросок 233 grubyy brosok 233 يلقي الخام 233 yulqi alkhamu 233 उबड़-खाबड़ डाली 233 ubad-khaabad daalee 233 ਮੋਟਾ ਪਲੱਸਤਰ 233 mōṭā palasatara 233 রুক্ষ নিক্ষেপ 233 rukṣa nikṣēpa 233 ラフキャスト 233 ラフキャスト 233 らふきゃすと 233 rafukyasuto
    234 un type de plâtre contenant de petites pierres utilisé pour recouvrir les murs extérieurs des bâtiments 234 一种包含小石头的灰泥,用于覆盖建筑物的外墙 234 yī zhǒng bāohán xiǎo shítou de huī ní, yòng yú fùgài jiànzhú wù de wài qiáng 234 a type of plaster containing small stones that is used for covering the outside walls of buildings  234 a type of plaster containing small stones that is used for covering the outside walls of buildings 234 um tipo de gesso contendo pequenas pedras que é usado para cobrir as paredes externas de edifícios 234 un tipo de yeso que contiene piedras pequeñas que se utiliza para cubrir las paredes exteriores de los edificios 234 Eine Art Putz mit kleinen Steinen, mit dem die Außenwände von Gebäuden abgedeckt werden 234 rodzaj tynku zawierającego drobne kamienie, który jest stosowany do pokrywania zewnętrznych ścian budynków 234 вид штукатурки, содержащей мелкие камни, которая используется для покрытия внешних стен зданий 234 vid shtukaturki, soderzhashchey melkiye kamni, kotoraya ispol'zuyetsya dlya pokrytiya vneshnikh sten zdaniy 234 نوع من الجص يحتوي على أحجار صغيرة يستخدم في تغطية الجدران الخارجية للمباني 234 nawe min aljasi yahtawi ealaa 'ahjar saghirat yustakhdam fi taghtiat aljudran alkharijiat lilmabani 234 एक प्रकार का प्लास्टर जिसमें छोटे पत्थर होते हैं जिनका उपयोग इमारतों की बाहरी दीवारों को ढंकने के लिए किया जाता है 234 ek prakaar ka plaastar jisamen chhote patthar hote hain jinaka upayog imaaraton kee baaharee deevaaron ko dhankane ke lie kiya jaata hai 234 ਛੋਟੇ ਪਥਰਾਂ ਵਾਲਾ ਇਕ ਕਿਸਮ ਦਾ ਪਲਾਸਟਰ ਇਮਾਰਤਾਂ ਦੀਆਂ ਬਾਹਰਲੀਆਂ ਕੰਧਾਂ ਨੂੰ coveringੱਕਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 234 chōṭē patharāṁ vālā ika kisama dā palāsaṭara imāratāṁ dī'āṁ bāharalī'āṁ kadhāṁ nū coveringkaṇa la'ī varati'ā jāndā hai 234 এক ধরণের প্লাস্টার যাতে ছোট পাথর থাকে যা বিল্ডিংয়ের বাইরের প্রাচীর coveringাকতে ব্যবহৃত হয় 234 ēka dharaṇēra plāsṭāra yātē chōṭa pāthara thākē yā bilḍinẏēra bā'irēra prācīra coveringākatē byabahr̥ta haẏa 234 建物の外壁を覆うために使用される小さな石を含む一種の石膏 234 建物  外壁  覆う ため  使用 される 小さな   含む 一種  石膏 234 たてもの  がいへき  おおう ため  しよう される ちいさな いし  ふくむ いっしゅ  せっこう 234 tatemono no gaiheki o  tame ni shiyō sareru chīsana ishi o fukumu isshu no sekkō        
    235 Plâtre rugueux 235 粗灰泥 235 cū huī ní 235 粗灰泥 235 Rough plaster 235 Gesso áspero 235 Yeso rugoso 235 Rauer Gips 235 Szorstki tynk 235 Грубая штукатурка 235 Grubaya shtukaturka 235 جص خشن 235 jasun khashin 235 किसी न किसी प्लास्टर 235 kisee na kisee plaastar 235 ਮੋਟਾ ਪਲਾਸਟਰ 235 mōṭā palāsaṭara 235 রুক্ষ প্লাস্টার 235 rukṣa plāsṭāra 235 粗い石膏 235 粗い 石膏 235 あらい せっこう 235 arai sekkō        
    236  crépir 236  毛坯 236  máopī 236  rough­cast 236  roughcast 236  estuque 236  mezcla gruesa 236  Putz 236  tynk 236  грубый 236  grubyy 236  قصارة خشنة 236 qasarat khashina 236  प्लास्टर 236  plaastar 236  ਖਰਾਬ 236  kharāba 236  মোটামুটি 236  mōṭāmuṭi 236  ラフキャスト 236 ラフキャスト 236 らふきゃすと 236 rafukyasuto        
    237 Coupe grossière 237 粗剪 237 cū jiǎn 237 rough cut  237 rough cut 237 corte brusco 237 primer corte 237 Rohschnitt 237 szorstkie cięcie 237 грубая резка 237 grubaya rezka 237 قطع خشن 237 qate khashan 237 बेढंगा कटना 237 bedhanga katana 237 ਮੋਟਾ ਕੱਟ 237 mōṭā kaṭa 237 অসমতল কর্তন 237 asamatala kartana 237 ラフカット 237 ラフカット 237 らふかっと 237 rafukatto        
    238 la première version d'un film / film, après avoir assemblé les différentes scènes 238 将不同的场景放在一起后的电影/电影的第一版 238 jiāng bùtóng de chǎngjǐng fàng zài yīqǐ hòu de diànyǐng/diànyǐng de dì yī bǎn 238 the first version of a film/movie, after the different scenes have been put together  238 the first version of a film/movie, after the different scenes have been put together 238 a primeira versão de um filme / filme, depois que as diferentes cenas foram colocadas juntas 238 la primera versión de una película / película, después de que se hayan reunido las diferentes escenas 238 die erste Version eines Films / Films, nachdem die verschiedenen Szenen zusammengestellt wurden 238 pierwsza wersja filmu / filmu, po zestawieniu różnych scen 238 первая версия фильма / фильма после того, как разные сцены были собраны вместе 238 pervaya versiya fil'ma / fil'ma posle togo, kak raznyye stseny byli sobrany vmeste 238 الإصدار الأول من الفيلم / الفيلم بعد تجميع المشاهد المختلفة معًا 238 al'iisdar al'awal min alfilm / alfilm baed tajmie almashahid almukhtalifat meana 238 एक फिल्म / फिल्म का पहला संस्करण, अलग-अलग दृश्यों को एक साथ रखने के बाद 238 ek philm / philm ka pahala sanskaran, alag-alag drshyon ko ek saath rakhane ke baad 238 ਇੱਕ ਫਿਲਮ / ਫਿਲਮ ਦਾ ਪਹਿਲਾ ਸੰਸਕਰਣ, ਵੱਖ-ਵੱਖ ਸੀਨ ਇੱਕਠੇ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ 238 ika philama/ philama dā pahilā sasakaraṇa, vakha-vakha sīna ikaṭhē kītē jāṇa tōṁ bā'ada 238 চলচ্চিত্র / সিনেমার প্রথম সংস্করণ, বিভিন্ন দৃশ্যের একসাথে রাখার পরে 238 calaccitra/ sinēmāra prathama sanskaraṇa, bibhinna dr̥śyēra ēkasāthē rākhāra parē 238 さまざまなシーンがまとめられた後の、映画/映画の最初のバージョン 238 さまざまな シーン  まとめられた   、 映画 / 映画  最初  バージョン 238 さまざまな シーン  まとめられた のち  、 えいが / えいが  さいしょ  バージョン 238 samazamana shīn ga matomerareta nochi no , eiga / eiga no saisho no bājon
    239 (D'un film) première version éditée; film brut 239 (影片的)初次剪辑版;毛片 239 (yǐngpiàn de) chūcì jiǎnjí bǎn; máopiàn 239 (影片的)初次剪辑版;毛片 239 (Of a film) first edited version; raw film 239 (De um filme) primeira versão editada; filme bruto 239 (De una película) primera versión editada; película en bruto 239 (Von einem Film) erste bearbeitete Version; Rohfilm 239 (O filmie) wersja po raz pierwszy zmontowana; film surowy 239 (Фильма) первая отредактированная версия; необработанный фильм 239 (Fil'ma) pervaya otredaktirovannaya versiya; neobrabotannyy fil'm 239 (من فيلم) النسخة الأولى المحررة ؛ فيلم خام 239 (min fylm) alnuskhat al'uwlaa almuhararat ; film khamun 239 (एक फिल्म के) पहले संपादित संस्करण; कच्ची फिल्म 239 (ek philm ke) pahale sampaadit sanskaran; kachchee philm 239 (ਇੱਕ ਫਿਲਮ ਦਾ) ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਪਾਦਿਤ ਸੰਸਕਰਣ; ਕੱਚੀ ਫਿਲਮ 239 (ika philama dā) pahilāṁ sapādita sasakaraṇa; kacī philama 239 (একটি চলচ্চিত্রের) প্রথম সম্পাদিত সংস্করণ; কাঁচা ছায়াছবি 239 (ēkaṭi calaccitrēra) prathama sampādita sanskaraṇa; kām̐cā chāẏāchabi 239 (映画の)最初の編集版;生の映画 239 ( 映画  ) 最初  編集版 ;生  映画 239 ( えいが  ) さいしょ  へんしゅうばん せい  えいが 239 ( eiga no ) saisho no henshūban sei no eiga        
    240 Coupe grossière 240 粗剪 240 cū jiǎn 240 rough-cut  240 rough-cut 240 corte brusco 240 primer corte 240 grob geschnitten 240 szorstki 240 черновой 240 chernovoy 240 قطع خشن 240 qate khashan 240 बेढंगा कटना 240 bedhanga katana 240 ਮੋਟਾ-ਕੱਟਾ 240 mōṭā-kaṭā 240 অসমতল কর্তন 240 asamatala kartana 240 ラフカット 240 ラフカット 240 らふかっと 240 rafukatto        
    241  pour couper qc rapidement, sans faire attention à la taille exacte 241  快速切出某物,而无需注意确切的尺寸 241  kuàisù qiè chū mǒu wù, ér wúxū zhùyì quèqiè de chǐcùn 241  to cut sth quickly, without paying attention to the exact size  241  to cut sth quickly, without paying attention to the exact size 241  cortar o sth rapidamente, sem prestar atenção ao tamanho exato 241  para cortar algo rápidamente, sin prestar atención al tamaño exacto 241  etw schnell schneiden, ohne auf die genaue Größe zu achten 241  szybko ciąć, nie zwracając uwagi na dokładny rozmiar 241  быстро разрезать, не обращая внимания на точный размер 241  bystro razrezat', ne obrashchaya vnimaniya na tochnyy razmer 241  لقطع الأشياء بسرعة ، دون الالتفات إلى الحجم الدقيق 241 liqate al'ashya' bsret , dun alailtifat 'iilaa alhajm aldaqiq 241  सटीक आकार पर ध्यान दिए बिना, जल्दी से sth काटने के लिए 241  sateek aakaar par dhyaan die bina, jaldee se sth kaatane ke lie 241  ਸਹੀ ਆਕਾਰ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ, ਛੇਤੀ ਹੀ ਸਟੈਚ ਕੱਟਣ ਲਈ 241  sahī ākāra vala dhi'āna kītē bināṁ, chētī hī saṭaica kaṭaṇa la'ī 241  সঠিক আকারের দিকে মনোযোগ না দিয়ে দ্রুত স্টাট কাটতে হবে 241  saṭhika ākārēra dikē manōyōga nā diẏē druta sṭāṭa kāṭatē habē 241  正確なサイズに注意を払うことなく、sthをすばやくカットする 241 正確な サイズ  注意  払う こと なく 、 sth  すばやく カット する 241 せいかくな サイズ  ちゅうい  はらう こと なく 、 sth  すばやく カット する 241 seikakuna saizu ni chūi o harau koto naku , sth o subayaku katto suru        
    242 Coupe grossière (ou coupée, coupée, etc.) 242 粗切(或剪,割等) 242 cū qiè (huò jiǎn, gē děng) 242 粗切(或剪、割等) 242 Rough cut (or cut, cut, etc.) 242 Corte bruto (ou corte, corte, etc.) 242 Corte en bruto (o corte, corte, etc.) 242 Grobschnitt (oder Schnitt, Schnitt usw.) 242 Zgrubne cięcie (lub cięcie, cięcie itp.) 242 Черновая резка (или резка, резка и т. Д.) 242 Chernovaya rezka (ili rezka, rezka i t. D.) 242 قطع خشن (أو قطع ، قطع ، إلخ) 242 qate khshn (aw qate , qate , 'ilkh) 242 कटी हुई (या कटी हुई, आदि) 242 katee huee (ya katee huee, aadi) 242 ਮੋਟਾ ਕੱਟ (ਜਾਂ ਕੱਟਣਾ, ਕੱਟਣਾ, ਆਦਿ) 242 mōṭā kaṭa (jāṁ kaṭaṇā, kaṭaṇā, ādi) 242 রুক্ষ কাটা (বা কাটা, কাটা ইত্যাদি) 242 rukṣa kāṭā (bā kāṭā, kāṭā ityādi) 242 ラフカット(またはカット、カットなど) 242 ラフ カット ( または カット 、 カット など ) 242 ラフ カット ( または カット 、 カット など ) 242 rafu katto ( mataha katto , katto nado )        
    243 diamant brut 243 毛坯钻石 243 máopī zuànshí 243 rough diamond  243 rough diamond 243 diamante bruto 243 diamante en bruto 243 Rohdiamant 243 nieoszlifowany diament 243 неотшлифованный Алмаз 243 neotshlifovannyy Almaz 243 الماس الخام 243 almas alkhamu 243 खुरदुरा हीरा 243 khuradura heera 243 ਮੋਟਾ ਹੀਰਾ 243 mōṭā hīrā 243 আকাটা হীরা 243 ākāṭā hīrā 243 ラフダイヤモンド 243 ラフダイヤモンド 243 らふだいやもんど 243 rafudaiyamondo
    244 diamant brut 244 钻石原石 244 zuànshí yuánshí 244 diamond in the rough 244 diamond in the rough 244 diamante em bruto 244 diamante en bruto 244 Rohdiamant 244 nieoszlifowany diament 244 неграненый Алмаз 244 negranenyy Almaz 244 الماس الخام 244 almas alkhamu 244 अनगढा हीरा 244 anagadha heera 244 ਮੋਟਾ ਵਿੱਚ ਹੀਰਾ 244 mōṭā vica hīrā 244 রুক্ষ হীরা 244 rukṣa hīrā 244 ラフのダイヤモンド 244 ラフ  ダイヤモンド 244 ラフ  ダイヤモンド 244 rafu no daiyamondo        
    245 une personne qui a beaucoup de bonnes qualités même si elle ne semble pas très polie, éduquée, etc. 245 具有许多优良品质的人,即使他们似乎不太礼貌,受过良好教育等。 245 jùyǒu xǔduō yōuliáng pǐnzhí de rén, jíshǐ tāmen sìhū bù tài lǐmào, shòuguò liánghǎo jiàoyù děng. 245 a person who has many good qualities even though they do not seem to be very polite, educated, etc. 245 a person who has many good qualities even though they do not seem to be very polite, educated, etc. 245 uma pessoa que tem muitas boas qualidades, embora não pareça ser muito educada, educada, etc. 245 una persona que tiene muchas buenas cualidades aunque no parezca muy educada, educada, etc. 245 eine Person, die viele gute Eigenschaften hat, obwohl sie nicht sehr höflich, gebildet usw. zu sein scheint. 245 osoba, która ma wiele dobrych cech, chociaż nie wydaje się być bardzo uprzejma, wykształcona itp. 245 человек, обладающий множеством хороших качеств, хотя они не кажутся очень вежливыми, образованными и т. д. 245 chelovek, obladayushchiy mnozhestvom khoroshikh kachestv, khotya oni ne kazhutsya ochen' vezhlivymi, obrazovannymi i t. d. 245 شخص يتمتع بالعديد من الصفات الحميدة على الرغم من أنه لا يبدو مهذبًا ومتعلمًا وما إلى ذلك. 245 shakhs yatamatae bialeadid min alsfat alhamidat ela alrghm mn 'anah la yabdu mhdhbana wmtelmana wama 'iilaa dhalik. 245 एक व्यक्ति जिसके पास कई अच्छे गुण हैं, भले ही वे बहुत विनम्र, शिक्षित, आदि नहीं लगते हैं। 245 ek vyakti jisake paas kaee achchhe gun hain, bhale hee ve bahut vinamr, shikshit, aadi nahin lagate hain. 245 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜਿਸ ਕੋਲ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਚੰਗੇ ਗੁਣ ਹਨ ਭਾਵੇਂ ਉਹ ਬਹੁਤ ਨਿਮਰ, ਪੜ੍ਹੇ-ਲਿਖੇ, ਆਦਿ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੇ ਹਨ. 245 uha vi'akatī jisa kōla bahuta sārē cagē guṇa hana bhāvēṁ uha bahuta nimara, paṛhē-likhē, ādi nahīṁ jāpadē hana. 245 এমন একজন ব্যক্তির যার অনেকগুলি ভাল গুণ রয়েছে যদিও তারা খুব ভদ্র, শিক্ষিত ইত্যাদি বলে মনে হয় না etc. 245 ēmana ēkajana byaktira yāra anēkaguli bhāla guṇa raẏēchē yadi'ō tārā khuba bhadra, śikṣita ityādi balē manē haẏa nā etc. 245 礼儀正しく、教育を受けていないように見えても、多くの良い資質を持っている人。 245 礼儀 正しく 、 教育  受けていない よう  見えて  、 多く  良い   持っている  。 245 れいぎ ただしく 、 きょういく  うけていない よう  みえて  、 おうく  よい ししつ  もっている ひと 。 245 reigi tadashiku , kyōiku o uketeinai  ni miete mo , ōku no yoi shishitsu o motteiru hito .
    246 Outsider 246 外粗内秀的人 246 Wài cū nèi xiù de rén 246 外粗内秀的人 246 Outsider 246 Estranho 246 Forastero 246 Außenseiter 246 Outsider 246 Посторонний 246 Postoronniy 246 دخيل 246 dkhyl 246 पराया 246 paraaya 246 ਬਾਹਰਲਾ 246 Bāharalā 246 বহিরাগত 246 Bahirāgata 246 アウトサイダー 246 アウトサイダー 246 アウトサイダー 246 autosaidā        
    247 rugir 247 粗糙化 247 cūcāo huà 247 roughen  247 roughen 247 tornar áspero 247 poner áspero 247 aufrauen 247 stawać się szorstkim 247 огрубеть 247 ogrubet' 247 خشن 247 khashin 247 मोटा हो जाना 247 mota ho jaana 247 ਰਾਘਨ 247 rāghana 247 রাঘেন 247 rāghēna 247 粗くする 247 粗く する 247 あらく する 247 araku suru        
    248  devenir rugueux; rendre qc rugueux 248  变得粗糙使某事变得粗糙 248  biàn dé cūcāo shǐ mǒu shìbiàn dé cūcāo 248  to become rough; to make sth rough  248  to become rough; to make sth rough 248  para se tornar áspero; para tornar difícil 248  volverse áspero; hacer algo áspero 248  rau werden, etw rau machen 248  stać się szorstkim; zrobić coś szorstkiego 248  стать грубым; сделать что-то грубым 248  stat' grubym; sdelat' chto-to grubym 248  لتصبح قاسية ؛ لجعل شيء خشن 248 litusbih qasiatan ; lajaeal shay' khashin 248  मोटा होना; 248  mota hona; 248  ਮੋਟਾ ਬਣਨ ਲਈ; 248  mōṭā baṇana la'ī; 248  to রুক্ষ হয়ে উঠতে; 248  to rukṣa haẏē uṭhatē; 248  ラフになる; sthをラフにする 248 ラフ  なる ; sth  ラフ  する 248 ラフ  なる ; sth  ラフ  する 248 rafu ni naru ; sth o rafu ni suru        
    249 Rendre rugueux 249 变治粗糙;使粗糙 249 biàn zhì cūcāo; shǐ cūcāo 249 变治糙;使粗糙 249 Make rough 249 Tornar áspero 249 Hacer áspero 249 Rau machen 249 Zrób szorstkość 249 Сделать грубым 249 Sdelat' grubym 249 اجعلها قاسية 249 ajealha qasiatan 249 मोटा बना लें 249 mota bana len 249 ਮੋਟਾ ਬਣਾਓ 249 mōṭā baṇā'ō 249 রুক্ষ করুন 249 rukṣa karuna 249 ラフにする 249 ラフ  する 249 ラフ  する 249 rafu ni suru        
    250 sa voix se durcissait à chaque mot. 250 每个字他的声音都变得粗糙。 250 měi gè zì tā de shēngyīn dōu biàn dé cūcāo. 250 his voice roughened with every word. 250 his voice roughened with every word. 250 sua voz ficava áspera com cada palavra. 250 su voz se endurecía con cada palabra. 250 Seine Stimme wurde mit jedem Wort aufgeraut. 250 jego głos był szorstki przy każdym słowie. 250 его голос становился грубым с каждым словом. 250 yego golos stanovilsya grubym s kazhdym slovom. 250 كان صوته خشنًا مع كل كلمة. 250 kan sawtuh khshnana mae kli kalimatin. 250 उसकी आवाज हर शब्द के साथ उठी। 250 usakee aavaaj har shabd ke saath uthee. 250 ਉਸਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਹਰ ਸ਼ਬਦ ਨਾਲ ਜੁੜ ਗਈ. 250 usadī āvāza hara śabada nāla juṛa ga'ī. 250 তাঁর কন্ঠ প্রতিটি শব্দ দিয়ে ছড়িয়ে পড়ে। 250 tām̐ra kanṭha pratiṭi śabda diẏē chaṛiẏē paṛē. 250 彼の声は一言一句荒れた。 250     一言   荒れた 。 250 かれ  こえ  ひとこと いち  あれた 。 250 kare no koe wa hitokoto ichi ku areta .
    251 Sa voix devient rauque 251 他说话的声音越来越嘶哑 251 Tā shuōhuà de shēngyīn yuè lái yuè sīyǎ 251 他说话的声音越来越嘶哑 251 His voice is getting hoarse 251 A voz dele está ficando rouca 251 Su voz se está volviendo ronca 251 Seine Stimme wird heiser 251 Jego głos staje się ochrypły 251 Его голос становится хриплым 251 Yego golos stanovitsya khriplym 251 صوته يزداد أجشًا 251 sutuh yazdad ajshana 251 उसकी आवाज कर्कश हो रही है 251 usakee aavaaj karkash ho rahee hai 251 ਉਸਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਖੋਰ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ 251 Usadī avāza khōra hō rahī hai 251 তাঁর কণ্ঠস্বর ক্রন্দিত হচ্ছে 251 Tām̐ra kaṇṭhasbara krandita hacchē 251 彼の声はかすれた 251     かすれた 251 かれ  こえ  かすれた 251 kare no koe wa kasureta
    252 Chaque mot sa voix devient rude 252 每个字他的声音都变得粗糙 252 měi gè zì tā de shēngyīn dōu biàn dé cūcāo 252 每个字他的声音都变得粗糙 252 Every word his voice becomes rough 252 Cada palavra sua voz se torna áspera 252 Cada palabra su voz se vuelve áspera 252 Jedes Wort seiner Stimme wird rau 252 Każde słowo jego głosu staje się szorstkie 252 Каждое слово его голос становится грубым 252 Kazhdoye slovo yego golos stanovitsya grubym 252 كل كلمة يصبح صوته خشنًا 252 klu kalimat yusbih sawtuh khshnana 252 हर शब्द उसकी आवाज खुरदरा हो जाता है 252 har shabd usakee aavaaj khuradara ho jaata hai 252 ਹਰ ਸ਼ਬਦ ਉਸ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਮੋਟਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 252 hara śabada usa dī āvāza mōṭā hō jāndā hai 252 প্রতিটি শব্দেই তার কণ্ঠ রুক্ষ হয়ে যায় 252 pratiṭi śabdē'i tāra kaṇṭha rukṣa haẏē yāẏa 252 彼の声が荒くなる一言一言 252     荒く なる 一言 一言 252 かれ  こえ  あらく なる ひとこと いちげん 252 kare no koe ga araku naru hitokoto ichigen        
    253 Le temps froid rend votre peau rugueuse 253 寒冷的天气会使皮肤粗糙 253 hánlěng de tiānqì huì shǐ pífū cūcāo 253 Cold weather roughens your skin 253 Cold weather roughens your skin 253 O tempo frio torna sua pele áspera 253 El clima frío endurece tu piel 253 Kaltes Wetter raut Ihre Haut auf 253 Zimna pogoda powoduje szorstkość skóry 253 Холодная погода делает кожу шероховатой 253 Kholodnaya pogoda delayet kozhu sherokhovatoy 253 الطقس البارد يخفف بشرتك 253 altaqs albarid yukhafaf bashartak 253 ठंड का मौसम आपकी त्वचा को रूखा कर देता है 253 thand ka mausam aapakee tvacha ko rookha kar deta hai 253 ਠੰਡਾ ਮੌਸਮ ਤੁਹਾਡੀ ਚਮੜੀ ਨੂੰ ਬਦਲ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 253 ṭhaḍā mausama tuhāḍī camaṛī nū badala didā hai 253 শীতল আবহাওয়া আপনার ত্বককে নতুন করে তোলে 253 śītala ābahā'ōẏā āpanāra tbakakē natuna karē tōlē 253 寒い天候はあなたの肌を荒くします 253 寒い 天候  あなた    荒く します 253 さむい てんこう  あなた  はだ  あらく します 253 samui tenkō wa anata no hada o araku shimasu
    254 Le temps est froid et la peau devient rugueuse 254 天气寒冷,皮肤变得粗糙 254 tiānqì hánlěng, pífū biàn dé cūcāo 254 天气寒冷,皮肤变得粗糙 254 The weather is cold and the skin becomes rough 254 O tempo está frio e a pele fica áspera 254 El clima es frío y la piel se vuelve áspera. 254 Das Wetter ist kalt und die Haut wird rau 254 Jest zimno, a skóra staje się szorstka 254 Погода холодная и кожа становится шершавой 254 Pogoda kholodnaya i kozha stanovitsya shershavoy 254 الجو بارد والجلد قاس 254 aljawi barid waljald qas 254 मौसम ठंडा होता है और त्वचा खुरदरी हो जाती है 254 mausam thanda hota hai aur tvacha khuradaree ho jaatee hai 254 ਮੌਸਮ ਠੰਡਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਚਮੜੀ ਮੋਟਾ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 254 mausama ṭhaḍā hudā hai atē camaṛī mōṭā hō jāndī hai 254 আবহাওয়া ঠান্ডা এবং ত্বক রুক্ষ হয়ে যায় 254 ābahā'ōẏā ṭhānḍā ēbaṁ tbaka rukṣa haẏē yāẏa 254 寒くて肌が荒れる 254 寒くて   荒れる 254 さむくて はだ  あれる 254 samukute hada ga areru        
    255 sucre 255 255 táng 255 255 sugar 255 açúcar 255 azúcar 255 Zucker 255 cukier 255 сахар 255 sakhar 255 السكر 255 alsukar 255 चीनी 255 cheenee 255 ਖੰਡ 255 khaḍa 255 চিনি 255 cini 255 シュガー 255 シュガー 255 シュガー 255 shugā        
  256 dégrossi 256 粗暴的 256 cūbào de 256 rough-hewn 256 rough-hewn 256 tosco 256 tosco 256 grob behauen 256 grubo ciosany 256 грубо обтесанный 256 grubo obtesannyy 256 محفور بخشونة 256 mahfur bakhshawna 256 बनाया हुआ 256 banaaya hua 256 ਮੋਟਾ 256 mōṭā 256 মোটামুটি বোনা 256 mōṭāmuṭi bōnā 256 荒削り 256 荒削り 256 あらけずり 256 arakezuri
    257 de pierre, de bois, etc. 257 石材,木材等 257 shícái, mùcái děng 257 of stone, wood, etc 257 of stone, wood, etc 257 de pedra, madeira, etc 257 de piedra, madera, etc. 257 aus Stein, Holz usw. 257 z kamienia, drewna itp 257 из камня, дерева и т. д. 257 iz kamnya, dereva i t. d. 257 من الحجر والخشب وما إلى ذلك 257 min alhajar walkhashb wama 'iilaa dhlk 257 पत्थर, लकड़ी, आदि की 257 patthar, lakadee, aadi kee 257 ਪੱਥਰ, ਲੱਕੜ, ਆਦਿ ਦਾ 257 pathara, lakaṛa, ādi dā 257 পাথর, কাঠ ইত্যাদি 257 pāthara, kāṭha ityādi 257 石、木などの 257  、  など  257 いし 、  など  257 ishi , ki nado no        
    258 (Pierre, bois, etc.) 258 (石头,木材等) 258 (shítou, mùcái děng) 258 (石头、木材等) 258 (Stone, wood, etc.) 258 (Pedra, madeira, etc.) 258 (Piedra, madera, etc.) 258 (Stein, Holz usw.) 258 (Kamień, drewno itp.) 258 (Камень, дерево и т. Д.) 258 (Kamen', derevo i t. D.) 258 (الحجر ، الخشب ، إلخ.) 258 (alhujar , alkhishb , 'iilkha.) 258 (पत्थर, लकड़ी, आदि) 258 (patthar, lakadee, aadi) 258 (ਪੱਥਰ, ਲੱਕੜ, ਆਦਿ) 258 (pathara, lakaṛa, ādi) 258 (প্রস্তর, কাঠ ইত্যাদি) 258 (prastara, kāṭha ityādi) 258 (石、木など) 258 (  、  など ) 258 ( いし 、  など ) 258 ( ishi , ki nado )        
    259 Rugueux 259 粗暴的 259 cūbào de 259 粗暴的 259 Rough 259 Rude 259 Áspero 259 Rau 259 Szorstki 259 Грубый 259 Grubyy 259 الخام 259 alkham 259 असभ्य 259 asabhy 259 ਰੁੱਖੀ 259 rukhī 259 রুক্ষ 259 rukṣa 259 粗い 259 粗い 259 あらい 259 arai        
    260 Pierre, bois, etc. 260 石材,木材等 260 shícái, mùcái děng 260 石材,木材等 260 Stone, wood, etc. 260 Pedra, madeira, etc. 260 Piedra, madera, etc. 260 Stein, Holz usw. 260 Kamień, drewno itp. 260 Камень, дерево и др. 260 Kamen', derevo i dr. 260 الحجر والخشب وما إلى ذلك. 260 alhajar walkhashb wama 'iilaa dhalik. 260 पत्थर, लकड़ी आदि। 260 patthar, lakadee aadi. 260 ਪੱਥਰ, ਲੱਕੜ, ਆਦਿ. 260 pathara, lakaṛa, ādi. 260 পাথর, কাঠ ইত্যাদি 260 pāthara, kāṭha ityādi 260 石、木など 260  、  など 260 いし 、  など 260 ishi , ki nado        
    261 grain 261 261 liáng 261 261 grain 261 grão 261 grano 261 Korn 261 ziarno 261 зерно 261 zerno 261 الحبوب 261 alhubub 261 अनाज 261 anaaj 261 ਅਨਾਜ 261 Anāja 261 শস্য 261 śasya 261 261 261 つぶ 261 tsubu        
    262  coupé d'une manière qui lui laisse une surface rugueuse 262  切割方式使其表面粗糙 262  qiēgē fāngshì shǐ qí biǎomiàn cūcāo 262  cut in a way that leaves it with a rough surface 262  cut in a way that leaves it with a rough surface 262  corte de uma forma que o deixa com uma superfície áspera 262  cortar de una manera que lo deje con una superficie rugosa 262  Schneiden Sie so, dass es eine raue Oberfläche hat 262  ciąć w sposób, który pozostawia szorstką powierzchnię 262  вырезать так, чтобы поверхность оставалась шероховатой 262  vyrezat' tak, chtoby poverkhnost' ostavalas' sherokhovatoy 262  قطع بطريقة تترك لها سطح خشن 262 qate bitariqat tatrak laha sath khashin 262  एक तरह से काट दिया जाता है जो इसे किसी न किसी सतह के साथ छोड़ देता है 262  ek tarah se kaat diya jaata hai jo ise kisee na kisee satah ke saath chhod deta hai 262  ਕਿਸੇ wayੰਗ ਨਾਲ ਕੱਟੋ ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਮੋਟੇ ਸਤਹ ਨਾਲ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ 262  kisē wayga nāla kaṭō jisa nāla isa nū kisē mōṭē sataha nāla chaḍa ditā jāvē 262  এমনভাবে কাটা যাতে এটি কোনও রুক্ষ পৃষ্ঠের সাথে ছেড়ে যায় 262  ēmanabhābē kāṭā yātē ēṭi kōna'ō rukṣa pr̥ṣṭhēra sāthē chēṛē yāẏa 262  粗い表面を残すようにカットする 262 粗い 表面  残す よう  カット する 262 あらい ひょうめん  のこす よう  カット する 262 arai hyōmen o nokosu  ni katto suru        
    263  A été coupé brutalement 263  被砍凿得很粗糙的 263  bèi kǎn záo dé hěn cūcāo de 263  被砍凿得很粗糙的 263  Was chopped out rough 263  Foi picado em bruto 263  Fue cortado en bruto 263  Wurde grob gehackt 263  Został wycięty szorstko 263  Был грубо рублен 263  Byl grubo rublen 263  تم تقطيعه خشنة 263 tama taqtieuh khashina 263  कटा हुआ था 263  kata hua tha 263  ਮੋਟਾ ਕੱਟਿਆ ਗਿਆ ਸੀ 263  mōṭā kaṭi'ā gi'ā sī 263  মোটামুটি কাটা ছিল 263  mōṭāmuṭi kāṭā chila 263  ラフに切り刻まれました 263 ラフ  切り刻まれました 263 ラフ  きりきざまれました 263 rafu ni kirikizamaremashita        
    264 La méthode de coupe rend la surface rugueuse 264 切割方式使其表面粗糙 264 qiēgē fāngshì shǐ qí biǎomiàn cūcāo 264 切割方式使其表面粗糙 264 The cutting method makes the surface rough 264 Método de corte torna a superfície áspera 264 El método de corte hace que la superficie sea rugosa 264 Die Schneidemethode macht die Oberfläche rau 264 Metoda cięcia powoduje, że powierzchnia jest szorstka 264 Метод резки делает поверхность шероховатой 264 Metod rezki delayet poverkhnost' sherokhovatoy 264 طريقة القطع تجعل السطح خشنًا 264 tariqat alqatae tajeal alsath khshnana 264 काटने की विधि सतह को खुरदरा बना देती है 264 kaatane kee vidhi satah ko khuradara bana detee hai 264 ਕੱਟਣ ਦਾ ਤਰੀਕਾ ਸਤ੍ਹਾ ਨੂੰ ਮੋਟਾ ਬਣਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 264 kaṭaṇa dā tarīkā sat'hā nū mōṭā baṇā didā hai 264 কাটিয়া পদ্ধতিটি পৃষ্ঠটিকে রুক্ষ করে তোলে 264 kāṭiẏā pad'dhatiṭi pr̥ṣṭhaṭikē rukṣa karē tōlē 264 切断方法は表面を粗くします 264 切断 方法  表面  粗く します 264 せつだん ほうほう  ひょうめん  あらく します 264 setsudan hōhō wa hyōmen o araku shimasu        
    265 murs dégrossis 265 粗糙的墙壁 265 cūcāo de qiángbì 265 rough-hewn walls 265 rough-hewn walls 265 paredes rústicas 265 paredes toscamente talladas 265 grob behauene Wände 265 grubo ciosane ściany 265 грубо обтесанные стены 265 grubo obtesannyye steny 265 جدران محفورة 265 judran mahfura 265 उबड़-खाबड़ दीवारें 265 ubad-khaabad deevaaren 265 ਮੋਟੀਆਂ-ਵੱਡੀਆਂ ਕੰਧਾਂ 265 mōṭī'āṁ-vaḍī'āṁ kadhāṁ 265 মোটামুটি দেওয়াল 265 mōṭāmuṭi dē'ōẏāla 265 荒削りの壁 265 荒削り   265 あらけずり  かべ 265 arakezuri no kabe        
    266 Mur fait de bosses 266 被弄得坑洼洼不丰的空中 266 bèi nòng dé kēng wā wā bù fēng de kōngzhōng 266 被弄得坑洼不丰的墙壁 266 Wall made of bumps 266 Parede feita de saliências 266 Pared hecha de golpes 266 Wand aus Unebenheiten 266 Ściana z wypukłości 266 Стена из шишек 266 Stena iz shishek 266 جدار مصنوع من المطبات 266 jadar masnue min almatabbat 266 धक्कों से बनी दीवार 266 dhakkon se banee deevaar 266 ਕੰਡਿਆਂ ਦੀ ਬਣੀ ਕੰਧ 266 kaḍi'āṁ dī baṇī kadha 266 গাঁট দিয়ে তৈরি দেয়াল 266 gām̐ṭa diẏē tairi dēẏāla 266 バンプで作られた壁 266 バンプ  作られた  266 バンプ  つくられた かべ 266 banpu de tsukurareta kabe        
  267 figuratif 267 比喻的 267 bǐyù de 267 figurative 267 figurative 267 figurativo 267 figurativo 267 bildlich 267 symboliczny 267 образный 267 obraznyy 267 رمزي 267 ramzi 267 आलंकारिक 267 aalankaarik 267 ਲਾਖਣਿਕ 267 lākhaṇika 267 আলংকারিক 267 ālaṅkārika 267 比喩的 267 比喩  267 ひゆ てき 267 hiyu teki
    268 les traits grossiers de son visage 268 他脸上粗糙的特征 268 tā liǎn shàng cūcāo de tèzhēng 268 the rough-hewn features of his face  268 the rough-hewn features of his face 268 as feições rudes de seu rosto 268 las facciones toscas de su rostro 268 die grob behauenen Gesichtszüge 268 szorstko ociosane rysy jego twarzy 268 грубые черты его лица 268 grubyye cherty yego litsa 268 ملامح وجهه الخشنة 268 malamih wajhah alkhashana 268 उसके चेहरे की खुरदरी-मोटी विशेषताएं 268 usake chehare kee khuradaree-motee visheshataen 268 ਉਸਦੇ ਚਿਹਰੇ ਦੀਆਂ ਮੋਟੀਆਂ-ਮੋਟੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ 268 usadē ciharē dī'āṁ mōṭī'āṁ-mōṭī'āṁ viśēśatāvāṁ 268 তার মুখের রুক্ষ-হিড়িক বৈশিষ্ট্যগুলি 268 tāra mukhēra rukṣa-hiṛika baiśiṣṭyaguli 268 彼の顔の荒削りな特徴 268     荒削りな 特徴 268 かれ  かお  あらけずりな とくちょう 268 kare no kao no arakezurina tokuchō        
    269 Ses vicissitudes de la vie 269 他那饱经沧桑的政 269 tā nà bǎojīngcāngsāng de zhèng 269 他那饱经沧桑的政 269 His vicissitudes of life 269 Suas vicissitudes da vida 269 Sus vicisitudes de la vida 269 Seine Wechselfälle des Lebens 269 Jego losy życiowe 269 Его превратности жизни 269 Yego prevratnosti zhizni 269 تقلباته في الحياة 269 taqalibatuh fi alhaya 269 जीवन के बारे में उनकी समझ 269 jeevan ke baare mein unakee samajh 269 ਉਸਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੇ ਵਿਗਾੜ 269 usadī zidagī dē vigāṛa 269 তার জীবনের অস্পষ্টতা 269 tāra jībanēra aspaṣṭatā 269 彼の人生の変遷 269   人生  変遷 269 かれ  じんせい  へんせん 269 kare no jinsei no hensen        
    270  (formel) 270  (正式) 270  (zhèngshì) 270  (formal) 270  (formal) 270  (formal) 270  (formal) 270  (formell) 270  (formalny) 270  (формальный) 270  (formal'nyy) 270  (رسمي) 270 (rsimi) 270  (औपचारिक) 270  (aupachaarik) 270  (ਰਸਮੀ) 270  (rasamī) 270  (আনুষ্ঠানিক) 270  (ānuṣṭhānika) 270  (フォーマル) 270 ( フォーマル ) 270 ( フォーマル ) 270 ( fōmaru )        
  271 d'une personne ou de son comportement 271 一个人或他们的行为 271 yī gè rén huò tāmen de xíngwéi 271 of a person or their behaviour  271 of a person or their behaviour 271 de uma pessoa ou seu comportamento 271 de una persona o su comportamiento 271 einer Person oder ihres Verhaltens 271 osoby lub jej zachowania 271 человека или его поведения 271 cheloveka ili yego povedeniya 271 من شخص أو سلوكه 271 min shakhs 'aw sulukih 271 एक व्यक्ति या उनके व्यवहार का 271 ek vyakti ya unake vyavahaar ka 271 ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿਵਹਾਰ ਦਾ 271 kisē vi'akatī jāṁ unhāṁ dē vivahāra dā 271 কোনও ব্যক্তির বা তাদের আচরণের 271 kōna'ō byaktira bā tādēra ācaraṇēra 271 人のまたは彼らの行動 271   または 彼ら  行動 271 ひと  または かれら  こうどう 271 hito no mataha karera no kōdō
    272 Personne ou comportement 272 人或行为 272 rén huò xíngwéi 272 人或行为 272 Person or behavior 272 Pessoa ou comportamento 272 Persona o comportamiento 272 Person oder Verhalten 272 Osoba lub zachowanie 272 Человек или поведение 272 Chelovek ili povedeniye 272 شخص أو سلوك 272 shakhs 'aw suluk 272 व्यक्ति या व्यवहार 272 vyakti ya vyavahaar 272 ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਵਿਵਹਾਰ 272 vi'akatī jāṁ vivahāra 272 ব্যক্তি বা আচরণ 272 byakti bā ācaraṇa 272 人または行動 272  または 行動 272 ひと または こうどう 272 hito mataha kōdō        
  273 pas très poli ou éduqué 273 不太礼貌或没有受过教育 273 bù tài lǐmào huò méiyǒu shòuguò jiàoyù 273 not very polite or educated 273 not very polite or educated 273 não muito educado ou educado 273 no muy educado o educado 273 nicht sehr höflich oder gebildet 273 niezbyt grzeczny lub wykształcony 273 не очень вежливый или образованный 273 ne ochen' vezhlivyy ili obrazovannyy 273 ليس مؤدب جدا أو متعلم 273 lays muadab jiddaan 'aw mutaealim 273 बहुत विनम्र या शिक्षित नहीं है 273 bahut vinamr ya shikshit nahin hai 273 ਬਹੁਤ ਹੀ ਨਿਮਰ ਜਾਂ ਪੜ੍ਹੇ-ਲਿਖੇ ਨਹੀਂ 273 bahuta hī nimara jāṁ paṛhē-likhē nahīṁ 273 খুব ভদ্র বা শিক্ষিত নয় 273 khuba bhadra bā śikṣita naẏa 273 あまり礼儀正しくも教育も受けていません 273 あまり 礼儀 正しく  教育  受けていません 273 あまり れいぎ ただしく  きょういく  うけていません 273 amari reigi tadashiku mo kyōiku mo uketeimasen
    274 Grossier 274 粗鲁的;粗野的 274 cūlǔ de; cūyě de 274 粗鲁的;粗野的 274 Rude 274 Grosseiro 274 Grosero 274 Unhöflich 274 Niegrzeczny 274 Грубый 274 Grubyy 274 قلة الادب 274 qlt al'adab 274 अशिष्ट 274 ashisht 274 ਕਠੋਰ 274 kaṭhōra 274 অভদ্র 274 abhadra 274 失礼 274 失礼 274 しつれい 274 shitsurei        
    275 maison brute 275 粗糙的房子 275 cūcāo de fángzi 275 rough-house  275 rough-house 275 casa violenta 275 trifulca 275 raues Haus 275 bójka 275 грубый дом 275 grubyy dom 275 بيت خشن 275 bayt khashin 275 चीख़-पुकार मचाना 275 cheekh-pukaar machaana 275 ਮੋਟਾ-ਮਕਾਨ 275 mōṭā-makāna 275 মোটামুটি বাড়ি 275 mōṭāmuṭi bāṛi 275 ラフハウス 275 ラフハウス 275 らふはうす 275 rafuhausu        
  276  informel 276  非正式的 276  fēi zhèngshì de 276  informal 276  informal 276  informal 276  informal 276  informell 276  nieformalny 276  неофициальный 276  neofitsial'nyy 276  غير رسمي 276 ghyr rasmiin 276  अनौपचारिक 276  anaupachaarik 276  ਗੈਰ ਰਸਮੀ 276  gaira rasamī 276  অনানুষ্ঠানিক 276  anānuṣṭhānika 276  非公式 276 非公式 276 ひこうしき 276 hikōshiki
    277  combattre qn ou jouer avec qn à peu près 277  与某人打架或与某人玩耍 277  yǔ mǒu rén dǎjià huò yǔ mǒu rén wánshuǎ 277  to fight sb or play with sb roughly 277  to fight sb or play with sb roughly 277  lutar contra sb ou brincar com sb aproximadamente 277  luchar contra alguien o jugar con alguien más o menos 277  jdn bekämpfen oder grob mit jdn spielen 277  to fight sb or play with sb roughly 277  драться с кем-то или играть с кем-то грубо 277  drat'sya s kem-to ili igrat' s kem-to grubo 277  لمحاربة sb أو اللعب مع sb تقريبًا 277 limuharabat sb 'aw allaeb mae sb tqrybana 277  sb से लड़ने या sb के साथ खेलने के लिए मोटे तौर पर 277  sb se ladane ya sb ke saath khelane ke lie mote taur par 277  Sb ਨਾਲ ਲੜਨ ਲਈ ਜਾਂ ਲਗਭਗ sb ਨਾਲ ਖੇਡਣਾ 277  Sb nāla laṛana la'ī jāṁ lagabhaga sb nāla khēḍaṇā 277  sb এর সাথে লড়াই করতে বা মোটামুটিভাবে sb এর সাথে খেলতে 277  sb ēra sāthē laṛā'i karatē bā mōṭāmuṭibhābē sb ēra sāthē khēlatē 277  sbと戦うか、sbで大まかに遊ぶ 277 sb  戦う  、 sb  大まか  遊ぶ 277 sb  たたかう  、 sb  おうまか  あそぶ 277 sb to tatakau ka , sb de ōmaka ni asobu        
    278  S'amuser 278  打闹;玩闹 278  dǎ nào; wán nào 278  打闹;玩闹  278  Play around 278  Brinque 278  Jugar 278  Herumspielen 278  Grać 278  Играть вокруг 278  Igrat' vokrug 278  يلعب حول 278 yaleab hawl 278  मूर्ख या गैर जिम्मेदाराना व्यवहार 278  moorkh ya gair jimmedaaraana vyavahaar 278  ਚਾਰੇ ਪਾਸੇ ਖੇਡੋ 278  cārē pāsē khēḍō 278  চারপাশে খেলা 278  cārapāśē khēlā 278  遊んで 278 遊んで 278 あそんで 278 asonde        
    279 Arrêtez de vous brouiller tous les deux! 279 你们两个,别再吵了! 279 nǐmen liǎng gè, bié zài chǎole! 279 Quit roughhousing, you two! 279 Quit roughhousing, you two! 279 Parem de brigar, vocês dois! 279 ¡Dejen de jugar al rudo, ustedes dos! 279 Hör auf mit dem Roughhousing, ihr beiden! 279 Przestańcie mieszkać w domu! 279 Прекратите грубить, вы двое! 279 Prekratite grubit', vy dvoye! 279 توقف عن الخشونة ، أنتما الاثنان! 279 tawaquf ean alkhushunat , 'antuma alathnan! 279 खुरदरापन छोड़ो, तुम दोनों! 279 khuradaraapan chhodo, tum donon! 279 ਰਫਿousingਸਿੰਗ ਛੱਡੋ, ਤੁਸੀਂ ਦੋਵੇਂ! 279 raphiousingsiga chaḍō, tusīṁ dōvēṁ! 279 রুফ হাউজিং ছেড়ে দাও, তোমরা দুজন! 279 rupha hā'ujiṁ chēṛē dā'ō, tōmarā dujana! 279 ラフハウジングをやめなさい、お二人! 279 ラフハウジング  やめなさい 、    ! 279 らふはうじんぐ  やめなさい 、 お  にん ! 279 rafuhaujingu o yamenasai , o ni nin !        
    280 Vous deux, arrêtez de vous battre! 280 你们两个别打打闹闹了! 280 Nǐmen liǎng gèbié dǎ dǎ nào nàole! 280 你们两个别打打闹闹了! 280 You two, stop fighting! 280 Vocês dois, parem de lutar! 280 ¡Ustedes dos, dejen de pelear! 280 Ihr zwei, hört auf zu kämpfen! 280 Przestańcie walczyć! 280 Вы двое, перестаньте драться! 280 Vy dvoye, perestan'te drat'sya! 280 أنتما الاثنان ، توقف عن القتال! 280 'antuma alathnan , tawaquf ean alqtal! 280 आप दो, लड़ना बंद करो! 280 aap do, ladana band karo! 280 ਤੁਸੀਂ ਦੋਵੇਂ, ਲੜਨਾ ਬੰਦ ਕਰੋ! 280 Tusīṁ dōvēṁ, laṛanā bada karō! 280 তোমরা দুজন, লড়াই বন্ধ কর! 280 Tōmarā dujana, laṛā'i bandha kara! 280 お二人、戦うのをやめろ! 280    、 戦う   やめろ ! 280 お  にん 、 たたかう   やめろ ! 280 ni nin , tatakau no o yamero !        
    281 ébauche 281 粗加工 281 Cū jiāgōng 281 roughing 281 roughing 281 desbaste 281 desbaste 281 Schruppen 281 obróbka zgrubna 281 черновая обработка 281 chernovaya obrabotka 281 العنف 281 aleunf 281 roughing 281 roughing 281 ਮੋਟਾ 281 Mōṭā 281 মোটামুটি 281 Mōṭāmuṭi 281 荒削り 281 荒削り 281 あらけずり 281 arakezuri        
    282 ébauche 282 粗加工 282 cū jiāgōng 282 粗加工 282 roughing 282 desbaste 282 desbaste 282 Schruppen 282 obróbka zgrubna 282 черновая обработка 282 chernovaya obrabotka 282 العنف 282 aleunf 282 roughing 282 roughing 282 ਮੋਟਾ 282 mōṭā 282 মোটামুটি 282 mōṭāmuṭi 282 荒削り 282 荒削り 282 あらけずり 282 arakezuri        
    283 en hockey sur glace et football américain 283 在冰上曲棍球和美式足球 283 zài bīng shàng qūgùnqiú hé měishì zúqiú 283 in ice hockey and american football 283 in ice hockey and american football 283 no hóquei no gelo e futebol americano 283 en hockey sobre hielo y fútbol americano 283 im Eishockey und American Football 283 w hokeju na lodzie i futbolu amerykańskim 283 в хоккее и американском футболе 283 v khokkeye i amerikanskom futbole 283 في هوكي الجليد وكرة القدم الأمريكية 283 fi hwky aljalid wakurat alqadam al'amrikia 283 आइस हॉकी और अमेरिकी फुटबॉल में 283 aais hokee aur amerikee phutabol mein 283 ਆਈਸ ਹਾਕੀ ਅਤੇ ਅਮਰੀਕੀ ਫੁਟਬਾਲ ਵਿਚ 283 ā'īsa hākī atē amarīkī phuṭabāla vica 283 আইস হকি এবং আমেরিকান ফুটবলে 283 ā'isa haki ēbaṁ āmērikāna phuṭabalē 283 アイスホッケーとアメリカンフットボールで 283 アイスホッケー  アメリカンフットボール  283 アイスホッケー  アメリカンフットボール  283 aisuhokkē to amerikanfuttobōru de        
    284 Hockey sur glace et football américain 284 冰上曲棍球和美式足球 284 bīng shàng qūgùnqiú hé měishì zúqiú 284 冰上曲棍球和美式足球  284 Ice hockey and American football 284 Hóquei no gelo e futebol americano 284 Hockey sobre hielo y fútbol americano 284 Eishockey und American Football 284 Hokej na lodzie i futbol amerykański 284 Хоккей и американский футбол 284 Khokkey i amerikanskiy futbol 284 هوكي الجليد وكرة القدم الأمريكية 284 hwki aljalid wakurat alqadam al'amrikia 284 आइस हॉकी और अमेरिकी फुटबॉल 284 aais hokee aur amerikee phutabol 284 ਆਈਸ ਹਾਕੀ ਅਤੇ ਅਮਰੀਕੀ ਫੁਟਬਾਲ 284 ā'īsa hākī atē amarīkī phuṭabāla 284 আইস হকি এবং আমেরিকান ফুটবল 284 ā'isa haki ēbaṁ āmērikāna phuṭabala 284 アイスホッケーとアメリカンフットボール 284 アイスホッケー  アメリカンフットボール 284 アイスホッケー  アメリカンフットボール 284 aisuhokkē to amerikanfuttobōru        
    285 Hockey et football américain sur glace 285 在冰上曲棍球和美式足球 285 zài bīng shàng qūgùnqiú hé měishì zúqiú 285 在冰上曲棍球和美式足球 285 Hockey and American football on ice 285 Hóquei e futebol americano no gelo 285 Hockey y fútbol americano sobre hielo 285 Hockey und American Football auf Eis 285 Hokej i futbol amerykański na lodzie 285 Хоккей и американский футбол на льду 285 Khokkey i amerikanskiy futbol na l'du 285 الهوكي وكرة القدم الأمريكية على الجليد 285 alhukiu wakurat alqadam al'amrikiat ealaa aljalid 285 बर्फ पर हॉकी और अमेरिकी फुटबॉल 285 barph par hokee aur amerikee phutabol 285 ਆਈਸ ਤੇ ਹਾਕੀ ਅਤੇ ਅਮਰੀਕੀ ਫੁਟਬਾਲ 285 ā'īsa tē hākī atē amarīkī phuṭabāla 285 আইসিতে হকি এবং আমেরিকান ফুটবল 285 ā'isitē haki ēbaṁ āmērikāna phuṭabala 285 氷上でのホッケーとアメリカンフットボール 285 氷上   ホッケー  アメリカンフットボール 285 ひかみ   ホッケー  アメリカンフットボール 285 hikami de no hokkē to amerikanfuttobōru        
  286 un usage illégal de la force, pour lequel une sanction peut être prononcée 286 非法使用武力,可能会受到惩罚 286 fēifǎ shǐyòng wǔlì, kěnéng huì shòudào chéngfá 286 an illegal use of force, for which a penalty  may be given  286 an illegal use of force, for which a penalty may be given 286 um uso ilegal da força, para o qual uma penalidade pode ser dada 286 un uso ilegal de la fuerza, por el cual se puede sancionar 286 eine illegale Anwendung von Gewalt, für die eine Strafe verhängt werden kann 286 bezprawne użycie siły, za które grozi kara 286 незаконное применение силы, за которое может быть назначено наказание 286 nezakonnoye primeneniye sily, za kotoroye mozhet byt' naznacheno nakazaniye 286 استخدام غير قانوني للقوة يمكن أن يُعاقب عليه 286 aistikhdam ghyr qanuniin lilquat ymkn 'an yueaqb ealayh 286 बल का अवैध उपयोग, जिसके लिए जुर्माना दिया जा सकता है 286 bal ka avaidh upayog, jisake lie jurmaana diya ja sakata hai 286 ਤਾਕਤ ਦੀ ਗੈਰ ਕਾਨੂੰਨੀ ਵਰਤੋਂ, ਜਿਸ ਲਈ ਜ਼ੁਰਮਾਨਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 286 tākata dī gaira kānūnī varatōṁ, jisa la'ī zuramānā ditā jā sakadā hai 286 শক্তির অবৈধ ব্যবহার, যার জন্য জরিমানা দেওয়া যেতে পারে 286 śaktira abaidha byabahāra, yāra jan'ya jarimānā dē'ōẏā yētē pārē 286 違法な力の使用。罰則が科せられる場合があります。 286 違法な   使用 。 罰則  科せられる 場合  あります 。 286 いほうな ちから  しよう 。 ばっそく  かせられる ばあい  あります 。 286 ihōna chikara no shiyō . bassoku ga kaserareru bāi ga arimasu .
    287 (Peut-être pénalisé) action brutale, collision fausse 287 (可能受罚的)动作粗野,犯规冲撞 287 (kěnéng shòufá de) dòngzuò cūyě, fànguī chōngzhuàng 287 (可能受罚的)动作粗野,犯规冲撞 287 (Possibly penalized) rough action, foul collision 287 (Possivelmente penalizado) ação brusca, colisão suja 287 (Posiblemente sancionado) acción brusca, colisión de faltas 287 (Möglicherweise bestraft) grobe Handlung, üble Kollision 287 (Prawdopodobnie ukarana) nieostrożna akcja, faul zderzenia 287 (Возможно наказание) грубое действие, нарушение правил столкновения 287 (Vozmozhno nakazaniye) gruboye deystviye, narusheniye pravil stolknoveniya 287 (ربما معاقبة) فعل خشن ، تصادم كريه 287 (rbama meaqb) faeal khashan , tusadim kryh 287 (संभवतः दंडित) किसी न किसी कार्रवाई, बेईमानी से टकराव 287 (sambhavatah dandit) kisee na kisee kaarravaee, beeemaanee se takaraav 287 (ਸੰਭਵ ਤੌਰ 'ਤੇ ਜ਼ੁਰਮਾਨਾ ਲਗਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ) ਮੋਟਾ ਐਕਸ਼ਨ, ਭਿਆਨਕ ਟੱਕਰ 287 (sabhava taura'tē zuramānā lagā'i'ā gi'ā hai) mōṭā aikaśana, bhi'ānaka ṭakara 287 (সম্ভবত দণ্ডিত) মোটামুটি পদক্ষেপ, বাজে সংঘর্ষ 287 (sambhabata daṇḍita) mōṭāmuṭi padakṣēpa, bājē saṅgharṣa 287 (ペナルティの可能性あり)ラフアクション、ファウルコリジョン 287 ( ペナルティ  可能性 あり ) ラフアクション 、 ファウルコリジョン 287 ( ペナルティ  かのうせい あり ) らふあくしょん 、 fあうるこりじょん 287 ( penaruti no kanōsei ari ) rafuakushon , faurukorijon        
  288 justice sommaire 288 粗暴的正义 288 cūbào de zhèngyì 288 rough justice 288 rough justice 288 Justiça insensível 288 Justicia dura 288 grobe Gerechtigkeit 288 twarda sprawiedliwosć 288 грубое правосудие 288 gruboye pravosudiye 288 رود جيت 288 rud jit 288 अधूरा न्याय 288 adhoora nyaay 288 ਮੋਟਾ ਨਿਆਂ 288 mōṭā ni'āṁ 288 মোটামুটি ন্যায়বিচার 288 mōṭāmuṭi n'yāẏabicāra 288 大まかな正義 288 大まかな 正義 288 おうまかな まさよし 288 ōmakana masayoshi
    289 Justice brutale 289 粗暴的正义 289 cūbào de zhèngyì 289 粗暴的正义 289 Brutal justice 289 Justiça brutal 289 Justicia brutal 289 Brutale Gerechtigkeit 289 Brutalna sprawiedliwość 289 Жестокое правосудие 289 Zhestokoye pravosudiye 289 عدالة وحشية 289 eadalat wahishiya 289 क्रूर न्याय 289 kroor nyaay 289 ਬੇਰਹਿਮ ਨਿਆਂ 289 bērahima ni'āṁ 289 নিষ্ঠুর বিচার 289 niṣṭhura bicāra 289 残忍な正義 289 残忍な 正義 289 ざんにんな まさよし 289 zanninna masayoshi        
  290  punition qui ne semble pas juste 290  看起来不公平的惩罚 290  kàn qǐlái bu gōngpíng de chéngfá 290  punishment that does not seem fair  290  punishment that does not seem fair 290  punição que não parece justa 290  castigo que no parece justo 290  Bestrafung, die nicht fair erscheint 290  kara, która nie wydaje się sprawiedliwa 290  наказание, которое не кажется справедливым 290  nakazaniye, kotoroye ne kazhetsya spravedlivym 290  العقوبة التي لا تبدو عادلة 290 aleuqubat alty la tabdu eadila 290  सजा जो उचित नहीं लगती 290  saja jo uchit nahin lagatee 290  ਸਜ਼ਾ ਜੋ ਸਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ 290  sazā jō sahī nahīṁ jāpadī 290  ন্যায়বিচার বলে মনে হয় না এমন শাস্তি 290  n'yāẏabicāra balē manē haẏa nā ēmana śāsti 290  公平とは思えない罰 290 公平   思えない  290 こうへい   おもえない ばち 290 kōhei to wa omoenai bachi
    291 Punition injuste 291 不太公平的惩罚 291 bù tài gōngpíng de chéngfá 291 不太公平的惩罚 291 Unfair punishment 291 Punição injusta 291 Castigo injusto 291 Ungerechte Bestrafung 291 Niesprawiedliwa kara 291 Несправедливое наказание 291 Nespravedlivoye nakazaniye 291 عقوبة غير عادلة 291 euqubatan ghyr eadila 291 अनुचित सजा 291 anuchit saja 291 ਅਣਉਚਿਤ ਸਜ਼ਾ 291 aṇa'ucita sazā 291 অন্যায্য শাস্তি 291 an'yāyya śāsti 291 不当な罰 291 不当な  291 ふとうな ばっ 291 futōna ba        
    292 Punition apparemment injuste 292 看起来不公平的惩罚 292 kàn qǐlái bu gōngpíng de chéngfá 292 看起来不公平的惩罚 292 Seemingly unfair punishment 292 Punição aparentemente injusta 292 Castigo aparentemente injusto 292 Scheinbar unfaire Bestrafung 292 Pozornie niesprawiedliwa kara 292 Казалось бы несправедливое наказание 292 Kazalos' by nespravedlivoye nakazaniye 292 عقوبة غير عادلة على ما يبدو 292 euqubat ghyr eadilat ealaa ma yabdu 292 सरासर अनुचित सज़ा 292 saraasar anuchit saza 292 ਜਾਇਜ਼ ਅਨੁਚਿਤ ਸਜ਼ਾ 292 jā'iza anucita sazā 292 আপাতদৃষ্টিতে অন্যায্য শাস্তি 292 āpātadr̥ṣṭitē an'yāyya śāsti 292 一見不当な罰 292 一見 不当な  292 いっけん ふとうな ばっ 292 ikken futōna ba        
  293 c'était une justice grossière qu'ils ont perdue dans les dernières secondes du match 293 他们在比赛的最后几秒输掉了比赛,这是很公正的说法 293 tāmen zài bǐsài de zuìhòu jǐ miǎo shū diàole bǐsài, zhè shì hěn gōngzhèng de shuōfǎ 293 it was rough justice that they lost in the closing seconds of  the game 293 it was rough justice that they lost in the closing seconds of the game 293 foi uma justiça difícil que perderam nos segundos finais do jogo 293 Fue dura la justicia que perdieron en los últimos segundos del juego 293 Es war eine grobe Gerechtigkeit, die sie in den letzten Sekunden des Spiels verloren haben 293 to była brutalna sprawiedliwość, którą przegrali w ostatnich sekundach meczu 293 это было грубое правосудие, что они проиграли на последних секундах игры 293 eto bylo gruboye pravosudiye, chto oni proigrali na poslednikh sekundakh igry 293 لقد كانت عدالة قاسية أنهم خسروا في الثواني الأخيرة من المباراة 293 laqad kanat eadalat qasiat 'anahum khasiruu fi althawani al'akhirat min almubara 293 यह मोटे तौर पर न्याय था कि वे खेल के समापन सेकंड में हार गए 293 yah mote taur par nyaay tha ki ve khel ke samaapan sekand mein haar gae 293 ਇਹ ਮੋਟਾ ਨਿਆਂ ਸੀ ਕਿ ਉਹ ਖੇਡ ਦੇ ਆਖਰੀ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿਚ ਹਾਰ ਗਏ 293 iha mōṭā ni'āṁ sī ki uha khēḍa dē ākharī sakiṭāṁ vica hāra ga'ē 293 এটি মোটামুটি ন্যায়বিচার ছিল যা তারা খেলার শেষ সেকেন্ডে হারিয়েছিল 293 ēṭi mōṭāmuṭi n'yāẏabicāra chila yā tārā khēlāra śēṣa sēkēnḍē hāriẏēchila 293 彼らがゲームの最後の数秒で負けたのは大まかな正義でした 293 彼ら  ゲーム  最後     負けた   大まかな 正義でした 293 かれら  ゲーム  さいご  すう びょう  まけた   おうまかな せいぎでした 293 karera ga gēmu no saigo no  byō de maketa no wa ōmakana seigideshita
    294 Ils ont perdu dans les dernières secondes du jeu, ce qui est trop juste 294 他们在比赛的最后几秒钟落败,这本太公平 294 tāmen zài bǐsài de zuìhòu jǐ miǎo zhōng luò bài, zhè běn tài gōngpíng 294 他们在比赛的最后几秒钟落败,这本太公平 294 They lost in the last few seconds of the game, which is too fair 294 Eles perderam nos últimos segundos do jogo, o que é muito justo 294 Perdieron en los últimos segundos del juego, lo cual es demasiado justo. 294 Sie haben in den letzten Sekunden des Spiels verloren, was zu fair ist 294 Przegrali w ostatnich kilku sekundach gry, co jest zbyt uczciwe 294 Они проиграли на последних секундах игры, что слишком честно. 294 Oni proigrali na poslednikh sekundakh igry, chto slishkom chestno. 294 لقد خسروا في الثواني القليلة الأخيرة من المباراة ، وهو أمر عادل للغاية 294 laqad khasiruu fi althawani alqalilat al'akhirat min almubarat , wahu 'amr eadil lilghaya 294 वे खेल के अंतिम कुछ सेकंड में हार गए, जो बहुत ही उचित है 294 ve khel ke antim kuchh sekand mein haar gae, jo bahut hee uchit hai 294 ਉਹ ਖੇਡ ਦੇ ਆਖਰੀ ਕੁਝ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਹਾਰ ਗਏ, ਜੋ ਕਿ ਕਾਫ਼ੀ ਉਚਿਤ ਹੈ 294 uha khēḍa dē ākharī kujha sakiṭāṁ vica hāra ga'ē, jō ki kāfī ucita hai 294 তারা খেলার শেষ কয়েক সেকেন্ডে হেরেছিল, এটি খুব সুষ্ঠু 294 tārā khēlāra śēṣa kaẏēka sēkēnḍē hērēchila, ēṭi khuba suṣṭhu 294 彼らはゲームの最後の数秒で負けました、それはあまりにも公平です 294 彼ら  ゲーム  最後     負けました 、 それ  あまりに  公平です 294 かれら  ゲーム  さいご  すう びょう  まけました 、 それ  あまりに  こうへいです 294 karera wa gēmu no saigo no  byō de makemashita , sore wa amarini mo kōheidesu        
    295 Ils ont perdu le match dans les dernières secondes, ce qui est juste. 295 他们在比赛的最后几秒输掉了比赛,这是很公正的说法 295 tāmen zài bǐsài de zuìhòu jǐ miǎo shū diàole bǐsài, zhè shì hěn gōngzhèng de shuōfǎ 295 他们在比赛的最后几秒输掉了比赛,这是很公正的说法 295 They lost the game in the last few seconds, which is fair. 295 Eles perderam o jogo nos últimos segundos, o que é justo. 295 Perdieron el juego en los últimos segundos, lo cual es justo. 295 Sie haben das Spiel in den letzten Sekunden verloren, was fair ist. 295 Przegrali grę w ciągu ostatnich kilku sekund, co jest sprawiedliwe. 295 Они проиграли игру на последних секундах, и это справедливо. 295 Oni proigrali igru na poslednikh sekundakh, i eto spravedlivo. 295 لقد خسروا المباراة في الثواني القليلة الماضية ، وهذا أمر عادل. 295 laqad khasiruu almubarat fi althawani alqalilat almadiat , wahadha 'amr eadil. 295 उन्होंने आखिरी कुछ सेकंड में गेम गंवा दिया, जो कि उचित है। 295 unhonne aakhiree kuchh sekand mein gem ganva diya, jo ki uchit hai. 295 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਖਰੀ ਕੁਝ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿਚ ਖੇਡ ਗੁਆ ਦਿੱਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਉਚਿਤ ਹੈ. 295 unhāṁ nē ākharī kujha sakiṭāṁ vica khēḍa gu'ā ditī, jō ki ucita hai. 295 তারা শেষ কয়েক সেকেন্ডে খেলাটি হারাতে পেরেছিল, এটি ন্যায্য। 295 tārā śēṣa kaẏēka sēkēnḍē khēlāṭi hārātē pērēchila, ēṭi n'yāyya. 295 彼らは最後の数秒でゲームに負けました、それは公正です。 295 彼ら  最後     ゲーム  負けました 、 それ  公正です 。 295 かれら  さいご  すう びょう  ゲーム  まけました 、 それ  こうせいです 。 295 karera wa saigo no  byō de gēmu ni makemashita , sore wa kōseidesu .        
    296 livre 296 296 shū 296 296 book 296 livro 296 libro 296 Buch 296 książka   книга   kniga   كتاب   kitab 296 पुस्तक 296 pustak 296 ਕਿਤਾਬ 296 Kitāba 296 বই 296 Ba'i 296 296 296 ほん 296 hon        
  297 un traitement équitable mais non officiel ou attendu 297 公平但非官方或预期的待遇 297 gōngpíng dàn fēi guānfāng huò yùqí de dàiyù 297 treatment that is fair but not official or expected  297 treatment that is fair but not official or expected 297 tratamento justo, mas não oficial ou esperado 297 trato justo pero no oficial ni esperado 297 Behandlung, die fair, aber nicht offiziell oder erwartet ist 297 traktowanie, które jest uczciwe, ale nieoficjalne lub oczekiwane   справедливое, но не официальное или ожидаемое обращение   spravedlivoye, no ne ofitsial'noye ili ozhidayemoye obrashcheniye   معاملة عادلة ولكن ليست رسمية أو متوقعة   mueamalat eadilat walakun laysat rasmiat 'aw mutawaqaea 297 उपचार जो उचित है लेकिन आधिकारिक या अपेक्षित नहीं है 297 upachaar jo uchit hai lekin aadhikaarik ya apekshit nahin hai 297 ਅਜਿਹਾ ਇਲਾਜ਼ ਜੋ ਸਹੀ ਹੈ ਪਰ ਅਧਿਕਾਰਤ ਜਾਂ ਉਮੀਦ ਨਹੀਂ ਹੈ 297 ajihā ilāza jō sahī hai para adhikārata jāṁ umīda nahīṁ hai 297 চিকিত্সা যে সুষ্ঠু কিন্তু অফিসিয়াল বা প্রত্যাশিত নয় 297 cikitsā yē suṣṭhu kintu aphisiẏāla bā pratyāśita naẏa 297 公正であるが公式または期待されていない治療 297 公正であるが 公式 または 期待 されていない 治療 297 こうせいであるが こうしき または きたい されていない ちりょう 297 kōseidearuga kōshiki mataha kitai sareteinai chiryō
    298 Traitement equitable 298 算得上公平的费用 298 suàndé shàng gōngpíng de fèiyòng 298 上公平的待遇 298 Fair treatment 298 Tratamento justo 298 Trato justo 298 Faire Behandlung 298 Uczciwe traktowanie   Справедливое обращение   Spravedlivoye obrashcheniye   معاملة عادلة   mueamalat eadila 298 उचित उपचार 298 uchit upachaar 298 ਸਹੀ ਇਲਾਜ 298 sahī ilāja 298 উপযুক্ত চিকিৎসা 298 upayukta cikiṯsā 298 公正な扱い 298 公正な 扱い 298 こうせいな あつかい 298 kōseina atsukai        
    299 Traitement équitable mais non officiel ou attendu 299 公平但非官方或预期的支出 299 gōngpíng dàn fēi guānfāng huò yùqí de zhīchū 299 公平但非官方或预期的待遇  299 Fair but unofficial or expected treatment 299 Tratamento justo, mas não oficial ou esperado 299 Trato justo pero no oficial o esperado 299 Faire, aber inoffizielle oder erwartete Behandlung 299 Uczciwe, ale nieoficjalne lub oczekiwane traktowanie   Справедливое, но неофициальное или ожидаемое обращение   Spravedlivoye, no neofitsial'noye ili ozhidayemoye obrashcheniye   علاج عادل ولكن غير رسمي أو متوقع   eilaj eadil walakun ghyr rasmiin 'aw mutawaqae 299 उचित लेकिन अनौपचारिक या अपेक्षित उपचार 299 uchit lekin anaupachaarik ya apekshit upachaar 299 ਨਿਰਪੱਖ ਪਰ ਅਣਅਧਿਕਾਰਕ ਜਾਂ ਉਮੀਦ ਵਾਲਾ ਇਲਾਜ 299 nirapakha para aṇa'adhikāraka jāṁ umīda vālā ilāja 299 সুষ্ঠু তবে আনুষ্ঠানিক বা প্রত্যাশিত চিকিত্সা 299 suṣṭhu tabē ānuṣṭhānika bā pratyāśita cikitsā 299 公正だが非公式または期待される扱い 299 公正だが 非公式 または 期待 される 扱い 299 こうせいだが ひこうしき または きたい される あつかい 299 kōseidaga hikōshiki mataha kitai sareru atsukai        
  300 Il y avait une certaine justice brutale dans sa chute 300 他的倒台有一定程度的粗暴正义 300 tā de dǎotái yǒu yīdìng chéngdù de cūbào zhèngyì 300 There was a certain amount of rough justice in his downfall 300 There was a certain amount of rough justice in his downfall 300 Houve uma certa justiça rude em sua queda 300 Hubo una cierta cantidad de justicia dura en su caída. 300 In seinem Untergang lag eine gewisse grobe Gerechtigkeit 300 W jego upadku była pewna surowa sprawiedliwość   В его падении была определенная доля сурового правосудия.   V yego padenii byla opredelennaya dolya surovogo pravosudiya.   كان هناك قدر معين من العدالة القاسية في سقوطه   kan hunak qadr mueayan min aleadalat alqasiat fi suqutih 300 उनके पतन में एक निश्चित मात्रा में न्याय था 300 unake patan mein ek nishchit maatra mein nyaay tha 300 ਉਸ ਦੇ ਪਤਨ ਵਿਚ ਥੋੜ੍ਹੀ ਜਿਹੀ ਮਾੜੀ ਨਿਆਂ ਸੀ 300 usa dē patana vica thōṛhī jihī māṛī ni'āṁ sī 300 তার পতনে একটি নির্দিষ্ট পরিমাণে মোটামুটি ন্যায়বিচার ছিল 300 tāra patanē ēkaṭi nirdiṣṭa parimāṇē mōṭāmuṭi n'yāẏabicāra chila 300 彼の没落にはある程度の大まかな正義があった 300   没落   ある程度  大まかな 正義  あった 300 かれ  ぼつらく   あるていど  おうまかな せいぎ  あった 300 kare no botsuraku ni wa aruteido no ōmakana seigi ga atta
    301 Sa chute est à peu près juste 301 他的溃台也算是大致公平 301 tā de kuì tái yě suànshì dàzhì gōngpíng 301 他的垮台也算是大致公平 301 His downfall is roughly fair 301 Sua queda é quase justa 301 Su caída es aproximadamente justa 301 Sein Untergang ist ungefähr fair 301 Jego upadek jest z grubsza sprawiedliwy   Его падение примерно справедливо   Yego padeniye primerno spravedlivo   سقوطه عادل تقريبا   suqutuh eadil taqribaan 301 उनका पतन लगभग निष्पक्ष है 301 unaka patan lagabhag nishpaksh hai 301 ਉਸਦਾ ਪਤਨ ਤਕਰੀਬਨ ਨਿਰਪੱਖ ਹੈ 301 usadā patana takarībana nirapakha hai 301 তার পতন মোটামুটি ফর্সা 301 tāra patana mōṭāmuṭi pharsā 301 彼の没落はおおよそ公平です 301   没落  おおよそ 公平です 301 かれ  ぼつらく  おうよそ こうへいです 301 kare no botsuraku wa ōyoso kōheidesu        
  302 grossièrement 302 大致 302 dàzhì 302 roughly  302 roughly 302 aproximadamente 302 aproximadamente 302 grob 302 w przybliżeniu   примерно   primerno   بقسوة   biquswa 302 मोटे तौर पर 302 mote taur par 302 ਮੋਟੇ ਤੌਰ ਤੇ 302 mōṭē taura tē 302 মোটামুটিভাবে 302 mōṭāmuṭibhābē 302 大まかに 302 大まか に 302 おうまか  302 ōmaka ni