A   A   C       E   F     K   L   M   I   J                           N   N   O   P  
  D   FRANCAIS   CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   POLONAIS   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
  NEXT 1 bord de la route 1 路边 1 Lù biān 1 roadside 1 roadside 1 beira da estrada 1 borde del camino 1 Straßenrand 1 boczna droga 1 обочина 1 obochina 1 جانب الطريق 1 janib altariq 1 सड़क के किनारे का 1 sadak ke kinaare ka 1 ਸੜਕ ਕਿਨਾਰੇ 1 Saṛaka kinārē 1 রাস্তাঘাট 1 Rāstāghāṭa 1 道端 1 道端 1 みちばた 1 michibata
  PRECEDENT 2 bord de la route 2 路边 2 lù biān 2 road-side 2 road-side 2 beira da estrada 2 borde del camino 2 Straßenrand 2 boczna droga 2 придорожный 2 pridorozhnyy 2 جانب الطريق 2 janib altariq 2 सड़क के किनारे 2 sadak ke kinaare 2 ਸੜਕ ਦੇ ਪਾਸੇ 2 saṛaka dē pāsē 2 রাস্তা 2 rāstā 2 道端 2 道端 2 みちばた 2 michibata        
  pc 3 le bord de la route 3 路的边缘 3 lù de biānyuán 3 the edge of the road 3 the edge of the road 3 a beira da estrada 3 el borde de la carretera 3 der Straßenrand 3 krawędź drogi 3 край дороги 3 kray dorogi 3 حافة الطريق 3 hafat altariq 3 सड़क के किनारे 3 sadak ke kinaare 3 ਸੜਕ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 3 saṛaka dē kinārē 3 রাস্তার প্রান্ত 3 rāstāra prānta 3 道路の端 3 道路   3 どうろ  はじ 3 dōro no haji
1 5g 4  Bord de la route 4  路边,;路旁 4  lù biān,; lù páng 4  路边,;路旁 4  Roadside 4  Roadside 4  Borde del camino 4  Straßenrand 4  Boczna droga 4  Придорожный 4  Pridorozhnyy 4  جانب الطريق 4 janib altariq 4  सड़क के किनारे का 4  sadak ke kinaare ka 4  ਸੜਕ ਕਿਨਾਰੇ 4  saṛaka kinārē 4  রাস্তাঘাট 4  rāstāghāṭa 4  道端 4 道端 4 みちばた 4 michibata        
2 mobiles 5 Nous nous sommes garés au bord de la route 5 我们把车停在路边 5 wǒmen bǎ chē tíng zài lù biān 5 We parked by the roadside 5 We parked by the roadside 5 Nós estacionamos na beira da estrada 5 Aparcamos junto a la carretera 5 Wir parkten am Straßenrand 5 Zaparkowaliśmy przy drodze 5 Мы припарковались на обочине дороги 5 My priparkovalis' na obochine dorogi 5 توقفنا على جانب الطريق 5 tawaqafna ealaa janib altariq 5 हम सड़क के किनारे खड़े थे 5 ham sadak ke kinaare khade the 5 ਅਸੀਂ ਸੜਕ ਕਿਨਾਰੇ ਖੜੇ ਹੋ ਗਏ 5 asīṁ saṛaka kinārē khaṛē hō ga'ē 5 আমরা রাস্তার পাশে পার্ক করেছি 5 āmarā rāstāra pāśē pārka karēchi 5 道端に駐車しました 5 道端  駐車 しました 5 みちばた  ちゅうしゃ しました 5 michibata ni chūsha shimashita        
3 ALLEMAND 6 Nous avons garé la voiture à côté du rapport 6 我们将车停放告蟢旁 6 wǒmen jiāng chē tíngfàng gào xǐ páng 6 我们将车停放告蟢旁 6 We parked the car next to the report 6 Estacionamos o carro ao lado do relatório 6 Aparcamos el coche junto al informe 6 Wir haben das Auto neben dem Bericht geparkt 6 Zaparkowaliśmy samochód obok raportu 6 Мы припарковали машину рядом с отчетом 6 My priparkovali mashinu ryadom s otchetom 6 أوقفنا السيارة بجانب التقرير 6 'awqafna alsayarat bijanib altaqrir 6 हमने रिपोर्ट के बगल में कार पार्क की 6 hamane riport ke bagal mein kaar paark kee 6 ਅਸੀਂ ਰਿਪੋਰਟ ਦੇ ਅੱਗੇ ਕਾਰ ਖੜ੍ਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤੀ 6 asīṁ ripōraṭa dē agē kāra khaṛhī kara ditī 6 আমরা রিপোর্টের পাশেই গাড়ি পার্ক করেছি 6 āmarā ripōrṭēra pāśē'i gāṛi pārka karēchi 6 レポートの横に車を停めました 6 レポート      停めました 6 レポート  よこ  くるま  とめました 6 repōto no yoko ni kuruma o tomemashita        
4 ANGLAIS 7 un café en bordure de route 7 一个路边的咖啡馆 7 yīgè lù biān de kāfēi guǎn 7 a roadside cafe 7 a roadside cafe 7 um café à beira da estrada 7 un café en la carretera 7 ein Straßencafé 7 przydrożna kawiarnia 7 придорожное кафе 7 pridorozhnoye kafe 7 مقهى على جانب الطريق 7 maqhaa ealaa janib altariq 7 एक सड़क के किनारे कैफे 7 ek sadak ke kinaare kaiphe 7 ਸੜਕ ਕਿਨਾਰੇ ਕੈਫੇ 7 saṛaka kinārē kaiphē 7 রাস্তার ধারে ক্যাফে 7 rāstāra dhārē kyāphē 7 道端のカフェ 7 道端  カフェ 7 みちばた  カフェ 7 michibata no kafe        
5 ARABE 8 Café en bordure de route 8 路边咖啡店 8 lù biān kāfēi diàn 8 路边咖啡店  8 Roadside coffee shop 8 Café na estrada 8 Cafetería en la carretera 8 Straßencafé 8 Przydrożna kawiarnia 8 Придорожная кофейня 8 Pridorozhnaya kofeynya 8 مقهى على جانب الطريق 8 maqhaa ealaa janib altariq 8 सड़क किनारे कॉफी की दुकान 8 sadak kinaare kophee kee dukaan 8 ਸੜਕ ਕਿਨਾਰੇ ਕਾਫੀ ਦੀ ਦੁਕਾਨ 8 saṛaka kinārē kāphī dī dukāna 8 রাস্তার পাশের কফির দোকান 8 rāstāra pāśēra kaphira dōkāna 8 道端のコーヒーショップ 8 道端  コーヒー ショップ 8 みちばた  コーヒー ショップ 8 michibata no kōhī shoppu        
6 BENGALI 9 panneau de signalisation 9 路标 9 lùbiāo 9 road sign  9 road sign 9 placa de trânsito 9 Señal de tráfico 9 Straßenschild 9 znak drogowy 9 дорожный знак 9 dorozhnyy znak 9 علامة طريق 9 ealamat tariq 9 सड़क चिह्न 9 sadak chihn 9 ਸੜਕ ਚਿੰਨ੍ਹ 9 saṛaka cinha 9 রাস্তার সংকেত 9 rāstāra saṅkēta 9 道路標識 9 道路 標識 9 どうろ ひょうしき 9 dōro hyōshiki        
7 CHINOIS 10 un panneau près d'une route donnant des informations ou des instructions aux conducteurs 10 向驾驶员提供信息或指示的道路附近的标志 10 xiàng jiàshǐ yuán tígōng xìnxī huò zhǐshì de dàolù fùjìn de biāozhì 10 a sign near a road giving information or instructions to drivers 10 a sign near a road giving information or instructions to drivers 10 uma placa perto de uma estrada dando informações ou instruções aos motoristas 10 un letrero cerca de una carretera que brinda información o instrucciones a los conductores 10 ein Schild in der Nähe einer Straße, das den Fahrern Informationen oder Anweisungen gibt 10 znak w pobliżu drogi, zawierający informacje lub instrukcje dla kierowców 10 знак возле дороги с информацией или инструкциями для водителей 10 znak vozle dorogi s informatsiyey ili instruktsiyami dlya voditeley 10 لافتة بالقرب من الطريق تعطي معلومات أو تعليمات للسائقين 10 lafitatan bialqurb min altariq tueti maelumat 'aw taelimat lilssayiqin 10 ड्राइवरों को जानकारी या निर्देश देने वाली सड़क के पास एक चिन्ह 10 draivaron ko jaanakaaree ya nirdesh dene vaalee sadak ke paas ek chinh 10 ਸੜਕ ਦੇ ਨੇੜੇ ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਾਨੀ ਜੋ ਡਰਾਈਵਰਾਂ ਨੂੰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਜਾਂ ਨਿਰਦੇਸ਼ ਦਿੰਦੀ ਹੈ 10 saṛaka dē nēṛē ika niśānī jō ḍarā'īvarāṁ nū jāṇakārī jāṁ niradēśa didī hai 10 ড্রাইভারদের তথ্য বা নির্দেশনা দেওয়ার জন্য একটি রাস্তার পাশে একটি চিহ্ন 10 ḍrā'ibhāradēra tathya bā nirdēśanā dē'ōẏāra jan'ya ēkaṭi rāstāra pāśē ēkaṭi cihna 10 ドライバーに情報や指示を与える道路の近くの看 10 ドライバー  情報  指示  与える 道路  近く  看板 10 ドライバー  じょうほう  しじ  あたえる どうろ  ちかく  かんばん 10 doraibā ni jōhō ya shiji o ataeru dōro no chikaku no kanban        
8 ESPAGNOL 11  Panneau de signalisation 11  路标 11  lùbiāo 11  路标  11  Road sign 11  Placa de trânsito 11  Señal de tráfico 11  Straßenschild 11  Znak drogowy 11  Дорожный знак 11  Dorozhnyy znak 11  علامة طريق 11 ealamat tariq 11  सड़क चिह्न 11  sadak chihn 11  ਸੜਕ ਚਿੰਨ੍ਹ 11  saṛaka cinha 11  রাস্তার সংকেত 11  rāstāra saṅkēta 11  道路標識 11 道路 標識 11 どうろ ひょうしき 11 dōro hyōshiki        
9 FRANCAIS 12 roadster 12 跑车 12 pǎochē 12 roadster  12 roadster 12 roadster 12 coche de turismo 12 Roadster 12 terenówka 12 родстер 12 rodster 12 رودستر 12 rudistur 12 गाड़ी 12 gaadee 12 ਰੋਡਸਟਰ 12 rōḍasaṭara 12 রোডস্টার 12 rōḍasṭāra 12 ロードスター 12 ロード スター 12 ロード スター 12 rōdo sutā
10 HINDI 13 démodé 13 老式的 13 lǎoshì de 13 old-fashioned 13 old-fashioned 13 antiquado 13 Anticuado 13 altmodisch 13 staromodny 13 старомодный 13 staromodnyy 13 قديم الطراز 13 qadim altiraz 13 पुराने ज़माने का 13 puraane zamaane ka 13 ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ 13 purāṇē zamānē 13 পুরানো ধাঁচের 13 purānō dhām̐cēra 13 古風な 13 古風な 13 こふうな 13 kofūna        
11 JAPONAIS 14  une voiture sans toit et deux places 14  没有车顶和两个座位的汽车 14  méiyǒu chē dǐng hé liǎng gè zuòwèi de qìchē 14  a car with no roof and two seats 14  a car with no roof and two seats 14  um carro sem teto e dois assentos 14  un carro sin techo y dos asientos 14  ein Auto ohne Dach und zwei Sitze 14  samochód bez dachu i dwóch siedzeń 14  автомобиль без крыши и двух мест 14  avtomobil' bez kryshi i dvukh mest 14  سيارة بدون سقف ومقعدين 14 sayarat bidun saqf wamuqeidayn 14  बिना छत वाली कार और दो सीटें 14  bina chhat vaalee kaar aur do seeten 14  ਇੱਕ ਕਾਰ ਜਿਸਦੀ ਛੱਤ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਦੋ ਸੀਟਾਂ ਹਨ 14  ika kāra jisadī chata nahīṁ hai atē dō sīṭāṁ hana 14  ছাদ এবং দুটি আসনবিহীন একটি গাড়ি 14  chāda ēbaṁ duṭi āsanabihīna ēkaṭi gāṛi 14  屋根がなく、2席の車 14 屋根  なく 、 2    14 やね  なく 、 2 せき  くるま 14 yane ga naku , 2 seki no kuruma
12 PANJABI 15  Voiture cabriolet deux places 15  敞篷双座小汽车 15  chǎngpéng shuāng zuò xiǎo qìchē 15  敞篷双座小汽车 15  Convertible two-seater car 15  Carro conversível de dois lugares 15  Coche descapotable de dos plazas 15  Cabrio Zweisitzer 15  Kabriolet dwumiejscowy samochód 15  Кабриолет двухместный автомобиль 15  Kabriolet dvukhmestnyy avtomobil' 15  سيارة ذات مقعدين قابلة للتحويل 15 sayarat dhat maqeadayn qabilat liltahwil 15  परिवर्तनीय दो सीटों वाली कार 15  parivartaneey do seeton vaalee kaar 15  ਪਰਿਵਰਤਨਯੋਗ ਦੋ ਸੀਟਰ ਕਾਰ 15  parivaratanayōga dō sīṭara kāra 15  রূপান্তরযোগ্য দ্বি-সিটার গাড়ি 15  rūpāntarayōgya dbi-siṭāra gāṛi 15  コンバーチブル2シーターカー 15 コンバーチブル 2 シーターカー 15 こんばあちぶる 2 しいたあかあ 15 konbāchiburu 2 shītākā        
13 POLONAIS 16 Voiture sans toit et deux places 16 没有车顶和两个座位的汽车 16 méiyǒu chē dǐng hé liǎng gè zuòwèi de qìchē 16 没有车顶和两个座位的汽车 16 Car without roof and two seats 16 Carro sem teto e dois assentos 16 Coche sin techo y dos plazas 16 Auto ohne Dach und zwei Sitze 16 Auto bez dachu i dwóch miejsc siedzących 16 Автомобиль без крыши и двух мест 16 Avtomobil' bez kryshi i dvukh mest 16 سيارة بدون سقف ومقعدين 16 sayarat bidun saqf wamuqeidayn 16 बिना छत और दो सीटों वाली कार 16 bina chhat aur do seeton vaalee kaar 16 ਬਿਨਾਂ ਛੱਤ ਅਤੇ ਦੋ ਸੀਟਾਂ ਵਾਲੀ ਕਾਰ 16 bināṁ chata atē dō sīṭāṁ vālī kāra 16 ছাদ ছাড়াই গাড়ি এবং দুটি আসন 16 chāda chāṛā'i gāṛi ēbaṁ duṭi āsana 16 屋根と2席のない車 16 屋根  2   ない  16 やね  2 せき  ない くるま 16 yane to 2 seki no nai kuruma        
14 PORTUGAIS 17 taxe routière 17 路税 17 lù shuì 17 road tax  17 road tax 17 Pedágio 17 impuesto de circulación 17 Kfz-Steuer 17 Podatek drogowy 17 дорожный налог 17 dorozhnyy nalog 17 رسوم الطرق 17 rusum alturuq 17 रोड टैक्स 17 rod taiks 17 ਸੜਕ ਟੈਕਸ 17 saṛaka ṭaikasa 17 রাস্তার কর 17 rāstāra kara 17 道路税 17 道路  17 どうろ ぜい 17 dōro zei        
15 RUSSE 18 en Grande-Bretagne 18 在英国 18 zài yīngguó 18 in Britain 18 in Britain 18 na Grã-Bretanha 18 en Gran Bretaña 18 in Britannien 18 w Brytanii 18 в Британии 18 v Britanii 18 في بريطانيا 18 fi britania 18 ब्रिटेन में 18 briten mein 18 ਬ੍ਰਿਟੇਨ ਵਿਚ 18 briṭēna vica 18 ব্রিটেনে 18 briṭēnē 18 イギリスで 18 イギリス で 18 イギリス  18 igirisu de
16 help1 19  une taxe que sb qui possède une voiture doit payer pour conduire sur les routes 19  某人拥有汽车必须缴纳的税款才能在道路上行驶 19  mǒu rén yǒngyǒu qìchē bìxū jiǎonà de shuì kuǎn cáinéng zài dàolù shàng xíngshǐ 19  a tax that sb who owns a car must pay to drive on the roads 19  a tax that sb who owns a car must pay to drive on the roads 19  um imposto que sb quem possui um carro deve pagar para dirigir nas estradas 19  un impuesto que debe pagar el propietario de un automóvil para conducir en las carreteras 19  eine Steuer, die jdn, der ein Auto besitzt, zahlen muss, um auf den Straßen zu fahren 19  podatek, który musi zapłacić właściciel samochodu, aby jeździć po drogach 19  налог, который кто-то из владельцев автомобиля должен платить за езду по дорогам 19  nalog, kotoryy kto-to iz vladel'tsev avtomobilya dolzhen platit' za yezdu po dorogam 19  الضريبة التي يجب على صاحب السيارة دفعها للقيادة على الطرقات 19 aldaribat alty yjb ealaa sahib alsayarat dfeha lilqiadat ealaa alturuqat 19  एक कर जो sb जो एक कार का मालिक है उसे सड़कों पर ड्राइव करने के लिए भुगतान करना होगा 19  ek kar jo sb jo ek kaar ka maalik hai use sadakon par draiv karane ke lie bhugataan karana hoga 19  ਇੱਕ ਟੈਕਸ ਜੋ ਐਸਬੀ ਦੇ ਕੋਲ ਹੈ ਜੋ ਇੱਕ ਕਾਰ ਦੇ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਸੜਕਾਂ ਤੇ ਵਾਹਨ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਦਾ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 19  ika ṭaikasa jō aisabī dē kōla hai jō ika kāra dē mālaka nū saṛakāṁ tē vāhana calā'uṇa la'ī adā karanā cāhīdā hai 19  একটি ট্যাক্স যা এসবি যার কাছে গাড়ি আছে তার অবশ্যই রাস্তায় গাড়ি চালানোর জন্য অর্থ দিতে হবে 19  ēkaṭi ṭyāksa yā ēsabi yāra kāchē gāṛi āchē tāra abaśya'i rāstāẏa gāṛi cālānōra jan'ya artha ditē habē 19  車を所有しているsbが道路を運転するために支払わなければならない税金 19   所有 している sb  道路  運転 する ため  支払わなければならない 税金 19 くるま  しょゆう している sb  どうろ  うんてん する ため  しはらわなければならない ぜいきん 19 kuruma o shoyū shiteiru sb ga dōro o unten suru tame ni shiharawanakerebanaranai zeikin        
17 help3 20  (Royaume-Uni) taxe de circulation 20  (英国)公路税 20  (yīngguó) gōnglù shuì 20  (英国)公路税  20  (UK) road tax 20  Imposto rodoviário (Reino Unido) 20  (Reino Unido) impuesto de circulación 20  (UK) Kfz-Steuer 20  (Wielka Brytania) podatek drogowy 20  (Великобритания) дорожный налог 20  (Velikobritaniya) dorozhnyy nalog 20  (المملكة المتحدة) ضريبة الطريق 20 (almamlakat almthd) daribat altariq 20  (यूके) रोड टैक्स 20  (yooke) rod taiks 20  (ਯੂਕੇ) ਰੋਡ ਟੈਕਸ 20  (yūkē) rōḍa ṭaikasa 20  (ইউকে) রোড ট্যাক্স 20  (i'ukē) rōḍa ṭyāksa 20  (英国)道路税 20 ( 英国 ) 道路  20 ( えいこく ) どうろ ぜい 20 ( eikoku ) dōro zei        
18 http://abcde.facile.free.fr 21 test routier 21 路考 21 lùkǎo 21 road test  21 road test 21 teste de estrada 21 prueba en carretera 21 Straßentest 21 test drogowy 21 дорожный тест 21 dorozhnyy test 21 اختبار الطريق 21 aikhtibar altariq 21 सड़क परीक्षण 21 sadak pareekshan 21 ਸੜਕ ਟੈਸਟ 21 saṛaka ṭaisaṭa 21 রাস্তা পরীক্ষা 21 rāstā parīkṣā 21 路上実技試験 21 路上 実技 試験 21 ろじょう じつぎ しけん 21 rojō jitsugi shiken        
19 http://akirameru.free.fr 22  un test pour voir comment un véhicule fonctionne ou dans quel état il se trouve 22  测试以查看车辆的功能或处于何种状态 22  cèshì yǐ chákàn chēliàng de gōngnéng huò chǔyú hé zhǒng zhuàngtài 22  a test to see how a vehicle functions or what condition it is in  22  a test to see how a vehicle functions or what condition it is in 22  um teste para ver como um veículo funciona ou em que condições está 22  una prueba para ver cómo funciona un vehículo o en qué estado se encuentra 22  Ein Test, um zu sehen, wie ein Fahrzeug funktioniert oder in welchem ​​Zustand es sich befindet 22  test sprawdzający, jak działa pojazd lub w jakim jest stanie 22  тест, чтобы увидеть, как работает автомобиль или в каком состоянии он находится 22  test, chtoby uvidet', kak rabotayet avtomobil' ili v kakom sostoyanii on nakhoditsya 22  اختبار لمعرفة كيف تعمل السيارة أو ما هي حالتها 22 aikhtibar limaerifat kayf taemal alsayarat 'aw ma hi halatuha 22  यह देखने के लिए कि वाहन कैसे कार्य करता है या उसमें क्या स्थिति है 22  yah dekhane ke lie ki vaahan kaise kaary karata hai ya usamen kya sthiti hai 22  ਇਹ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇੱਕ ਟੈਸਟ ਕਿ ਵਾਹਨ ਕਿਵੇਂ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਕਿਸ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੈ 22  iha vēkhaṇa la'ī ika ṭaisaṭa ki vāhana kivēṁ kama karadā hai jāṁ kisa sathitī vica hai 22  যানবাহন কীভাবে কাজ করে বা কী অবস্থায় রয়েছে তা দেখার জন্য একটি পরীক্ষা 22  yānabāhana kībhābē kāja karē bā kī abasthāẏa raẏēchē tā dēkhāra jan'ya ēkaṭi parīkṣā 22  車両がどのように機能するか、またはどのような状態にあるかを確認するためのテスト 22 車両  どの よう  機能 する  、 または どの ような 状態  ある   確認 する ため  テスト 22 しゃりょう  どの よう  きのう する  、 または どの ような じょうたい  ある   かくにん する ため  テスト 22 sharyō ga dono  ni kinō suru ka , mataha dono yōna jōtai ni aru ka o kakunin suru tame no tesuto
20 http://jiaoyu.free.fr 23 Test routier 23 (车辆的)道路试验 23 (chēliàng de) dàolù shìyàn 23 (车辆的)道路试验  23 Road test 23 Teste de estrada 23 Prueba en carretera 23 Straßentest 23 Test drogowy 23 Дорожный тест 23 Dorozhnyy test 23 اختبار الطريق 23 aikhtibar altariq 23 सड़क परीक्षण 23 sadak pareekshan 23 ਸੜਕ ਟੈਸਟ 23 saṛaka ṭaisaṭa 23 রাস্তা পরীক্ষা 23 rāstā parīkṣā 23 路上実技試験 23 路上 実技 試験 23 ろじょう じつぎ しけん 23 rojō jitsugi shiken        
21 http://wanclik.tade.free.fr/m001.htm 24 examen de conduite 24 驾驶测试 24 jiàshǐ cèshì 24 driving test 24 driving test 24 teste de condução 24 prueba de manejo 24 Fahrprüfung 24 egzamin na prawo jazdy 24 тест на вождение 24 test na vozhdeniye 24 أختبار القيادة 24 'akhtibar alqiada 24 चालन परीक्षा 24 chaalan pareeksha 24 ਡਰਾਈਵਿੰਗ ਟੈਸਟ 24 ḍarā'īviga ṭaisaṭa 24 ড্রাইভিং পরীক্ষা 24 ḍrā'ibhiṁ parīkṣā 24 運転免許試験 24 運転 免許 試験 24 うんてん めんきょ しけん 24 unten menkyo shiken
22 http://abcde.facile.free.fr 25 test routier 25 路考 25 lùkǎo 25 road-test  25 road-test 25 teste de estrada 25 prueba en carretera 25 Straßentest 25 test drogowy 25 дорожное испытание 25 dorozhnoye ispytaniye 25 اختبار الطريق 25 aikhtibar altariq 25 सड़क परीक्षण 25 sadak pareekshan 25 ਰੋਡ-ਟੈਸਟ 25 rōḍa-ṭaisaṭa 25 রাস্তা পরীক্ষা 25 rāstā parīkṣā 25 路上実技試験 25 路上 実技 試験 25 ろじょう じつぎ しけん 25 rojō jitsugi shiken
23 http://akirameru.free.fr 26 pour tester un véhicule pour voir comment il fonctionne ou dans quel état il se trouve 26 测试车辆以查看其功能或状况 26 cèshì chēliàng yǐ chákàn qí gōngnéng huò zhuàngkuàng 26 to test a vehicle to see how it functions or what condition it is in  26 to test a vehicle to see how it functions or what condition it is in 26 para testar um veículo para ver como ele funciona ou em que condições está 26 para probar un vehículo para ver cómo funciona o en qué condición se encuentra 26 um ein Fahrzeug zu testen, um zu sehen, wie es funktioniert oder in welchem ​​Zustand es sich befindet 26 aby przetestować pojazd, aby zobaczyć, jak działa lub w jakim jest stanie 26 для проверки транспортного средства, чтобы увидеть, как он функционирует или в каком состоянии он находится 26 dlya proverki transportnogo sredstva, chtoby uvidet', kak on funktsioniruyet ili v kakom sostoyanii on nakhoditsya 26 لاختبار سيارة لمعرفة كيف تعمل أو ما هي حالتها 26 liaikhtibar sayarat limaerifat kayf taemal 'aw ma hi halatuha 26 यह कैसे कार्य करता है या यह किस स्थिति में है, यह देखने के लिए एक वाहन का परीक्षण करें 26 yah kaise kaary karata hai ya yah kis sthiti mein hai, yah dekhane ke lie ek vaahan ka pareekshan karen 26 ਵਾਹਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿ ਇਹ ਕਿਵੇਂ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਕਿਸ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੈ 26 vāhana dī jān̄ca karana la'ī ki iha kivēṁ kama karadā hai jāṁ iha kisa sathitī vica hai 26 যানবাহনটি কীভাবে কাজ করে বা কী অবস্থায় রয়েছে তা পরীক্ষা করার জন্য 26 yānabāhanaṭi kībhābē kāja karē bā kī abasthāẏa raẏēchē tā parīkṣā karāra jan'ya 26 車両をテストして、車両がどのように機能するか、またはどのような状態にあるかを確認します 26 車両  テスト して 、 車両  どの よう  機能 する  、 または どの ような 状態  ある   確認 します 26 しゃりょう  テスト して 、 しゃりょう  どの よう  きのう する  、 または どの ような じょうたい  ある   かくにん します 26 sharyō o tesuto shite , sharyō ga dono  ni kinō suru ka , mataha dono yōna jōtai ni aru ka o kakunin shimasu        
24 http://jiaoyu.free.fr 27 Soumettre (véhicule) à un essai routier 27 使(车辆)收缩道路试验 27 shǐ (chēliàng) shōusuō dàolù shìyàn 27 使(车辆)经受道路试验 27 Subject (vehicle) to a road test 27 Sujeito (veículo) a um teste de estrada 27 Sujeto (vehículo) a un examen práctico 27 Gegenstand (Fahrzeug) einer Straßenprüfung 27 Poddany (pojazd) testowi drogowemu 27 Предмет (автомобиль) дорожного испытания 27 Predmet (avtomobil') dorozhnogo ispytaniya 27 تخضع (المركبة) لاختبار الطريق 27 takhdae (almrakaba) liaikhtibar altariq 27 एक सड़क परीक्षण के अधीन (वाहन) 27 ek sadak pareekshan ke adheen (vaahan) 27 ਸੜਕ ਜਾਂਚ ਲਈ ਅਧੀਨ (ਵਾਹਨ) 27 saṛaka jān̄ca la'ī adhīna (vāhana) 27 সাবজেক্ট (যানবাহন) একটি রাস্তা পরীক্ষার জন্য 27 sābajēkṭa (yānabāhana) ēkaṭi rāstā parīkṣāra jan'ya 27 実地試験の対象(車両) 27 実地 試験  対象 ( 車両 ) 27 じっち しけん  たいしょう ( しゃりょう ) 27 jicchi shiken no taishō ( sharyō )        
25 lexos 28 train routier 28 公路列车 28 gōnglù lièchē 28 road train  28 road train 28 trem de estrada 28 ruta del tren 28 Straßenbahn 28 pociąg drogowy 28 автопоезд 28 avtopoyezd 28 قطار الطريق 28 qitar altariq 28 सड़क ट्रेन 28 sadak tren 28 ਰੋਡ ਟ੍ਰੇਨ 28 rōḍa ṭrēna 28 যথোপযুক্ত সৃষ্টিকর্তা 28 yathōpayukta sr̥ṣṭikartā 28 ロードトレイン 28 ロード トレイン 28 ロード トレイン 28 rōdo torein        
26 27500 29 Train routier 29 公路列车 29 gōnglù lièchē 29 公路列 29 Road train 29 Trem de estrada 29 Ruta del tren 29 Straßenbahn 29 Pociąg drogowy 29 Автопоезд 29 Avtopoyezd 29 قطار الطريق 29 qitar altariq 29 सड़क ट्रेन 29 sadak tren 29 ਰੋਡ ਰੇਲ 29 rōḍa rēla 29 যথোপযুক্ত সৃষ্টিকর্তা 29 yathōpayukta sr̥ṣṭikartā 29 ロードトレイン 29 ロード トレイン 29 ロード トレイン 29 rōdo torein        
27 abc image 30  un gros camion / camion tirant une ou plusieurs remorques 30  一辆大型卡车/货车拉动一个或多个拖车 30  yī liàng dàxíng kǎchē/huòchē lādòng yīgè huò duō gè tuōchē 30  a large lorry/truck pulling one or more trailers  30  a large lorry/truck pulling one or more trailers 30  um grande caminhão / caminhão puxando um ou mais reboques 30  un camión grande que arrastra uno o más remolques 30  ein großer LKW / LKW, der einen oder mehrere Anhänger zieht 30  duża ciężarówka / ciężarówka ciągnąca jedną lub więcej przyczep 30  большой грузовик / грузовик с одним или несколькими прицепами 30  bol'shoy gruzovik / gruzovik s odnim ili neskol'kimi pritsepami 30  شاحنة كبيرة تسحب مقطورات أو أكثر 30 shahinat kabirat tushab maqturat 'aw 'akthar 30  एक बड़ा लॉरी / ट्रक एक या एक से अधिक ट्रेलर खींचता है 30  ek bada loree / trak ek ya ek se adhik trelar kheenchata hai 30  ਇੱਕ ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਟਰਾਲੇ ਲਗਾਉਣ ਵਾਲੀ ਇੱਕ ਵੱਡੀ ਲਾਰੀ / ਟਰੱਕ 30  ika jāṁ vadhērē ṭarālē lagā'uṇa vālī ika vaḍī lārī/ ṭaraka 30  এক বা একাধিক ট্রেলার টানতে একটি বড় লরি / ট্রাক 30  ēka bā ēkādhika ṭrēlāra ṭānatē ēkaṭi baṛa lari/ ṭrāka 30  1つまたは複数のトレーラーを引っ張る大型の大型トラック/トラック 30 1つ または 複数  トレーラー  引っ張る 大型  大型 トラック / トラック 30  または ふくすう  トレーラー  ひっぱる おうがた  おうがた トラック / トラック 30 tsu mataha fukusū no torērā o hipparu ōgata no ōgata torakku / torakku        
28 KAKUKOTO 31 Train routier routier 31 公路公路列车 31 gōnglù gōnglù lièchē 31 公路公路列 31 Road road train 31 Trem rodoviário 31 Tren de carretera por carretera 31 Straße Straße Zug 31 Pociąg drogowy 31 Автопоезд 31 Avtopoyezd 31 قطار الطريق 31 qitar altariq 31 रोड रोड ट्रेन 31 rod rod tren 31 ਰੋਡ ਰੋਡ ਟ੍ਰੇਨ 31 rōḍa rōḍa ṭrēna 31 রোড রোড ট্রেন 31 rōḍa rōḍa ṭrēna 31 道路道路列車 31 道路 道路 列車 31 どうろ どうろ れっしゃ 31 dōro dōro ressha        
29 arabe 32 Train routier (gros camion avec une ou plusieurs remorques) 32 公路列车(挂舷或多节拖车的大货车) 32 gōnglù lièchē (guà xián huò duō jié tuōchē de dà huòchē) 32 公路列(挂一节或多节拖车的货车) 32 Road train (large truck with one or more trailers) 32 Trem rodoviário (caminhão grande com um ou mais reboques) 32 Tren de carretera (camión grande con uno o más remolques) 32 Straßenzug (großer LKW mit einem oder mehreren Anhängern) 32 Pociąg drogowy (duża ciężarówka z jedną lub więcej przyczepami) 32 Автопоезд (большой грузовик с одним или несколькими прицепами) 32 Avtopoyezd (bol'shoy gruzovik s odnim ili neskol'kimi pritsepami) 32 قطار طريق (شاحنة كبيرة بمقطورة واحدة أو أكثر) 32 qitar tariq (shahinat kabirat bimaqturat wahidat 'aw 'akthr) 32 सड़क ट्रेन (एक या अधिक ट्रेलर वाला बड़ा ट्रक) 32 sadak tren (ek ya adhik trelar vaala bada trak) 32 ਰੋਡ ਟ੍ਰੇਨ (ਇੱਕ ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਟ੍ਰੇਲਰਾਂ ਵਾਲਾ ਵੱਡਾ ਟਰੱਕ) 32 rōḍa ṭrēna (ika jāṁ vadhērē ṭrēlarāṁ vālā vaḍā ṭaraka) 32 রোড ট্রেন (এক বা একাধিক ট্রেলার সহ বড় ট্রাক) 32 rōḍa ṭrēna (ēka bā ēkādhika ṭrēlāra saha baṛa ṭrāka) 32 ロードトレイン(1つ以上のトレーラーを備えた大型トラック) 32 ロード トレイン ( 1つ 以上  トレーラー  備えた 大型 トラック ) 32 ロード トレイン (  いじょう  トレーラー  そなえた おうがた トラック ) 32 rōdo torein ( tsu ijō no torērā o sonaeta ōgata torakku )        
30 JAPONAIS 33   Un gros camion / fourgonnette tire une ou plusieurs remorques 33   歼大型卡车/货车拉动一个或多个拖车 33   jiān dàxíng kǎchē/huòchē lādòng yīgè huò duō gè tuōchē 33   辆大型卡车/货车拉动一个或多个拖车 33   A large truck/van pulls one or more trailers 33   Um grande caminhão / van puxa um ou mais reboques 33   Un camión / camioneta grande arrastra uno o más remolques 33   Ein großer LKW / Van zieht einen oder mehrere Anhänger 33   Duża ciężarówka / van ciągnie jedną lub więcej przyczep 33   Большой грузовик / фургон везет один или несколько прицепов. 33   Bol'shoy gruzovik / furgon vezet odin ili neskol'ko pritsepov. 33   شاحنة كبيرة تسحب مقطورات أو أكثر 33 shahinat kabirat tushab maqturat 'aw 'akthar 33   एक बड़ा ट्रक / वैन एक या अधिक ट्रेलरों को खींचता है 33   ek bada trak / vain ek ya adhik trelaron ko kheenchata hai 33   ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਟਰੱਕ / ਵੈਨ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਟ੍ਰੇਲਰਾਂ ਨੂੰ ਖਿੱਚਦਾ ਹੈ 33   ika vaḍā ṭaraka/ vaina ika jāṁ vadhērē ṭrēlarāṁ nū khicadā hai 33   একটি বড় ট্রাক / ভ্যান এক বা একাধিক ট্রেলার টেনে তোলে 33   ēkaṭi baṛa ṭrāka/ bhyāna ēka bā ēkādhika ṭrēlāra ṭēnē tōlē 33   大型トラック/バンが1つまたは複数のトレーラーを引っ張る 33 大型 トラック / バン  1つ または 複数  トレーラー  引っ張る 33 おうがた トラック / バン   または ふくすう  トレーラー  ひっぱる 33 ōgata torakku / ban ga tsu mataha fukusū no torērā o hipparu        
31 chinois 34 voyage en voiture 34 公路旅行 34 gōnglù lǚxíng 34 road trip  34 road trip 34 viagem 34 viaje 34 Ausflug 34 podróż samochodem 34 дорожное путешествие 34 dorozhnoye puteshestviye 34 رحلة الطريق 34 rihlat altariq 34 सड़क यात्रा 34 sadak yaatra 34 ਸੜਕ ਯਾਤਰਾ 34 saṛaka yātarā 34 রাস্তা যাত্রা 34 rāstā yātrā 34 ロードトリップ 34 ロードトリップ 34 ろうどとりっぷ 34 rōdotorippu        
32 chinois 35  un voyage en voiture sur une longue distance 35  乘车长途旅行 35  chéng chē chángtú lǚxíng 35  a trip made in a car over a long distance 35  a trip made in a car over a long distance 35  uma viagem feita em um carro em uma longa distância 35  un viaje realizado en un automóvil por una larga distancia 35  eine Reise in einem Auto über eine lange Strecke 35  podróż samochodem na dużą odległość 35  поездка на автомобиле на дальнее расстояние 35  poyezdka na avtomobile na dal'neye rasstoyaniye 35  رحلة في السيارة لمسافة طويلة 35 rihlat fi alsayarat limasafat tawila 35  एक लंबी दूरी पर एक कार में की गई यात्रा 35  ek lambee dooree par ek kaar mein kee gaee yaatra 35  ਇੱਕ ਕਾਰ ਇੱਕ ਲੰਬੀ ਦੂਰੀ 'ਤੇ ਕੀਤੀ ਯਾਤਰਾ 35  ika kāra ika labī dūrī'tē kītī yātarā 35  একটি দূরত্ব একটি গাড়িতে তৈরি একটি ট্রিপ 35  ēkaṭi dūratba ēkaṭi gāṛitē tairi ēkaṭi ṭripa 35  車で長距離を旅する 35   長距離   する 35 くるま  ちょうきょり  たび する 35 kuruma de chōkyori o tabi suru        
33 pinyin 36 Un long voyage en voiture, un road trip. 36 开车长途旅行;公路旅行 36 kāichē chángtú lǚxíng; gōnglù lǚxíng 36 开车长途旅行;公路旅行 36 A long journey by car; a road trip. 36 Uma longa viagem de carro, uma viagem de carro. 36 Un largo viaje en coche, un viaje por carretera. 36 Eine lange Reise mit dem Auto, ein Roadtrip. 36 Długa podróż samochodem; podróż samochodem. 36 Долгое путешествие на машине; автомобильное путешествие. 36 Dolgoye puteshestviye na mashine; avtomobil'noye puteshestviye. 36 رحلة طويلة بالسيارة ؛ رحلة برية. 36 rihlat tawilat bialsayaarat ; rihlat bariatun. 36 कार से एक लंबी यात्रा - एक सड़क यात्रा। 36 kaar se ek lambee yaatra - ek sadak yaatra. 36 ਕਾਰ ਦੁਆਰਾ ਇੱਕ ਲੰਮਾ ਸਫ਼ਰ; ਇੱਕ ਸੜਕ ਯਾਤਰਾ. 36 kāra du'ārā ika lamā safara; ika saṛaka yātarā. 36 গাড়িতে দীর্ঘ যাত্রা; একটি রাস্তা ভ্রমণ। 36 gāṛitē dīrgha yātrā; ēkaṭi rāstā bhramaṇa. 36 車での長い旅、ロードトリップ。 36    長い  、 ロードトリップ 。 36 くるま   ながい たび 、 ろうどとりっぷ 。 36 kuruma de no nagai tabi , rōdotorippu .        
34 wanik 37 Road trip 37 公路旅行 37 gōnglù lǚxíng 37 公路旅行 37 Road trip 37 Viagem 37 Viaje 37 Ausflug 37 Podróż samochodem 37 Дорожное путешествие 37 Dorozhnoye puteshestviye 37 رحلة الطريق 37 rihlat altariq 37 सड़क यात्रा 37 sadak yaatra 37 ਸੜਕ ਯਾਤਰਾ 37 Saṛaka yātarā 37 রাস্তা যাত্রা 37 Rāstā yātrā 37 ロードトリップ 37 ロードトリップ 37 ろうどとりっぷ 37 rōdotorippu        
35 http://wanglik.free.fr/ 38 casque 38 盔甲 38 kuījiǎ 38 38 helmet 38 capacete 38 casco 38 Helm 38 kask 38 шлем 38 shlem 38 خوذة 38 khawdha 38 हेलमेट 38 helamet 38 ਟੋਪ 38 ṭōpa 38 হেলমেট 38 hēlamēṭa 38 ヘルメット 38 ヘルメット 38 ヘルメット 38 herumetto        
36 navire 39 39 39 biàn 39 39 39 39 39 39 39 39 biàn 39 39 bian 39 39 bian 39 ਬੇਨ 39 bēna 39 39 biàn 39 39 39 べん 39 ben        
37 http://bungo.free.fr/bungo-frcn/francais-chinois-alpha.htm 40 chaussée 40 道路 40 dàolù 40 road-way  40 road-way 40 estrada 40 calzada 40 Fahrbahn 40 jezdnia 40 дорога 40 doroga 40 الطريق 40 altariq 40 सड़क मार्ग 40 sadak maarg 40 ਰੋਡ-ਵੇਅ 40 rōḍa-vē'a 40 রাস্তা 40 rāstā 40 道路 40 道路 40 どうろ 40 dōro
38 http://bungo.free.fr/bungo-cn/chinese-francais-alpha.htm 41 une route ou une partie de route empruntée par des véhicules 41 车辆使用的道路或道路的一部分 41 chēliàng shǐyòng de dàolù huò dàolù de yībùfèn 41 a road or the part of a road used by vehicles  41 a road or the part of a road used by vehicles 41 uma estrada ou parte de uma estrada usada por veículos 41 una carretera o parte de una carretera utilizada por vehículos 41 eine Straße oder ein Teil einer Straße, die von Fahrzeugen benutzt wird 41 droga lub część drogi używana przez pojazdy 41 дорога или часть дороги, используемая транспортными средствами 41 doroga ili chast' dorogi, ispol'zuyemaya transportnymi sredstvami 41 طريق أو جزء من الطريق تستخدمه المركبات 41 tariq 'aw juz' min altariq tastakhdimuh almarkabat 41 सड़क या वाहनों द्वारा उपयोग की जाने वाली सड़क का हिस्सा 41 sadak ya vaahanon dvaara upayog kee jaane vaalee sadak ka hissa 41 ਸੜਕ ਜਾਂ ਵਾਹਨ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਸੜਕ ਦਾ ਹਿੱਸਾ 41 saṛaka jāṁ vāhana du'ārā varatē jāndē saṛaka dā hisā 41 একটি রাস্তা বা যানবাহন দ্বারা ব্যবহৃত রাস্তার অংশ 41 ēkaṭi rāstā bā yānabāhana dbārā byabahr̥ta rāstāra anśa 41 車両が使用する道路または道路の一部 41 車両  使用 する 道路 または 道路  一部 41 しゃりょう  しよう する どうろ または どうろ  いちぶ 41 sharyō ga shiyō suru dōro mataha dōro no ichibu        
39 http://bungo.free.fr/claviersyllabes.htm 42 Route ;. Heureusement Road 42 道路;。幸行道 42 dàolù;. Xìng xíngdào 42 道路;.幸行道  42 Road;. Fortunately Road 42 Road ;. Felizmente Road 42 Carretera; Afortunadamente Carretera 42 Straße;. Zum Glück Straße 42 Droga ;. Na szczęście droga 42 Дорога ;. К счастью дорога 42 Doroga ;. K schast'yu doroga 42 الطريق ؛. لحسن الحظ الطريق 42 altariq ;. lihusn alhazi altariq 42 सड़क; सौभाग्य से सड़क 42 sadak; saubhaagy se sadak 42 ਰੋਡ;. ਖੁਸ਼ਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ ਸੜਕ 42 rōḍa;. Khuśakisamatī nāla saṛaka 42 ভাগ্যক্রমে রোড 42 bhāgyakramē rōḍa 42 道路;。幸いなことに道路 42 道路 ;。 幸いな こと  道路 42 どうろ ;。 さいわいな こと  どうろ 42 dōro ;. saiwaina koto ni dōro        
40 http://bungo.free.fr/chinois-tableau.htm 43 travaux 43 道路工程 43 dàolù gōngchéng 43 road-works 43 road-works 43 obras rodoviárias 43 obras de carretera 43 Straßenarbeiten 43 roboty drogowe 43 дорожные работы 43 dorozhnyye raboty 43 أعمال الطرق 43 'aemal alturuq 43 सड़क-काम करता है 43 sadak-kaam karata hai 43 ਸੜਕ ਦੇ ਕੰਮ 43 saṛaka dē kama 43 রাস্তার কাজ 43 rāstāra kāja 43 道路工事 43 道路 工事 43 どうろ こうじ 43 dōro kōji
41 http://benkyo.free.fr 44 travaux routiers 44 修路 44 xiū lù 44 road.work  44 road.work 44 road.work 44 trabajo en la carretera 44 Strassenbauarbeiten 44 roboty drogowe 44 дорожные работы 44 dorozhnyye raboty 44 أعمال الطرق 44 'aemal alturuq 44 सड़क का काम 44 sadak ka kaam 44 Road.work 44 Road.Work 44 রাস্তার কাজ 44 rāstāra kāja 44 道路工事 44 道路 工事 44 どうろ こうじ 44 dōro kōji        
42 http://huduu.free.fr 45 les réparations qui sont en cours sur la route; une zone où ces réparations sont effectuées 45 正在修路的;进行这些维修的区域 45 zhèngzài xiū lù de; jìnxíng zhèxiē wéixiū de qūyù 45 repairs that are being done to the road; an area where these repairs are being done  45 repairs that are being done to the road; an area where these repairs are being done 45 reparos que estão sendo feitos na estrada; uma área onde esses reparos estão sendo feitos 45 reparaciones que se están haciendo a la carretera; un área donde se están haciendo estas reparaciones 45 Reparaturen, die an der Straße durchgeführt werden, ein Bereich, in dem diese Reparaturen durchgeführt werden 45 naprawy drogi; obszar, na którym te naprawy są wykonywane 45 ремонт дороги; территория, где этот ремонт проводится 45 remont dorogi; territoriya, gde etot remont provoditsya 45 الإصلاحات التي يتم إجراؤها على الطريق ؛ المنطقة التي يتم فيها إجراء هذه الإصلاحات 45 al'iislahat alty yatimu 'iijrawuha ealaa altariq ; almintaqat alty yatimu fiha 'iijra' hadhih al'iislahat 45 मरम्मत जो सड़क पर की जा रही है, एक ऐसा क्षेत्र जहां ये मरम्मत की जा रही है 45 marammat jo sadak par kee ja rahee hai, ek aisa kshetr jahaan ye marammat kee ja rahee hai 45 ਸੜਕ ਦੀ ਮੁਰੰਮਤ ਜੋ ਕਿ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ; ਉਹ ਖੇਤਰ ਜਿੱਥੇ ਇਹ ਮੁਰੰਮਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ 45 saṛaka dī muramata jō ki kītī jā rahī hai; uha khētara jithē iha muramata kītī jā rahī hai 45 রাস্তাটি মেরামত করা হচ্ছে; এমন একটি জায়গা যেখানে এই মেরামতগুলি করা হচ্ছে 45 rāstāṭi mērāmata karā hacchē; ēmana ēkaṭi jāẏagā yēkhānē ē'i mērāmataguli karā hacchē 45 道路に対して行われている修理;これらの修理が行われているエリア 45 道路 に対して 行われている 修理 ; これら  修理  行われている エリア 45 どうろ にたいして おこなわれている しゅうり ; これら  しゅうり  おこなわれている エリア 45 dōro nitaishite okonawareteiru shūri ; korera no shūri ga okonawareteiru eria
43 http://wiedza.free.fr/Handbook-Of-Electrical-Science.htm 46 Réparation de routes; section en réparation 46 道路修补;修补中的路段 46 dàolù xiūbǔ; xiūbǔ zhōng de lùduàn 46 道路修补;修补中的路段 46 Road repair; section under repair 46 Reparação de estradas; secção em reparação 46 Reparación de carreteras; sección en reparación 46 Straßenreparatur; Abschnitt in Reparatur 46 Naprawa dróg; sekcja w naprawie 46 Ремонт дороги; участок в ремонте 46 Remont dorogi; uchastok v remonte 46 إصلاح طريق قسم تحت الإصلاح 46 'iislah tariq qism taht al'iislah 46 सड़क की मरम्मत, मरम्मत के तहत अनुभाग 46 sadak kee marammat, marammat ke tahat anubhaag 46 ਸੜਕ ਦੀ ਮੁਰੰਮਤ; ਮੁਰੰਮਤ ਅਧੀਨ ਭਾਗ 46 saṛaka dī muramata; muramata adhīna bhāga 46 রাস্তা মেরামত; মেরামতের অধীনে বিভাগ 46 rāstā mērāmata; mērāmatēra adhīnē bibhāga 46 道路の修理;修理中のセクション 46 道路  修理 ; 修理   セクション 46 どうろ  しゅうり ; しゅうり ちゅう  セクション 46 dōro no shūri ; shūri chū no sekushon        
44 http://xygrec.free.fr/1000pl04.htm 47 en état de marche 47 值得上路 47 zhídé shànglù 47 road-worthy 47 road-worthy 47 digno de estrada 47 en condiciones para circular 47 straßentauglich 47 zdatny do jazdy 47 достойный дороги 47 dostoynyy dorogi 47 جدير الطريق 47 jadir altariq 47 सड़क-योग्य 47 sadak-yogy 47 ਸੜਕ-ਯੋਗ 47 saṛaka-yōga 47 রাস্তা-যোগ্য 47 rāstā-yōgya 47 道路に値する 47 道路  値する 47 どうろ  あたいする 47 dōro ni ataisuru
45 http://xygrec.free.fr/1000fr.htm 48 d'un véhicule 48 车辆 48 chēliàng 48 of a vehicle  48 of a vehicle 48 de um veículo 48 de un vehículo 48 eines Fahrzeugs 48 pojazdu 48 автомобиля 48 avtomobilya 48 من السيارة 48 min alsayara 48 एक वाहन का 48 ek vaahan ka 48 ਇਕ ਵਾਹਨ ਦੀ 48 ika vāhana dī 48 একটি গাড়ির 48 ēkaṭi gāṛira 48 車両の 48 車両 の 48 しゃりょう  48 sharyō no        
46 http://vanclik.free.fr/comparaisons.htm 49 véhicule 49 车辆 49 chēliàng 49 车辆 49 vehicle 49 veículo 49 vehículo 49 Fahrzeug 49 pojazd 49 транспортное средство 49 transportnoye sredstvo 49 مركبة 49 markaba 49 वाहन 49 vaahan 49 ਵਾਹਨ 49 vāhana 49 যানবাহন 49 yānabāhana 49 車両 49 車両 49 しゃりょう 49 sharyō        
    50 dans un état sûr pour conduire 50 在安全条件下驾驶 50 zài ānquán tiáojiàn xià jiàshǐ 50 in a safe condition to drive 50 in a safe condition to drive 50 em condições seguras para dirigir 50 en condiciones seguras para conducir 50 in einem sicheren Zustand zu fahren 50 w stanie bezpiecznym do jazdy 50 в безопасном состоянии для вождения 50 v bezopasnom sostoyanii dlya vozhdeniya 50 في حالة آمنة للقيادة 50 fi halat aminat lilqiada 50 ड्राइव करने के लिए एक सुरक्षित स्थिति में 50 draiv karane ke lie ek surakshit sthiti mein 50 ਇੱਕ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਗੱਡੀ ਚਲਾਉਣ ਲਈ 50 ika surakhi'ata sathitī vica gaḍī calā'uṇa la'ī 50 গাড়ি চালানোর নিরাপদ অবস্থায় 50 gāṛi cālānōra nirāpada abasthāẏa 50 安全な状態で運転する 50 安全な 状態  運転 する 50 あんぜんな じょうたい  うんてん する 50 anzenna jōtai de unten suru        
    51  Convient pour la conduite; sûr pour la conduite 51  适合行驶的;可安全行驶的 51  shìhé xíngshǐ de; kě ānquán xíngshǐ de 51  适合行驶的; 可安全行驶的 51  Suitable for driving; safe for driving 51  Adequado para dirigir; seguro para dirigir 51  Adecuado para conducir; seguro para conducir 51  Geeignet zum Fahren, sicher zum Fahren 51  Nadaje się do jazdy; bezpieczny do jazdy 51  Подходит для вождения; безопасно для вождения 51  Podkhodit dlya vozhdeniya; bezopasno dlya vozhdeniya 51  مناسب للقيادة ؛ آمن للقيادة 51 munasib lilqiadat ; aman lilqiada 51  ड्राइविंग के लिए उपयुक्त; ड्राइविंग के लिए सुरक्षित 51  draiving ke lie upayukt; draiving ke lie surakshit 51  ਡਰਾਈਵਿੰਗ ਲਈ forੁਕਵਾਂ; ਡਰਾਈਵਿੰਗ ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਅਤ 51  ḍarā'īviga la'ī forukavāṁ; ḍarā'īviga la'ī surakhi'ata 51  ড্রাইভিং জন্য উপযুক্ত; ড্রাইভিং জন্য নিরাপদ 51  ḍrā'ibhiṁ jan'ya upayukta; ḍrā'ibhiṁ jan'ya nirāpada 51  運転に適しています;運転しても安全です 51 運転  適しています ; 運転 して  安全です 51 うんてん  てきしています ; うんてん して  あんぜんです 51 unten ni tekishiteimasu ; unten shite mo anzendesu        
    52 Encore 52 52 shàng 52 52 Yet 52 Ainda 52 Todavía 52 Noch 52 Jeszcze 52 Все же 52 Vse zhe 52 بعد 52 baed 52 अभी तक 52 abhee tak 52 ਫਿਰ ਵੀ 52 phira vī 52 এখনো 52 ēkhanō 52 まだ 52 まだ 52 まだ 52 mada        
    53 navigabilité 53 道路适应性 53 dàolù shìyìng xìng 53 road.worthiness 53 road.worthiness 53 road.worthiness 53 road.worthiness 53 Verkehrssicherheit 53 przydatność do drogi 53 дорога. пригодность 53 doroga. prigodnost' 53 جدارة الطريق 53 jadarat altariq 53 road.worthiness 53 road.worthinaiss 53 Road.worthiness 53 Road.Worthiness 53 রোড.অর্থতা 53 rōḍa.Arthatā 53 road.worthiness 53 road . worthiness 53 ろあd  をrtひねっs 53 road . worthiness
    54 errer 54 漫游 54 mànyóu 54 roam 54 roam 54 vagar 54 vagar 54 durchstreifen 54 wędrować 54 бродить 54 brodit' 54 تجوب 54 tajub 54 इधर-उधर भटकना 54 idhar-udhar bhatakana 54 ਘੁੰਮਣਾ 54 ghumaṇā 54 ঘুরিয়া বেড়ান 54 ghuriẏā bēṛāna 54 ローミング 54 ローミング 54 ろうみんぐ 54 rōmingu        
    55  marcher ou se déplacer dans une zone sans but ni direction précis 55  在没有明确目标或方向的情况下在某个区域内行走或旅行 55  zài méiyǒu míngquè mùbiāo huò fāngxiàng de qíngkuàng xià zài mǒu gè qūyù nèi háng zǒu huò lǚxíng 55  to walk or travel around an area without any definite aim or direction  55  to walk or travel around an area without any definite aim or direction 55  caminhar ou viajar em torno de uma área sem qualquer objetivo ou direção definida 55  caminar o viajar por un área sin un objetivo o dirección definidos 55  um ein Gebiet ohne ein bestimmtes Ziel oder eine bestimmte Richtung zu gehen oder zu bereisen 55  chodzić lub podróżować po obszarze bez określonego celu lub kierunku 55  ходить или путешествовать по местности без какой-либо определенной цели или направления 55  khodit' ili puteshestvovat' po mestnosti bez kakoy-libo opredelennoy tseli ili napravleniya 55  للمشي أو التجول في منطقة دون أي هدف أو اتجاه محدد 55 lilmashi 'aw altajawul fi mintaqat dun 'ayi hadaf 'aw aitijah muhadad 55  बिना किसी निश्चित उद्देश्य या दिशा के किसी क्षेत्र में घूमना या यात्रा करना 55  bina kisee nishchit uddeshy ya disha ke kisee kshetr mein ghoomana ya yaatra karana 55  ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਨਿਸ਼ਚਤ ਉਦੇਸ਼ ਜਾਂ ਦਿਸ਼ਾ ਦੇ ਕਿਸੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਘੁੰਮਣਾ ਜਾਂ ਯਾਤਰਾ ਕਰਨਾ 55  bināṁ kisē niśacata udēśa jāṁ diśā dē kisē khētara vica ghumaṇā jāṁ yātarā karanā 55  কোনও নির্দিষ্ট লক্ষ্য বা দিকনির্দেশ ছাড়াই কোনও অঞ্চল ঘুরে বেড়াতে বা ভ্রমণ করতে 55  kōna'ō nirdiṣṭa lakṣya bā dikanirdēśa chāṛā'i kōna'ō añcala ghurē bēṛātē bā bhramaṇa karatē 55  明確な目的や方向性なしにエリアを歩いたり旅行したりする 55 明確な 目的  方向性 なし  エリア  歩い たり 旅行  たり する 55 めいかくな もくてき  ほうこうせい なし  エリア  あるい たり りょこう  たり する 55 meikakuna mokuteki ya hōkōsei nashi ni eria o arui tari ryokō shi tari suru
    56 Errant; errant; flânant 56 徜徉;闲逛;漫步 56 chángyáng; xiánguàng; mànbù 56 徜徉;闲逛;漫步 56 Wandering; wandering; strolling 56 Vagando; vagando; passeando 56 Deambulando; deambulando; paseando 56 Wandern, Wandern, Bummeln 56 Wędrowanie; wędrowanie; spacerowanie 56 Блуждание; блуждание; прогулка 56 Bluzhdaniye; bluzhdaniye; progulka 56 يتجول ؛ يتجول ؛ يمشي 56 yatajawal ; yatajawal ; yamshi 56 भटकना; भटकना; टहलना 56 bhatakana; bhatakana; tahalana 56 ਭਟਕਣਾ; ਭਟਕਣਾ; ਟਹਿਲਣਾ 56 bhaṭakaṇā; bhaṭakaṇā; ṭahilaṇā 56 বিচরণ; ঘোরাঘুরি; ঘুরে বেড়ানো; 56 bicaraṇa; ghōrāghuri; ghurē bēṛānō; 56 さまよう;さまよう;散歩 56 さまよう ; さまよう ; 散歩 56 さまよう ; さまよう ; さんぽ 56 samayō ; samayō ; sanpo        
    57 synonyme 57 代名词 57 dàimíngcí 57 synonym 57 synonym 57 sinônimo 57 sinónimo 57 Synonym 57 synonim 57 синоним 57 sinonim 57 مرادف 57 muradif 57 पर्याय 57 paryaay 57 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 57 samānārathī 57 প্রতিশব্দ 57 pratiśabda 57 シノニム 57 シノニム 57 シノニム 57 shinonimu
    58 errer 58 漫步 58 mànbù 58 wander 58 wander 58 perambular 58 deambular 58 wandern 58 zbłądzić 58 блуждать 58 bluzhdat' 58 تجول 58 tajul 58 विचलन 58 vichalan 58 ਭਟਕਣਾ 58 bhaṭakaṇā 58 বিচরণ 58 bicaraṇa 58 さまよう 58 さまよう 58 さまよう 58 samayō        
    59 Les moutons sont autorisés à errer librement sur cette terre 59 羊是如何在这片土地上自由漫游的 59 yáng shì rúhé zài zhè piàn tǔdìshàng zìyóu mànyóu de 59 The sheep are aHowed to roam  freely on this land 59 The sheep are aHowed to roam freely on this land 59 As ovelhas podem vagar livremente por esta terra 59 Las ovejas son cómo vagar libremente en esta tierra 59 Die Schafe dürfen sich frei auf diesem Land bewegen 59 Owcom wolno wędrować po tej ziemi 59 Овцы могут свободно бродить по этой земле 59 Ovtsy mogut svobodno brodit' po etoy zemle 59 ويجب على الخراف أن تتجول بحرية على هذه الأرض 59 wayajib ealaa alkhiraf 'an tatajawal bahriatan ealaa hadhih al'ard 59 भेड़ इस भूमि पर स्वतंत्र रूप से घूमने के लिए आहात हैं 59 bhed is bhoomi par svatantr roop se ghoomane ke lie aahaat hain 59 ਭੇਡਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਖੁੱਲ੍ਹ ਕੇ ਘੁੰਮਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਹੈ 59 bhēḍāṁ nū isa dharatī utē khul'ha kē ghumaṇa dī āgi'ā hai 59 মেষদের এই জমিতে অবাধ বিচরণ করতে দেওয়া হয় 59 mēṣadēra ē'i jamitē abādha bicaraṇa karatē dē'ōẏā haẏa 59 羊はこの土地を自由に歩き回る方法です 59   この 土地  自由  歩き回る 方法です 59 ひつじ  この とち  じゆう  あるきまわる ほうほうです 59 hitsuji wa kono tochi o jiyū ni arukimawaru hōhōdesu        
    60 Les moutons peuvent se déplacer librement sur ce terrain 60 绵羊可以在这片地上自由走动 60 miányáng kěyǐ zài zhè piàn dìshàng zìyóu zǒudòng 60 绵羊可以在这片地上自由走动 60 Sheep can move freely on this ground 60 As ovelhas podem se mover livremente neste terreno 60 Las ovejas pueden moverse libremente en este terreno. 60 Schafe können sich auf diesem Boden frei bewegen 60 Owce mogą się swobodnie poruszać po tym terenie 60 Овцы могут свободно передвигаться по этой земле 60 Ovtsy mogut svobodno peredvigat'sya po etoy zemle 60 يمكن للأغنام أن تتحرك بحرية على هذه الأرض 60 yumkin lil'aghnam 'an tataharak bahriat ealaa hadhih al'ard 60 भेड़ें इस जमीन पर स्वतंत्र रूप से घूम सकती हैं 60 bheden is jameen par svatantr roop se ghoom sakatee hain 60 ਭੇਡਾਂ ਇਸ ਧਰਤੀ ਤੇ ਸੁਤੰਤਰ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਚਲ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ 60 bhēḍāṁ isa dharatī tē sutatara rūpa vica cala sakadī'āṁ hana 60 ভেড়া এই মাটিতে অবাধে চলাচল করতে পারে 60 bhēṛā ē'i māṭitē abādhē calācala karatē pārē 60 羊はこの地面を自由に動くことができます 60   この 地面  自由  動く こと  できます 60 ひつじ  この じめん  じゆう  うごく こと  できます 60 hitsuji wa kono jimen o jiyū ni ugoku koto ga dekimasu        
    61 parcourir la campagne / les rues, etc. 61 漫游乡村/街道等 61 mànyóu xiāngcūn/jiēdào děng 61 to roam the country- side/the streets, etc 61 to roam the country- side/the streets, etc 61 vagar pelo campo / pelas ruas, etc. 61 deambular por el campo / las calles, etc. 61 um die Landschaft / die Straßen usw. zu durchstreifen 61 wędrować po wsi / po ulicach itp 61 бродить по деревне / улицам и т. д. 61 brodit' po derevne / ulitsam i t. d. 61 للتجول في الريف / الشوارع ، إلخ 61 liltajawul fi alriyf / alshawarie , 'iilakh 61 देश में घूमने-फिरने / गलियों आदि के लिए 61 desh mein ghoomane-phirane / galiyon aadi ke lie 61 ਦੇਸ਼-ਪਾਸੇ / ਗਲੀਆਂ, ਆਦਿ ਘੁੰਮਣ ਲਈ 61 dēśa-pāsē/ galī'āṁ, ādi ghumaṇa la'ī 61 দেশ-রাস্তা / রাস্তা ইত্যাদিতে ঘোরাঘুরি করা 61 dēśa-rāstā/ rāstā ityāditē ghōrāghuri karā 61 田舎/通りなどを歩き回る 61 田舎 /通り など  歩き回る 61 いなか どうり など  あるきまわる 61 inaka dōri nado o arukimawaru        
    62 Marcher à la campagne, faire du shopping, etc. 62 在平民漫步,逛街等 62 zài píngmín mànbù, guàngjiē děng 62 间漫步、逛街等  62 Walking in the country, shopping, etc. 62 Andar no campo, fazer compras, etc. 62 Pasear por el campo, ir de compras, etc. 62 Wandern auf dem Land, Einkaufen usw. 62 Chodzenie po kraju, zakupy itp. 62 Прогулки по стране, шоппинг и т. Д. 62 Progulki po strane, shopping i t. D. 62 المشي في الريف والتسوق وما إلى ذلك. 62 almashiu fi alriyf waltasawuq wama 'iilaa dhalik. 62 देश में घूमना, खरीदारी करना आदि। 62 desh mein ghoomana, khareedaaree karana aadi. 62 ਦੇਸ਼ ਵਿਚ ਘੁੰਮਣਾ, ਖਰੀਦਦਾਰੀ ਕਰਨਾ, ਆਦਿ. 62 dēśa vica ghumaṇā, kharīdadārī karanā, ādi. 62 দেশে হাঁটা, কেনাকাটা ইত্যাদি 62 dēśē hām̐ṭā, kēnākāṭā ityādi 62 田舎を歩いたり、買い物をしたり。 62 田舎  歩い たり 、 買い物   たり 。 62 いなか  あるい たり 、 かいもの   たり 。 62 inaka o arui tari , kaimono o shi tari .        
    63 Itinérance dans le pays / la rue, etc. 63 漫游乡村/街道等 63 mànyóu xiāngcūn/jiēdào děng 63 漫游乡村/街道等 63 Roaming the country/street, etc. 63 Roaming pelo país / rua etc. 63 Deambular por el país / calle, etc. 63 Durchstreifen des Landes / der Straße usw. 63 Wędrówka po kraju / ulicy 63 Роуминг по стране / улице и т. Д. 63 Rouming po strane / ulitse i t. D. 63 التجوال في الدولة / الشارع وما إلى ذلك. 63 altajwal fi aldawlat / alshsharie wama 'iilaa dhalik. 63 देश / गली आदि घूमना। 63 desh / galee aadi ghoomana. 63 ਦੇਸ਼ / ਗਲੀ ਆਦਿ ਘੁੰਮ ਰਹੇ ਹਨ. 63 Dēśa/ galī ādi ghuma rahē hana. 63 দেশ / রাস্তায় ঘুরে বেড়ানো ইত্যাদি 63 dēśa/ rāstāẏa ghurē bēṛānō ityādi 63 国/通りを歩き回る 63  /通り  歩き回る 63 くに どうり  あるきまわる 63 kuni dōri o arukimawaru        
    64  〜 (Over) sth / sb (des yeux ou des mains 64  〜(超过)某物/某物(眼睛或手的) 64  〜(chāoguò) mǒu wù/mǒu wù (yǎnjīng huò shǒu de) 64  (over) sth/sb (of the eyes or hands  64  〜(Over) sth/sb (of the eyes or hands 64  〜 (Sobre) sth / sb (dos olhos ou mãos 64  〜 (Over) sth / sb (de los ojos o las manos 64  〜 (Über) etw / jdn (der Augen oder Hände) 64  〜 (Over) sth / sb (of the eyes or hands 64  〜 (Over) sth / sb (глаз или рук 64  〜 (Over) sth / sb (glaz ili ruk 64  〜 (Over) sth / sb (للعينين أو اليدين 64 〜 (Over) sth / sb (lleynayn 'aw alyadin 64  〜 (ओवर) sth / sb (आँखों या हाथों की) 64  〜 (ovar) sth / sb (aankhon ya haathon kee) 64  Over (ਓਵਰ) ਸਟੈਥ / ਐਸਬੀ (ਅੱਖਾਂ ਜਾਂ ਹੱਥਾਂ ਦਾ) 64  Over (ōvara) saṭaitha/ aisabī (akhāṁ jāṁ hathāṁ dā) 64  Over (ওভার) sth / sb (চোখ বা হাতের) 64  Over (ōbhāra) sth/ sb (cōkha bā hātēra) 64  〜(以上)sth / sb(目または手の) 64 〜 ( 以上 ) sth / sb (  または   ) 64 〜 ( いじょう ) sth / sb (  または   ) 64 〜 ( ijō ) sth / sb ( me mataha te no )
    65 Yeux ou mains 65 眼睛或手 65 yǎnjīng huò shǒu 65 眼睛或手 65 Eyes or hands 65 Olhos ou mãos 65 Ojos o manos 65 Augen oder Hände 65 Oczy lub dłonie 65 Глаза или руки 65 Glaza ili ruki 65 عيون أو أيدي 65 euyun 'aw 'aydi 65 आँखें या हाथ 65 aankhen ya haath 65 ਅੱਖਾਂ ਜਾਂ ਹੱਥ 65 akhāṁ jāṁ hatha 65 চোখ বা হাত 65 cōkha bā hāta 65 目または手 65  または  65  または  65 me mataha te        
    66 pour se déplacer siowly sur chaque partie de qn / qc 66 在sb / sth的每个部分上缓慢移动 66 zài sb/ sth de měi gè bùfèn shàng huǎnmàn yídòng 66 to move siowly over every part of sb/sth 66 to move siowly over every part of sb/sth 66 mover-se lentamente sobre todas as partes do sb / sth 66 moverse siowly sobre cada parte de sb / sth 66 sich langsam über jeden Teil von jdn / etw bewegen 66 to move siowly over every part of sb / sth 66 двигаться по каждой части sb / sth 66 dvigat'sya po kazhdoy chasti sb / sth 66 للتحرك بشكل بسيط على كل جزء من sb / sth 66 liltaharuk bishakl basit ealaa kl juz' min sb / sth 66 sb / sth के हर हिस्से पर धीरे-धीरे जाने के लिए 66 sb / sth ke har hisse par dheere-dheere jaane ke lie 66 sb / sth ਦੇ ਹਰ ਹਿੱਸੇ ਉੱਤੇ siowly ਜਾਣ ਲਈ 66 sb/ sth dē hara hisē utē siowly jāṇa la'ī 66 sb / sth এর প্রতিটি অংশের উপর siowly সরানো 66 sb/ sth ēra pratiṭi anśēra upara siowly sarānō 66 sb / sthのすべての部分をゆっくりと移動します 66 sb / sth  すべて  部分  ゆっくり  移動 します 66 sb / sth  すべて  ぶぶん  ゆっくり  いどう します 66 sb / sth no subete no bubun o yukkuri to idō shimasu
    67 (Lentement) balayer, toucher 67 (缓慢地)扫遍,摸遍 67 (huǎnmàn de) sǎo biàn, mō biàn 67 (缓慢地)扫遍,摸遍 67 (Slowly) sweep over, touch over 67 (Lentamente) varrer, tocar 67 (Lentamente) barrer, tocar 67 (Langsam) fegen, berühren 67 (Powoli) przesuń się, dotknij 67 (Медленно) переместитесь, коснитесь 67 (Medlenno) peremestites', kosnites' 67 (ببطء) تمسح ، المس 67 (bbt') tumasih , 'almusa 67 (धीरे ​​से) स्वीप ओवर, टच ओवर 67 (dheere ​​se) sveep ovar, tach ovar 67 (ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ) ਸਵੀਪ ਕਰੋ, ਉਪਰ ਛੋਹਵੋ 67 (haulī haulī) savīpa karō, upara chōhavō 67 (আস্তে আস্তে) ঝাড়ু, স্পর্শ উপর 67 (āstē āstē) jhāṛu, sparśa upara 67 (ゆっくり)スイープオーバー、タッチオーバー 67 ( ゆっくり ) スイープオーバー 、 タッチオーバー 67 ( ゆっくり ) すいいぷおうばあ 、 たっちおうばあ 67 ( yukkuri ) suīpuōbā , tacchiōbā        
    68 Son regard la parcourait 68 他凝视着她 68 tā níngshìzhe tā 68 His gaze roamed over her 68 His gaze roamed over her 68 Seu olhar vagou sobre ela 68 Su mirada vagó sobre ella 68 Sein Blick wanderte über sie 68 Jego wzrok wędrował po niej 68 Его взгляд бродил по ней 68 Yego vzglyad brodil po ney 68 طافت نظرته عليها 68 tafat nazaratuh ealayha 68 उसकी निगाहें उसके ऊपर घूम गईं 68 usakee nigaahen usake oopar ghoom gaeen 68 ਉਸਦੀ ਨਿਗਾਹ ਉਸ ਉੱਤੇ ਘੁੰਮਦੀ ਰਹੀ 68 usadī nigāha usa utē ghumadī rahī 68 তাঁর দৃষ্টিতে তার উপর ঘোরাঘুরি 68 tām̐ra dr̥ṣṭitē tāra upara ghōrāghuri 68 彼の視線は彼女の上を歩き回った 68   視線  彼女    歩き回った 68 かれ  しせん  かのじょ  うえ  あるきまわった 68 kare no shisen wa kanojo no ue o arukimawatta
    69 Il la regarda de haut en bas attentivement 69 他聚精会神地上下打量她 69 tā jùjīnghuìshén dì shàng xià dǎliang tā 69 他聚精神地上下打量她 69 He looked her up and down attentively 69 Ele a olhou de cima a baixo com atenção 69 La miró de arriba abajo con atención 69 Er sah sie aufmerksam von oben bis unten an 69 Przyjrzał się jej uważnie od góry do dołu 69 Он внимательно осмотрел ее с головы до ног 69 On vnimatel'no osmotrel yeye s golovy do nog 69 نظر إليها صعودا وهبوطا باهتمام 69 nazar 'iilayha saeudana wahubuta biaihtimam 69 उसने उसे ध्यान से देखा 69 usane use dhyaan se dekha 69 ਉਸਨੇ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਉਸ ਨੂੰ ਉੱਪਰ ਵੱਲ ਵੇਖਿਆ 69 usanē dhi'āna nāla usa nū upara vala vēkhi'ā 69 তিনি তাকে মনোযোগ দিয়ে তাকিয়ে রইলেন 69 tini tākē manōyōga diẏē tākiẏē ra'ilēna 69 彼は彼女を注意深く上下に見た 69   彼女  注意深く 上下  見た 69 かれ  かのじょ  ちゅういぶかく じょうげ  みた 69 kare wa kanojo o chūibukaku jōge ni mita        
    70 Il la regarda 70 他凝视着她 70 tā níngshìzhe tā 70 他凝视着她 70 He stared at her 70 Ele olhou para ela 70 La miró fijamente 70 Er starrte sie an 70 Patrzył na nią 70 Он смотрел на нее 70 On smotrel na neye 70 حدق بها 70 hadaq biha 70 वह उसे घूरता रहा 70 vah use ghoorata raha 70 ਉਸਨੇ ਉਸ ਵੱਲ ਵੇਖਿਆ 70 usanē usa vala vēkhi'ā 70 সে তার দিকে তাকায় 70 sē tāra dikē tākāẏa 70 彼は彼女を見つめた 70   彼女  見つめた 70 かれ  かのじょ  みつめた 70 kare wa kanojo o mitsumeta        
    71 ses yeux parcouraient la pièce 71 她的眼睛在房间里漫游 71 tā de yǎnjīng zài fángjiān lǐ mànyóu 71 her eyes roamed the room 71 her eyes roamed the room 71 seus olhos percorreram a sala 71 sus ojos vagaron por la habitación 71 Ihre Augen wanderten durch den Raum 71 jej oczy wędrowały po pokoju 71 ее глаза бродили по комнате 71 yeye glaza brodili po komnate 71 جابت عيناها الغرفة 71 jabat eaynaha alghurfa 71 उसकी आँखें कमरे में घूम गईं 71 usakee aankhen kamare mein ghoom gaeen 71 ਉਸਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਕਮਰੇ ਵਿਚ ਘੁੰਮਦੀਆਂ ਸਨ 71 usadī'āṁ akhāṁ kamarē vica ghumadī'āṁ sana 71 তার চোখ ঘরে ঘোরাফেরা করছিল 71 tāra cōkha gharē ghōrāphērā karachila 71 彼女の目は部屋を歩き回った 71 彼女    部屋  歩き回った 71 かのじょ    へや  あるきまわった 71 kanojo no me wa heya o arukimawatta
    72 Elle a regardé la pièce 72 她将房间打量一遍遍 72 tā jiāng fángjiān dǎliang yībiàn biàn 72 她将房间打量了一遍 72 She looked over the room 72 Ela olhou para a sala 72 Ella miró por encima de la habitación 72 Sie sah über den Raum 72 Rozejrzała się po pokoju 72 Она оглядела комнату 72 Ona oglyadela komnatu 72 نظرت في الغرفة 72 nazarat fi alghurfa 72 उसने कमरे की तरफ देखा 72 usane kamare kee taraph dekha 72 ਉਸਨੇ ਕਮਰੇ ਵੱਲ ਵੇਖਿਆ 72 usanē kamarē vala vēkhi'ā 72 সে ঘরের দিকে চেয়ে রইল 72 sē gharēra dikē cēẏē ra'ila 72 彼女は部屋を見渡した 72 彼女  部屋  見渡した 72 かのじょ  へや  みわたした 72 kanojo wa heya o miwatashita        
    73  roaming 73  漫游 73  mànyóu 73  roaming  73  roaming 73  roaming 73  itinerancia 73  wandernd 73  roaming 73  брожу 73  brozhu 73  التجوال 73 altijwal 73  घूमना 73  ghoomana 73  ਰੋਮਿੰਗ 73  rōmiga 73  ঘুরে বেরানো 73  ghurē bērānō 73  ローミング 73 ローミング 73 ろうみんぐ 73 rōmingu
    74 roaming 74 漫游 74 mànyóu 74 漫游 74 roaming 74 roaming 74 itinerancia 74 wandernd 74 roaming 74 брожу 74 brozhu 74 التجوال 74 altijwal 74 घूमना 74 ghoomana 74 ਰੋਮਿੰਗ 74 rōmiga 74 ঘুরে বেরানো 74 ghurē bērānō 74 ローミング 74 ローミング 74 ろうみんぐ 74 rōmingu        
    75  en utilisant un téléphone mobile / téléphone portable en vous connectant à un autre réseau compands, par exemple lorsque vous êtes dans un autre pays 75  通过连接到其他compands网络使用移动电话/手机,例如,当您在其他国家/地区时 75  tōngguò liánjiē dào qítā compands wǎngluò shǐyòng yídòng diànhuà/shǒujī, lìrú, dāng nín zài qítā guójiā/dìqū shí 75  using a mobile phone/cellphone by connecting to a different com­pands network, for example when you are in a different country  75  using a mobile phone/cellphone by connecting to a different compands network, for example when you are in a different country 75  usando um telefone celular / celular conectando-se a uma rede de compands diferente, por exemplo, quando você está em um país diferente 75  utilizar un teléfono móvil o un teléfono móvil mediante la conexión a una red de empresas diferente, por ejemplo, cuando se encuentra en un país diferente 75  Verwenden eines Mobiltelefons, indem Sie eine Verbindung zu einem anderen Netzwerk herstellen, z. B. wenn Sie sich in einem anderen Land befinden 75  korzystanie z telefonu komórkowego / telefonu komórkowego poprzez połączenie z inną siecią komputerową, na przykład gdy jesteś w innym kraju 75  использование мобильного телефона / мобильного телефона при подключении к другой сети compands, например, когда вы находитесь в другой стране 75  ispol'zovaniye mobil'nogo telefona / mobil'nogo telefona pri podklyuchenii k drugoy seti compands, naprimer, kogda vy nakhodites' v drugoy strane 75  استخدام هاتف محمول / هاتف محمول عن طريق الاتصال بشبكة مختلفة ، على سبيل المثال عندما تكون في بلد مختلف 75 aistikhdam hatif mahmul / hatif mahmul ean tariq alaitisal bishabakat mukhtalifat , ealaa sabil almithal eindama takun fi balad mukhtalif 75  एक अलग कंपाउंड नेटवर्क से कनेक्ट करके मोबाइल फोन / सेलफोन का उपयोग करना, उदाहरण के लिए जब आप किसी दूसरे देश में हों 75  ek alag kampaund netavark se kanekt karake mobail phon / selaphon ka upayog karana, udaaharan ke lie jab aap kisee doosare desh mein hon 75  ਇੱਕ ਵੱਖਰੇ ਕੰਪੈਂਡਜ਼ ਨੈਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਕਰਕੇ ਮੋਬਾਈਲ ਫੋਨ / ਸੈਲਫੋਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨਾ, ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਵੱਖਰੇ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਹੋ 75  ika vakharē kapaiṇḍaza naiṭavaraka nāla kanaikaṭa karakē mōbā'īla phōna/ sailaphōna dī varatōṁ karanā, udāharaṇa vajōṁ jadōṁ tusīṁ kisē vakharē dēśa vica hō 75  একটি আলাদা কম্পিউটারে সংযোগ করে একটি মোবাইল ফোন / সেলফোন ব্যবহার করে উদাহরণস্বরূপ আপনি যখন অন্য দেশে থাকেন 75  ēkaṭi ālādā kampi'uṭārē sanyōga karē ēkaṭi mōbā'ila phōna/ sēlaphōna byabahāra karē udāharaṇasbarūpa āpani yakhana an'ya dēśē thākēna 75  別の国にいるときなど、別のコンパンドネットワークに接続して携帯電話/携帯電話を使用する 75     いる とき など 、   コンパンドネットワーク  接続 して 携帯 電話 / 携帯 電話  使用 する 75 べつ  くに  いる とき など 、 べつ  こんぱんどねっとわあく  せつぞく して けいたい でんわ / けいたい でんわ  しよう する 75 betsu no kuni ni iru toki nado , betsu no konpandonettowāku ni setsuzoku shite keitai denwa / keitai denwa o shiyō suru        
    76 Itinérance (d'un téléphone mobile) 76 (移动电话的)漫游 76 (yídòng diànhuà de) mànyóu 76 (移动电话的)漫游 76 Roaming (of a mobile phone) 76 Roaming (de um telefone celular) 76 Roaming (de un teléfono móvil) 76 Roaming (eines Mobiltelefons) 76 Roaming (z telefonu komórkowego) 76 Роуминг (мобильного телефона) 76 Rouming (mobil'nogo telefona) 76 التجوال (للهاتف المحمول) 76 altijwal (llahatif almahmul) 76 रोमिंग (मोबाइल फ़ोन का) 76 roming (mobail fon ka) 76 ਰੋਮਿੰਗ (ਮੋਬਾਈਲ ਫੋਨ ਦੀ) 76 rōmiga (mōbā'īla phōna dī) 76 রোমিং (একটি মোবাইল ফোনের) 76 rōmiṁ (ēkaṭi mōbā'ila phōnēra) 76 (携帯電話の)ローミング 76 ( 携帯 電話  ) ローミング 76 ( けいたい でんわ  ) ろうみんぐ 76 ( keitai denwa no ) rōmingu        
    77 Utilisez des téléphones mobiles / téléphones portables en vous connectant à différents réseaux composés, par exemple, lorsque vous êtes dans d'autres pays / régions 77 通过连接到不同的化合物网络来使用移动电话/手机,例如,当您在其他国家/地区时 77 tōngguò liánjiē dào bùtóng de huàhéwù wǎngluò lái shǐyòng yídòng diànhuà/shǒujī, lìrú, dāng nín zài qítā guójiā/dìqū shí 77 通过连接到不同的化合物网络来使用移动电话/手机,例如,当您在其他国家/地区时 77 Use mobile phones/cell phones by connecting to different compound networks, for example, when you are in other countries/regions 77 Use telefones celulares / celulares conectando-se a diferentes redes compostas, por exemplo, quando você estiver em outros países / regiões 77 Utilice teléfonos móviles / teléfonos móviles conectándose a diferentes redes compuestas, por ejemplo, cuando se encuentre en otros países / regiones 77 Verwenden Sie Mobiltelefone / Mobiltelefone, indem Sie eine Verbindung zu verschiedenen Verbundnetzwerken herstellen, z. B. wenn Sie sich in anderen Ländern / Regionen befinden 77 Korzystaj z telefonów komórkowych / telefonów komórkowych, łącząc się z różnymi sieciami złożonymi, na przykład podczas pobytu w innych krajach / regionach 77 Используйте мобильные телефоны / сотовые телефоны, подключаясь к разным составным сетям, например, когда вы находитесь в других странах / регионах 77 Ispol'zuyte mobil'nyye telefony / sotovyye telefony, podklyuchayas' k raznym sostavnym setyam, naprimer, kogda vy nakhodites' v drugikh stranakh / regionakh 77 استخدم الهواتف المحمولة / الهواتف المحمولة عن طريق الاتصال بشبكات مركبة مختلفة ، على سبيل المثال ، عندما تكون في بلدان / مناطق أخرى 77 aistakhdam alhawatif almahmulat / alhawatif almahmulat ean tariq alaitisal bishabakat markabat mukhtalifat , ealaa sabil almithal , eindama takun fi buldan / manatiq 'ukhraa 77 विभिन्न कंपाउंड नेटवर्क से कनेक्ट करके मोबाइल फोन / सेल फोन का उपयोग करें, उदाहरण के लिए, जब आप अन्य देशों / क्षेत्रों में होते हैं 77 vibhinn kampaund netavark se kanekt karake mobail phon / sel phon ka upayog karen, udaaharan ke lie, jab aap any deshon / kshetron mein hote hain 77 ਵੱਖੋ ਵੱਖਰੇ ਮਿਸ਼ਰਿਤ ਨੈਟਵਰਕਸ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਕਰਕੇ ਮੋਬਾਈਲ ਫ਼ੋਨਾਂ / ਸੈੱਲ ਫੋਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ, ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਦੂਜੇ ਦੇਸ਼ਾਂ / ਖੇਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਹੋ 77 vakhō vakharē miśarita naiṭavarakasa nāla kanaikaṭa karakē mōbā'īla fōnāṁ/ saila phōnāṁ dī varatōṁ karō, udāharaṇa vajōṁ, jadōṁ tusīṁ dūjē dēśāṁ/ khētarāṁ vica hō 77 বিভিন্ন যৌগিক নেটওয়ার্কগুলিতে সংযুক্ত হয়ে মোবাইল ফোন / সেল ফোন ব্যবহার করুন, উদাহরণস্বরূপ, আপনি যখন অন্য দেশ / অঞ্চলে থাকেন 77 bibhinna yaugika nēṭa'ōẏārkagulitē sanyukta haẏē mōbā'ila phōna/ sēla phōna byabahāra karuna, udāharaṇasbarūpa, āpani yakhana an'ya dēśa/ añcalē thākēna 77 別の国/地域にいる場合など、さまざまな複合ネットワークに接続して携帯電話/携帯電話を使用する 77    / 地域  いる 場合 など 、 さまざまな 複合 ネットワーク  接続 して 携帯 電話 / 携帯 電話  使用 する 77 べつ  くに / ちいき  いる ばあい など 、 さまざまな ふくごう ネットワーク  せつぞく して けいたい でんわ / けいたい でんわ  しよう する 77 betsu no kuni / chīki ni iru bāi nado , samazamana fukugō nettowāku ni setsuzoku shite keitai denwa / keitai denwa o shiyō suru        
    78 frais d'itinérance internationale 78 国际漫游费 78 guójì mànyóu fèi 78 international  roaming charges 78 international roaming charges 78 tarifas de roaming internacional 78 tarifas de roaming internacional 78 internationale Roaming-Gebühren 78 opłaty za roaming międzynarodowy 78 плата за международный роуминг 78 plata za mezhdunarodnyy rouming 78 رسوم التجوال الدولي 78 rusum altijwal alduwalii 78 अंतरराष्ट्रीय रोमिंग शुल्क 78 antararaashtreey roming shulk 78 ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ ਰੋਮਿੰਗ ਖਰਚੇ 78 atararāśaṭarī rōmiga kharacē 78 আন্তর্জাতিক রোমিং চার্জ 78 āntarjātika rōmiṁ cārja 78 国際ローミング料金 78 国際 ローミング 料金 78 こくさい ろうみんぐ りょうきん 78 kokusai rōmingu ryōkin        
    79 Frais d'itinérance internationale 79 国际漫游费用 79 guójì mànyóu fèiyòng 79 际漫游费 79 International roaming charges 79 Tarifas de roaming internacional 79 Cargos por roaming internacional 79 Internationale Roaminggebühren 79 Opłaty za roaming międzynarodowy 79 Плата за международный роуминг 79 Plata za mezhdunarodnyy rouming 79 رسوم التجوال الدولي 79 rusum altijwal alduwalii 79 अंतर्राष्ट्रीय रोमिंग शुल्क 79 antarraashtreey roming shulk 79 ਅੰਤਰ ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਰੋਮਿੰਗ ਖਰਚੇ 79 atara rāśaṭarī rōmiga kharacē 79 আন্তর্জাতিক রোমিংয়ের চার্জ 79 āntarjātika rōminẏēra cārja 79 国際ローミング料金 79 国際 ローミング 料金 79 こくさい ろうみんぐ りょうきん 79 kokusai rōmingu ryōkin        
    80 rouan 80 an 80 an 80 roan  80 roan 80 ruão 80 ruano 80 Roan 80 deresz 80 чалый 80 chalyy 80 أسمر 80 'asmar 80 ख़ाकी 80 khaakee 80 ਰੋਨ 80 rōna 80 রোয়ান 80 rōẏāna 80 ローン 80 ローン 80 ローン 80 rōn        
    81 un animal, en particulier un cheval, qui a des poils de deux couleurs mélangées 81 两种颜色的头发混合在一起的动物,尤其是马 81 liǎng zhǒng yánsè de tóufǎ hùnhé zài yīqǐ de dòngwù, yóuqí shì mǎ 81 an animal, especially a horse, that has hair of two colours mixed together   81 an animal, especially a horse, that has hair of two colours mixed together 81 um animal, especialmente um cavalo, que tem pêlos de duas cores misturados 81 un animal, especialmente un caballo, que tiene pelo de dos colores mezclados 81 ein Tier, insbesondere ein Pferd, dessen Haare zweifarbig miteinander vermischt sind 81 zwierzę, zwłaszcza koń, którego sierść jest mieszana w dwóch kolorach 81 животное, особенно лошадь, у которого волосы двух цветов смешаны друг с другом 81 zhivotnoye, osobenno loshad', u kotorogo volosy dvukh tsvetov smeshany drug s drugom 81 حيوان ، وخاصة الحصان ، له شعر من لونين مختلطين معًا 81 hayawan , wakhasat alhisan , lah shaear min lunyn mkhtltyn meana 81 एक जानवर, विशेष रूप से एक घोड़ा, जिसमें दो रंगों के बाल एक साथ मिश्रित होते हैं 81 ek jaanavar, vishesh roop se ek ghoda, jisamen do rangon ke baal ek saath mishrit hote hain 81 ਇੱਕ ਜਾਨਵਰ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਇੱਕ ਘੋੜਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਦੋ ਰੰਗਾਂ ਦੇ ਵਾਲ ਮਿਲਦੇ ਹਨ 81 ika jānavara, ḵẖāsakara ika ghōṛā, jisa vica dō ragāṁ dē vāla miladē hana 81 একটি প্রাণী, বিশেষত একটি ঘোড়া, যার দুটি রঙের চুল একসাথে মিশ্রিত 81 ēkaṭi prāṇī, biśēṣata ēkaṭi ghōṛā, yāra duṭi raṅēra cula ēkasāthē miśrita 81 2色の髪が混ざった動物、特に馬 81 2     混ざった 動物 、 特に  81 2 しょく  かみ  まざった どうぶつ 、 とくに うま 81 2 shoku no kami ga mazatta dōbutsu , tokuni uma
    82 Animal tacheté (surtout cheval) 82 毛色斑杂扣动物(尤指马) 82 máo sè bān zá kòu dòngwù (yóu zhǐ mǎ) 82 色斑杂釦动物(尤指马) 82 Mottled animal (especially horse) 82 Animal mosqueado (especialmente cavalo) 82 Animal moteado (especialmente caballo) 82 Fleckiges Tier (besonders Pferd) 82 Cętkowane zwierzę (zwłaszcza koń) 82 Пятнистое животное (особенно лошадь) 82 Pyatnistoye zhivotnoye (osobenno loshad') 82 حيوان مرقش (خاصة الحصان) 82 hayawan marqash (khasat alhsan) 82 जानवरों का झुंड (विशेषकर घोड़ा) 82 jaanavaron ka jhund (visheshakar ghoda) 82 ਪਿਘਲਾ ਜਾਨਵਰ (ਖ਼ਾਸਕਰ ਘੋੜਾ) 82 pighalā jānavara (ḵẖāsakara ghōṛā) 82 পচা প্রাণী (বিশেষত ঘোড়া) 82 pacā prāṇī (biśēṣata ghōṛā) 82 まだらにされた動物(特に馬) 82 まだら  された 動物 ( 特に  ) 82 まだら  された どうぶつ ( とくに うま ) 82 madara ni sareta dōbutsu ( tokuni uma )        
    83 Animaux avec deux couleurs de poils mélangés, en particulier les chevaux 83 两种颜色的头发混合在一起的动物,尤其是马 83 liǎng zhǒng yánsè de tóufǎ hùnhé zài yīqǐ de dòngwù, yóuqí shì mǎ 83 两种颜色的头发混合在一起的动物,尤其是马 83 Animals with two colors of hair mixed together, especially horses 83 Animais com duas cores de cabelo misturadas, especialmente cavalos 83 Animales con dos colores de pelo mezclados, especialmente caballos. 83 Tiere mit zwei miteinander vermischten Haarfarben, insbesondere Pferde 83 Zwierzęta o dwóch kolorach sierści, zwłaszcza konie 83 Животные с смешанной шерстью двух цветов, особенно лошади 83 Zhivotnyye s smeshannoy sherst'yu dvukh tsvetov, osobenno loshadi 83 الحيوانات ذات لونين من الشعر مختلطة معًا ، خاصة الخيول 83 alhayawanat dhat lunyn min alshier mukhtalitatan meana , khasatan alkhuyul 83 जानवरों के बालों के दो रंगों को एक साथ मिलाया जाता है, विशेषकर घोड़ों को 83 jaanavaron ke baalon ke do rangon ko ek saath milaaya jaata hai, visheshakar ghodon ko 83 ਵਾਲਾਂ ਦੇ ਦੋ ਰੰਗਾਂ ਵਾਲੇ ਜਾਨਵਰ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਘੋੜੇ 83 vālāṁ dē dō ragāṁ vālē jānavara, khāsa karakē ghōṛē 83 দুটি রঙের চুলের সাথে একত্রে মিশ্রিত প্রাণী, বিশেষত ঘোড়া 83 duṭi raṅēra culēra sāthē ēkatrē miśrita prāṇī, biśēṣata ghōṛā 83 2色の髪が混ざった動物、特に馬 83 2     混ざった 動物 、 特に  83 2 しょく  かみ  まざった どうぶつ 、 とくに うま 83 2 shoku no kami ga mazatta dōbutsu , tokuni uma        
    84 cheveux 84 84 máo 84 84 hair 84 cabelo 84 pelo 84 Haar 84 włosy 84 волосы 84 volosy 84 شعر 84 shaear 84 केश 84 kesh 84 ਵਾਲ 84 vāla 84 চুল 84 cula 84 ヘア 84 ヘア 84 ヘア 84 hea        
    85 main 85 85 shǒu 85 85 hand 85 mão 85 mano 85 Hand 85 dłoń 85 рука 85 ruka 85 كف 85 kaf 85 हाथ 85 haath 85 ਹੱਥ 85 hatha 85 হাত 85 hāta 85 85 85 85 te        
    86 un rouan aux fraises 86 草莓软垫 86 cǎoméi ruǎn diàn 86 a strawberry roan 86 a strawberry roan 86 um ruão de morango 86 un ruano de fresa 86 ein Erdbeerschimmel 86 truskawkowy deresz 86 клубничный чалый 86 klubnichnyy chalyy 86 روان الفراولة 86 rawan alfurawila 86 एक स्ट्रॉबेरी रोआन 86 ek stroberee roaan 86 ਇੱਕ ਸਟਰਾਬਰੀ ਰੋਨ 86 ika saṭarābarī rōna 86 একটি স্ট্রবেরি রোয়ান 86 ēkaṭi sṭrabēri rōẏāna 86 いちごのローン 86 いちご  ローン 86 いちご  ローン 86 ichigo no rōn
    87  (avec un mélange de cheveux bruns et gris qui semblent roses) 87  (棕色和灰色的头发看起来像粉红色的混合物) 87  (zōngsè hé huīsè de tóufǎ kàn qǐlái xiàng fěnhóng sè de hùnhéwù) 87  ( with a mixture of brown and grey hair that looks pink)  87  (with a mixture of brown and grey hair that looks pink) 87  (com uma mistura de cabelo castanho e cinza que parece rosa) 87  (con una mezcla de cabello castaño y gris que se ve rosado) 87  (mit einer Mischung aus braunen und grauen Haaren, die rosa aussehen) 87  (z mieszanką brązowych i siwych włosów, które wyglądają na różowe) 87  (со смесью каштановых и седых волос, которые выглядят розовыми) 87  (so smes'yu kashtanovykh i sedykh volos, kotoryye vyglyadyat rozovymi) 87  (بمزيج من الشعر البني والرمادي الذي يبدو ورديًا) 87 (bmazij min alshier albanii walramadii aldhy yabdu wrdyana) 87  (भूरे और भूरे बालों का मिश्रण जो गुलाबी दिखता है) 87  (bhoore aur bhoore baalon ka mishran jo gulaabee dikhata hai) 87  (ਭੂਰੇ ਅਤੇ ਸਲੇਟੀ ਵਾਲਾਂ ਦੇ ਮਿਸ਼ਰਣ ਨਾਲ ਜੋ ਗੁਲਾਬੀ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ) 87  (bhūrē atē salēṭī vālāṁ dē miśaraṇa nāla jō gulābī dikhā'ī didā hai) 87  (বাদামী এবং ধূসর চুলের মিশ্রণ সহ যা গোলাপী দেখায়) 87  (bādāmī ēbaṁ dhūsara culēra miśraṇa saha yā gōlāpī dēkhāẏa) 87  (ピンクに見える茶色と灰色の髪の混合物で) 87 ( ピンク  見える 茶色  灰色    混合物  ) 87 ( ピンク  みえる ちゃいろ  はいいろ  かみ  こんごうぶつ  ) 87 ( pinku ni mieru chairo to haīro no kami no kongōbutsu de )        
    88 Un noir panaché aux cheveux roux 88 一匹红毛杂色乌 88 yī pǐ hóng máo zá sè wū 88 一匹红杂色乌 88 A red-haired variegated black 88 Um ruivo variegado preto 88 Un negro jaspeado pelirrojo 88 Ein rothaariges buntes Schwarz 88 Rudowłosa, różnobarwna czerń 88 Рыжий пестрый черный 88 Ryzhiy pestryy chernyy 88 أسود متنوع الشعر الأحمر 88 'aswad mutanawie alshier al'ahmar 88 लाल बालों वाली एक प्रकार की काली 88 laal baalon vaalee ek prakaar kee kaalee 88 ਇੱਕ ਲਾਲ ਵਾਲ ਵਾਲਾ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਕਾਲਾ 88 ika lāla vāla vālā bhina bhina kālā 88 একটি লাল কেশিক বৈচিত্র্যযুক্ত কালো 88 ēkaṭi lāla kēśika baicitryayukta kālō 88 赤髪の多彩な黒 88    多彩な  88 あか かみ  たさいな くろ 88 aka kami no tasaina kuro        
    89  rouan 89  an 89  an 89  roan 89  roan 89  ruão 89  ruano 89  Roan 89  deresz 89  чалый 89  chalyy 89  أسمر 89 'asmar 89  ख़ाकी 89  khaakee 89  ਰੋਨ 89  rōna 89  রোয়ান 89  rōẏāna 89  ローン 89 ローン 89 ローン 89 rōn
    90 rugir 90 怒吼 90 nùhǒu 90 roar  90 roar 90 rugido 90 rugido 90 brüllen 90 ryk 90 рев 90 rev 90 هدير 90 hadir 90 गर्जन 90 garjan 90 ਗਰਜ 90 garaja 90 গর্জন করা 90 garjana karā 90 咆哮 90 咆哮 90 ほうこう 90 hōkō        
    91 rugir 91 怒吼 91 nùhǒu 91 怒吼 91 roar 91 rugido 91 rugido 91 brüllen 91 ryk 91 рев 91 rev 91 هدير 91 hadir 91 गर्जन 91 garjan 91 ਗਰਜ 91 garaja 91 গর্জন করা 91 garjana karā 91 咆哮 91 咆哮 91 ほうこう 91 hōkō        
    92 pour faire un son très fort et profond 92 发出非常响亮的声音 92 fāchū fēicháng xiǎngliàng de shēngyīn 92 to make a very loud, deep sound  92 to make a very loud, deep sound 92 para fazer um som muito alto e profundo 92 para hacer un sonido muy fuerte y profundo 92 einen sehr lauten, tiefen Klang zu erzeugen 92 wydać bardzo głośny, głęboki dźwięk 92 сделать очень громкий, глубокий звук 92 sdelat' ochen' gromkiy, glubokiy zvuk 92 لإصدار صوت مرتفع جدًا وعميق 92 li'iisdar sawt murtafie jdana waeamiq 92 बहुत तेज, गहरी आवाज करना 92 bahut tej, gaharee aavaaj karana 92 ਬਹੁਤ ਉੱਚੀ, ਡੂੰਘੀ ਅਵਾਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 92 bahuta ucī, ḍūghī avāza baṇā'uṇa la'ī 92 একটি খুব জোরে, গভীর শব্দ করতে 92 ēkaṭi khuba jōrē, gabhīra śabda karatē 92 非常に大きくて深い音を出すために 92 非常  大きくて 深い   出す ため  92 ひじょう  おうきくて ふかい おと  だす ため  92 hijō ni ōkikute fukai oto o dasu tame ni        
    93 Rugir 93 吼叫;吼吼 93 hǒujiào; hǒu hǒu 93 吼叫 93 Roar 93 Rugido 93 Rugido 93 Brüllen 93 Ryk 93 Рев 93 Rev 93 هدير 93 hadir 93 गर्जन 93 garjan 93 ਗਰਜ 93 garaja 93 গর্জন করা 93 garjana karā 93 咆哮 93 咆哮 93 ほうこう 93 hōkō        
    94  Faire un son très fort 94  发出非常响亮的声音 94  fāchū fēicháng xiǎngliàng de shēngyīn 94  发出非常响亮的声音 94  Make a very loud sound 94  Faça um som muito alto 94  Haz un sonido muy fuerte 94  Mach einen sehr lauten Ton 94  Wydawaj bardzo głośny dźwięk 94  Сделайте очень громкий звук 94  Sdelayte ochen' gromkiy zvuk 94  قم بإصدار صوت عالي جدا 94 qum bi'iisdar sawt eali jiddaan 94  बहुत तेज आवाज करें 94  bahut tej aavaaj karen 94  ਬਹੁਤ ਉੱਚੀ ਆਵਾਜ਼ ਕਰੋ 94  bahuta ucī āvāza karō 94  খুব জোরে শব্দ করুন 94  khuba jōrē śabda karuna 94  非常に大きな音を出す 94 非常  大きな   出す 94 ひじょう  おうきな おと  だす 94 hijō ni ōkina oto o dasu        
    95 Nous avons entendu un lion rugir. 95 我们听到一声狮子吼。 95 wǒmen tīng dào yīshēng shīzi hǒu. 95 We heard a lion roar. 95 We heard a lion roar. 95 Ouvimos o rugido de um leão. 95 Oímos el rugido de un león. 95 Wir hörten einen Löwen brüllen. 95 Usłyszeliśmy ryk lwa. 95 Мы услышали львиный рык. 95 My uslyshali l'vinyy ryk. 95 سمعنا زئير الأسد. 95 samiena zayiyr al'asd. 95 हमने शेर की दहाड़ सुनी। 95 hamane sher kee dahaad sunee. 95 ਅਸੀਂ ਸ਼ੇਰ ਦੀ ਗਰਜ ਸੁਣਾਈ. 95 asīṁ śēra dī garaja suṇā'ī. 95 আমরা একটি সিংহ গর্জন শুনেছি। 95 āmarā ēkaṭi sinha garjana śunēchi. 95 ライオンの咆哮が聞こえた。 95 ライオン  咆哮  聞こえた 。 95 ライオン  ほうこう  きこえた 。 95 raion no hōkō ga kikoeta .        
    96 Nous avons entendu le lion 96 我们听见了狮子的说声 96 Wǒmen tīngjiànle shīzi de shuō shēng 96 我们听见了狮子的说声 96 We heard the lion 96 Ouvimos o leão 96 Escuchamos al león 96 Wir haben den Löwen gehört 96 Słyszeliśmy lwa 96 Мы слышали льва 96 My slyshali l'va 96 سمعنا الأسد 96 samiena al'asad 96 हमने शेर सुना 96 hamane sher suna 96 ਅਸੀਂ ਸ਼ੇਰ ਨੂੰ ਸੁਣਿਆ 96 Asīṁ śēra nū suṇi'ā 96 আমরা সিংহ শুনেছি 96 Āmarā sinha śunēchi 96 ライオンを聞いた 96 ライオン  聞いた 96 ライオン  きいた 96 raion o kīta        
    97 le pistolet rugit assourdissant 97 枪声震耳欲聋 97 qiāng shēng zhèn'ěryùlóng 97 the gun roared deafeningly 97 the gun roared deafeningly 97 a arma rugiu ensurdecedoramente 97 el arma rugió ensordecedor 97 Die Waffe brüllte ohrenbetäubend 97 pistolet ryknął ogłuszająco 97 пистолет оглушительно ревел 97 pistolet oglushitel'no revel 97 طافت البندقية بشكل يصم الآذان 97 tafat albunduqiat bishakl yusimu aladhan 97 बंदूक गगनभेदी गर्जन 97 bandook gaganabhedee garjan 97 ਬੰਦੂਕ ਉੱਚੀ ਆਵਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਗਰਜ ਗਈ 97 badūka ucī āvāza vica garaja ga'ī 97 বন্দুকটি বধিরতার সাথে গর্জন করেছিল 97 bandukaṭi badhiratāra sāthē garjana karēchila 97 銃は耳をつんざくように吠えた 97     つんざく よう  吠えた 97 じゅう  みみ  つんざく よう  ほえた 97  wa mimi o tsunzaku  ni hoeta
    98 Le grondement des armes était assourdissant 98 枪炮轰呜声震耳欲聋 98 qiāng pào hōng wū shēng zhèn'ěryùlóng 98 声震耳欲聋 98 The booming of guns was deafening 98 O estrondo de armas foi ensurdecedor 98 El estruendo de las armas fue ensordecedor 98 Das Dröhnen der Waffen war ohrenbetäubend 98 Huk dział był ogłuszający 98 Грохот орудий был оглушительным 98 Grokhot orudiy byl oglushitel'nym 98 كان دوي البنادق يصم الآذان 98 kan dawiu albanadiq yusimu aladhan 98 बंदूकों का उफनना गगनभेदी था 98 bandookon ka uphanana gaganabhedee tha 98 ਬੰਦੂਕਾਂ ਦੀ ਉਛਾਲ ਗੂੰਜ ਰਿਹਾ ਸੀ 98 badūkāṁ dī uchāla gūja rihā sī 98 বন্দুকের উচ্ছ্বাস বধির হচ্ছিল 98 bandukēra ucchbāsa badhira hacchila 98 銃のブームは耳をつんざくようなものでした 98   ブーム    つんざく ような ものでした 98 じゅう  ブーム  みみ  つんざく ような ものでした 98  no būmu wa mimi o tsunzaku yōna monodeshita        
    99 Les coups de feu étaient assourdissants 99 枪声震耳欲聋 99 qiāng shēng zhèn'ěryùlóng 99 枪声震耳欲聋 99 The gunfire was deafening 99 O tiroteio foi ensurdecedor 99 El tiroteo fue ensordecedor 99 Das Gewehrfeuer war ohrenbetäubend 99 Wystrzał był ogłuszający 99 Стрельба была оглушительной 99 Strel'ba byla oglushitel'noy 99 كان إطلاق النار يصم الآذان 99 kan 'iitlaq alnnar yasimu aladhan 99 गोलियों की तड़तड़ाहट गूंज रही थी 99 goliyon kee tadatadaahat goonj rahee thee 99 ਗੋਲੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਸੀ 99 gōlī cala rahī sī 99 বন্দুকযুদ্ধটি বধির হচ্ছিল 99 bandukayud'dhaṭi badhira hacchila 99 銃声は耳をつんざくようなものでした 99 銃声    つんざく ような ものでした 99 じゅうせい  みみ  つんざく ような ものでした 99 jūsei wa mimi o tsunzaku yōna monodeshita        
    100 Ça sonne 100 它声凑耳 100 tā shēng còu ěr 100 牠声凑耳 100 It sounds 100 Parece 100 Suena 100 Es klingt 100 To brzmi 100 Это звучит 100 Eto zvuchit 100 يبدو 100 ybdw 100 यह लग रहा है 100 yah lag raha hai 100 ਇਹ ਵੱਜਦਾ ਹੈ 100 iha vajadā hai 100 শোনাচ্ছে 100 śōnācchē 100 聞こえる 100 聞こえる 100 きこえる 100 kikoeru        
    101 pistolet 101 101 pào 101 101 gun 101 arma de fogo 101 pistola 101 Gewehr 101 pistolet 101 пистолет 101 pistolet 101 بندقية 101 bunduqia 101 बंदूक 101 bandook 101 ਬੰਦੂਕ 101 badūka 101 বন্দুক 101 banduka 101 101 101 じゅう 101        
    102 Courtiser 102 102 102 102 Woo 102 Woo 102 Cortejar 102 Umwerben 102 Zabiegać 102 Ву 102 Vu 102 وو 102 waw 102 वू 102 voo 102 ਵੂ 102 102 উও 102 u'ō 102 ウー 102 ウー 102 ウー 102 ū        
    103 le moteur a rugi à la vie 103 引擎轰轰烈烈 103 yǐnqíng hōnghōnglièliè 103 the engine roared to life 103 the engine roared to life 103 o motor rugiu para a vida 103 el motor rugió a la vida 103 Der Motor erwachte zum Leben 103 silnik ryknął do życia 103 двигатель ожил 103 dvigatel' ozhil 103 انطلق المحرك إلى الحياة 103 aintalaq almuharak 'iilaa alhaya 103 इंजन जीवन के लिए गर्जन 103 injan jeevan ke lie garjan 103 ਇੰਜਣ ਨੇ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਨੂੰ ਗਰਜਿਆ 103 ijaṇa nē zidagī nū garaji'ā 103 ইঞ্জিন প্রাণ গর্জন করে 103 iñjina prāṇa garjana karē 103 エンジンが息を吹き返した 103 エンジン    吹き返した 103 エンジン  いき  ふきかえした 103 enjin ga iki o fukikaeshita
    104 Moteur vigoureux 104 引擎轰轰烈烈烈 104 yǐnqíng hōnghōnglièliè liè 104 引擎轰轰烈烈 104 Engine vigorous 104 Motor vigoroso 104 Motor vigoroso 104 Motor kräftig 104 Silnik energiczny 104 Двигатель энергичный 104 Dvigatel' energichnyy 104 محرك قوي 104 muharak qawiun 104 इंजन जोरदार 104 injan joradaar 104 ਇੰਜਣ ਜ਼ੋਰਦਾਰ 104 ijaṇa zōradāra 104 ইঞ্জিন জোরালো 104 iñjina jōrālō 104 活発なエンジン 104 活発な エンジン 104 かっぱつな エンジン 104 kappatsuna enjin        
    105  (a commencé bruyamment) 105  (开始吵闹) 105  (kāishǐ chǎonào) 105  (started noisily) 105  (started noisily) 105  (começou ruidosamente) 105  (comenzó ruidosamente) 105  (begann laut) 105  (zaczął głośno) 105  (начал шумно) 105  (nachal shumno) 105  (بدأت بصخب) 105 (ibdat bskhb) 105  (शोर शुरू किया) 105  (shor shuroo kiya) 105  (ਰੌਲਾ ਪਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ) 105  (raulā pā'uṇā śurū kītā) 105  (শোরগোল শুরু) 105  (śōragōla śuru) 105  (騒々しく始まりました) 105 ( 騒々しく 始まりました ) 105 ( そうぞうしく はじまりました ) 105 ( sōzōshiku hajimarimashita )        
    106 (J'ai commencé à faire du bruit) 106 (开始吵闹) 106 (kāishǐ chǎonào) 106 (开始吵闹) 106 (Began to make noise) 106 (Começou a fazer barulho) 106 (Empezó a hacer ruido) 106 (Begann Lärm zu machen) 106 (Zaczął hałasować) 106 (Начал шуметь) 106 (Nachal shumet') 106 (بدأ في إحداث ضوضاء) 106 (bda fi 'iihdath dawda') 106 (शोर मचाने लगे) 106 (shor machaane lage) 106 (ਰੌਲਾ ਪਾਉਣ ਲੱਗਾ) 106 (raulā pā'uṇa lagā) 106 (শব্দ করা শুরু) 106 (śabda karā śuru) 106 (音を立て始めた) 106 (   立て始めた ) 106 ( おと  たてはじめた ) 106 ( oto o tatehajimeta )        
    107 Démarrage du grondement du moteur 107 发动机隆隆启动 107 fādòngjī lónglóng qǐdòng 107 发动隆隆启动 107 Engine rumble start 107 Arranque do motor 107 Arranque con estruendo del motor 107 Motor rumpelt an 107 Silnik dudniący start 107 Грохот двигателя запускается 107 Grokhot dvigatelya zapuskayetsya 107 بدء قعقعة المحرك 107 bad' qaeqieat almuharak 107 इंजन की गड़गड़ाहट शुरू 107 injan kee gadagadaahat shuroo 107 ਇੰਜਣ ਰੰਬਲ ਸ਼ੁਰੂ 107 ijaṇa rabala śurū 107 ইঞ্জিন গলগল শুরু 107 iñjina galagala śuru 107 エンジンランブルスタート 107 エンジンランブルスタート 107 えんじんらんぶるすたあと 107 enjinranburusutāto        
    108 ~ (Sth) (sort) 108 〜(秒)(出) 108 〜(miǎo)(chū) 108 〜(sth) (out)  108 ~ (Sth) (out) 108 ~ (Sth) (fora) 108 ~ (Sth) (fuera) 108 ~ (Sth) (raus) 108 ~ (Sth) (out) 108 ~ (Sth) (ушел) 108 ~ (Sth) (ushel) 108 ~ (Sth) (خارج) 108 ~ (Sth) (kharja) 108 ~ (Sth) (बाहर) 108 ~ (sth) (baahar) 108 ~ (ਸਟੈਥ) (ਬਾਹਰ) 108 ~ (saṭaitha) (bāhara) 108 S (অষ্টম) (আউট) 108 S (aṣṭama) (ā'uṭa) 108 〜(Sth)(out) 108 〜 ( Sth ) ( out ) 108 〜 ( sth ) ( おうt ) 108 〜 ( Sth ) ( ōt )        
    109 crier qc très fort 109 大声喊叫 109 dàshēng hǎnjiào 109 to shout sth very loudly  109 to shout sth very loudly 109 gritar muito alto 109 gritar algo muy fuerte 109 etw sehr laut schreien 109 krzyczeć coś bardzo głośno 109 кричать что-то очень громко 109 krichat' chto-to ochen' gromko 109 يصرخون بصوت عال جدا 109 yusrikhun bisawt eal jiddaan 109 बहुत जोर से sth चिल्लाना 109 bahut jor se sth chillaana 109 ਬਹੁਤ ਜ਼ੋਰ ਨਾਲ ਚੀਖਣਾ 109 bahuta zōra nāla cīkhaṇā 109 খুব জোরে চিৎকার করতে 109 khuba jōrē ciṯkāra karatē 109 sthを非常に大声で叫ぶ 109 sth  非常  大声  叫ぶ 109 sth  ひじょう  おうごえ  さけぶ 109 sth o hijō ni ōgoe de sakebu        
    110 Hurler 110 叫喊;大声称为 110 jiàohǎn; dàshēngchēng wèi 110 叫喊;大声地说 110 Yell 110 Grito 110 Grito 110 Schrei 110 Krzyk 110 Кричать 110 Krichat' 110 قال بصوت عال 110 qal bisawt eal 110 Yell 110 yaill 110 ਚੀਕ 110 cīka 110 চিৎকার 110 ciṯkāra 110 エール 110 エール 110 エール 110 ēru        
    111 La foule rugit. 111 人群怒吼。 111 rénqún nùhǒu. 111 The crowd roared. 111 The crowd roared. 111 A multidão rugiu. 111 La multitud rugió. 111 Die Menge brüllte. 111 Tłum ryknął. 111 Толпа взревела. 111 Tolpa vzrevela. 111 هدير الحشد. 111 hadir alhashd. 111 भीड़ उमड़ पड़ी। 111 bheed umad padee. 111 ਭੀੜ ਗਰਜ ਗਈ। 111 bhīṛa garaja ga'ī. 111 জনতা গর্জন করল। 111 janatā garjana karala. 111 群衆は吠えた。 111 群衆  吠えた 。 111 ぐんしゅう  ほえた 。 111 gunshū wa hoeta .        
    112 La foule est pleine de bruit 112 人群一片喧哗 112 Rénqún yīpiàn xuānhuá 112 人群一片喧哗 112 The crowd is full of noise 112 A multidão está cheia de barulho 112 La multitud esta llena de ruido 112 Die Menge ist voller Lärm 112 Tłum jest pełen hałasu 112 Толпа полна шума 112 Tolpa polna shuma 112 الحشد مليء بالضوضاء 112 alhashd mali' bialdawda' 112 भीड़ शोर से भरी है 112 bheed shor se bharee hai 112 ਭੀੜ ਸ਼ੋਰ ਨਾਲ ਭਰੀ ਹੋਈ ਹੈ 112 Bhīṛa śōra nāla bharī hō'ī hai 112 ভিড় পুরো শব্দে 112 Bhiṛa purō śabdē 112 群衆は騒音でいっぱいです 112 群衆  騒音  いっぱいです 112 ぐんしゅう  そうおん  いっぱいです 112 gunshū wa sōon de ippaidesu        
    113 Les fans ont hurlé leur approbation 113 球迷大声喊叫 113 qiúmí dàshēng hǎnjiào 113 The fans roared (out) their approval 113 The fans roared (out) their approval 113 Os fãs rugiram (para fora) em aprovação 113 Los fanáticos rugieron (fuera) su aprobación 113 Die Fans brüllten ihre Zustimmung aus 113 Fani ryknęli z aprobatą 113 Фанаты выкрикивали свое одобрение 113 Fanaty vykrikivali svoye odobreniye 113 هدير المشجعون (خارج) موافقتهم 113 hdyr almushajieun (kharj) muafaqatuhum 113 प्रशंसकों ने उनकी मंजूरी को भुनाया (बाहर) 113 prashansakon ne unakee manjooree ko bhunaaya (baahar) 113 ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਕਾਂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਨੂੰ ਗਰਜਿਆ (ਬਾਹਰ) ਕੀਤਾ 113 praśasakāṁ nē unhāṁ dī pravānagī nū garaji'ā (bāhara) kītā 113 ভক্তরা তাদের অনুমোদন গর্জন করেছে (আউট) 113 bhaktarā tādēra anumōdana garjana karēchē (ā'uṭa) 113 ファンは彼らの承認を(叫びました) 113 ファン  彼ら  承認  ( 叫びました ) 113 ファン  かれら  しょうにん  ( さけびました ) 113 fan wa karera no shōnin o ( sakebimashita )        
    114 Les admirateurs applaudissent 114 崇拜者矢声叫好 114 chóngbài zhě shǐ shēng jiàohǎo 114 崇拜者矢声叫好 114 Admirers applaud 114 Admiradores aplaudem 114 Los admiradores aplauden 114 Bewunderer applaudieren 114 Wielbiciele biją brawa 114 Поклонники аплодируют 114 Poklonniki aplodiruyut 114 المعجبون يصفقون 114 almuejibun yusfiqun 114 प्रशंसक प्रशंसा करते हैं 114 prashansak prashansa karate hain 114 ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਕ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਕਰਦੇ ਹਨ 114 praśasaka praśasā karadē hana 114 প্রশংসকদের প্রশংসা 114 praśansakadēra praśansā 114 賞賛者は拍手 114 賞賛者  拍手 114 しょうさんしゃ  はくしゅ 114 shōsansha wa hakushu        
    115 Reculez, il rugit 115 退后;他咆哮 115 tuì hòu; tā páoxiāo 115 Stand back;he roared 115 Stand back;he roared 115 Para trás; ele rugiu 115 Retrocede; rugió 115 Treten Sie zurück, brüllte er 115 Odsuń się; ryknął 115 Отойдите; он взревел 115 Otoydite; on vzrevel 115 قف للخلف ، زأر 115 qf lilkhilaf , zar 115 वापस खड़े हो जाओ; 115 vaapas khade ho jao; 115 ਵਾਪਸ ਖੜੇ ਹੋਵੋ; 115 vāpasa khaṛē hōvō; 115 পিছনে দাঁড়ান; 115 pichanē dām̐ṛāna; 115 立ち上がる;彼は咆哮した 115 立ち上がる ;   咆哮 した 115 たちあがる ; かれ  ほうこう した 115 tachiagaru ; kare wa hōkō shita        
    116 Reculer. Il rugit 116 靠后站。他吼道 116 kào hòu zhàn. Tā hǒu dào 116 。他吼道 116 Stand back. He roared 116 Para trás. Ele rugiu 116 Un paso atrás. El rugió 116 Treten Sie zurück. Er brüllte 116 Cofnij się. Ryknął 116 Отойди. Он ревел 116 Otoydi. On revel 116 ارجع للخلف. زأر 116 arjie lilkhulfa. zar 116 पीछे हटो। वह दहाड़ा 116 peechhe hato. vah dahaada 116 ਵਾਪਸ ਖੜੇ. ਉਹ ਗਰਜਿਆ 116 vāpasa khaṛē. Uha garaji'ā 116 ফিরে দাঁড়ানো. তিনি গর্জন করলেন 116 phirē dām̐ṛānō. Tini garjana karalēna 116 後ろに立ちなさい。彼は咆哮した 116 後ろ  立ちなさい 。   咆哮 した 116 うしろ  たちなさい 。 かれ  ほうこう した 116 ushiro ni tachinasai . kare wa hōkō shita        
    117 Reculez, il grogne 117 退后;他咆哮 117 tuì hòu; tā páoxiāo 117 退后;他咆哮 117 Back off; he growls 117 Afaste-se; ele rosna 117 Retrocede; gruñe 117 Zurück, knurrt er 117 Cofnij się; warczy 117 Назад; он рычит 117 Nazad; on rychit 117 تراجع ؛ يزمجر 117 tarajue ; yazmajar 117 वापस, वह बढ़ता है 117 vaapas, vah badhata hai 117 ਵਾਪਸ ਆ ਗਿਆ; 117 vāpasa ā gi'ā; 117 পিছনে; সে বড় হয় 117 pichanē; sē baṛa haẏa 117 バックオフ;彼はうなる 117 バックオフ ;   うなる 117 ばっくおふ ; かれ  うなる 117 bakkuofu ; kare wa unaru        
    118 Lis 118 118 niàn 118 118 Read 118 Ler 118 Leer 118 Lesen 118 Czytać 118 Читать 118 Chitat' 118 اقرأ 118 aqra 118 पढ़ें 118 padhen 118 ਪੜ੍ਹੋ 118 paṛhō 118 পড়ুন 118 paṛuna 118 読んだ 118 読んだ 118 よんだ 118 yonda        
    119 119 119 wāi 119 119 119 119 119 119 119 119 wāi 119 119 wai 119 119 waai 119 ਯਿਨ 119 yina 119 119 wāi 119 119 119 119        
    120 lumière 120 120 qīng 120 120 light 120 luz 120 ligero 120 Licht 120 światło 120 свет 120 svet 120 ضوء 120 daw' 120 रोशनी 120 roshanee 120 ਰੋਸ਼ਨੀ 120 rōśanī 120 আলো 120 ālō 120 120 120 ひかり 120 hikari        
    121 par 121 121 kào 121 121 by 121 por 121 por 121 durch 121 przez 121 по 121 po 121 بواسطة 121 bwast 121 द्वारा 121 dvaara 121 ਨਾਲ 121 nāla 121 দ্বারা 121 dbārā 121 沿って 121 沿って 121 そって 121 sotte        
    122 station 122 122 zhàn 122 122 station 122 estação 122 estación 122 Bahnhof 122 stacja 122 станция 122 stantsiya 122 محطة 122 mahata 122 स्टेशन 122 steshan 122 ਸਟੇਸ਼ਨ 122 saṭēśana 122 স্টেশন 122 sṭēśana 122 122 122 えき 122 eki        
    123 ~ (Avec rire) rire très fort 123 〜(笑)大声笑 123 〜(xiào) dà shēng xiào 123 〜(with laughter) to laugh very loudly  123 ~ (With laughter) to laugh very loudly 123 ~ (Risos) para rir muito alto 123 ~ (Entre risas) reír muy fuerte 123 ~ (Mit Lachen) sehr laut lachen 123 ~ (Ze śmiechem) śmiać się bardzo głośno 123 ~ (Со смехом) очень громко смеяться 123 ~ (So smekhom) ochen' gromko smeyat'sya 123 ~ (بضحك) أن تضحك بصوت عالٍ 123 ~ (bdhk) 'an tadhak bisawt eal 123 ~ (हँसी के साथ) बहुत ज़ोर से हंसने के लिए 123 ~ (hansee ke saath) bahut zor se hansane ke lie 123 ~ (ਹਾਸੇ ਨਾਲ) ਬਹੁਤ ਜ਼ੋਰ ਨਾਲ ਹੱਸਣਾ 123 ~ (hāsē nāla) bahuta zōra nāla hasaṇā 123 ~ (হাসি দিয়ে) খুব জোরে হাসতে হবে 123 ~ (hāsi diẏē) khuba jōrē hāsatē habē 123 〜(笑いながら)大声で笑う 123 〜 ( 笑いながら ) 大声  笑う 123 〜 ( わらいながら ) おうごえ  わらう 123 〜 ( warainagara ) ōgoe de warau
    124 Mort de rire 124 放声大笑 124 fàngshēng dà xiào 124 放声大笑 124 Laugh out loud 124 Rir em voz alta 124 Reír en voz alta 124 Laut auflachen 124 Śmiej się głośno 124 Смеяться в голос 124 Smeyat'sya v golos 124 تضحك وبصوت عال 124 tadhak wabusawt eal 124 ज़ोर से हंसें 124 zor se hansen 124 ਉੱਚੀ ਹੱਸੋ 124 ucī hasō 124 অট্টহাসি 124 aṭṭahāsi 124 声を出して笑う 124   出して 笑う 124 こえ  だして わらう 124 koe o dashite warau        
    125 il avait l'air si drôle, nous avons tous rugi. 125 他看上去好笑,我们都大吼。 125 tā kàn shàngqù hǎoxiào, wǒmen dū dà hǒu. 125 he looked so funny, we all roared. 125 he looked so funny, we all roared. 125 ele parecia tão engraçado que todos nós rugimos. 125 se veía tan divertido, todos rugimos. 125 Er sah so lustig aus, dass wir alle brüllten. 125 wyglądał tak śmiesznie, wszyscy ryknęliśmy. 125 он выглядел так забавно, мы все рычали. 125 on vyglyadel tak zabavno, my vse rychali. 125 لقد بدا مضحكا للغاية ، كلنا زأرنا. 125 laqad bada mudhakanaan lilghayat , klna zaruna. 125 वह बहुत मज़ेदार लग रहा था, हम सभी दहाड़ रहे थे। 125 vah bahut mazedaar lag raha tha, ham sabhee dahaad rahe the. 125 ਉਹ ਬਹੁਤ ਮਜ਼ਾਕੀਆ ਲੱਗ ਰਿਹਾ ਸੀ, ਅਸੀਂ ਸਾਰੇ ਗਰਜ ਗਏ. 125 uha bahuta mazākī'ā laga rihā sī, asīṁ sārē garaja ga'ē. 125 ওকে খুব মজার লাগছিল, আমরা সবাই গর্জন করলাম। 125 ōkē khuba majāra lāgachila, āmarā sabā'i garjana karalāma. 125 彼はとても面白く見えた、私たちは皆咆哮した。 125   とても 面白く 見えた 、 私たち   咆哮 した 。 125 かれ  とても おもしろく みえた 、 わたしたち  みな ほうこう した 。 125 kare wa totemo omoshiroku mieta , watashitachi wa mina hōkō shita .
    126 Il a l'air si drôle, nous avons tous haha ​​Dawu 126 他看上去那么滑稽,我们都哈哈大吴 126 Tā kàn shàngqù nàme huájī, wǒmen dōu hāhā dà wú 126 他看上去那么滑,我们都哈哈大吴 126 He looks so funny, we all haha ​​Dawu 126 Ele parece tão engraçado, todos nós haha ​​Dawu 126 Se ve tan gracioso, todos jaja Dawu 126 Er sieht so lustig aus, wir alle haha ​​Dawu 126 Wygląda tak zabawnie, wszyscy haha ​​Dawu 126 Он выглядит так забавно, мы все хаха Даву 126 On vyglyadit tak zabavno, my vse khakha Davu 126 إنه يبدو مضحكا جدا ، كلنا هاها ضو 126 'iinah ybdw madhakaan jiddaan , klna haha du 126 वह बहुत मजाकिया लग रहा है, हम सब दाऊद 126 vah bahut majaakiya lag raha hai, ham sab daood 126 ਉਹ ਬਹੁਤ ਮਜ਼ਾਕੀਆ ਲੱਗ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਅਸੀਂ ਸਾਰੇ ਹਾਹਾ ਦਾਉ 126 Uha bahuta mazākī'ā laga rihā hai, asīṁ sārē hāhā dā'u 126 ওকে খুব মজার লাগছে, আমরা সবাই দাও 126 Ōkē khuba majāra lāgachē, āmarā sabā'i dā'ō 126 彼はとても面白そうだ、私たちはみんなハハダウ 126   とても 面白 そうだ 、 私たち  みんな ハハダウ 126 かれ  とても おもしろ そうだ 、 わたしたち  みんな ははだう 126 kare wa totemo omoshiro sōda , watashitachi wa minna hahadau        
    127 Il a l'air drôle, nous avons tous crié 127 他看上去好笑,我们都大吼 127 tā kàn shàngqù hǎoxiào, wǒmen dū dà hǒu 127 他看上去好笑,我们都大吼 127 He looks funny, we all yelled 127 Ele parece engraçado, todos nós gritamos 127 Se ve gracioso, todos gritamos 127 Er sieht lustig aus, haben wir alle geschrien 127 Wygląda śmiesznie, wszyscy krzyczeliśmy 127 Он выглядит забавно, мы все кричали 127 On vyglyadit zabavno, my vse krichali 127 إنه يبدو مضحكًا ، صرخنا جميعًا 127 'iinah ybdw mdhkana , sarikhna jmyeana 127 वह अजीब लग रहा है, हम सब चिल्लाया 127 vah ajeeb lag raha hai, ham sab chillaaya 127 ਉਹ ਮਜ਼ਾਕੀਆ ਲੱਗ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਅਸੀਂ ਸਾਰੇ ਚੀਕਿਆ 127 uha mazākī'ā laga rihā hai, asīṁ sārē cīki'ā 127 সে মজার দেখাচ্ছে, আমরা সবাই চিৎকার করেছিলাম 127 sē majāra dēkhācchē, āmarā sabā'i ciṯkāra karēchilāma 127 彼は面白そうだ、私たちはみんな大声で叫んだ 127   面白 そうだ 、 私たち  みんな 大声  叫んだ 127 かれ  おもしろ そうだ 、 わたしたち  みんな おうごえ  さけんだ 127 kare wa omoshiro sōda , watashitachi wa minna ōgoe de sakenda        
    128 ça les a fait rugir de rire 128 这使他们大笑起来 128 zhè shǐ tāmen dà xiào qǐlái 128 it made them roar with laughter 128 it made them roar with laughter 128 isso os fez gargalhar 128 les hizo rugir de risa 128 es brachte sie zum Lachen 128 ryknęli ze śmiechu 128 это заставило их хохотать 128 eto zastavilo ikh khokhotat' 128 جعلتهم يزمجرون من الضحك 128 jaelathum yazmajarun min alduhk 128 इसने उन्हें हँसी के साथ दहाड़ दिया 128 isane unhen hansee ke saath dahaad diya 128 ਇਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਹਾਸੇ ਨਾਲ ਭੜਕਾਇਆ 128 isa nē unhāṁ nū hāsē nāla bhaṛakā'i'ā 128 এটি তাদের হাসিতে গর্জন করেছিল 128 ēṭi tādēra hāsitē garjana karēchila 128 それは彼らを笑い声で咆哮させました 128 それ  彼ら  笑い声  咆哮 させました 128 それ  かれら  わらいごえ  ほうこう させました 128 sore wa karera o waraigoe de hōkō sasemashita        
    129 Ça les fait rire 129 这使他们大笑起来 129 zhè shǐ tāmen dà xiào qǐlái 129 这使他们大笑 起来 129 It makes them laugh 129 Isso os faz rir 129 Les hace reir 129 Es bringt sie zum Lachen 129 To ich rozśmiesza 129 Это заставляет их смеяться 129 Eto zastavlyayet ikh smeyat'sya 129 يجعلهم يضحكون 129 yajealuhum yadhakun 129 यह उन्हें हंसाता है 129 yah unhen hansaata hai 129 ਇਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਹੱਸਦਾ ਹੈ 129 iha unhāṁ nū hasadā hai 129 এটি তাদের হাসায় 129 ēṭi tādēra hāsāẏa 129 それは彼らを笑わせる 129 それ  彼ら  笑わせる 129 それ  かれら  わらわせる 129 sore wa karera o warawaseru        
    130 d'un véhicule ou de son conducteur / conducteur 130 车辆或其驾驶员/驾驶员 130 chēliàng huò qí jiàshǐ yuán/jiàshǐ yuán 130 of a vehicle or its rider/driver 130 of a vehicle or its rider/driver 130 de um veículo ou seu piloto / motorista 130 de un vehículo o su conductor / conductor 130 eines Fahrzeugs oder seines Fahrers / Fahrers 130 pojazdu lub jego kierowcy / kierowcy 130 транспортного средства или его водителя / водителя 130 transportnogo sredstva ili yego voditelya / voditelya 130 مركبة أو راكبها / سائقها 130 markabat 'aw rakibuha / sayiquha 130 एक वाहन या उसके सवार / चालक का 130 ek vaahan ya usake savaar / chaalak ka 130 ਵਾਹਨ ਜਾਂ ਇਸਦੇ ਸਵਾਰ / ਡਰਾਈਵਰ ਦਾ 130 vāhana jāṁ isadē savāra/ ḍarā'īvara dā 130 যানবাহন বা তার চালক / চালকের 130 yānabāhana bā tāra cālaka/ cālakēra 130 車両またはそのライダー/ドライバーの 130 車両 または その ライダー / ドライバー  130 しゃりょう または その ライダー / ドライバー  130 sharyō mataha sono raidā / doraibā no
    131 Véhicule ou conducteur 131 车辆或驾驶者 131 chēliàng huò jiàshǐ zhě 131 车辆或驾驶者 131 Vehicle or driver 131 Veículo ou motorista 131 Vehículo o conductor 131 Fahrzeug oder Fahrer 131 Pojazd lub kierowca 131 Автомобиль или водитель 131 Avtomobil' ili voditel' 131 المركبة أو السائق 131 almurakabat 'aw alssayiq 131 वाहन या चालक 131 vaahan ya chaalak 131 ਵਾਹਨ ਜਾਂ ਡਰਾਈਵਰ 131 vāhana jāṁ ḍarā'īvara 131 যানবাহন বা চালক 131 yānabāhana bā cālaka 131 車両またはドライバー 131 車両 または ドライバー 131 しゃりょう または ドライバー 131 sharyō mataha doraibā        
    132 Le véhicule ou son conducteur / conducteur 132 车辆驾驶员/驾驶员 132 chēliàng jiàshǐ yuán/jiàshǐ yuán 132 车辆或其驾驶员/驾驶员 132 The vehicle or its driver/driver 132 O veículo ou seu motorista / motorista 132 El vehículo o su conductor / conductor 132 Das Fahrzeug oder sein Fahrer / Fahrer 132 Pojazd lub jego kierowca / kierowca 132 Транспортное средство или его водитель / водитель 132 Transportnoye sredstvo ili yego voditel' / voditel' 132 المركبة أو سائقها / سائقها 132 almurakabat 'aw sayiquha / sayiquha 132 वाहन या उसके चालक / चालक 132 vaahan ya usake chaalak / chaalak 132 ਵਾਹਨ ਜਾਂ ਇਸਦੇ ਚਾਲਕ / ਡਰਾਈਵਰ 132 vāhana jāṁ isadē cālaka/ ḍarā'īvara 132 যানবাহন বা তার চালক / চালক 132 yānabāhana bā tāra cālaka/ cālaka 132 車両またはそのドライバー/ドライバー 132 車両 または その ドライバー / ドライバー 132 しゃりょう または その ドライバー / ドライバー 132 sharyō mataha sono doraibā / doraibā        
    133 se déplacer très vite, faire beaucoup de bruit 133 移动非常快,发出很多噪音 133 yídòng fēicháng kuài, fāchū hěnduō zàoyīn 133 to move very fast, making a lot of noise  133 to move very fast, making a lot of noise 133 mover muito rápido, fazendo muito barulho 133 moverse muy rápido, haciendo mucho ruido 133 sich sehr schnell zu bewegen und viel Lärm zu machen 133 poruszać się bardzo szybko, robiąc dużo hałasu 133 двигаться очень быстро, создавая много шума 133 dvigat'sya ochen' bystro, sozdavaya mnogo shuma 133 للتحرك بسرعة كبيرة ، مما يسبب الكثير من الضوضاء 133 liltaharuk bsret kabirat , mimaa yusabib alkthyr min aldawda' 133 बहुत तेज आवाज करना, बहुत अधिक शोर करना 133 bahut tej aavaaj karana, bahut adhik shor karana 133 ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਜਾਣ ਲਈ, ਬਹੁਤ ਰੌਲਾ ਪਾਉਣਾ 133 bahuta tēzī nāla jāṇa la'ī, bahuta raulā pā'uṇā 133 খুব চলাফেরা করতে, প্রচুর শব্দ করে 133 khuba calāphērā karatē, pracura śabda karē 133 非常に速く動き、多くの音を立てる 133 非常  速く 動き 、 多く    立てる 133 ひじょう  はやく うごき 、 おうく  おと  たてる 133 hijō ni hayaku ugoki , ōku no oto o tateru        
    134 Siffler; conduire vite 134 呼啸而行;开得飞快 134 hūxiào ér xíng; kāi dé fēikuài 134 呼啸而行;开飞快 134 Whistling; driving fast 134 Assobiando; dirigindo rápido 134 Silbando; conduciendo rápido 134 Pfeifen, schnell fahren 134 Gwizdanie; szybka jazda 134 Свист; быстрая езда 134 Svist; bystraya yezda 134 صفير القيادة بسرعة 134 sufayr alqiadat bsre 134 सीटी बजाना; तेज गति से गाड़ी चलाना; 134 seetee bajaana; tej gati se gaadee chalaana; 134 ਸੀਟੀ ਵਜਾਉਣਾ; 134 sīṭī vajā'uṇā; 134 হুইসেলিং; দ্রুত গাড়ি চালাচ্ছি 134 hu'isēliṁ; druta gāṛi cālācchi 134 口笛を吹く;速く運転する 134 口笛  吹く ; 速く 運転 する 134 くちぶえ  ふく ; はやく うんてん する 134 kuchibue o fuku ; hayaku unten suru        
    135 Déplacez-vous très vite et faites beaucoup de bruit 135 移动非常快,发出很多噪音 135 yídòng fēicháng kuài, fāchū hěnduō zàoyīn 135 移动非常快,发出很多噪音 135 Move very fast and make a lot of noise 135 Mova-se muito rápido e faça muito barulho 135 Muévete muy rápido y haz mucho ruido 135 Bewegen Sie sich sehr schnell und machen Sie viel Lärm 135 Poruszaj się bardzo szybko i rób dużo hałasu 135 Двигайтесь очень быстро и создавайте много шума 135 Dvigaytes' ochen' bystro i sozdavayte mnogo shuma 135 تحرك بسرعة كبيرة وأحدث الكثير من الضوضاء 135 taharuk bsret kabirat wa'ahdath alkthyr min aldawda' 135 बहुत तेज चलते हैं और बहुत शोर करते हैं 135 bahut tej chalate hain aur bahut shor karate hain 135 ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਮੂਵ ਕਰੋ ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਰੌਲਾ ਪਾਓ 135 bahuta tēzī nāla mūva karō atē bahuta zi'ādā raulā pā'ō 135 খুব দ্রুত সরান এবং প্রচুর শব্দ করে 135 khuba druta sarāna ēbaṁ pracura śabda karē 135 非常に速く動き、たくさんの音を立てる 135 非常  速く 動き 、 たくさん    立てる 135 ひじょう  はやく うごき 、 たくさん  おと  たてる 135 hijō ni hayaku ugoki , takusan no oto o tateru        
    136 ouvert 136 136 kāi 136 136 open 136 abrir 136 abierto 136 öffnen 136 otwarty 136 открыто 136 otkryto 136 افتح 136 aftah 136 खुला हुआ 136 khula hua 136 ਖੁੱਲਾ 136 khulā 136 খোলা 136 khōlā 136 開いた 136 開いた 136 ひらいた 136 hiraita        
    137 Avoir 137 137 137 137 Get 137 Obter 137 Obtener 137 Bekommen 137 Otrzymać 137 Получить 137 Poluchit' 137 احصل على 137 ahsil ealaa 137 प्राप्त 137 praapt 137 ਲਵੋ 137 lavō 137 পাওয়া 137 pā'ōẏā 137 取得する 137 取得 する 137 しゅとく する 137 shutoku suru        
    138 Elle l'a posé / oot et la voiture a rugi 138 她放下车,车子吼了起来 138 tā fàngxià chē, chēzi hǒule qǐlái 138 She put her/oot down and the car roared away 138 She put her/oot down and the car roared away 138 Ela a colocou no chão e o carro saiu rugindo 138 Ella la bajó y el auto se fue rugiendo 138 Sie stellte sie ab und das Auto rauschte davon 138 Odłożyła ją i samochód odjechał 138 Она опустила ее, и машина улетела 138 Ona opustila yeye, i mashina uletela 138 أنزلتها واندفعت السيارة بعيدًا 138 'anzaltha wandafaeat alsayarat beydana 138 उसने उसे नीचे रखा / लूट लिया और कार दूर भाग गई 138 usane use neeche rakha / loot liya aur kaar door bhaag gaee 138 ਉਸਨੇ ਆਪਣਾ / ਓਟ ਥੱਲੇ ਰੱਖ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਕਾਰ ਭੜਕ ਉੱਠੀ 138 usanē āpaṇā/ ōṭa thalē rakha ditā atē kāra bhaṛaka uṭhī 138 সে তার / উটটি নামিয়ে রাখল এবং গাড়িটি গর্জন করে চলে গেল 138 sē tāra/ uṭaṭi nāmiẏē rākhala ēbaṁ gāṛiṭi garjana karē calē gēla 138 彼女は彼女/ ootを置き、車はうなり声を上げた 138 彼女  彼女 / oot  置き 、   うなり声  上げた 138 かのじょ  かのじょ / おうt  おき 、 くるま  うなりごえ  あげた 138 kanojo wa kanojo / ōt o oki , kuruma wa unarigoe o ageta
    139 Elle a appuyé sur l'accélérateur et la voiture a sauté 139 她踩下油门,车子呼啸而去 139 tā cǎi xià yóumén, chēzi hūxiào ér qù 139 下油门,车子呼啸而去 139 She stepped on the accelerator and the car whizzed away 139 Ela pisou no acelerador e o carro saiu zunindo 139 Pisó el acelerador y el coche se alejó zumbando 139 Sie trat aufs Gaspedal und das Auto sauste davon 139 Wcisnęła pedał gazu i samochód śmignął 139 Она нажала на педаль газа, и машина со свистом унеслась прочь. 139 Ona nazhala na pedal' gaza, i mashina so svistom uneslas' proch'. 139 صعدت على دواسة الوقود وأطلقت السيارة أزيزًا بعيدًا 139 saeidat ealaa dawwasat alwaqud wa'atlaqat alsayarat azyzana beydana 139 उसने एक्सेलेरेटर पर कदम रखा और कार दूर जा गिरी 139 usane ekseleretar par kadam rakha aur kaar door ja giree 139 ਉਸਨੇ ਐਕਸਲੇਟਰ 'ਤੇ ਪੈਰ ਧਰਿਆ ਅਤੇ ਕਾਰ ਝੁਲਸ ਗਈ 139 usanē aikasalēṭara'tē paira dhari'ā atē kāra jhulasa ga'ī 139 সে এক্সিলিটরের উপরে উঠল এবং গাড়িটি সরে গেল 139 sē ēksiliṭarēra uparē uṭhala ēbaṁ gāṛiṭi sarē gēla 139 彼女はアクセルを踏むと車が急降下した 139 彼女  アクセル  踏むと    降下 した 139 かのじょ  アクセル  ふむと くるま  きゅう こうか した 139 kanojo wa akuseru o fumuto kuruma ga kyū kōka shita        
    140 Elle a posé son pied et la voiture a rugi 140 她放下了脚,汽车轰鸣了 140 tā fàngxiàle jiǎo, qìchē hōngmíngle 140 她放下了脚,汽车轰鸣了 140 She put her foot down and the car roared 140 Ela colocou o pé no chão e o carro rugiu 140 Ella puso su pie en el suelo y el coche rugió 140 Sie setzte ihren Fuß ab und das Auto brüllte 140 Opuściła nogę i samochód zaryczał 140 Она опустила ногу, и машина взревела 140 Ona opustila nogu, i mashina vzrevela 140 أنزلت قدمها وزأرت السيارة 140 'unzilat qadamaha waza'urat alsayara 140 उसने अपना पैर नीचे रखा और कार गर्जना करने लगी 140 usane apana pair neeche rakha aur kaar garjana karane lagee 140 ਉਸਨੇ ਆਪਣਾ ਪੈਰ ਹੇਠਾਂ ਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਕਾਰ ਗਰਜਾਈ ਗਈ 140 usanē āpaṇā paira hēṭhāṁ rakhi'ā atē kāra garajā'ī ga'ī 140 তিনি তার পা নীচে রাখেন এবং গাড়ী গর্জন করে 140 tini tāra pā nīcē rākhēna ēbaṁ gāṛī garjana karē 140 彼女は足を下ろし、車はとどろきました 140 彼女    下ろし 、   とどろきました 140 かのじょ  あし  おろし 、 くるま  とどろきました 140 kanojo wa ashi o oroshi , kuruma wa todorokimashita        
    141 poisson 141 141 141 141 fish 141 peixe 141 pescado 141 Fisch 141 ryba 141 рыба 141 ryba 141 سمك 141 smak 141 मछली 141 machhalee 141 ਮੱਛੀ 141 machī 141 মাছ 141 mācha 141 141 141 さかな 141 sakana        
    142 Marcher sur 142 142 cǎi 142 142 Step on 142 Pise 142 Pisar 142 Treten Sie ein 142 Nadepnąć 142 Наступить на 142 Nastupit' na 142 تقدم 142 taqadam 142 कदम बढाएं 142 kadam badhaen 142 ਕਦਮ ਹੈ 142 kadama hai 142 ধাপে 142 dhāpē 142 踏む 142 踏む 142 ふむ 142 fumu        
    143 d'un incendie 143 大火 143 dàhuǒ 143 of a fire 143 of a fire 143 de um incêndio 143 de un fuego 143 eines Feuers 143 ognia 143 пожара 143 pozhara 143 من حريق 143 min hariq 143 आग का 143 aag ka 143 ਅੱਗ ਦੀ 143 aga dī 143 আগুনের 143 āgunēra 143 火の 143 火 の 143   143 hi no        
    144  Feu 144   144  huǒ 144   144  fire 144  fogo 144  fuego 144  Feuer 144  ogień 144  Пожар 144  Pozhar 144  نار 144 nar 144  आग 144  aag 144  ਅੱਗ 144  aga 144  আগুন 144  āguna 144   144 144 144 hi        
    145 pour brûler vivement avec beaucoup de flammes, de chaleur et de bruit 145 在大量火焰,热量和噪音的作用下明亮地燃烧 145 zài dàliàng huǒyàn, rèliàng hé zàoyīn de zuòyòng xià míngliàng de ránshāo 145 to burn brightly with a lot of flames, heat and noise 145 to burn brightly with a lot of flames, heat and noise 145 para queimar intensamente com muitas chamas, calor e barulho 145 arder brillantemente con muchas llamas, calor y ruido 145 hell brennen mit viel Flammen, Hitze und Lärm 145 jasno palić się z dużą ilością płomieni, ciepła i hałasu 145 ярко гореть с большим количеством огня, тепла и шума 145 yarko goret' s bol'shim kolichestvom ognya, tepla i shuma 145 لتحترق بشكل مشرق مع الكثير من اللهب والحرارة والضوضاء 145 litahtariq bishakl mushriq mae alkthyr min allahab walhararat waldawda' 145 आग की लपटों, गर्मी और शोर के साथ उज्ज्वल रूप से जलने के लिए 145 aag kee lapaton, garmee aur shor ke saath ujjval roop se jalane ke lie 145 ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਲਾਟਾਂ, ਗਰਮੀ ਅਤੇ ਰੌਲੇ ਨਾਲ ਚਮਕਦਾਰ 145 bahuta sārī'āṁ lāṭāṁ, garamī atē raulē nāla camakadāra 145 প্রচুর শিখা, তাপ এবং শব্দে উজ্জ্বলভাবে জ্বলতে 145 pracura śikhā, tāpa ēbaṁ śabdē ujjbalabhābē jbalatē 145 たくさんの炎、熱、騒音で明るく燃える 145 たくさん   、  、 騒音  明るく 燃える 145 たくさん  ほのう 、 ねつ 、 そうおん  あかるく もえる 145 takusan no honō , netsu , sōon de akaruku moeru
    146 Flamboyant 146 熊熊燃烧 146 xióngxióng ránshāo 146 熊熊燃烧 146 Flaming 146 Flamejante 146 Llameante 146 Flammen 146 Ognisty 146 Пылающий 146 Pylayushchiy 146 المشتعلة 146 almushtaeila 146 ज्वलंत 146 jvalant 146 ਭੜਕਦਾ 146 bhaṛakadā 146 জ্বলন্ত 146 jbalanta 146 燃える 146 燃える 146 もえる 146 moeru        
    147  un son fort et profond émis par un animal, en particulier un lion, ou par la voix de qn 147  动物,尤其是狮子或某人的声音发出的深沉的声音 147  dòngwù, yóuqí shì shīzi huò mǒu rén de shēngyīn fāchū de shēnchén de shēngyīn 147  a loud deep sound made by an animal, especially a lion, or by sb’s voice 147  a loud deep sound made by an animal, especially a lion, or by sb’s voice 147  um som alto e profundo feito por um animal, especialmente um leão, ou pela voz de sb 147  un sonido fuerte y profundo hecho por un animal, especialmente un león, o por la voz de sb 147  ein lautes, tiefes Geräusch eines Tieres, insbesondere eines Löwen, oder der Stimme von jdm 147  głośny, głęboki dźwięk wydawany przez zwierzę, zwłaszcza lwa, lub czyjś głos 147  громкий глубокий звук животного, особенно льва, или чей-то голос 147  gromkiy glubokiy zvuk zhivotnogo, osobenno l'va, ili chey-to golos 147  صوت عميق عالي صادر عن حيوان ، خاصة الأسد ، أو صوت sb 147 sawt eamiq eali sadir ean hayawan , khasatan al'asad , 'aw sawt sb 147  एक जानवर, विशेष रूप से एक शेर, या एसबी की आवाज द्वारा की गई एक गहरी गहरी ध्वनि 147  ek jaanavar, vishesh roop se ek sher, ya esabee kee aavaaj dvaara kee gaee ek gaharee gaharee dhvani 147  ਇੱਕ ਉੱਚੀ ਡੂੰਘੀ ਅਵਾਜ਼ ਜਾਨਵਰ ਦੁਆਰਾ ਬਣਾਈ ਗਈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਸ਼ੇਰ, ਜਾਂ ਐਸ ਬੀ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਦੁਆਰਾ 147  ika ucī ḍūghī avāza jānavara du'ārā baṇā'ī ga'ī, ḵẖāsakara śēra, jāṁ aisa bī dī āvāza du'ārā 147  একটি উচ্চতর গভীর শব্দ একটি প্রাণী দ্বারা তৈরি, বিশেষত সিংহ, বা sb এর ভয়েস দ্বারা 147  ēkaṭi uccatara gabhīra śabda ēkaṭi prāṇī dbārā tairi, biśēṣata sinha, bā sb ēra bhaẏēsa dbārā 147  動物、特にライオン、またはsbの声によって発せられる大きな深い音 147 動物 、 特に ライオン 、 または sb   によって 発せられる 大きな 深い  147 どうぶつ 、 とくに ライオン 、 または sb  こえ によって はっせられる おうきな ふかい おと 147 dōbutsu , tokuni raion , mataha sb no koe niyotte hasserareru ōkina fukai oto
    148  Rugir 148  咆哮;吼叫 148  páoxiāo; hǒujiào 148  咆哮;吼叫 148  Roar 148  Rugido 148  Rugido 148  Brüllen 148  Ryk 148  Рев 148  Rev 148  هدير 148 hadir 148  गर्जन 148  garjan 148  ਗਰਜ 148  garaja 148  গর্জন করা 148  garjana karā 148  咆哮 148 咆哮 148 ほうこう 148 hōkō        
    149  son discours a été accueilli par un rugissement d'applaudissements 149  他的演讲引起了阵阵掌声 149  tā de yǎnjiǎng yǐnqǐle zhèn zhèn zhǎngshēng 149  his speech was greeted a roar of applause 149  his speech was greeted a roar of applause 149  seu discurso foi recebido com um estrondo de aplausos 149  su discurso fue recibido con un rugido de aplausos 149  Seine Rede wurde mit Applaus begrüßt 149  Jego przemówienie zostało powitane oklaskami 149  его речь была встречена ревом аплодисментов 149  yego rech' byla vstrechena revom aplodismentov 149  قوبل خطابه بهدوء من التصفيق 149 qwbl khitabih bihudu' min altasfiq 149  उनके भाषण को तालियों की गड़गड़ाहट से स्वागत किया गया 149  unake bhaashan ko taaliyon kee gadagadaahat se svaagat kiya gaya 149  ਉਸ ਦੇ ਭਾਸ਼ਣ ਨੂੰ ਤਾੜੀਆਂ ਦੀ ਗਰਜ ਨਾਲ ਸਵਾਗਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 149  usa dē bhāśaṇa nū tāṛī'āṁ dī garaja nāla savāgata kītā gi'ā 149  তাঁর বক্তৃতাকে সাধুবাদের গর্জনে স্বাগত জানানো হয়েছিল 149  tām̐ra baktr̥tākē sādhubādēra garjanē sbāgata jānānō haẏēchila 149  彼のスピーチは拍手喝采で迎えられた 149   スピーチ  拍手 喝采  迎えられた 149 かれ  スピーチ  はくしゅ かっさい  むかえられた 149 kare no supīchi wa hakushu kassai de mukaerareta
    150 Son discours a suscité un tonnerre d'applaudissements 150 他的演讲引来了雷鸣般的掌声 150 tā de yǎnjiǎng yǐn láile léimíng bān de zhǎngshēng 150 他的讲话引来了雷鸣般的掌声 150 His speech drew thunderous applause 150 Seu discurso atraiu aplausos estrondosos 150 Su discurso provocó un estruendoso aplauso 150 Seine Rede stieß auf tosenden Applaus 150 Jego przemówienie wywołało gromkie brawa 150 Его речь вызвала бурные аплодисменты. 150 Yego rech' vyzvala burnyye aplodismenty. 150 قوبل خطابه بتصفيق مدو 150 qwbl khitabih bitasfiq mudawin 150 उनके भाषण से तालियों की गड़गड़ाहट गूंज उठी 150 unake bhaashan se taaliyon kee gadagadaahat goonj uthee 150 ਉਸ ਦੇ ਭਾਸ਼ਣ ਦੀ ਤੂਫਾਨੀ ਤਾਰੀਫ ਹੋਈ 150 usa dē bhāśaṇa dī tūphānī tārīpha hō'ī 150 তাঁর বক্তৃতায় বজ্রধ্বনি প্রশংসিত হয়েছিল 150 tām̐ra baktr̥tāẏa bajradhbani praśansita haẏēchila 150 彼のスピーチは大きな拍手喝采を浴びた 150   スピーチ  大きな 拍手 喝采  浴びた 150 かれ  スピーチ  おうきな はくしゅ かっさい  あびた 150 kare no supīchi wa ōkina hakushu kassai o abita        
    151 rugissements de rire 151 欢呼声 151 Huānhū shēng 151 roars of laughter 151 roars of laughter 151 rugidos de riso 151 rugidos de risa 151 Brüllen des Lachens 151 ryki śmiechu 151 рев смеха 151 rev smekha 151 هدير الضحك 151 hdyr aldahk 151 हँसी की गर्जना 151 hansee kee garjana 151 ਹਾਸੇ ਦੀ ਗਰਜ 151 Hāsē dī garaja 151 হাসির গর্জন 151 Hāsira garjana 151 爆笑 151 爆笑 151 ばくしょう 151 bakushō
    152 Mort de rire 152 放声大笑 152 fàngshēng dà xiào 152 放声大笑 152 Laugh out loud 152 Rir em voz alta 152 Reír en voz alta 152 Laut auflachen 152 Śmiej się głośno 152 Смеяться в голос 152 Smeyat'sya v golos 152 تضحك وبصوت عال 152 tadhak wabusawt eal 152 ज़ोर से हंसें 152 zor se hansen 152 ਉੱਚੀ ਹੱਸੋ 152 ucī hasō 152 অট্টহাসি 152 aṭṭahāsi 152 声を出して笑う 152   出して 笑う 152 こえ  だして わらう 152 koe o dashite warau        
    153 mari 153 153 153 153 husband 153 marido 153 marido 153 Mann 153 mąż 153 муж 153 muzh 153 الزوج 153 alzawj 153 पति 153 pati 153 ਪਤੀ 153 patī 153 স্বামী 153 sbāmī 153 153 153 おっと 153 otto        
    154 Mastiff 154 154 áo 154   154 Mastiff 154 Mastiff 154 Mastín 154 Dogge 154 Dog angielski 154 Дог 154 Dog 154 كلب الدرواس 154 kalab aldarwas 154 एक प्रकार का बड़ा कुत्ता 154 ek prakaar ka bada kutta 154 ਮਾਸਟਿਫ 154 māsaṭipha 154 মাস্তিফ 154 māstipha 154 マスティフ 154 マスティフ 154 ますてぃふ 154 masutifu        
    155 un bruit continu fort produit par le vent ou la mer, ou par une machine 155 风,海或机器发出的巨大连续噪音 155 fēng, hǎi huò jīqì fāchū de jùdà liánxù zàoyīn 155 a loud continuous noise made by the wind or sea, or by a machine 155 a loud continuous noise made by the wind or sea, or by a machine 155 um ruído alto e contínuo feito pelo vento ou mar, ou por uma máquina 155 Un ruido fuerte y continuo producido por el viento o el mar, o por una máquina. 155 ein lautes, kontinuierliches Geräusch, das vom Wind oder Meer oder von einer Maschine erzeugt wird 155 głośny, ciągły dźwięk wydawany przez wiatr, morze lub maszynę 155 громкий непрерывный шум, производимый ветром, морем или машиной 155 gromkiy nepreryvnyy shum, proizvodimyy vetrom, morem ili mashinoy 155 ضوضاء عالية مستمرة تصدرها الرياح أو البحر أو الآلة 155 dawda' ealiat mustamirat tasdaruha alriyah 'aw albahr 'aw alala 155 हवा या समुद्र के द्वारा, या एक मशीन द्वारा किया गया एक जोर से लगातार शोर 155 hava ya samudr ke dvaara, ya ek masheen dvaara kiya gaya ek jor se lagaataar shor 155 ਹਵਾ ਜਾਂ ਸਮੁੰਦਰ ਦੁਆਰਾ, ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਮਸ਼ੀਨ ਦੁਆਰਾ ਇੱਕ ਉੱਚੀ ਅਵਾਜ਼ ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ 155 havā jāṁ samudara du'ārā, jāṁ kisē maśīna du'ārā ika ucī avāza jārī kītī 155 বাতাস বা সমুদ্র, বা একটি যন্ত্র দ্বারা তৈরি একটি উচ্চ ক্রমাগত শব্দ 155 bātāsa bā samudra, bā ēkaṭi yantra dbārā tairi ēkaṭi ucca kramāgata śabda 155 風や海、または機械によって発生する大きな連続ノイズ 155    、 または 機械 によって 発生 する 大きな 連続 ノイズ 155 かぜ  うみ 、 または きかい によって はっせい する おうきな れんぞく ノイズ 155 kaze ya umi , mataha kikai niyotte hassei suru ōkina renzoku noizu
    156  Hurlement (du vent ou de la mer); grondement (de la machine) 156  (风或海的)呼啸声;(机器的)隆隆声 156  (fēng huò hǎi de) hūxiào shēng;(jīqì de) lónglóng shēng 156  (风或海的)呼啸声;(机器的)隆隆声 156  Howl (of wind or sea); rumble (of machine) 156  Uivo (do vento ou do mar); estrondo (da máquina) 156  Aullido (de viento o mar); estruendo (de máquina) 156  Heulen (von Wind oder Meer), Rumpeln (von Maschine) 156  Wycie (wiatru lub morza); dudnienie (maszyny) 156  Вой (ветра или моря); грохот (машины) 156  Voy (vetra ili morya); grokhot (mashiny) 156  عواء (من الرياح أو البحر) ؛ قعقعة (من آلة) 156 eawa' (mn alriyah 'aw albahr) ; qaeqiea (mn al) 156  Howl (हवा या समुद्र का); रंबल (मशीन का) 156  howl (hava ya samudr ka); rambal (masheen ka) 156  ਚੀਕਣਾ (ਹਵਾ ਜਾਂ ਸਮੁੰਦਰ ਦਾ); ਗੜਬੜ (ਮਸ਼ੀਨ ਦਾ) 156  cīkaṇā (havā jāṁ samudara dā); gaṛabaṛa (maśīna dā) 156  চিত্কার (বাতাস বা সমুদ্রের); রাউবল (যন্ত্রের) 156  citkāra (bātāsa bā samudrēra); rā'ubala (yantrēra) 156  遠吠え(風または海の);ランブル(機械の) 156 遠吠え (  または   ); ランブル ( 機械  ) 156 とうぼえ ( かぜ または うみ  ); らんぶる ( きかい  ) 156 tōboe ( kaze mataha umi no ); ranburu ( kikai no )        
    157  Je pouvais à peine entendre au-dessus du rugissement de la circulation 157  我几乎听不到交通的轰鸣声 157  wǒ jīhū tīng bù dào jiāotōng de hōngmíng shēng 157  I could  barely hear above the roar of traffic 157  I could barely hear above the roar of traffic 157  Eu mal conseguia ouvir acima do barulho do tráfego 157  Apenas podía escuchar por encima del rugido del tráfico 157  Ich konnte kaum über dem Dröhnen des Verkehrs hören 157  Ledwo słyszałem ponad hałasem ruchu ulicznego 157  Я едва мог слышать шум транспорта 157  YA yedva mog slyshat' shum transporta 157  بالكاد سمعت فوق زئير المرور 157 balkad samiet fawq zayiyr almurur 157  मैं मुश्किल से ट्रैफिक की दहाड़ के ऊपर सुन सकता था 157  main mushkil se traiphik kee dahaad ke oopar sun sakata tha 157  ਮੈਂ ਟ੍ਰੈਫਿਕ ਦੀ ਗਰਜ ਤੋਂ ਉੱਪਰਲੇ ਹੀ ਸੁਣ ਸਕਦਾ ਹਾਂ 157  maiṁ ṭraiphika dī garaja tōṁ uparalē hī suṇa sakadā hāṁ 157  আমি সবেমাত্র ট্র্যাফিকের গর্জন শুনতে পেলাম 157  āmi sabēmātra ṭryāphikēra garjana śunatē pēlāma 157  轟音の上ではほとんど聞こえませんでした 157 轟音     ほとんど 聞こえませんでした 157 ごうおん  うえ   ほとんど きこえませんでした 157 gōon no ue de wa hotondo kikoemasendeshita
    158 Le rugissement des voitures qui passent ne me fait presque rien entendre 158 过往车辆的轰鸣声使我几乎什么也听不见 158 guòwǎng chēliàng de hōngmíng shēng shǐ wǒ jīhū shénme yě tīng bùjiàn 158 车辆的轰鸣声使我几乎什么也听不见 158 The roar of passing cars makes me hardly hear anything 158 O rugido dos carros que passam me faz quase não ouvir nada 158 El rugido de los autos que pasan casi no me hace escuchar nada 158 Das Dröhnen vorbeifahrender Autos lässt mich kaum etwas hören 158 Ryk przejeżdżających samochodów sprawia, że ​​prawie nic nie słyszę 158 Рев проезжающих машин заставляет меня почти ничего не слышать 158 Rev proyezzhayushchikh mashin zastavlyayet menya pochti nichego ne slyshat' 158 هدير السيارات المارة يجعلني بالكاد أسمع أي شيء 158 hdyr alsayarat almarat yajealni balkad 'asmae 'aya shay' 158 गुजरती कारों की दहाड़ मुझे शायद ही कुछ सुनने को मिले 158 gujaratee kaaron kee dahaad mujhe shaayad hee kuchh sunane ko mile 158 ਲੰਘਦੀਆਂ ਕਾਰਾਂ ਦੀ ਗਰਜ ਮੈਨੂੰ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਨਾਲ ਕੁਝ ਸੁਣਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰਦੀ ਹੈ 158 laghadī'āṁ kārāṁ dī garaja mainū muśakila nāla kujha suṇana la'ī majabūra karadī hai 158 পাশ দিয়ে যাওয়া গাড়িগুলির গর্জন আমাকে খুব কমই শুনতে পেল 158 pāśa diẏē yā'ōẏā gāṛigulira garjana āmākē khuba kama'i śunatē pēla 158 通りすがりの車の轟音でほとんど何も聞こえない 158 通りすがり    轟音  ほとんど   聞こえない 158 とうりすがり  くるま  ごうおん  ほとんど なに  きこえない 158 tōrisugari no kuruma no gōon de hotondo nani mo kikoenai        
    159 J'entends à peine le rugissement du trafic 159 我几乎听不到交通的轰鸣 159 wǒ jīhū tīng bù dào jiāotōng de hōngmíng 159 我几乎听不到交通的轰鸣 159 I can hardly hear the roar of traffic 159 Eu mal posso ouvir o barulho do tráfego 159 Apenas puedo escuchar el rugido del tráfico 159 Ich kann das Dröhnen des Verkehrs kaum hören 159 Ledwo słyszę ryk ruchu ulicznego 159 Я почти не слышу шум движения 159 YA pochti ne slyshu shum dvizheniya 159 بالكاد أستطيع سماع هدير حركة المرور 159 balkad 'astatie samae hadir harakat almurur 159 ट्रैफिक की दहाड़ शायद ही सुन पाऊं 159 traiphik kee dahaad shaayad hee sun paoon 159 ਮੈਂ ਟ੍ਰੈਫਿਕ ਦੀ ਗਰਜ ਨੂੰ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਨਾਲ ਸੁਣ ਸਕਦਾ ਹਾਂ 159 maiṁ ṭraiphika dī garaja nū muśakila nāla suṇa sakadā hāṁ 159 ট্র্যাফিকের গর্জন আমি খুব কমই শুনতে পাচ্ছি 159 ṭryāphikēra garjana āmi khuba kama'i śunatē pācchi 159 交通の轟音がほとんど聞こえない 159 交通  轟音  ほとんど 聞こえない 159 こうつう  ごうおん  ほとんど きこえない 159 kōtsū no gōon ga hotondo kikoenai        
    160 bien 160 160 jiā 160 160 good 160 Boa 160 bueno 160 gut 160 dobrze 160 хороший 160 khoroshiy 160 حسن 160 hasan 160 अच्छा 160 achchha 160 ਚੰਗਾ 160 cagā 160 ভাল 160 bhāla 160 良い 160 良い 160 よい 160 yoi        
    161 à 161 161 wǎng 161 161 to 161 para 161 a 161 zu 161 do 161 к 161 k 161 إلى 161 'iilaa 161 सेवा 161 seva 161 ਨੂੰ 161 161 প্রতি 161 prati 161 161 161 161 ni        
    162 rugissement 162 咆哮 162 páoxiāo 162 roaring  162 roaring 162 rugindo 162 rugido 162 brüllend 162 ryk 162 рев 162 rev 162 طافوا 162 tafuu 162 गर्जन 162 garjan 162 ਗਰਜਣਾ 162 garajaṇā 162 গর্জন 162 garjana 162 とどろいている 162 とどろいている 162 とどろいている 162 todoroiteiru        
    163 faire un bruit continu fort et profond 163 连续发出巨大的深沉噪音 163 liánxù fāchū jùdà de shēnchén zàoyīn 163 making a continuous loud deep noise 163 making a continuous loud deep noise 163 fazendo um barulho alto e profundo contínuo 163 haciendo un ruido profundo y fuerte continuo 163 ein kontinuierliches lautes tiefes Geräusch machen 163 robiąc ciągły, głośny, głęboki dźwięk 163 издает непрерывный громкий глубокий шум 163 izdayet nepreryvnyy gromkiy glubokiy shum 163 إحداث ضوضاء عميقة عالية ومستمرة 163 'iihdath dawda' eamiqat ealiat wamustamira 163 लगातार जोर से गहरा शोर करना 163 lagaataar jor se gahara shor karana 163 ਲਗਾਤਾਰ ਉੱਚੀ ਉੱਚੀ ਡੂੰਘੀ ਅਵਾਜ਼ ਕੀਤੀ 163 lagātāra ucī ucī ḍūghī avāza kītī 163 একটি অবিরাম উচ্চ শব্দ গভীর শব্দ করা 163 ēkaṭi abirāma ucca śabda gabhīra śabda karā 163 大きな深い音を立て続ける 163 大きな 深い   立て続ける 163 おうきな ふかい おと  たてつずける 163 ōkina fukai oto o tatetsuzukeru
    164 Rugissant; hurlant; rugissant 164 咆哮的;呼啸的;轰鸣的 164 páoxiāo de; hūxiào de; hōngmíng de 164 哮的;呼啸的;轰鸣的 164 Roaring; howling; roaring 164 Rugindo; uivando; rugindo 164 Rugido; aullido; rugido 164 Brüllen, Heulen, Brüllen 164 Ryk; wycie; ryk 164 Рев; вой; рев 164 Rev; voy; rev 164 طافوا ؛ عواء ؛ زئير 164 tafuu ; eawa' ; zayiyr 164 गर्जन; गरजना; गर्जना 164 garjan; garajana; garjana 164 ਗਰਜਣਾ; ਰੋਣਾ 164 garajaṇā; rōṇā 164 গর্জন; গর্জন; গর্জন 164 garjana; garjana; garjana 164 轟音;遠吠え;轟音 164 轟音 ; 遠吠え ; 轟音 164 ごうおん ; とうぼえ ; ごうおん 164 gōon ; tōboe ; gōon        
    165 seulement 165 165 wéi 165 165 only 165 165 solamente 165 nur 165 tylko 165 только 165 tol'ko 165 فقط 165 faqat 165 केवल 165 keval 165 ਸਿਰਫ 165 sirapha 165 কেবল 165 kēbala 165 のみ 165 のみ 165 のみ 165 nomi        
    166 Tout ce que nous pouvions entendre était le bruit de l'eau rugissante 166 我们只能听到咆哮的声音 166 wǒmen zhǐ néng tīng dào páoxiāo de shēngyīn 166 All we could hear was the sound of  roaring water 166 All we could hear was the sound of roaring water 166 Tudo o que podíamos ouvir era o som da água rugindo 166 Todo lo que pudimos escuchar fue el sonido del agua rugiendo 166 Wir konnten nur das Rauschen von Wasser hören 166 Jedyne, co mogliśmy usłyszeć, to szum ryczącej wody 166 Все, что мы могли слышать, был звук ревущей воды 166 Vse, chto my mogli slyshat', byl zvuk revushchey vody 166 كل ما كنا نسمعه هو صوت هدير المياه 166 klu ma kunna nasmaeah hu sawt hadir almiah 166 हम सब सुन सकते थे गर्जन पानी की आवाज थी 166 ham sab sun sakate the garjan paanee kee aavaaj thee 166 ਅਸੀਂ ਜੋ ਵੀ ਸੁਣ ਸਕਦੇ ਸੀ ਉਹ ਗਰਜਦੇ ਪਾਣੀ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਸੀ 166 asīṁ jō vī suṇa sakadē sī uha garajadē pāṇī dī āvāza sī 166 আমরা শুনতে পাচ্ছিলাম কেবল গর্জনকারী জলের শব্দ 166 āmarā śunatē pācchilāma kēbala garjanakārī jalēra śabda 166 聞こえたのは轟音だけだった 166 聞こえた   轟音 だけだった 166 きこえた   ごうおん だけだった 166 kikoeta no wa gōon dakedatta        
    167 Nous pouvons seulement entendre les vagues déferlantes 167 我们只能听到汹涌涌澎湃的涛声 167 wǒmen zhǐ néng tīng dào xiōngyǒng yǒng péngpài de tāo shēng 167 我们只能听到汹涌澎湃的涛声 167 We can only hear the surging waves 167 Podemos apenas ouvir as ondas revoltas 167 Solo podemos escuchar las olas 167 Wir können nur die Wellen hören 167 Słychać tylko przypływające fale 167 Мы можем слышать только набегающие волны 167 My mozhem slyshat' tol'ko nabegayushchiye volny 167 يمكننا فقط سماع الموجات المتصاعدة 167 yumkinuna faqat samae almawajaat almutasaeida 167 हम केवल तरंगों को सुन सकते हैं 167 ham keval tarangon ko sun sakate hain 167 ਅਸੀਂ ਸਿਰਫ ਵਧਦੀਆਂ ਤਰੰਗਾਂ ਹੀ ਸੁਣ ਸਕਦੇ ਹਾਂ 167 asīṁ sirapha vadhadī'āṁ taragāṁ hī suṇa sakadē hāṁ 167 আমরা কেবল উদীয়মান তরঙ্গ শুনতে পারি 167 āmarā kēbala udīẏamāna taraṅga śunatē pāri 167 波が押し寄せる音しか聞こえない 167   押し寄せる  しか 聞こえない 167 なみ  おしよせる おと しか きこえない 167 nami ga oshiyoseru oto shika kikoenai        
    168 d'un incendie 168 大火 168 dàhuǒ 168 of a fire 168 of a fire 168 de um incêndio 168 de un fuego 168 eines Feuers 168 ognia 168 пожара 168 pozhara 168 من حريق 168 min hariq 168 आग का 168 aag ka 168 ਅੱਗ ਦੀ 168 aga dī 168 আগুনের 168 āgunēra 168 火の 168 火 の 168   168 hi no        
    169 Feu 169 169 huǒ 169 169 fire 169 fogo 169 fuego 169 Feuer 169 ogień 169 Пожар 169 Pozhar 169 نار 169 nar 169 आग 169 aag 169 ਅੱਗ 169 aga 169 আগুন 169 āguna 169 169 169 169 hi        
    170 brûlant avec beaucoup de flammes et de chaleur 170 燃烧着大量的火焰和热量 170 ránshāozhe dàliàng de huǒyàn hé rèliàng 170 burning with a lot of flames and heat  170 burning with a lot of flames and heat 170 queimando com muitas chamas e calor 170 ardiendo con muchas llamas y calor 170 Brennen mit viel Flammen und Hitze 170 paląc się dużą ilością płomieni i ciepła 170 горит с большим количеством пламени и тепла 170 gorit s bol'shim kolichestvom plameni i tepla 170 يحترق بالكثير من اللهب والحرارة 170 yahtariq bialkthyr min allahab walharara 170 बहुत सी लपटों और गर्मी से जलना 170 bahut see lapaton aur garmee se jalana 170 ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਲਾਟਾਂ ਅਤੇ ਗਰਮੀ ਨਾਲ ਬਲ ਰਿਹਾ 170 bahuta sārī'āṁ lāṭāṁ atē garamī nāla bala rihā 170 জ্বলন্ত আগুনের শিখায় এবং উত্তাপে 170 jbalanta āgunēra śikhāẏa ēbaṁ uttāpē 170 たくさんの炎と熱で燃える 170 たくさん      燃える 170 たくさん  ほのう  ねつ  もえる 170 takusan no honō to netsu de moeru
    171 Flamboyant 171 熊熊燃烧的 171 xióngxióng ránshāo de 171 熊熊燃烧的  171 Flaming 171 Flamejante 171 Llameante 171 Flammen 171 Ognisty 171 Пылающий 171 Pylayushchiy 171 المشتعلة 171 almushtaeila 171 ज्वलंत 171 jvalant 171 ਭੜਕਦਾ 171 bhaṛakadā 171 জ্বলন্ত 171 jbalanta 171 燃える 171 燃える 171 もえる 171 moeru        
    172 faire un commerce rugissant (en qc) 172 做某事(某物) 172 zuò mǒu shì (mǒu wù) 172 do a roaring trade (in sth)  172 do a roaring trade (in sth) 172 fazer um comércio estrondoso (em sth) 172 hacer un comercio rugiente (en algo) 172 einen brüllenden Handel machen (in etw) 172 zrobić ryczący handel (w czymś) 172 сделать ревущую торговлю (в STH) 172 sdelat' revushchuyu torgovlyu (v STH) 172 القيام بتجارة صاخبة (في شيء) 172 alqiam bitijarat sakhiba (fy shay') 172 एक गर्जन व्यापार करें (sth में) 172 ek garjan vyaapaar karen (sth mein) 172 ਗਰਜਦਾ ਵਪਾਰ ਕਰੋ (ਸਟੈਚ ਵਿੱਚ) 172 garajadā vapāra karō (saṭaica vica) 172 গর্জনমূলক বাণিজ্য করুন 172 garjanamūlaka bāṇijya karuna 172 とどろく取引をする(sthで) 172 とどろく 取引  する ( sth  ) 172 とどろく とりひき  する ( sth  ) 172 todoroku torihiki o suru ( sth de )
    173 informel 173 非正式的 173 fēi zhèngshì de 173 informal 173 informal 173 informal 173 informal 173 informell 173 nieformalny 173 неофициальный 173 neofitsial'nyy 173 غير رسمي 173 ghyr rasmiin 173 अनौपचारिक 173 anaupachaarik 173 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 173 gaira rasamī 173 অনানুষ্ঠানিক 173 anānuṣṭhānika 173 非公式 173 非公式 173 ひこうしき 173 hikōshiki        
    174  vendre beaucoup de qc très rapidement 174  很快卖出很多东西 174  hěn kuài mài chū hěnduō dōngxī 174  to sell a lot of sth very quickly 174  to sell a lot of sth very quickly 174  vender muito sth muito rapidamente 174  vender mucho algo muy rápido 174  sehr schnell viel etw verkaufen 174  bardzo szybko sprzedać dużo czegoś 174  очень быстро продать много чего 174  ochen' bystro prodat' mnogo chego 174  لبيع الكثير من الأشياء بسرعة كبيرة 174 libaye alkthyr min al'ashya' bsret kabira 174  बहुत जल्दी sth बेचने के लिए 174  bahut jaldee sth bechane ke lie 174  ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਵੇਚਣ ਲਈ 174  bahuta tēzī nāla vēcaṇa la'ī 174  খুব দ্রুত বিক্রি করতে 174  khuba druta bikri karatē 174  たくさんのsthを非常に早く売る 174 たくさん  sth  非常  早く 売る 174 たくさん  sth  ひじょう  はやく うる 174 takusan no sth o hijō ni hayaku uru
    175  Les affaires sont florissantes; 175  生意兴隆;销出大量物 175  shēngyì xīnglóng; xiāo chū dàliàng wù 175  生意兴隆;销出大量物 175  Business is booming; 175  O negócio está crescendo; 175  Los negocios están prosperando; 175  Das Geschäft boomt; 175  Biznes kwitnie; 175  Бизнес процветает; 175  Biznes protsvetayet; 175  العمل مزدهر؛ 175 aleamal muzadahr; 175  कारोबार फलफूल रहा है; 175  kaarobaar phalaphool raha hai; 175  ਕਾਰੋਬਾਰ ਵੱਧ ਰਿਹਾ ਹੈ; 175  kārōbāra vadha rihā hai; 175  ব্যবসায় ফুটে উঠছে; 175  byabasāẏa phuṭē uṭhachē; 175  ビジネスは活況を呈しています。 175 ビジネス  活況  呈しています 。 175 ビジネス  かっきょう  ていしています 。 175 bijinesu wa kakkyō o teishiteimasu .        
    176 rugissant ivre 176 喝醉了 176 hē zuìle 176 roaring drunk 176 roaring drunk 176 bêbado ruidoso 176 borracho rugiente 176 betrunken brüllend 176 ryczący pijany 176 ревущий пьяный 176 revushchiy p'yanyy 176 طافوا في حالة سكر 176 tafuu fi halat sakar 176 शराब के नशे में धुत 176 sharaab ke nashe mein dhut 176 ਗਰਜਿਆ ਹੋਇਆ ਸ਼ਰਾਬੀ 176 garaji'ā hō'i'ā śarābī 176 গর্জনকারী মাতাল 176 garjanakārī mātāla 176 とどろく酔っぱらい 176 とどろく 酔っぱらい 176 とどろく よっぱらい 176 todoroku yopparai        
    177 extrêmement ivre et bruyant 177 极度醉酒和嘈杂 177 jídù zuìjiǔ hé cáozá 177 extremely drunk and noisy  177 extremely drunk and noisy 177 extremamente bêbado e barulhento 177 extremadamente borracho y ruidoso 177 extrem betrunken und laut 177 wyjątkowo pijany i hałaśliwy 177 очень пьяный и шумный 177 ochen' p'yanyy i shumnyy 177 في حالة سكر للغاية وصاخبة 177 fi halat sakar lilghayat wasakhiba 177 बेहद नशे में और शोरगुल 177 behad nashe mein aur shoragul 177 ਬਹੁਤ ਸ਼ਰਾਬੀ ਅਤੇ ਰੌਲਾ ਪਾਉਣ ਵਾਲਾ 177 bahuta śarābī atē raulā pā'uṇa vālā 177 অত্যন্ত মাতাল এবং গোলমাল 177 atyanta mātāla ēbaṁ gōlamāla 177 非常に酔って騒々しい 177 非常  酔って 騒々しい 177 ひじょう  よって そうぞうしい 177 hijō ni yotte sōzōshī
    178 Biberonner 178 耍酒疯 178 shuǎ jiǔ fēng 178 耍酒疯 178 Booze 178 Bebida 178 Bebida alcohólica 178 Saufen 178 Gorzałka 178 Выпивка 178 Vypivka 178 خمر 178 khamr 178 शराब पीना 178 sharaab peena 178 ਬੂਸ 178 būsa 178 বুজ 178 buja 178 178 178 さけ 178 sake        
    179  un succès retentissant 179  巨大的成功 179  jùdà de chénggōng 179  a roaring success 179  a roaring success 179  um sucesso estrondoso 179  un gran éxito 179  ein voller Erfolg 179  szalony sukces 179  ревущий успех 179  revushchiy uspekh 179  نجاح باهر 179 najah bahir 179  एक गर्जन सफलता 179  ek garjan saphalata 179  ਇੱਕ ਗਰਜਦੀ ਸਫਲਤਾ 179  ika garajadī saphalatā 179  একটি গর্জন সাফল্য 179  ēkaṭi garjana sāphalya 179  とどろく成功 179 とどろく 成功 179 とどろく せいこう 179 todoroku seikō
    180 informel 180 非正式的 180 fēi zhèngshì de 180 informal 180 informal 180 informal 180 informal 180 informell 180 nieformalny 180 неофициальный 180 neofitsial'nyy 180 غير رسمي 180 ghyr rasmiin 180 अनौपचारिक 180 anaupachaarik 180 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 180 gaira rasamī 180 অনানুষ্ঠানিক 180 anānuṣṭhānika 180 非公式 180 非公式 180 ひこうしき 180 hikōshiki        
    181  un très grand succès 181  非常成功 181  fēicháng chénggōng 181  a very great success 181  a very great success 181  um grande sucesso 181  un gran éxito 181  Ein sehr großer Erfolg 181  bardzo wielki sukces 181  очень большой успех 181  ochen' bol'shoy uspekh 181  نجاح كبير جدا 181 najah kabir jiddaan 181  एक बहुत बड़ी सफलता 181  ek bahut badee saphalata 181  ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਸਫਲਤਾ 181  ika bahuta vaḍī saphalatā 181  একটি খুব মহান সাফল্য 181  ēkaṭi khuba mahāna sāphalya 181  非常に大きな成功 181 非常  大きな 成功 181 ひじょう  おうきな せいこう 181 hijō ni ōkina seikō        
    182 Grand succès 182 巨大的成功 182 jùdà de chénggōng 182 巨大的成功  182 Great success 182 Grande sucesso 182 Gran éxito 182 Großer Erfolg 182 Wielkim sukcesem 182 Огромный успех 182 Ogromnyy uspekh 182 نجاح كبير 182 najah kabir 182 महान सफलता 182 mahaan saphalata 182 ਵੱਡੀ ਸਫਲਤਾ 182 vaḍī saphalatā 182 বিরাট সাফল্য 182 birāṭa sāphalya 182 大成功 182  成功 182 だい せいこう 182 dai seikō        
    183 la quarantaine rugissante 183 咆哮的四十年代 183 páoxiāo de sìshí niándài 183 the roaring forties 183 the roaring forties 183 os loucos anos quarenta 183 los rugientes cuarenta 183 die brüllenden vierziger Jahre 183 ryczące czterdziestki 183 ревущие сороковые 183 revushchiye sorokovyye 183 طافوا الأربعينيات 183 tafuu al'arbaeiniat 183 गर्जन करने वाले चालीसवें 183 garjan karane vaale chaaleesaven 183 ਗਰਜਦੇ ਚਾਲੀ 183 garajadē cālī 183 গর্জন চল্লিশ 183 garjana calliśa 183 とどろく40代 183 とどろく 40  183 とどろく 40 だい 183 todoroku 40 dai
    184  une zone d'océan agité entre les latitudes 40. et 50. Sud 184  南纬40度至50度之间的汹涌海洋区域。 184  nán wěi 40 dù zhì 50 dù zhī jiān de xiōngyǒng hǎiyáng qūyù. 184  an area of rough ocean between latitudes 40and 50south 184  an area of ​​rough ocean between latitudes 40. and 50. south 184  uma área de oceano agitado entre as latitudes 40. e 50. sul 184  un área de océano agitado entre latitudes 40. y 50. sur 184  ein Gebiet mit rauem Ozean zwischen den Breiten 40. und 50. Süden 184  obszar wzburzonego oceanu między szerokościami geograficznymi 40. i 50. południe 184  область бурного океана между 40 широтами. и 50. юг 184  oblast' burnogo okeana mezhdu 40 shirotami. i 50. yug 184  منطقة محيط قاسي بين خطوط العرض 40. و 50. جنوب 184 mintaqat muhit qasy bayn khutut aleard 40. w 50. janub 184  अक्षांश 40 के बीच किसी न किसी महासागर का एक क्षेत्र। और 50। दक्षिण 184  akshaansh 40 ke beech kisee na kisee mahaasaagar ka ek kshetr. aur 50. dakshin 184  ਲੰਬਾਈ 40 ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਮੋਟਾ ਸਮੁੰਦਰ ਦਾ ਖੇਤਰ. ਅਤੇ 50. ਦੱਖਣ 184  labā'ī 40 dē vicakāra mōṭā samudara dā khētara. Atē 50. Dakhaṇa 184  অক্ষাংশ 40 এর মধ্যে রুক্ষ সমুদ্রের একটি অঞ্চল। এবং 50। দক্ষিণ 184  akṣānśa 40 ēra madhyē rukṣa samudrēra ēkaṭi añcala. Ēbaṁ 50. Dakṣiṇa 184  緯度40の間の荒れた海の領域。および50。南 184 緯度 40    荒れた   領域 。 および 50 。  184 いど 40    あれた うみ  りょういき 。 および 50 。 みなみ 184 ido 40 no ma no areta umi no ryōiki . oyobi 50 . minami
    185  Zone ouest rugissante (zones maritimes où les vents d'ouest prédominent entre 40 et 50 degrés de latitude sud) 185  咆哮西风带(南纬40至50度之等候盛行西风的海域) 185  Páoxiāo xīfēng dài (nán wěi 40 zhì 50 dù zhī děnghòu shèngxíng xīfēng dì hǎiyù) 185  咆哮西风带(南纬4050度之伺盛行西风的海域)  185  Roaring westerly zone (sea areas where westerly winds prevail at 40 to 50 degrees south latitude) 185  Zona de oeste rugindo (áreas do mar onde os ventos de oeste prevalecem a 40 a 50 graus de latitude sul) 185  Zona del oeste rugiente (áreas marítimas donde prevalecen los vientos del oeste entre 40 y 50 grados de latitud sur) 185  Brüllende Westzone (Seegebiete, in denen Westwinde bei 40 bis 50 Grad südlicher Breite vorherrschen) 185  Rycząca strefa zachodnia (obszary morskie, gdzie na 40 do 50 stopni szerokości geograficznej południowej przeważają wiatry zachodnie) 185  Ревущая западная зона (морские районы, где преобладают западные ветры на 40-50 градусах южной широты) 185  Revushchaya zapadnaya zona (morskiye rayony, gde preobladayut zapadnyye vetry na 40-50 gradusakh yuzhnoy shiroty) 185  المنطقة الغربية الصاخبة (المناطق البحرية حيث تسود الرياح الغربية عند خط عرض 40 إلى 50 درجة جنوبًا) 185 almintaqat algharbiat alssakhiba (almanatiq albahriat hayth tasud alriyah algharbiat eind khati earad 40 'iilaa 50 darajatan jnwbana) 185  वर्स्टली ज़ोन (समुद्री क्षेत्र जहाँ पर तेज़ हवाएँ चलती हैं 40 से 50 डिग्री दक्षिण अक्षांश पर) 185  varstalee zon (samudree kshetr jahaan par tez havaen chalatee hain 40 se 50 digree dakshin akshaansh par) 185  ਗਰਜਿੰਗ ਵੈਟਰਲੀ ਜ਼ੋਨ (ਸਮੁੰਦਰੀ ਖੇਤਰ ਜਿੱਥੇ ਪੱਛਮੀ ਹਵਾਵਾਂ 40 ਤੋਂ 50 ਡਿਗਰੀ ਦੱਖਣ ਵਿਥਕਾਰ 'ਤੇ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ) 185  garajiga vaiṭaralī zōna (samudarī khētara jithē pachamī havāvāṁ 40 tōṁ 50 ḍigarī dakhaṇa vithakāra'tē hudī'āṁ hana) 185  গর্জনমান পশ্চিমাঞ্চল অঞ্চল (সমুদ্রের অঞ্চল যেখানে পশ্চিমের বাতাস 40 থেকে 50 ডিগ্রি দক্ষিণ অক্ষাংশে বিরাজ করে) 185  garjanamāna paścimāñcala añcala (samudrēra añcala yēkhānē paścimēra bātāsa 40 thēkē 50 ḍigri dakṣiṇa akṣānśē birāja karē) 185  轟音の西のゾーン(西の風が南緯40〜50度で広がる海域) 185 轟音  西  ゾーン ( 西    南緯 40 〜 50   広がる 海域 ) 185 ごうおん  にし  ゾーン ( にし  かぜ  なに 40 〜 50   ひろがる かいいき ) 185 gōon no nishi no zōn ( nishi no kaze ga nani 40 〜 50 do de hirogaru kaīki )        
    186 les années folles 186 咆哮的二十年代 186 páoxiāo de èrshí niándài 186 the roaring twenties  186 the roaring twenties 186 os loucos anos vinte 186 los felices años veinte 186 die brüllenden zwanziger Jahre 186 ryczące lata dwudzieste 186 ревущие двадцатые 186 revushchiye dvadtsatyye 186 العشرينات الصاخبة 186 aleishrynat alssakhiba 186 बीसवें दशक की गर्जना 186 beesaven dashak kee garjana 186 ਗਰਜਦੇ ਵੀਹਵੇਂ 186 garajadē vīhavēṁ 186 গর্জন কুড়িটি 186 garjana kuṛiṭi 186 とどろく20代 186 とどろく 20  186 とどろく 20 だい 186 todoroku 20 dai
    187 Vingt ans de rugissement 187 咆哮的二十年 187 páoxiāo de èrshí nián 187 咆哮的二十年 187 Twenty years of roaring 187 Vinte anos de rugido 187 Veinte años de rugido 187 Zwanzig Jahre Brüllen 187 Dwadzieścia lat ryku 187 Двадцать лет рев 187 Dvadtsat' let rev 187 عشرين سنة من الزئير 187 eshryn sanatan min alzayiyr 187 बीस साल की गर्जना 187 bees saal kee garjana 187 ਵੀਹ ਸਾਲ ਗਰਜਣਾ 187 vīha sāla garajaṇā 187 গর্জন কুড়ি বছর 187 garjana kuṛi bachara 187 轟音の20年 187 轟音  20  187 ごうおん  20 ねん 187 gōon no 20 nen        
    188  les années 1920 à 1929, considérées comme une époque où les gens étaient confiants et joyeux 188  从1920年到1929年,这是人们充满自信和快乐的时期 188  cóng 1920 nián dào 1929 nián, zhè shì rénmen chōngmǎn zìxìn hé kuàilè de shíqí 188  the years from 1920 to 1929, considered as a time when people were confi­dent and cheerful 188  the years from 1920 to 1929, considered as a time when people were confident and cheerful 188  os anos de 1920 a 1929, considerados uma época em que as pessoas eram confiantes e alegres 188  los años de 1920 a 1929, considerados como una época en la que las personas estaban seguras y alegres 188  Die Jahre von 1920 bis 1929 galten als eine Zeit, in der die Menschen selbstbewusst und fröhlich waren 188  lata od 1920 do 1929, uważane za czas, w którym ludzie byli pewni siebie i radośni 188  годы с 1920 по 1929 годы считались временем, когда люди были уверены в себе и веселились 188  gody s 1920 po 1929 gody schitalis' vremenem, kogda lyudi byli uvereny v sebe i veselilis' 188  السنوات من 1920 إلى 1929 ، التي اعتبرت فترة كان الناس فيها واثقين ومبتهجين 188 alsanawat min 1920 'iilaa 1929 , alty aietabarat fatratan kan alnaas fiha wathiqin wamubtahijin 188  1920 से 1929 के वर्षों को, एक ऐसे समय के रूप में माना जाता है जब लोग आश्वस्त और हंसमुख थे 188  1920 se 1929 ke varshon ko, ek aise samay ke roop mein maana jaata hai jab log aashvast aur hansamukh the 188  1920 ਤੋਂ 1929 ਤੱਕ ਦੇ ਸਮੇਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਅਜਿਹਾ ਸਮੇਂ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਲੋਕ ਆਤਮ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਅਤੇ ਹੱਸਦੇ-ਹੱਸਦੇ ਸਨ 188  1920 tōṁ 1929 taka dē samēṁ nū ika ajihā samēṁ mani'ā jāndā hai jadōṁ lōka ātama viśavāsa atē hasadē-hasadē sana 188  1920 থেকে 1929 সালগুলি এমন এক সময় হিসাবে বিবেচিত যখন মানুষ আত্মবিশ্বাসী এবং প্রফুল্ল ছিল 188  1920 thēkē 1929 sālaguli ēmana ēka samaẏa hisābē bibēcita yakhana mānuṣa ātmabiśbāsī ēbaṁ praphulla chila 188  1920年から1929年まで、人々が自信を持って元気になった時期と考えられています 188 1920  から 1929  まで 、 人々  自信  持って 元気  なった 時期  考えられています 188 1920 ねん から 1929 ねん まで 、 ひとびと  じしん  もって げんき  なった じき  かんがえられています 188 1920 nen kara 1929 nen made , hitobito ga jishin o motte genki ni natta jiki to kangaerareteimasu
    189  Années 1920 prospères (fait référence aux années 1920 confiantes et heureuses) 189  兴旺的二十年代(指人们自信又快乐的20世纪20年代) 189  xīngwàng de èrshí niándài (zhǐ rénmen zìxìn yòu kuàilè de 20 shìjì 20 niándài) 189  的二十年代 指人们 自信又快乐的 20世纪20年代) 189  Prosperous 1920s (refers to the confident and happy 1920s) 189  Próspera década de 1920 (refere-se à feliz e confiante década de 1920) 189  Próspera década de 1920 (se refiere a la confiada y feliz década de 1920) 189  Wohlhabende 1920er Jahre (bezieht sich auf die selbstbewussten und glücklichen 1920er Jahre) 189  Prosperous 1920s (odnosi się do pewnych siebie i szczęśliwych lat 20.) 189  Процветающие 1920-е (относится к уверенным и счастливым 1920-м) 189  Protsvetayushchiye 1920-ye (otnositsya k uverennym i schastlivym 1920-m) 189  عشرينيات القرن العشرين المزدهرة (تشير إلى عشرينيات القرن العشرين الواثق والسعد) 189 eshrynyat alqarn aleishrin almuzadahara (tshir 'iilaa eshrynyat alqarn aleishrin alwathiq walsued) 189  समृद्ध 1920 (आत्मविश्वास और खुश 1920 को संदर्भित करता है) 189  samrddh 1920 (aatmavishvaas aur khush 1920 ko sandarbhit karata hai) 189  ਖੁਸ਼ਹਾਲ 1920s (ਆਤਮਵਿਸ਼ਵਾਸ ਅਤੇ ਖੁਸ਼ 1920 ਦਾ ਸੰਕੇਤ) 189  khuśahāla 1920s (ātamaviśavāsa atē khuśa 1920 dā sakēta) 189  সমৃদ্ধ 1920s (আত্মবিশ্বাসী এবং খুশির 1920s বোঝায়) 189  samr̥d'dha 1920s (ātmabiśbāsī ēbaṁ khuśira 1920s bōjhāẏa) 189  繁栄した1920年代(自信を持って幸せな1920年代を指します) 189 繁栄 した 1920 年代 ( 自信  持って 幸せな 1920 年代  指します ) 189 はねい した 1920 ねんだい ( じしん  もって しあわせな 1920 ねんだい  さします ) 189 hanei shita 1920 nendai ( jishin o motte shiawasena 1920 nendai o sashimasu )        
    190 De 1920 à 1929, c'était une époque où les gens étaient pleins de confiance et de bonheur 190 从1920年到1929年,这是人们充满自信和快乐的时期 190 cóng 1920 nián dào 1929 nián, zhè shì rénmen chōngmǎn zìxìn hé kuàilè de shíqí 190 1920年到1929年,这是人们充满自信和快乐的时期 190 From 1920 to 1929, this was a time when people were full of confidence and happiness 190 De 1920 a 1929, esta foi uma época em que as pessoas estavam cheias de confiança e felicidade 190 De 1920 a 1929, esta fue una época en la que la gente estaba llena de confianza y felicidad. 190 Von 1920 bis 1929 war dies eine Zeit, in der die Menschen voller Zuversicht und Glück waren 190 Od 1920 do 1929 roku był to czas, w którym ludzie byli pełni zaufania i szczęścia 190 С 1920 по 1929 год это было время, когда люди были полны уверенности и счастья. 190 S 1920 po 1929 god eto bylo vremya, kogda lyudi byli polny uverennosti i schast'ya. 190 من عام 1920 إلى عام 1929 ، كان هذا وقتًا مليئًا بالثقة والسعادة 190 min eam 1920 'iilaa eam 1929 , kan hdha wqtana mlyyana bialthiqat walsaeada 190 1920 से 1929 तक, यह एक ऐसा समय था जब लोग आत्मविश्वास और खुशी से भरे थे 190 1920 se 1929 tak, yah ek aisa samay tha jab log aatmavishvaas aur khushee se bhare the 190 1920 ਤੋਂ 1929 ਤੱਕ, ਇਹ ਉਹ ਸਮਾਂ ਸੀ ਜਦੋਂ ਲੋਕ ਭਰੋਸੇ ਅਤੇ ਖੁਸ਼ੀਆਂ ਨਾਲ ਭਰੇ ਹੋਏ ਸਨ 190 1920 tōṁ 1929 taka, iha uha samāṁ sī jadōṁ lōka bharōsē atē khuśī'āṁ nāla bharē hō'ē sana 190 1920 থেকে 1929 সাল পর্যন্ত, এটি এমন সময় ছিল যখন লোকেরা আত্মবিশ্বাস এবং আনন্দে পূর্ণ ছিল 190 1920 thēkē 1929 sāla paryanta, ēṭi ēmana samaẏa chila yakhana lōkērā ātmabiśbāsa ēbaṁ ānandē pūrṇa chila 190 1920年から1929年まで、これは人々が自信と幸福に満ちていた時代でした 190 1920  から 1929  まで 、 これ  人々  自信  幸福  満ちていた 時代でした 190 1920 ねん から 1929 ねん まで 、 これ  ひとびと  じしん  こうふく  みちていた じだいでした 190 1920 nen kara 1929 nen made , kore wa hitobito ga jishin to kōfuku ni michiteita jidaideshita        
    191 en vain 191 191 wǎng 191 191 in vain 191 em vão 191 en vano 191 vergeblich 191 na próżno 191 напрасно 191 naprasno 191 بلا فائدة 191 bila fayida 191 व्यर्थ में 191 vyarth mein 191 ਵਿਅਰਥ ਵਿੱਚ 191 vi'aratha vica 191 বৃথা 191 br̥thā 191 無駄に 191 無駄 に 191 むだ  191 muda ni        
    192 Prospère 192 192 wàng 192 192 Prosperous 192 Próspero 192 Próspero 192 Wohlhabend 192 Dostatni 192 Процветающий 192 Protsvetayushchiy 192 مزدهر 192 muzdahir 192 समृद्ध 192 samrddh 192 ਖੁਸ਼ਹਾਲ 192 khuśahāla 192 সমৃদ্ধ 192 samr̥d'dha 192 繁栄 192 繁栄 192 はねい 192 hanei        
    193 rôti 193 193 kǎo 193 roast  193 roast 193 assado 193 asado 193 braten 193 pieczeń 193 жареный 193 zharenyy 193 منال 193 manal 193 भुना हुआ 193 bhuna hua 193 ਭੁੰਨੋ 193 bhunō 193 রোস্ট 193 rōsṭa 193 ロースト 193 ロースト 193 ロースト 193 rōsuto
    194  pour cuire des aliments, en particulier de la viande, sans liquide dans un four ou sur un feu; à cuire de cette manière 194  在烤箱或火炉中不用液体烹饪食物,尤其是肉类;用这种方法煮 194  zài kǎoxiāng huò huǒlú zhōng bùyòng yètǐ pēngrèn shíwù, yóuqí shì ròu lèi; yòng zhè zhǒng fāngfǎ zhǔ 194  to cook food, especially meat, without liquid in an oven or over a fire; to be cooked in this way  194  to cook food, especially meat, without liquid in an oven or over a fire; to be cooked in this way 194  cozinhar alimentos, especialmente carnes, sem líquido no forno ou sobre o fogo; para ser cozido desta forma 194  cocinar alimentos, especialmente carne, sin líquido en el horno o al fuego; para cocinar de esta manera 194  Essen, insbesondere Fleisch, ohne Flüssigkeit in einem Ofen oder über einem Feuer zu kochen, auf diese Weise zu kochen 194  do gotowania potraw, zwłaszcza mięsa, bez płynu w piekarniku lub na ogniu; do gotowania w ten sposób 194  готовить пищу, особенно мясо, без жидкости в духовке или на огне; готовиться таким образом 194  gotovit' pishchu, osobenno myaso, bez zhidkosti v dukhovke ili na ogne; gotovit'sya takim obrazom 194  لطهي الطعام ، وخاصة اللحوم ، بدون سائل في الفرن أو على النار ؛ على أن يتم طهيه بهذه الطريقة 194 latahia altaeam , wakhasat alluhum , bidun sayil fi alfarn 'aw ealaa alnaar ; ealaa 'an yatima tahih bihadhih altariqa 194  खाना पकाने के लिए, विशेष रूप से मांस, एक ओवन में या आग पर तरल के बिना; इस तरह से पकाया जाता है 194  khaana pakaane ke lie, vishesh roop se maans, ek ovan mein ya aag par taral ke bina; is tarah se pakaaya jaata hai 194  ਖਾਣਾ ਪਕਾਉਣ ਲਈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਮੀਟ ਨੂੰ, ਬਿਨਾਂ ਤੰਦੂਰ ਜਾਂ ਅੱਗ ਦੇ ਉੱਪਰ ਪਕਾਉਣਾ; ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਪਕਾਇਆ ਜਾਣਾ 194  khāṇā pakā'uṇa la'ī, ḵẖāsakara mīṭa nū, bināṁ tadūra jāṁ aga dē upara pakā'uṇā; isa tarīkē nāla pakā'i'ā jāṇā 194  কোনও চুলায় বা আগুনের উপরে তরল ছাড়াই খাবার, বিশেষত মাংস রান্না করা; এভাবে রান্না করা 194  kōna'ō culāẏa bā āgunēra uparē tarala chāṛā'i khābāra, biśēṣata mānsa rānnā karā; ēbhābē rānnā karā 194  オーブンや火の上で液体を使わずに食べ物、特に肉を調理する;このように調理する 194 オーブン      液体  使わず  食べ物 、 特に   調理 する ; この よう  調理 する 194 オーブン    うえ  えきたい  つかわず  たべもの 、 とくに にく  ちょうり する ; この よう  ちょうり する 194 ōbun ya hi no ue de ekitai o tsukawazu ni tabemono , tokuni niku o chōri suru ; kono  ni chōri suru
    195 Cuisson, rôtissage, formation (viande, etc.) 195 烘,烤,培(肉等) 195 hōng, kǎo, péi (ròu děng) 195 烘, 烤,培(肉等 ) 195 Baking, roasting, training (meat, etc.) 195 Cozinhar, assar, treinar (carne, etc.) 195 Hornear, asar, entrenar (carne, etc.) 195 Backen, Braten, Training (Fleisch usw.) 195 Pieczenie, pieczenie, szkolenie (mięso itp.) 195 Выпечка, запекание, дрессировка (мясо и др.) 195 Vypechka, zapekaniye, dressirovka (myaso i dr.) 195 الخبز ، التحميص ، التدريب (اللحوم ، إلخ) 195 alkhubz , altahmis , altadrib (allhawm , 'ilkh) 195 बेकिंग, रोस्टिंग, प्रशिक्षण (मांस, आदि) 195 beking, rosting, prashikshan (maans, aadi) 195 ਪਕਾਉਣਾ, ਭੁੰਨਣਾ, ਸਿਖਲਾਈ (ਮੀਟ, ਆਦਿ) 195 pakā'uṇā, bhunaṇā, sikhalā'ī (mīṭa, ādi) 195 বেকিং, রোস্টিং, প্রশিক্ষণ (মাংস ইত্যাদি) 195 bēkiṁ, rōsṭiṁ, praśikṣaṇa (mānsa ityādi) 195 ベーキング、ロースト、トレーニング(肉など) 195 ベーキング 、 ロースト 、 トレーニング (  など ) 195 べえきんぐ 、 ロースト 、 トレーニング ( にく など ) 195 bēkingu , rōsuto , torēningu ( niku nado )        
    196 rôtir un poulet 196 烤鸡 196 kǎo jī 196 to roast a chicken  196 to roast a chicken 196 assar um frango 196 asar un pollo 196 ein Huhn braten 196 upiec kurczaka 196 запечь курицу 196 zapech' kuritsu 196 لتحميص دجاجة 196 litahmis dijaja 196 एक चिकन भूनने के लिए 196 ek chikan bhoonane ke lie 196 ਇੱਕ ਚਿਕਨ ਭੁੰਨਣ ਲਈ 196 ika cikana bhunaṇa la'ī 196 একটি মুরগি ভাজা 196 ēkaṭi muragi bhājā 196 鶏肉を焼く 196 鶏肉  焼く 196 けいにく  やく 196 keiniku o yaku
    197 Rôtir un poulet 197 烤一只鸡 197 kǎo yī zhǐ jī 197 烤一只鸡 197 Roast a chicken 197 Asse um frango 197 Asar un pollo 197 Brathähnchen 197 Upiecz kurczaka 197 Запечь курицу 197 Zapech' kuritsu 197 اشوي دجاجة 197 ashwy dijaja 197 एक चिकन भूनें 197 ek chikan bhoonen 197 ਇੱਕ ਮੁਰਗੀ ਭੁੰਨੋ 197 ika muragī bhunō 197 একটি মুরগি ভাজা 197 ēkaṭi muragi bhājā 197 鶏肉を焼く 197 鶏肉  焼く 197 けいにく  やく 197 keiniku o yaku        
    198 l'odeur de la viande rôtie 198 烤肉的味道 198 kǎoròu de wèidào 198 the smell of  roasting meat 198 the smell of roasting meat 198 o cheiro de carne assada 198 el olor a carne asada 198 der Geruch von Braten 198 zapach pieczonego mięsa 198 запах жареного мяса 198 zapakh zharenogo myasa 198 رائحة شواء اللحم 198 rayihat shawa' allahm 198 मांस भूनने की गंध 198 maans bhoonane kee gandh 198 ਭੁੰਨ ਰਹੇ ਮਾਸ ਦੀ ਗੰਧ 198 bhuna rahē māsa dī gadha 198 ভুনা মাংসের গন্ধ 198 bhunā mānsēra gandha 198 焼肉の匂い 198 焼肉  匂い 198 やきにく  におい 198 yakiniku no nioi
    199  L'odeur du barbecue 199  烤肉的香味 199  kǎoròu de xiāngwèi 199  烤肉的香味 199  The smell of barbecue 199  O cheiro de churrasco 199  El olor a barbacoa 199  Der Geruch von Grillen 199  Zapach grilla 199  Запах барбекю 199  Zapakh barbekyu 199  رائحة الشواء 199 rayihat alshawa' 199  बारबेक्यू की गंध 199  baarabekyoo kee gandh 199  ਬਾਰਬਿਕਯੂ ਦੀ ਮਹਿਕ 199  bārabikayū dī mahika 199  বারবিকিউয়ের গন্ধ 199  bārabiki'uẏēra gandha 199  バーベキューの匂い 199 バーベキュー  匂い 199 バーベキュー  におい 199 bābekyū no nioi        
    200  notes de vocabulaire à la page R016 200  R016页的词汇说明 200  R016 yè de cíhuì shuōmíng 200  vocabulary notes on page R016 200  vocabulary notes on page R016 200  notas de vocabulário na página R016 200  notas de vocabulario en la página R016 200  Vokabelnotizen auf Seite R016 200  notatki ze słownictwa na stronie R016 200  словарные примечания на странице R016 200  slovarnyye primechaniya na stranitse R016 200  ملاحظات المفردات في الصفحة R016 200 mulahizat almufradat fi alsafhat R016 200  R016 पर शब्दावली नोट 200  r016 par shabdaavalee not 200  ਸਫ਼ੇ R016 'ਤੇ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਦੇ ਨੋਟ 200  safē R016'tē śabadāvalī dē nōṭa 200  R016 পৃষ্ঠায় ভোকাবুলারি নোটগুলি 200  R016 pr̥ṣṭhāẏa bhōkābulāri nōṭaguli 200  R016ページの語彙ノート 200 R 016 ページ  語彙 ノート 200 r 016 ページ  ごい ノート 200 R 016 pēji no goi nōto
    201 faire cuire des noix, des haricots, etc. pour les sécher et les faire dorer 201 煮坚果,豆类等以使其干燥并变成褐色 201 zhǔ jiānguǒ, dòu lèi děng yǐ shǐ qí gānzào bìng biàn chéng hésè 201 to cook nuts, beans, etc. in order to dry them and turn them brown 201 to cook nuts, beans, etc. in order to dry them and turn them brown 201 cozinhar nozes, feijão, etc. para secá-los e dourá-los 201 cocinar nueces, frijoles, etc. para secarlas y dorarlas 201 Nüsse, Bohnen usw. zu kochen, um sie zu trocknen und braun zu machen 201 do gotowania orzechów, fasoli itp. w celu ich wysuszenia i zrumienienia 201 готовить орехи, бобы и т. д., чтобы они сушились и становились коричневыми 201 gotovit' orekhi, boby i t. d., chtoby oni sushilis' i stanovilis' korichnevymi 201 لطهي المكسرات والفاصوليا وما إلى ذلك من أجل تجفيفها وتحويلها إلى اللون البني 201 latahi almukasarat walfasulia wama 'iilaa dhlk min ajl tajfifiha watahwiliha 'iilaa allawn albanii 201 नट्स, बीन्स, आदि को पकाने के लिए, ताकि वे सूख जाएं और उन्हें भूरा कर दें 201 nats, beens, aadi ko pakaane ke lie, taaki ve sookh jaen aur unhen bhoora kar den 201 ਗਿਰੀਦਾਰ, ਬੀਨਜ਼, ਆਦਿ ਪਕਾਉਣ ਲਈ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸੁੱਕਣ ਲਈ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਭੂਰੇ ਰੰਗ ਦੇ ਕਰਨ ਲਈ 201 girīdāra, bīnaza, ādi pakā'uṇa la'ī uhanāṁ nū sukaṇa la'ī atē uhanāṁ nū bhūrē raga dē karana la'ī 201 বাদাম, মটরশুটি ইত্যাদি রান্না করতে যাতে সেগুলি শুকিয়ে যায় এবং তাদের বাদামি করে তোলে 201 bādāma, maṭaraśuṭi ityādi rānnā karatē yātē sēguli śukiẏē yāẏa ēbaṁ tādēra bādāmi karē tōlē 201 ナッツや豆などを乾燥させて茶色にするために調理する 201 ナッツ   など  乾燥 させて 茶色  する ため  調理 する 201 ナッツ  まめ など  かんそう させて ちゃいろ  する ため  ちょうり する 201 nattsu ya mame nado o kansō sasete chairo ni suru tame ni chōri suru
    202  Cuisson, rôtissage, friture (noix, haricots, etc.) 202  烘烤,焙,炒(坚果,豆子等) 202  hōng kǎo, bèi, chǎo (jiānguǒ, dòuzi děng) 202  烘烤,焙,炒 (坚果、豆子等 202  Baking, roasting, frying (nuts, beans, etc.) 202  Assar, assar, fritar (nozes, feijão, etc.) 202  Hornear, asar, freír (nueces, frijoles, etc.) 202  Backen, Braten, Braten (Nüsse, Bohnen usw.) 202  Pieczenie, pieczenie, smażenie (orzechy, fasola itp.) 202  Выпечка, запекание, жарка (орехи, фасоль и др.) 202  Vypechka, zapekaniye, zharka (orekhi, fasol' i dr.) 202  الخبز ، التحميص ، القلي (المكسرات ، الفول ، إلخ) 202 alkhubz , altahmis , alqiliu (almukasarat , alfawl , 'ilkh) 202  बेकिंग, रोस्टिंग, फ्राइंग (नट्स, बीन्स, आदि) 202  beking, rosting, phraing (nats, beens, aadi) 202  ਪਕਾਉਣਾ, ਭੁੰਨਣਾ, ਤਲ਼ਣਾ (ਗਿਰੀਦਾਰ, ਬੀਨਜ਼, ਆਦਿ) 202  pakā'uṇā, bhunaṇā, taḻaṇā (girīdāra, bīnaza, ādi) 202  বেকিং, রোস্টিং, ফ্রাইং (বাদাম, মটরশুটি ইত্যাদি) 202  bēkiṁ, rōsṭiṁ, phrā'iṁ (bādāma, maṭaraśuṭi ityādi) 202  ベーキング、ロースト、フライ(ナッツ、豆など 202 ベーキング 、 ロースト 、 フライ ( ナッツ 、  など ) 202 べえきんぐ 、 ロースト 、 フライ ( ナッツ 、 まめ など ) 202 bēkingu , rōsuto , furai ( nattsu , mame nado )        
    203 châtaignes grillées 203 烤栗子 203 kǎo lìzǐ 203 roasted chestnuts  203 roasted chestnuts 203 castanhas assadas 203 castañas asadas 203 geröstete Kastanien 203 pieczone kasztany 203 жареные каштаны 203 zharenyye kashtany 203 الكستناء المحمص 203 alkustuna' almhms 203 भुनी हुई गोलियां 203 bhunee huee goliyaan 203 ਭੁੰਨਿਆ ਚੇਸਟਨਟ 203 bhuni'ā cēsaṭanaṭa 203 রোস্ট চেস্টনটস 203 rōsṭa cēsṭanaṭasa 203 ロースト栗 203 ロースト  203 ロースト くり 203 rōsuto kuri
    204 Faire la châtaigne 3 204 办栗子3 204 bàn lìzǐ 3 204 办栗子3 204 Do chestnut 3 204 Faça castanha 3 204 Hacer castaña 3 204 Kastanie 3 204 Czy kasztan 3 204 Сделать каштан 3 204 Sdelat' kashtan 3 204 هل الكستناء 3 204 hal alkistina' 3 204 चेष्टा करना ३ 204 cheshta karana 3 204 ਚੈਸਟਨਟ 3 ਕਰੋ 204 caisaṭanaṭa 3 karō 204 চেস্টনাট ঘ 204 cēsṭanāṭa gha 204 栗をする3 204   する 3 204 くり  する 3 204 kuri o suru 3        
    205  informel ou humoristique 205  非正式或幽默 205  fēi zhèngshì huò yōumò 205  informal or humorous 205  informal or humorous 205  informal ou humorístico 205  informal o humorístico 205  informell oder humorvoll 205  nieformalne lub humorystyczne 205  неформальный или юмористический 205  neformal'nyy ili yumoristicheskiy 205  غير رسمي أو روح الدعابة 205 ghyr rasmiin 'aw ruh aldaeaba 205  अनौपचारिक या विनोदी 205  anaupachaarik ya vinodee 205  ਗੈਰ ਰਸਮੀ ਜ ਹਾਸੇ 205  gaira rasamī ja hāsē 205  অনানুষ্ঠানিক বা হাস্যকর 205  anānuṣṭhānika bā hāsyakara 205  非公式またはユーモラス 205 非公式 または ユーモラス 205 ひこうしき または ユーモラス 205 hikōshiki mataha yūmorasu
    206  être très en colère contre qn; critiquer fortement qn 206  对某人非常生气;强烈批评某人 206  duì mǒu rén fēicháng shēngqì; qiángliè pīpíng mǒu rén 206  to be very angry with sb; to criticize sb strongly 206  to be very angry with sb; to criticize sb strongly 206  estar muito zangado com o sb; criticar fortemente o sb 206  estar muy enojado con sb; criticar fuertemente a sb 206  sehr wütend auf jdn sein, jdn stark kritisieren 206  być bardzo złym na kogoś; silnie krytykować kogoś 206  быть очень сердитым на кого-то; сильно критиковать кого-то 206  byt' ochen' serditym na kogo-to; sil'no kritikovat' kogo-to 206  أن تكون غاضبًا جدًا من sb ؛ أن تنتقد sb بشدة 206 'an takun ghadbana jdana min sb ؛ 'an tantaqid sb bshd 206  sb से बहुत नाराज होना; sb की कड़ी आलोचना करना 206  sb se bahut naaraaj hona; sb kee kadee aalochana karana 206  ਐਸ ਬੀ ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਨਾਰਾਜ਼ ਹੋਣਾ; 206  aisa bī nāla bahuta nārāza hōṇā; 206  sb এর সাথে খুব রাগান্বিত হওয়া; sb- এর তীব্র সমালোচনা করা 206  sb ēra sāthē khuba rāgānbita ha'ōẏā; sb- ēra tībra samālōcanā karā 206  sbに非常に腹を立てる; sbを強く批判する 206 sb  非常    立てる ; sb  強く 批判 する 206 sb  ひじょう  はら  たてる ; sb  つよく ひはん する 206 sb ni hijō ni hara o tateru ; sb o tsuyoku hihan suru        
    207  (Pour une certaine personne) très en colère et dur 207  (对某入)非常生气,严厉也评 207  (duì mǒu rù) fēicháng shēngqì, yánlì yě píng 207  (对某入)非常生气,严厉也评 207  (To a certain person) very angry and harsh 207  (Para uma certa pessoa) muito zangado e duro 207  (A cierta persona) muy enojado y duro 207  (Zu einer bestimmten Person) sehr wütend und hart 207  (Do pewnej osoby) bardzo zły i szorstki 207  (Определенному человеку) очень злой и резкий 207  (Opredelennomu cheloveku) ochen' zloy i rezkiy 207  (لشخص معين) غاضب جدا وقاس 207 (lshakhs meyn) ghadib jiddaan waqas 207  (एक निश्चित व्यक्ति में) बहुत गुस्सा और कठोर 207  (ek nishchit vyakti mein) bahut gussa aur kathor 207  (ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ) ਬਹੁਤ ਗੁੱਸਾ ਅਤੇ ਕਠੋਰ 207  (kisē khāsa vi'akatī nū) bahuta gusā atē kaṭhōra 207  (একটি নির্দিষ্ট ব্যক্তির কাছে) খুব ক্রুদ্ধ এবং কঠোর 207  (ēkaṭi nirdiṣṭa byaktira kāchē) khuba krud'dha ēbaṁ kaṭhōra 207  (ある人に)とても怒って過酷 207 ( ある   ) とても 怒って 過酷 207 ( ある ひと  ) とても おこって かこく 207 ( aru hito ni ) totemo okotte kakoku        
    208 informel 208 非正式的 208 fēi zhèngshì de 208 informal 208 informal 208 informal 208 informal 208 informell 208 nieformalny 208 неофициальный 208 neofitsial'nyy 208 غير رسمي 208 ghyr rasmiin 208 अनौपचारिक 208 anaupachaarik 208 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 208 gaira rasamī 208 অনানুষ্ঠানিক 208 anānuṣṭhānika 208 非公式 208 非公式 208 ひこうしき 208 hikōshiki
    209  devenir ou faire que qc devienne très chaud au soleil ou par un feu 209  在阳光或火下变得或变得很热 209  zài yángguāng huò huǒ xià biàn dé huò biàn dé hěn rè 209  to become or to make sth become very hot in the sun or by a fire 209  to become or to make sth become very hot in the sun or by a fire 209  tornar-se ou fazer com que o sth fique muito quente ao sol ou por um incêndio 209  hacer o hacer que algo se caliente mucho al sol o al fuego 209  etw in der Sonne oder am Feuer sehr heiß werden oder machen 209  stać się lub bardzo rozgrzać coś na słońcu lub w ogniu 209  стать или сделать что-то очень горячим на солнце или у огня 209  stat' ili sdelat' chto-to ochen' goryachim na solntse ili u ognya 209  أن يصبح أو يجعله شديد السخونة في الشمس أو بالنار 209 'an yusbih 'aw yajealh shadid alsukhunat fi alshams 'aw bialnnar 209  धूप में या आग से sth बनना या बनना 209  dhoop mein ya aag se sth banana ya banana 209  ਬਣਨ ਜਾਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਧੁੱਪ ਜਾਂ ਅੱਗ ਦੁਆਰਾ ਬਹੁਤ ਗਰਮ ਹੋਣਾ ਹੈ 209  baṇana jāṁ baṇā'uṇa la'ī dhupa jāṁ aga du'ārā bahuta garama hōṇā hai 209  সূর্য বা আগুনে খুব উত্তপ্ত হয়ে ওঠার জন্য or 209  sūrya bā āgunē khuba uttapta haẏē ōṭhāra jan'ya or 209  太陽の下や火事でsthを非常に熱くする 209 太陽    火事  sth  非常  熱く する 209 たいよう  した  かじ  sth  ひじょう  あつく する 209 taiyō no shita ya kaji de sth o hijō ni atsuku suru        
    210  Exposition 210  暴露晒;烘烤 210  bàolù shài; hōng kǎo 210  曝晒;烘烤 210  Exposure 210  Exposição 210  Exposición 210  Exposition 210  Narażenie 210  Контакт 210  Kontakt 210  التعرض 210 altaearud 210  संसर्ग 210  sansarg 210  ਸੰਪਰਕ 210  saparaka 210  প্রকাশ 210  prakāśa 210  曝露 210 曝露 210 ばくろ 210 bakuro        
    211  Elle pouvait sentir sa peau commencer à rôtir 211  她可以感觉到她的皮肤开始烤 211  tā kěyǐ gǎnjué dào tā de pífū kāishǐ kǎo 211  She could feeld her skin beginning to roast 211  She could feeld her skin beginning to roast 211  Ela podia sentir sua pele começando a assar 211  Podía sentir que su piel comenzaba a asarse 211  Sie konnte fühlen, wie ihre Haut anfing zu rösten 211  Czuła, jak jej skóra zaczyna prażyć 211  Она чувствовала, как ее кожа начинает поджариваться 211  Ona chuvstvovala, kak yeye kozha nachinayet podzharivat'sya 211  يمكنها أن تشعر أن جلدها يبدأ في التحميص 211 ymknha 'an tasheur 'ana juldaha yabda fi altahmis 211  वह अपनी त्वचा को भूनने की शुरुआत कर सकती है 211  vah apanee tvacha ko bhoonane kee shuruaat kar sakatee hai 211  ਉਹ ਆਪਣੀ ਚਮੜੀ ਨੂੰ ਭੁੰਨ ਸਕਦੀ ਹੈ 211  uha āpaṇī camaṛī nū bhuna sakadī hai 211  সে তার ত্বক ভুনা শুরু করতে পারে 211  sē tāra tbaka bhunā śuru karatē pārē 211  彼女は自分の肌がローストし始めているのを感じることができました 211 彼女  自分    ロースト し始めている   感じる こと  できました 211 かのじょ  じぶん  はだ  ロースト しはじめている   かんじる こと  できました 211 kanojo wa jibun no hada ga rōsuto shihajimeteiru no o kanjiru koto ga dekimashita        
    212 Elle peut sentir sa peau devenir chaude à cause du soleil 212 她能感觉到皮肤开始晒得发烫了 212 tā néng gǎnjué dào pífū kāishǐ shài dé fā tàngle 212 她能感觉到皮肤开始晒得发烫了 212 She can feel her skin getting hot from the sun 212 Ela pode sentir sua pele esquentando com o sol 212 Ella puede sentir su piel calentarse por el sol 212 Sie kann fühlen, wie ihre Haut von der Sonne heiß wird 212 Czuje, jak jej skóra nagrzewa się od słońca 212 Она чувствует, как ее кожа нагревается от солнца 212 Ona chuvstvuyet, kak yeye kozha nagrevayetsya ot solntsa 212 يمكنها أن تشعر بسخونة بشرتها من الشمس 212 ymknha 'an tasheur bisukhwnat basharatha min alshams 212 वह धूप से अपनी त्वचा को गर्म महसूस कर सकती है 212 vah dhoop se apanee tvacha ko garm mahasoos kar sakatee hai 212 ਉਹ ਆਪਣੀ ਚਮੜੀ ਨੂੰ ਸੂਰਜ ਤੋਂ ਸੇਕ ਰਹੀ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ 212 uha āpaṇī camaṛī nū sūraja tōṁ sēka rahī mahisūsa kara sakadī hai 212 সে তার ত্বক রোদ থেকে গরম হয়ে উঠতে পারে 212 sē tāra tbaka rōda thēkē garama haẏē uṭhatē pārē 212 彼女は太陽から肌が熱くなるのを感じることができます 212 彼女  太陽 から   熱く なる   感じる こと  できます 212 かのじょ  たいよう から はだ  あつく なる   かんじる こと  できます 212 kanojo wa taiyō kara hada ga atsuku naru no o kanjiru koto ga dekimasu        
    213 aussi 213 213 213 also 213 also 213 Além disso 213 además 213 ebenfalls 213 również 213 также 213 takzhe 213 أيضا 213 'aydaan 213 भी 213 bhee 213 ਵੀ 213 213 এছাড়াও 213 ēchāṛā'ō 213 また 213 また 213 また 213 mata        
    214  mixte 214  联合 214  liánhé 214  joint 214  joint 214  junta 214  articulación 214  Joint 214  połączenie 214  совместный 214  sovmestnyy 214  مشترك 214 mushtarak 214  संयुक्त 214  sanyukt 214  ਸੰਯੁਕਤ 214  sayukata 214  যৌথ 214  yautha 214  ジョイント 214 ジョイント 214 ジョイント 214 jointo
    215  un gros morceau de viande cuit entier au four à cravate 215  一块大块的肉,在领带烤箱中全熟 215  yīkuài dà kuài de ròu, zài lǐngdài kǎoxiāng zhōng quán shú 215  a large piece of meat that is cooked whole in tie oven  215  a large piece of meat that is cooked whole in tie oven 215  um grande pedaço de carne que é cozido inteiro no forno de gravata 215  un trozo grande de carne que se cuece entero en horno de corbata 215  ein großes Stück Fleisch, das ganz im Krawattenofen gekocht wird 215  duży kawałek mięsa, który jest gotowany w całości w piekarniku 215  большой кусок мяса, приготовленный целиком в духовке 215  bol'shoy kusok myasa, prigotovlennyy tselikom v dukhovke 215  قطعة لحم مطبوخة كاملة في فرن 215 qiteat lahm matbukhat kamilat fi farn 215  मांस का एक बड़ा टुकड़ा जो टाई ओवन में पूरे पकाया जाता है 215  maans ka ek bada tukada jo taee ovan mein poore pakaaya jaata hai 215  ਮੀਟ ਦਾ ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਟੁਕੜਾ ਜੋ ਟਾਇ ਓਵਨ ਵਿੱਚ ਪੂਰਾ ਪਕਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 215  mīṭa dā ika vaḍā ṭukaṛā jō ṭā'i ōvana vica pūrā pakā'i'ā jāndā hai 215  মাংসের একটি বড় টুকরা যা টাই ওভেনে পুরো রান্না করা হয় 215  mānsēra ēkaṭi baṛa ṭukarā yā ṭā'i ōbhēnē purō rānnā karā haẏa 215  タイオーブンで丸ごと調理される大きな肉片 215 タイ オーブン  丸ごと 調理 される 大きな 肉片 215 タイ オーブン  まるごと ちょうり される おうきな にくへん 215 tai ōbun de marugoto chōri sareru ōkina nikuhen        
    216 Barbecue 216 烤肉 216 kǎoròu 216 烤肉 216 Barbecue 216 Churrasco 216 Parilla 216 Grill 216 Grill 216 Барбекю 216 Barbekyu 216 حفل شواء 216 hafl shawa' 216 बारबेक्यू 216 baarabekyoo 216 ਬਾਰਬਿਕਯੂ 216 bārabikayū 216 বারবিকিউ 216 bārabiki'u 216 バーベキュー 216 バーベキュー 216 バーベキュー 216 bābekyū        
    217 le rôti du dimanche 217 周日烤肉 217 zhōu rì kǎoròu 217 the Sunday roast 217 the Sunday roast 217 o assado de domingo 217 el asado del domingo 217 der Sonntagsbraten 217 niedzielna pieczeń 217 воскресное жаркое 217 voskresnoye zharkoye 217 مشوي الأحد 217 mashawi al'ahad 217 रविवार भूनें 217 ravivaar bhoonen 217 ਐਤਵਾਰ ਭੁੰਨਣਾ 217 aitavāra bhunaṇā 217 রবিবার রোস্ট 217 rabibāra rōsṭa 217 日曜日のロースト 217 日曜日  ロースト 217 にちようび  ロースト 217 nichiyōbi no rōsuto
    218  Dîner barbecue du dimanche 218  星期日烤肉大餐 218  xīngqírì kǎoròu dà cān 218  星期日烤肉大餐 218  Sunday barbecue dinner 218  Jantar de churrasco de domingo 218  Cena de barbacoa del domingo 218  Sonntagsgrillabendessen 218  Niedzielna kolacja grillowa 218  Воскресный ужин-барбекю 218  Voskresnyy uzhin-barbekyu 218  عشاء الشواء يوم الأحد 218 easha' alshawa' yawm al'ahad 218  रविवार बारबेक्यू डिनर 218  ravivaar baarabekyoo dinar 218  ਐਤਵਾਰ ਬਾਰਬਿਕਯੂ ਡਿਨਰ 218  aitavāra bārabikayū ḍinara 218  রবিবার বারবিকিউ ডিনার 218  rabibāra bārabiki'u ḍināra 218  日曜日のバーベキューディナー 218 日曜日  バーベキュー ディナー 218 にちようび  バーベキュー ディナー 218 nichiyōbi no bābekyū dinā        
    219 souvent dans les composés 219 通常在复合物中 219 tōngcháng zài fùhé wù zhòng 219 often in compounds 219 often in compounds 219 frequentemente em compostos 219 a menudo en compuestos 219 oft in Verbindungen 219 często w związkach 219 часто в соединениях 219 chasto v soyedineniyakh 219 في كثير من الأحيان في المركبات 219 fi kthyr min al'ahyan fi almarkabat 219 अक्सर यौगिकों में 219 aksar yaugikon mein 219 ਅਕਸਰ ਮਿਸ਼ਰਣ ਵਿੱਚ 219 akasara miśaraṇa vica 219 প্রায়ই যৌগিক 219 prāẏa'i yaugika 219 多くの場合、化合物で 219 多く  場合 、 化合物  219 おうく  ばあい 、 かごうぶつ  219 ōku no bāi , kagōbutsu de        
    220 Forme souvent des mots composés 220 常构成复合词 220 cháng gòuchéng fùhécí 220 常构成复合词 220 Often forms compound words 220 Freqüentemente forma palavras compostas 220 A menudo forma palabras compuestas 220 Bildet oft zusammengesetzte Wörter 220 Często tworzy słowa złożone 220 Часто образует сложные слова 220 Chasto obrazuyet slozhnyye slova 220 غالبا ما تشكل كلمات مركبة 220 ghalba ma tushakil kalimat markaba 220 अक्सर यौगिक शब्द बनाते हैं 220 aksar yaugik shabd banaate hain 220 ਅਕਸਰ ਮਿਸ਼ਰਿਤ ਸ਼ਬਦ ਬਣਦੇ ਹਨ 220 akasara miśarita śabada baṇadē hana 220 প্রায়শই যৌগিক শব্দ গঠন করে 220 prāẏaśa'i yaugika śabda gaṭhana karē 220 多くの場合、複合語を形成します 220 多く  場合 、 複合語  形成 します 220 おうく  ばあい 、 ふくごうご  けいせい します 220 ōku no bāi , fukugōgo o keisei shimasu        
    221 une fête qui a lieu dans le jardin / cour de qn où la nourriture est cuite sur un feu ouvert 221 在某人的花园/院子里举行的聚会,在明火上煮食物 221 zài mǒu rén de huāyuán/yuànzi lǐ jǔxíng de jùhuì, zài mínghuǒ shàng zhǔ shíwù 221 a party that takes place in sb's garden/yard at which food is cooked over an open fire  221 a party that takes place in sb's garden/yard at which food is cooked over an open fire 221 uma festa que acontece no jardim / quintal do sb em que a comida é cozinhada em uma fogueira 221 una fiesta que tiene lugar en el jardín / patio de sb en la que se cocina la comida sobre un fuego abierto 221 Eine Party, die im Garten / Hof von jdn stattfindet, bei der das Essen über dem offenen Feuer gekocht wird 221 przyjęcie, które odbywa się w czyimś ogrodzie / na podwórku, na którym gotuje się jedzenie na otwartym ogniu 221 вечеринка, которая проходит в саду / дворе кого-то, где еда готовится на открытом огне 221 vecherinka, kotoraya prokhodit v sadu / dvore kogo-to, gde yeda gotovitsya na otkrytom ogne 221 حفلة تقام في حديقة / ساحة sb حيث يتم طهي الطعام على نار مفتوحة 221 haflat tuqam fi hadiqat / sahat sb hayth ytma tahi altaeam ealaa nar maftuha 221 एक पार्टी जो sb के बगीचे / यार्ड में होती है जिस पर खुली आग पर खाना पकाया जाता है 221 ek paartee jo sb ke bageeche / yaard mein hotee hai jis par khulee aag par khaana pakaaya jaata hai 221 ਇੱਕ ਪਾਰਟੀ ਜੋ ਐਸ ਬੀ ਦੇ ਬਾਗ਼ / ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਜਿਸ ਤੇ ਖੁੱਲੀ ਅੱਗ ਉੱਤੇ ਭੋਜਨ ਪਕਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 221 ika pāraṭī jō aisa bī dē bāġa/ vihaṛē vica hudī hai jisa tē khulī aga utē bhōjana pakā'i'ā jāndā hai 221 একটি পার্টি যা এসবি'র বাগান / উঠোনে স্থান নেয় যেখানে খোলা আগুনের উপরে খাবার রান্না করা হয় 221 ēkaṭi pārṭi yā ēsabi'ra bāgāna/ uṭhōnē sthāna nēẏa yēkhānē khōlā āgunēra uparē khābāra rānnā karā haẏa 221 直火で料理をするSBの庭/庭で行われるパーティ 221    料理  する SB   /   行われる パーティー 221 ちょく   りょうり  する sb  にわ / にわ  おこなわれる パーティー 221 choku hi de ryōri o suru SB no niwa / niwa de okonawareru pātī
    222 Pique-nique barbecue en plein air 222 户外烧烤野餐 222 hùwài shāokǎo yěcān 222 户外烧烤野餐 222 Outdoor barbecue picnic 222 Piquenique ao ar livre com churrasco 222 Picnic de barbacoa al aire libre 222 Grillpicknick im Freien 222 Piknik z grillem na świeżym powietrzu 222 Пикник с барбекю на открытом воздухе 222 Piknik s barbekyu na otkrytom vozdukhe 222 نزهة الشواء في الهواء الطلق 222 nuzhat alshawa' fi alhawa' altalaq 222 आउटडोर बारबेक्यू पिकनिक 222 aautador baarabekyoo pikanik 222 ਆdoorਟਡੋਰ ਬਾਰਬਿਕਯੂ ਪਿਕਨਿਕ 222 ādoorṭaḍōra bārabikayū pikanika 222 আউটডোর বারবিকিউ পিকনিক 222 ā'uṭaḍōra bārabiki'u pikanika 222 屋外バーベキューピクニック 222 屋外 バーベキュー ピクニック 222 おくがい バーベキュー ピクニック 222 okugai bābekyū pikunikku        
    223 un rôti de hot-dog 223 热狗烤 223 règǒu kǎo 223 a hot dog roast 223 a hot dog roast 223 um cachorro-quente assado 223 un perrito caliente asado 223 ein Hot Dog Braten 223 pieczeń hot doga 223 жареный хот-дог 223 zharenyy khot-dog 223 هوت دوج مشوي 223 hawat dawj mashawiy 223 एक हॉट डॉग रोस्ट 223 ek hot dog rost 223 ਇੱਕ ਗਰਮ ਕੁੱਤਾ ਭੁੰਨਣਾ 223 ika garama kutā bhunaṇā 223 একটি গরম কুকুর রোস্ট 223 ēkaṭi garama kukura rōsṭa 223 ホットドッグロースト 223 ホットドッグ ロースト 223 ホットドッグ ロースト 223 hottodoggu rōsuto
    224  Pique-nique barbecue hot dog 224  热狗烧烤骨头 224  règǒu shāokǎo gǔtou 224  热狗烧烤野餐 224  Hot dog barbecue picnic 224  Piquenique de cachorro-quente 224  Picnic de barbacoa de hot dog 224  Hot Dog Grill Picknick 224  Piknik z hot dogami przy grillu 224  Пикник с хот-догами 224  Piknik s khot-dogami 224  نزهة شواء هوت دوج 224 nuzhat shawa' hawat dawj 224  हॉट डॉग बारबेक्यू पिकनिक 224  hot dog baarabekyoo pikanik 224  ਹਾਟ ਡੌਗ ਬਾਰਬਿਕਯੂ ਪਿਕਨਿਕ 224  hāṭa ḍauga bārabikayū pikanika 224  হট ডগ বার্বিকিউ পিকনিক 224  haṭa ḍaga bārbiki'u pikanika 224  ホットドッグバーベキューピクニック 224 ホットドッグバーベキューピクニック 224 ほっとどっぐばあべきゅうぴくにっく 224 hottodoggubābekyūpikunikku        
    225  un événement, en particulier un repas, au cours duquel les gens célèbrent la vie de qn en racontant des histoires amusantes à leur sujet 225  一个事件,尤其是一顿饭,人们通过讲一些有趣的故事来庆祝某人的生活 225  yīgè shìjiàn, yóuqí shì yī dùn fàn, rénmen tōngguò jiǎng yīxiē yǒuqù de gùshì lái qìngzhù mǒu rén de shēnghuó 225  an eventespecially a meal, at which people celebrate sb's life by telling funny stories about them 225  an event, especially a meal, at which people celebrate sb's life by telling funny stories about them 225  um evento, especialmente uma refeição, em que as pessoas celebram a vida de sb contando histórias engraçadas sobre ela 225  un evento, especialmente una comida, en el que la gente celebra la vida de sb contando historias divertidas sobre ellos 225  ein Ereignis, insbesondere ein Essen, bei dem Menschen das Leben von jdm feiern, indem sie lustige Geschichten über sie erzählen 225  wydarzenie, zwłaszcza posiłek, podczas którego ludzie celebrują czyjeś życie, opowiadając o nim zabawne historie 225  событие, особенно обед, на котором люди празднуют жизнь кого-то, рассказывая о нем забавные истории 225  sobytiye, osobenno obed, na kotorom lyudi prazdnuyut zhizn' kogo-to, rasskazyvaya o nem zabavnyye istorii 225  حدث ، وخاصة وجبة ، حيث يحتفل الناس بحياة sb من خلال سرد قصص مضحكة عنها 225 hadath , wakhasatan wajabat , hayth yahtafil alnaas bihayat sb min khilal surd qusas mudhikat eanha 225  एक घटना, विशेष रूप से एक भोजन, जिस पर लोग उनके बारे में मजेदार कहानियां सुनाकर sb के जीवन का जश्न मनाते हैं 225  ek ghatana, vishesh roop se ek bhojan, jis par log unake baare mein majedaar kahaaniyaan sunaakar sb ke jeevan ka jashn manaate hain 225  ਇਕ ਸਮਾਗਮ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਖਾਣਾ, ਜਿਸ 'ਤੇ ਲੋਕ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਬਾਰੇ ਮਜ਼ਾਕੀਆ ਕਹਾਣੀਆਂ ਸੁਣਾ ਕੇ ਐਸ ਬੀ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ ਜਸ਼ਨ ਮਨਾਉਂਦੇ ਹਨ 225  ika samāgama, ḵẖāsakara khāṇā, jisa'tē lōka unhāṁ dē bārē mazākī'ā kahāṇī'āṁ suṇā kē aisa bī dī zidagī dā jaśana manā'undē hana 225  একটি ইভেন্ট, বিশেষত একটি খাবার, যাতে লোকেরা তাদের সম্পর্কে মজার গল্প বলে এসবি-র জীবন উদযাপন করে 225  ēkaṭi ibhēnṭa, biśēṣata ēkaṭi khābāra, yātē lōkērā tādēra samparkē majāra galpa balē ēsabi-ra jībana udayāpana karē 225  人々が彼らについて面白い話をすることによってsbの人生を祝うイベント、特に食事 225 人々  彼ら について 面白い   する こと によって sb  人生  祝う イベント 、 特に 食事 225 ひとびと  かれら について おもしろい はなし  する こと によって sb  じんせい  いわう イベント 、 とくに しょくじ 225 hitobito ga karera nitsuite omoshiroi hanashi o suru koto niyotte sb no jinsei o iwau ibento , tokuni shokuji
    226 Célébration de plaisanterie (généralement un banquet, racontant des choses amusantes sur le protagoniste) 226 耍笑庆祝会(常为宴会,认为主角的滑稽事) 226 shuǎxiào qìngzhù huì (cháng wèi yànhuì, rènwéi zhǔjiǎo de huájī shì) 226 耍笑庆祝会(常为宴会,讲述主角的滑稽事) 226 Joking celebration (usually a banquet, telling funny things about the protagonist) 226 Celebração de brincadeira (geralmente um banquete, contando coisas engraçadas sobre o protagonista) 226 Celebración en broma (generalmente un banquete, contando cosas divertidas sobre el protagonista) 226 Scherzfeier (normalerweise ein Bankett, das lustige Dinge über den Protagonisten erzählt) 226 Święto żartów (zwykle bankiet, opowiadanie zabawnych rzeczy o bohaterze) 226 Шутливый праздник (обычно банкет, рассказывание анекдотов о главном герое) 226 Shutlivyy prazdnik (obychno banket, rasskazyvaniye anekdotov o glavnom geroye) 226 احتفال مزاح (عادة مأدبة ، إخبار أشياء مضحكة عن البطل) 226 aihtifal mazah (eadat madubat , 'iikhbar 'ashya' mudhikat ean albtl) 226 मज़ाक का जश्न (आमतौर पर एक भोज, नायक के बारे में मज़ेदार बातें) 226 mazaak ka jashn (aamataur par ek bhoj, naayak ke baare mein mazedaar baaten) 226 ਜੌਕਿੰਗ ਦਾ ਜਸ਼ਨ (ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਇੱਕ ਦਾਅਵਤ, ਨਾਇਕਾ ਬਾਰੇ ਮਜ਼ਾਕੀਆ ਗੱਲਾਂ ਦੱਸਦਾ) 226 jaukiga dā jaśana (āma taura tē ika dā'avata, nā'ikā bārē mazākī'ā galāṁ dasadā) 226 জোকিং উদযাপন (সাধারণত একটি ভোজ, নায়ক সম্পর্কে মজার জিনিস বলতে) 226 jōkiṁ udayāpana (sādhāraṇata ēkaṭi bhōja, nāẏaka samparkē majāra jinisa balatē) 226 冗談のお祝い(通常は宴会、主人公について面白いことを話す) 226 冗談  お祝い ( 通常  宴会 、 主人公 について 面白い こと  話す ) 226 じょうだん  おいわい ( つうじょう  えんかい 、 しゅじんこう について おもしろい こと  はなす ) 226 jōdan no oiwai ( tsūjō wa enkai , shujinkō nitsuite omoshiroi koto o hanasu )        
    227 cuit au four ou au feu 227 在烤箱或火上煮熟 227 zài kǎoxiāng huò huǒ shàng zhǔ shú 227 cooked in an oven or over a fire  227 cooked in an oven or over a fire 227 cozido no forno ou no fogo 227 cocido al horno o al fuego 227 im Ofen oder über dem Feuer gekocht 227 gotowane w piekarniku lub na ogniu 227 приготовленные в духовке или на огне 227 prigotovlennyye v dukhovke ili na ogne 227 مطبوخ في الفرن أو على النار 227 matbukh fi alfurn 'aw ealaa alnaar 227 एक ओवन में या आग पर पकाया जाता है 227 ek ovan mein ya aag par pakaaya jaata hai 227 ਇੱਕ ਤੰਦੂਰ ਵਿੱਚ ਜਾਂ ਅੱਗ ਉੱਤੇ ਪਕਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 227 ika tadūra vica jāṁ aga utē pakā'i'ā jāndā hai 227 একটি চুলায় বা আগুনের উপরে রান্না করা 227 ēkaṭi culāẏa bā āgunēra uparē rānnā karā 227 オーブンまたは火で調理 227 オーブン または   調理 227 オーブン または   ちょうり 227 ōbun mataha hi de chōri
    228 Rôti 228 烤的;焙的 228 kǎo de; bèi de 228 烤的;焙的 228 Roasted 228 Torrado 228 Asado 228 Geröstet 228 Pieczony 228 Жареный 228 Zharenyy 228 محمص 228 muhamas 228 भुना हुआ 228 bhuna hua 228 ਭੁੰਨਿਆ 228 bhuni'ā 228 ভাজা 228 bhājā 228 ロースト 228 ロースト 228 ロースト 228 rōsuto        
    229 poulet rôti 229 烤鸡 229 kǎo jī 229 roast chicken 229 roast chicken 229 frango assado 229 pollo asado 229 Brathähnchen 229 pieczony kurczak 229 жареный цыпленок 229 zharenyy tsyplenok 229 دجاج محمر 229 dijaj muhamar 229 भुना हुआ मुर्ग 229 bhuna hua murg 229 ਭੁੰਨਿਆ ਮੁਰਗੀ 229 bhuni'ā muragī 229 রোস্ট করা মুরগী 229 rōsṭa karā muragī 229 ローストチキン 229 ロースト チキン 229 ロースト チキン 229 rōsuto chikin
    230  Poulet rôti 230  烧鸡 230  shāo jī 230  烧鸡 230  Roast chicken 230  Frango assado 230  Pollo asado 230  Brathähnchen 230  Pieczony kurczak 230  Жареный цыпленок 230  Zharenyy tsyplenok 230  دجاج محمر 230 dijaj muhamar 230  भुना हुआ मुर्ग 230  bhuna hua murg 230  ਰੋਸਟ ਮੁਰਗੀ 230  rōsaṭa muragī 230  রোস্ট করা মুরগী 230  rōsṭa karā muragī 230  ローストチキン 230 ロースト チキン 230 ロースト チキン 230 rōsuto chikin        
    231 grillage 231 焙烧 231 bèishāo 231 roasting 231 roasting 231 assar 231 asado 231 Braten 231 prażenie 231 жарка 231 zharka 231 تحميص 231 tahmis 231 भूनने 231 bhoonane 231 ਭੁੰਨ ਰਿਹਾ 231 bhuna rihā 231 ভুনা 231 bhunā 231 焙煎 231   231 あぶ  231 abu i        
    232  utilisé pour rôtir de la viande, des légumes, etc. 232  用于烧烤肉类,蔬菜等 232  yòng yú shāokǎo ròu lèi, shūcài děng 232  used for roasting meat, vegetables, etc 232  used for roasting meat, vegetables, etc 232  usado para assar carne, vegetais, etc. 232  utilizado para asar carne, verduras, etc. 232  zum Braten von Fleisch, Gemüse usw. 232  służy do pieczenia mięsa, warzyw itp 232  используется для запекания мяса, овощей и т. д. 232  ispol'zuyetsya dlya zapekaniya myasa, ovoshchey i t. d. 232  تستخدم لتحميص اللحوم والخضروات وما إلى ذلك 232 tustakhdam litahmis alluhum walkhadruat wama 'iilaa dhlk 232  भुना हुआ मांस, सब्जियों, आदि के लिए उपयोग किया जाता है 232  bhuna hua maans, sabjiyon, aadi ke lie upayog kiya jaata hai 232  ਭੁੰਨਣ ਵਾਲੇ ਮੀਟ, ਸਬਜ਼ੀਆਂ, ਆਦਿ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 232  bhunaṇa vālē mīṭa, sabazī'āṁ, ādi la'ī varati'ā jāndā hai 232  মাংস, শাকসবজি ইত্যাদি ভুনানোর জন্য ব্যবহৃত হয় 232  mānsa, śākasabaji ityādi bhunānōra jan'ya byabahr̥ta haẏa 232  肉や野菜などの焙煎に使用します 232   野菜 など     使用 します 232 にく  やさい など  あぶ   しよう します 232 niku ya yasai nado no abu i ni shiyō shimasu
    233 Utilisé pour rôtir (ou cuire au four) 233 用于烤(或烘焙)的 233 yòng yú kǎo(huò hōngbèi) de 233 用于烤炙(或烘焙)的 233 Used for roasting (or baking) 233 Usado para assar (ou assar) 233 Se usa para asar (u hornear) 233 Zum Braten (oder Backen) 233 Używany do pieczenia (lub pieczenia) 233 Используется для запекания (или запекания) 233 Ispol'zuyetsya dlya zapekaniya (ili zapekaniya) 233 تستخدم في التحميص (أو الخبز) 233 tustakhdam fi altahmis (aw alkhubz) 233 रोस्टिंग (या बेकिंग) के लिए उपयोग किया जाता है 233 rosting (ya beking) ke lie upayog kiya jaata hai 233 ਭੁੰਨਣ (ਜਾਂ ਪਕਾਉਣ) ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 233 bhunaṇa (jāṁ pakā'uṇa) la'ī varati'ā jāndā hai 233 রোস্টিং (বা বেকিং) এর জন্য ব্যবহৃত 233 rōsṭiṁ (bā bēkiṁ) ēra jan'ya byabahr̥ta 233 ロースト(またはベーキング)に使用 233 ロースト ( または ベーキング )  使用 233 ロースト ( または べえきんぐ )  しよう 233 rōsuto ( mataha bēkingu ) ni shiyō
    234 un plat à rôtir 234 烤盘 234 kǎo pán 234 a roasting dish 234 a roasting dish 234 uma assadeira 234 un plato para asar 234 ein Bräter 234 brytfanna 234 блюдо для запекания 234 blyudo dlya zapekaniya 234 طبق شواء 234 tubiq shawa' 234 एक रोस्टिंग डिश 234 ek rosting dish 234 ਇੱਕ ਭੁੰਨਣ ਵਾਲੀ ਕਟੋਰੇ 234 ika bhunaṇa vālī kaṭōrē 234 একটি ভুনা থালা 234 ēkaṭi bhunā thālā 234 焙煎皿 234    234 あぶ  さら 234 abu i sara        
    235 Plateau pour la cuisson 235 用于烘烤的盘子 235 yòng yú hōng kǎo de pánzi 235 用于烘烤的盘子 235 Tray for baking 235 Bandeja para assar 235 Bandeja para hornear 235 Tablett zum Backen 235 Blacha do pieczenia 235 Противень для выпечки 235 Protiven' dlya vypechki 235 صينية للخبز 235 siniat lilkhabz 235 बेकिंग के लिए ट्रे 235 beking ke lie tre 235 ਪਕਾਉਣ ਲਈ ਟਰੇ 235 pakā'uṇa la'ī ṭarē 235 বেকিং জন্য ট্রে 235 bēkiṁ jan'ya ṭrē 235 ベーキング用トレイ 235 ベーキング用 トレイ 235 よう トレイ 235  torei        
    236 aussi 236 236 236 also  236 also 236 Além disso 236 además 236 ebenfalls 236 również 236 также 236 takzhe 236 أيضا 236 'aydaan 236 भी 236 bhee 236 ਵੀ 236 236 এছাড়াও 236 ēchāṛā'ō 236 また 236 また 236 また 236 mata        
    237 torréfaction chaude 237 烤热 237 kǎo rè 237 roasting hot 237 roasting hot 237 assando quente 237 asado caliente 237 heiß rösten 237 pieczenie na gorąco 237 жаркое горячее 237 zharkoye goryacheye 237 تحميص ساخن 237 tahmis sakhin 237 गरमा गरम 237 garama garam 237 ਗਰਮ ਭੁੰਨਣ 237 garama bhunaṇa 237 গরম গরম 237 garama garama 237 熱い焙煎 237 熱い   237 あつい あぶ  237 atsui abu i        
    238  si chaud que tu te sens mal à l'aise 238  太热了,你感觉不舒服 238  tài rèle, nǐ gǎnjué bú shūfú 238  so hot that you feel uncomfortable  238  so hot that you feel uncomfortable 238  tão quente que você se sente desconfortável 238  tan caliente que te sientes incómodo 238  so heiß, dass Sie sich unwohl fühlen 238  tak gorąco, że czujesz się nieswojo 238  так жарко, что тебе неудобно 238  tak zharko, chto tebe neudobno 238  حار جدًا لدرجة أنك تشعر بعدم الارتياح 238 har jdana lidarajat 'anak tasheur bieadam alairtiah 238  इतना गर्म कि आप असहज महसूस करें 238  itana garm ki aap asahaj mahasoos karen 238  ਇਤਨਾ ਗਰਮ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬੇਆਰਾਮ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋ 238  itanā garama ki tusīṁ bē'ārāma mahisūsa karō 238  এত গরম যে আপনি অস্বস্তি বোধ করছেন 238  ēta garama yē āpani asbasti bōdha karachēna 238  とても暑くて不快に感じる 238 とても 暑くて 不快  感じる 238 とても あつくて ふかい  かんじる 238 totemo atsukute fukai ni kanjiru
    239 Chaud 239 燥热的;灼热的 239 zàorè de; zhuórè de 239 燥热的;灼热的 239 Hot 239 Quente 239 Caliente 239 Heiß 239 Gorąco 239 Горячей 239 Goryachey 239 الحار 239 alharu 239 गरम 239 garam 239 ਗਰਮ 239 garama 239 গরম 239 garama 239 ホット 239 ホット 239 ホット 239 hotto        
    240 une journée bien chaude 240 炎热的一天 240 yánrè de yītiān 240 a roasting hot day  240 a roasting hot day 240 um dia escaldante 240 un día caluroso 240 ein heißer Tag 240 upalny dzień 240 жаркий жаркий день 240 zharkiy zharkiy den' 240 يوم حار تحميص 240 yawm hara tahmis 240 एक गर्म दिन 240 ek garm din 240 ਇੱਕ ਭੁੰਨਣ ਵਾਲਾ ਗਰਮ ਦਿਨ 240 ika bhunaṇa vālā garama dina 240 একটি রোস্টিং গরম দিন 240 ēkaṭi rōsṭiṁ garama dina 240 焼けるような暑い日 240 焼ける ような 暑い  240 やける ような あつい  240 yakeru yōna atsui hi        
    241 Une journée chaude 241 酷热的一天 241 kùrè de yītiān 241 酷热的一天 241 A hot day 241 Um dia quente 241 Un día caluroso 241 Ein heißer Tag 241 Upalny dzień 241 Жаркий день 241 Zharkiy den' 241 يوم حار 241 yawm hara 241 एक गर्म दिन 241 ek garm din 241 ਗਰਮ ਦਿਨ 241 garama dina 241 একটি উত্তপ্ত দিন 241 ēkaṭi uttapta dina 241 暑い日 241 暑い  241 あつい  241 atsui hi        
    242 argot 242 俚语 242 lǐyǔ 242 slang 242 slang 242 calão 242 Jerga 242 Slang 242 gwara 242 сленг 242 sleng 242 عامية 242 eamia 242 खिचड़ी भाषा 242 khichadee bhaasha 242 ਸਲੈਗਿੰਗ 242 salaigiga 242 অপবাদ 242 apabāda 242 スラング 242 スラング 242 スラング 242 surangu
    243  une occasion où une femme a des relations sexuelles avec plus d'un homme 243  女人与一个以上男人发生性关系的场合 243  nǚrén yǔ yīgè yǐshàng nánrén fà shēng xìng guānxì de chǎnghé 243  an occasion when a woman has sex with more than one man 243  an occasion when a woman has sex with more than one man 243  uma ocasião em que uma mulher faz sexo com mais de um homem 243  una ocasión en la que una mujer tiene relaciones sexuales con más de un hombre 243  Eine Gelegenheit, bei der eine Frau Sex mit mehr als einem Mann hat 243  sytuacja, gdy kobieta uprawia seks z więcej niż jednym mężczyzną 243  случай, когда женщина занимается сексом с более чем одним мужчиной 243  sluchay, kogda zhenshchina zanimayetsya seksom s boleye chem odnim muzhchinoy 243  مناسبة تمارس فيها المرأة الجنس مع أكثر من رجل 243 munasabat tumaras fiha almar'at aljins mae 'akthar min rajul 243  एक अवसर जब एक महिला एक से अधिक पुरुषों के साथ यौन संबंध रखती है 243  ek avasar jab ek mahila ek se adhik purushon ke saath yaun sambandh rakhatee hai 243  ਇੱਕ ਅਵਸਰ ਜਦੋਂ ਇੱਕ oneਰਤ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਦਮੀ ਨਾਲ ਸੈਕਸ ਕਰਦੀ ਹੈ 243  ika avasara jadōṁ ika onerata ika tōṁ vadha ādamī nāla saikasa karadī hai 243  একটি উপলক্ষ যখন কোনও মহিলার একাধিক পুরুষের সাথে যৌন মিলন হয় 243  ēkaṭi upalakṣa yakhana kōna'ō mahilāra ēkādhika puruṣēra sāthē yauna milana haẏa 243  女性が複数の男性とセックスする機会 243 女性  複数  男性  セックス する 機会 243 じょせい  ふくすう  だんせい  セックス する きかい 243 josei ga fukusū no dansei to sekkusu suru kikai
    244 (Une femme avec beaucoup d'hommes) promiscuité 244 (一女多男的)乱交 244 (yī nǚ duō nán de) luàn jiāo 244 (女多男的)乱交 244 (A woman with many men) promiscuity 244 (Uma mulher com muitos homens) promiscuidade 244 (Una mujer con muchos hombres) promiscuidad 244 (Eine Frau mit vielen Männern) Promiskuität 244 (Kobieta z wieloma mężczyznami) rozwiązłość 244 (Женщина со многими мужчинами) распущенность 244 (Zhenshchina so mnogimi muzhchinami) raspushchennost' 244 (امرأة مع كثير من الرجال) الاختلاط 244 (amr'at mae kthyr min alrjal) alaikhtilat 244 (कई पुरुषों के साथ एक महिला) प्रोमिसिटिटी 244 (kaee purushon ke saath ek mahila) promisititee 244 (ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਮਰਦਾਂ ਵਾਲੀ )ਰਤ) ਵਾਅਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ 244 (bahuta sārē maradāṁ vālī)rata) vā'adā karadā hai 244 (বহু পুরুষ সহ এক মহিলা) প্রতিজ্ঞা 244 (bahu puruṣa saha ēka mahilā) pratijñā 244 (男性が多い女性)乱交 244 ( 男性  多い 女性 )   244 ( だんせい  おうい じょせい ) らん  244 ( dansei ga ōi josei ) ran         
    245  donner qn / faire rôtir 245  给某人/得到一份烧烤 245  gěi mǒu rén/dédào yī fèn shāokǎo 245  give sb/get a roasting  245  give sb/get a roasting 245  dar sb / assar 245  dar sb / obtener un asado 245  jdn geben / rösten 245  Give sb / get a roasting 245  дать сб / получить жаркое 245  dat' sb / poluchit' zharkoye 245  إعطاء sb / الحصول على تحميص 245 'iieta' sb / alhusul ealaa tahmis 245  sb देना / मिलना 245  sb dena / milana 245  ਐਸ ਬੀ ਦਿਓ / ਭੁੰਨੋ 245  aisa bī di'ō/ bhunō 245  এসবি দিতে / একটি রোস্টিং পান 245  ēsabi ditē/ ēkaṭi rōsṭiṁ pāna 245  sbを与える/ローストする 245 sb  与える / ロースト する 245 sb  あたえる / ロースト する 245 sb o ataeru / rōsuto suru
    246 critiquer qn ou être critiqué avec colère 246 批评某人或以愤怒的方式受到批评 246 pīpíng mǒu rén huò yǐ fènnù de fāngshì shòudào pīpíng 246 to criticize sb or be criticized in an angry way 246 to criticize sb or be criticized in an angry way 246 criticar sb ou ser criticado de forma irada 246 criticar a alguien o ser criticado de manera enojada 246 jdn kritisieren oder wütend kritisiert werden 246 krytykować kogoś lub być krytykowanym w zły sposób 246 критиковать кого-либо или подвергаться гневной критике 246 kritikovat' kogo-libo ili podvergat'sya gnevnoy kritike 246 لانتقاد أو انتقاد بطريقة غاضبة 246 liaintiqad 'aw aintiqad bitariqat ghadiba 246 sb की आलोचना करना या गुस्से में आलोचना करना 246 sb kee aalochana karana ya gusse mein aalochana karana 246 sb ਦੀ ਆਲੋਚਨਾ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਗੁੱਸੇ ਵਿਚ ਆਲੋਚਨਾ ਕਰਨਾ 246 sb dī ālōcanā karanā jāṁ gusē vica ālōcanā karanā 246 sb সমালোচনা করা বা রাগান্বিতভাবে সমালোচনা করা 246 sb samālōcanā karā bā rāgānbitabhābē samālōcanā karā 246 sbを批判したり、怒って批判されたりする 246 sb  批判  たり 、 怒って 批判 され たり する 246 sb  ひはん  たり 、 おこって ひはん され たり する 246 sb o hihan shi tari , okotte hihan sare tari suru        
    247 Gravement critiqué; sévèrement critiqué 247 严厉批评;受到严厉批评 247 yánlì pīpíng; shòudào yánlì pīpíng 247 严厉批评;受到严厉批评 247 Severely criticized; severely criticized 247 Severamente criticado; severamente criticado 247 Severamente criticado; severamente criticado 247 Stark kritisiert, stark kritisiert 247 Ostro skrytykowany; ostro skrytykowany 247 Резко критиковали; сурово критиковали 247 Rezko kritikovali; surovo kritikovali 247 انتقد بشدة وانتقد بشدة 247 aintaqad bshdt waintaqad bshd 247 गंभीर रूप से आलोचना की; गंभीर आलोचना की 247 gambheer roop se aalochana kee; gambheer aalochana kee 247 ਸਖਤ ਆਲੋਚਨਾ; 247 sakhata ālōcanā; 247 তীব্র সমালোচনা; 247 tībra samālōcanā; 247 ひどく批判された;ひどく批判された 247 ひどく 批判 された ; ひどく 批判 された 247 ひどく ひはん された ; ひどく ひはん された 247 hidoku hihan sareta ; hidoku hihan sareta        
    248 Rob 248 248 qiǎng 248 rob 248 rob 248 roubar 248 robar 248 rauben 248 obrabować 248 грабить 248 grabit' 248 روب 248 rub 248 लूटना 248 lootana 248 ਡਾਕਾ 248 ḍākā 248 ছিনতাই 248 chinatā'i 248 奪う 248 奪う 248 うばう 248 ubau        
    249 voler 249 罗伯 249 luō bó 249 robb 249 robb 249 roubo 249 robb 249 robb 249 rabunek 249 грабить 249 grabit' 249 روب 249 rub 249 रॉब 249 rob 249 ਡਾਕਾ 249 ḍākā 249 ছিনতাই 249 chinatā'i 249 ロブ 249 ロブ 249 ろぶ 249 robu
    250 ~ sb / sth (of sth) pour voler de l'argent ou des biens à une personne ou à un endroit 250 〜sb / sth(某物)从某人或某处窃取金钱或财产 250 〜sb/ sth(mǒu wù) cóng mǒu rén huò mǒu chù qièqǔ jīnqián huò cáichǎn 250 sb/sth (of sth) to steal money or property from a person or place 250 ~sb/sth (of sth) to steal money or property from a person or place 250 ~ sb / sth (de sth) para roubar dinheiro ou propriedade de uma pessoa ou lugar 250 ~ sb / sth (de algo) para robar dinero o propiedad de una persona o lugar 250 ~ jdn / etw (von etw), um Geld oder Eigentum von einer Person oder einem Ort zu stehlen 250 ~ sb / sth (of sth) w celu kradzieży pieniędzy lub mienia od osoby lub miejsca 250 ~ sb / sth (of sth), чтобы украсть деньги или имущество у человека или места 250 ~ sb / sth (of sth), chtoby ukrast' den'gi ili imushchestvo u cheloveka ili mesta 250 ~ sb / sth (of sth) لسرقة أموال أو ممتلكات من شخص أو مكان 250 ~ sb / sth (of sth) lisariqat 'amwal 'aw mumtalakat min shakhs 'aw makan 250 ~ sb / sth (of sth) किसी व्यक्ति या स्थान से धन या संपत्ति चुराने के लिए 250 ~ sb / sth (of sth) kisee vyakti ya sthaan se dhan ya sampatti churaane ke lie 250 Person ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਜਗ੍ਹਾ ਤੋਂ ਪੈਸੇ ਜਾਂ ਜਾਇਦਾਦ ਚੋਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਐਸਬੀ / ਸਟੈਚ (ਸਟੈਚ ਦੇ) 250 Person kisē vi'akatī jāṁ jag'hā tōṁ paisē jāṁ jā'idāda cōrī karana la'ī aisabī/ saṭaica (saṭaica dē) 250 B sb / sth (sth of) কোনও ব্যক্তি বা স্থান থেকে অর্থ বা সম্পত্তি চুরি করতে 250 B sb/ sth (sth of) kōna'ō byakti bā sthāna thēkē artha bā sampatti curi karatē 250 〜sb / sth(sthの)人や場所からお金や財産を盗 250 〜 sb / sth ( sth  )   場所 から お金  財産  盗む 250 〜 sb / sth ( sth  ) にん  ばしょ から おかね  ざいさん  ぬすむ 250 〜 sb / sth ( sth no ) nin ya basho kara okane ya zaisan o nusumu
    251  Vol, pillage, vol 251  抢劫;掠夺;盗取 251  qiǎngjié; lüèduó; dào qǔ 251  抢劫;掠夺;盗取 251  Robbery; plunder; steal 251  Roubo; pilhagem; roubar 251  Robo; saquear; robar 251  Raub, Plünderung, Diebstahl 251  Rabunek; grabież; kradzież 251  Грабеж; грабеж; воровство 251  Grabezh; grabezh; vorovstvo 251  سرقة ، نهب ، سرقة 251 sariqat , nahb , sariqa 251  डकैती; लूट; चोरी 251  dakaitee; loot; choree 251  ਲੁੱਟਣਾ; ਲੁੱਟਣਾ; ਚੋਰੀ ਕਰਨਾ 251  luṭaṇā; luṭaṇā; cōrī karanā 251  ডাকাতি; লুণ্ঠন; চুরি 251  ḍākāti; luṇṭhana; curi 251  強盗;略奪;盗む 251 強盗 ; 略奪 ; 盗む 251 ごうとう ; りゃくだつ ; ぬすむ 251 gōtō ; ryakudatsu ; nusumu        
    252 braquer une banque 252 抢银行 252 qiǎng yínháng 252 to rob a bank  252 to rob a bank 252 roubar um banco 252 robar un banco 252 eine Bank ausrauben 252 obrabować bank 252 ограбить банк 252 ograbit' bank 252 لسرقة أحد البنوك 252 lisariqat ahd albunuk 252 बैंक लूटना 252 baink lootana 252 ਇੱਕ ਬੈਂਕ ਲੁੱਟਣ ਲਈ 252 ika baiṅka luṭaṇa la'ī 252 একটি ব্যাংক ডাকাতি 252 ēkaṭi byāṅka ḍākāti 252 銀行を奪う 252 銀行  奪う 252 ぎんこう  うばう 252 ginkō o ubau        
    253 braquage de banque 253 抢劫银行 253 qiǎngjié yínháng 253 抢劫银行 253 Bank robbery 253 assalto a banco 253 Robo de un banco 253 Bankraub 253 napadu na bank 253 ограбление банка 253 ogrableniye banka 253 السطو على بنك 253 alsatw ealaa bank 253 बैंक डकैती 253 baink dakaitee 253 ਬੈਂਕ ਦੀ ਲੁੱਟ 253 baiṅka dī luṭa 253 ব্যাংক ডাকাতি 253 byāṅka ḍākāti 253 銀行強盗 253 銀行 強盗 253 ぎんこう ごうとう 253 ginkō gōtō        
    254 Le tombeau avait été dépouillé de ses trésors. 254 该墓已被抢夺其财宝。 254 gāi mù yǐ bèi qiǎngduó qí cáibǎo. 254 The tomb had been robbed of  its treasures. 254 The tomb had been robbed of its treasures. 254 A tumba foi roubada de seus tesouros. 254 A la tumba le habían robado sus tesoros. 254 Das Grab war seiner Schätze beraubt worden. 254 Grobowiec został okradziony z jego skarbów. 254 У гробницы отняли сокровища. 254 U grobnitsy otnyali sokrovishcha. 254 سلب القبر كنوزه. 254 salb alqabr kanuzuh. 254 मकबरे को उसके खजाने से लूट लिया गया था। 254 makabare ko usake khajaane se loot liya gaya tha. 254 ਕਬਰ ਇਸ ਦੇ ਖਜ਼ਾਨੇ ਲੁੱਟ ਲਈ ਗਈ ਸੀ. 254 kabara isa dē khazānē luṭa la'ī ga'ī sī. 254 সমাধিটি তার ধনসম্পদ ছিনিয়ে নিয়ে গেছে। 254 samādhiṭi tāra dhanasampada chiniẏē niẏē gēchē. 254 墓はその宝物を奪われていました。 254   その 宝物  奪われていました 。 254 はか  その ほうもつ  うばわれていました 。 254 haka wa sono hōmotsu o ubawareteimashita .        
    255 Le trésor dans ce garçon tombe a longtemps été volé 255 最初坟童里的财宝早已被盗 255 Zuìchū fén tóng lǐ de cáibǎo zǎoyǐ bèi dào 255 这座坟童里的财宝早已被盗 255 The treasure in this grave boy has long been stolen 255 O tesouro neste túmulo menino foi roubado há muito tempo 255 El tesoro de este chico grave ha sido robado durante mucho tiempo 255 Der Schatz in diesem Grabjungen ist seit langem gestohlen worden 255 Skarb tego grobowego chłopca już dawno został skradziony 255 Сокровище в этой могиле мальчика давно украдено 255 Sokrovishche v etoy mogile mal'chika davno ukradeno 255 لطالما سرق الكنز الموجود في هذا الفتى القاتل 255 ltalama saraq alkunaz almawjud fi hadha alfataa alqatil 255 इस गंभीर लड़के का खजाना लंबे समय से चोरी हो रहा है 255 is gambheer ladake ka khajaana lambe samay se choree ho raha hai 255 ਇਸ ਕਬਰ ਮੁੰਡੇ ਦਾ ਖਜ਼ਾਨਾ ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਚੋਰੀ ਹੋਇਆ ਹੈ 255 Isa kabara muḍē dā khazānā labē samēṁ tōṁ cōrī hō'i'ā hai 255 এই সমাধি ছেলের ধন দীর্ঘদিন ধরে চুরি হয়ে গেছে 255 Ē'i samādhi chēlēra dhana dīrghadina dharē curi haẏē gēchē 255 この墓の少年の宝物は長い間盗まれてきました 255 この   少年  宝物  長い  盗まれてきました 255 この はか  しょうねん  ほうもつ  ながい  ぬすまれてきました 255 kono haka no shōnen no hōmotsu wa nagai ma nusumaretekimashita        
    256 Le tombeau a été volé de son trésor 256 该墓已被抢夺其财宝 256 gāi mù yǐ bèi qiǎngduó qí cáibǎo 256 该墓已被抢夺其财宝 256 The tomb has been robbed of its treasure 256 A tumba foi roubada de seu tesouro 256 La tumba ha sido despojada de su tesoro 256 Das Grab wurde seines Schatzes beraubt 256 Grobowiec został okradziony ze skarbu 256 Гробница была лишена своего сокровища 256 Grobnitsa byla lishena svoyego sokrovishcha 256 سلب القبر كنزه 256 salb alqabr kanazah 256 मकबरे को उसके खजाने से लूटा गया है 256 makabare ko usake khajaane se loota gaya hai 256 ਕਬਰ ਇਸ ਦੇ ਖਜ਼ਾਨੇ ਨੂੰ ਲੁੱਟ ਲਈ ਗਈ ਹੈ 256 kabara isa dē khazānē nū luṭa la'ī ga'ī hai 256 সমাধিটি তার ধন ছিনিয়ে নিয়েছে 256 samādhiṭi tāra dhana chiniẏē niẏēchē 256 墓はその宝物を奪われました 256   その 宝物  奪われました 256 はか  その ほうもつ  うばわれました 256 haka wa sono hōmotsu o ubawaremashita        
    257 rob sb aveugle 257 rob sb盲 257 rob sb máng 257 rob sb blind  257 rob sb blind 257 roubar sb cego 257 rob sb ciego 257 rob jdn blind 257 rob sb blind 257 Роб слепой 257 Rob slepoy 257 روب إس بي أعمى 257 rub 'iis bi 'aemaa 257 अंधा लूटना 257 andha lootana 257 ਰੋਬ ਅੰਨ੍ਹਾ 257 rōba anhā 257 রব এসবি অন্ধ 257 raba ēsabi andha 257 ロブSBブラインド 257 ロブ SB ブラインド 257 ろぶ sb ブラインド 257 robu SB buraindo        
    258 rob sb aveugle 258 rob sb盲 258 rob sb máng 258 rob sb 258 rob sb blind 258 roubar sb cego 258 rob sb ciego 258 rob jdn blind 258 rob sb blind 258 Роб слепой 258 Rob slepoy 258 روب إس بي أعمى 258 rub 'iis bi 'aemaa 258 अंधा लूटना 258 andha lootana 258 ਡਾਕਾ ਡਾ ਅੰਨ੍ਹਾ 258 ḍākā ḍā anhā 258 রব এসবি অন্ধ 258 raba ēsabi andha 258 ロブSBブラインド 258 ロブ SB ブラインド 258 ろぶ sb ブラインド 258 robu SB buraindo        
    259 informel 259 非正式的 259 fēi zhèngshì de 259 informal 259 informal 259 informal 259 informal 259 informell 259 nieformalny 259 неофициальный 259 neofitsial'nyy 259 غير رسمي 259 ghyr rasmiin 259 अनौपचारिक 259 anaupachaarik 259 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 259 gaira rasamī 259 অনানুষ্ঠানিক 259 anānuṣṭhānika 259 非公式 259 非公式 259 ひこうしき 259 hikōshiki        
    260  tromper ou tromper qn pour qu'ils perdent beaucoup d'argent 260  欺骗或欺骗某人,使他们损失很多钱 260  qīpiàn huò qīpiàn mǒu rén, shǐ tāmen sǔnshī hěnduō qián 260  to cheat or trick sb so that they lose a lot of money  260  to cheat or trick sb so that they lose a lot of money 260  trapacear ou enganar sb para que percam muito dinheiro 260  engañar o engañar a alguien para que pierda mucho dinero 260  jdn zu betrügen oder auszutricksen, damit sie viel Geld verlieren 260  oszukać lub oszukać kogoś, aby stracił dużo pieniędzy 260  обмануть кого-то или обмануть кого-то, чтобы они потеряли много денег 260  obmanut' kogo-to ili obmanut' kogo-to, chtoby oni poteryali mnogo deneg 260  للغش أو الخداع حتى يخسروا الكثير من المال 260 llghsh 'aw alkhidae hataa yakhsuruu alkthyr min almal 260  sb को धोखा देने या धोखा देने के लिए ताकि वे बहुत सारा पैसा खो दें 260  sb ko dhokha dene ya dhokha dene ke lie taaki ve bahut saara paisa kho den 260  ਧੋਖਾ ਦੇਣ ਜਾਂ ਚਾਲਬਾਜ਼ ਐਸਬੀ ਨੂੰ ਤਾਂ ਕਿ ਉਹ ਬਹੁਤ ਸਾਰਾ ਪੈਸਾ ਗੁਆ ਦੇਣ 260  dhōkhā dēṇa jāṁ cālabāza aisabī nū tāṁ ki uha bahuta sārā paisā gu'ā dēṇa 260  প্রতারণা বা কৌতুকপূর্ণ এসবি যাতে তারা প্রচুর অর্থ হারাতে পারে 260  pratāraṇā bā kautukapūrṇa ēsabi yātē tārā pracura artha hārātē pārē 260  彼らがたくさんのお金を失うようにsbをだますか騙す 260 彼ら  たくさん  お金  失う よう  sb  だます  騙す 260 かれら  たくさん  おかね  うしなう よう  sb  だます  だます 260 karera ga takusan no okane o ushinau  ni sb o damasu ka damasu        
    261 Escroquer quelqu'un de beaucoup d'argent 261 骗取某人大量钱财 261 piànqǔ mǒu rén dàliàng qiáncái 261 某人大量钱财 261 Defraud someone of a lot of money 261 Fraude alguém com muito dinheiro 261 Defraudar a alguien con mucho dinero 261 Betrügen Sie jemanden mit viel Geld 261 Oszukać kogoś, kto ma dużo pieniędzy 261 Обмануть кого-то, у кого много денег 261 Obmanut' kogo-to, u kogo mnogo deneg 261 الاحتيال على شخص ما بمال كثير 261 alaihtial ealaa shakhs ma bimal kthyr 261 किसी को बहुत अधिक धन की अवहेलना करना 261 kisee ko bahut adhik dhan kee avahelana karana 261 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਸਾਰਾ ਪੈਸਾ ਧੋਖਾ ਦੇਣਾ 261 kisē nū bahuta sārā paisā dhōkhā dēṇā 261 কাউকে প্রচুর অর্থের প্রতারণা করুন 261 kā'ukē pracura arthēra pratāraṇā karuna 261 たくさんのお金の誰かをだまします 261 たくさん  お金  誰か  だまします 261 たくさん  おかね  だれか  だまします 261 takusan no okane no dareka o damashimasu        
    262 Tromper ou tromper quelqu'un et lui faire perdre beaucoup 262 欺骗或欺骗某人,使他们损失很多 262 qīpiàn huò qīpiàn mǒu rén, shǐ tāmen sǔnshī hěnduō 262 欺骗或欺骗某人,使他们损失很多 262 To deceive or deceive someone and make them lose a lot 262 Para enganar ou enganar alguém e fazê-los perder muito 262 Engañar o engañar a alguien y hacerle perder mucho 262 Jemanden zu täuschen oder zu täuschen und ihn viel verlieren zu lassen 262 Oszukać lub oszukać kogoś i sprawić, by dużo stracił 262 Чтобы обмануть или обмануть кого-то и заставить его много потерять 262 Chtoby obmanut' ili obmanut' kogo-to i zastavit' yego mnogo poteryat' 262 لخداع أو خداع شخص ما وجعله يخسر الكثير 262 likhidae 'aw khidae shakhs ma wajaealah yakhsar alkthyr 262 किसी को धोखा देना या धोखा देना और उसे बहुत कुछ खो देना 262 kisee ko dhokha dena ya dhokha dena aur use bahut kuchh kho dena 262 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਧੋਖਾ ਦੇਣਾ ਜਾਂ ਧੋਖਾ ਦੇਣਾ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਗੁਆ ਦੇਣਾ 262 kisē nū dhōkhā dēṇā jāṁ dhōkhā dēṇā atē uhanāṁ nū bahuta gu'ā dēṇā 262 কাউকে প্রতারিত করা বা প্রতারণা করা এবং তাদের প্রচুর হারানো 262 kā'ukē pratārita karā bā pratāraṇā karā ēbaṁ tādēra pracura hārānō 262 誰かをだまし、だまして、多くを失うようにすること 262    だまし 、 だまして 、 多く  失う よう  する こと 262 だれ   だまし 、 だまして 、 おうく  うしなう よう  する こと 262 dare ka o damashi , damashite , ōku o ushinau  ni suru koto        
    263 Quitter 263 263 jiè 263 263 Quit 263 Sair 263 Dejar 263 Verlassen 263 Porzucić 263 Уволиться 263 Uvolit'sya 263 استقال 263 aistiqal 263 छोड़ना 263 chhodana 263 ਛੱਡੋ 263 chaḍō 263 ছাড়ো 263 chāṛō 263 終了する 263 終了 する 263 しゅうりょう する 263 shūryō suru        
    264 voler le berceau 264 抢摇篮 264 qiǎng yáolán 264 rob the cradle 264 rob the cradle 264 roubar o berço 264 robar la cuna 264 beraube die Wiege 264 okraść kołyskę 264 ограбить колыбель 264 ograbit' kolybel' 264 سرقة المهد 264 sariqat almahd 264 पालना लूटना 264 paalana lootana 264 ਪੰਘੂੜਾ ਲੁੱਟੋ 264 paghūṛā luṭō 264 ক্র্যাডল ছিনতাই 264 kryāḍala chinatā'i 264 揺りかごを奪う 264 揺りかご  奪う 264 ゆりかご  うばう 264 yurikago o ubau        
    265 informel 265 非正式的 265 fēi zhèngshì de 265 informal 265 informal 265 informal 265 informal 265 informell 265 nieformalny 265 неофициальный 265 neofitsial'nyy 265 غير رسمي 265 ghyr rasmiin 265 अनौपचारिक 265 anaupachaarik 265 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 265 gaira rasamī 265 অনানুষ্ঠানিক 265 anānuṣṭhānika 265 非公式 265 非公式 265 ひこうしき 265 hikōshiki        
  266  avoir une relation sexuelle avec une personne beaucoup plus jeune 266  与年轻的人发生性关系 266  yǔ niánqīng de rén fà shēng xìng guānxì 266  to have a sexual relationship with a much younger person  266  to have a sexual relationship with a much younger person 266  ter uma relação sexual com uma pessoa muito mais jovem 266  tener una relación sexual con una persona mucho más joven 266  eine sexuelle Beziehung zu einer viel jüngeren Person haben 266  mieć stosunek seksualny z dużo młodszą osobą 266  иметь сексуальные отношения с гораздо более молодым человеком 266  imet' seksual'nyye otnosheniya s gorazdo boleye molodym chelovekom 266  أن تقيم علاقة جنسية مع شخص أصغر منه بكثير 266 'an tuqim ealaqat jinsiat mae shakhs 'asghar minh bkthyr 266  बहुत छोटे व्यक्ति के साथ यौन संबंध बनाना 266  bahut chhote vyakti ke saath yaun sambandh banaana 266  ਇਕ ਬਹੁਤ ਛੋਟੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨਾਲ ਜਿਨਸੀ ਸੰਬੰਧ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 266  ika bahuta chōṭē vi'akatī nāla jinasī sabadha baṇā'uṇa la'ī 266  অনেক কম বয়সী ব্যক্তির সাথে যৌন সম্পর্ক স্থাপন করা 266  anēka kama baẏasī byaktira sāthē yauna samparka sthāpana karā 266  ずっと若い人と性的関係を持つこと 266 ずっと 若い   性的 関係  持つ こと 266 ずっと わかい ひと  せいてき かんけい  もつ こと 266 zutto wakai hito to seiteki kankei o motsu koto
    267 La vieille vache mange de l'herbe tendre (fait référence à des relations sexuelles avec des gens beaucoup plus jeunes que lui) 267 老牛吃嫩草(指跟比自己年龄小很多的人发生性关系) 267 lǎo niú chī nèn cǎo (zhǐ gēn bǐ zìjǐ niánlíng xiǎo hěnduō de rén fà shēng xìng guānxì) 267 老牛吃嫩草(指跟比自己年龄小很多的人发生性关系) 267 The old cow eats tender grass (refers to having sex with people much younger than him) 267 A vaca velha come grama macia (refere-se a fazer sexo com pessoas muito mais jovens do que ele) 267 La vaca vieja come pasto tierno (se refiere a tener sexo con personas mucho más jóvenes que él) 267 Die alte Kuh frisst zartes Gras (bezieht sich auf Sex mit Menschen, die viel jünger sind als er) 267 Stara krowa zjada delikatną trawę (odnosi się do seksu z ludźmi znacznie młodszymi od niego) 267 Старая корова ест нежную траву (относится к сексу с людьми намного моложе его) 267 Staraya korova yest nezhnuyu travu (otnositsya k seksu s lyud'mi namnogo molozhe yego) 267 البقرة العجوز تأكل العشب الطري (يشير إلى ممارسة الجنس مع أشخاص أصغر منه بكثير) 267 albiqrat aleajuz takul aleashab altariyu (yshyr 'iilaa mumarasat aljins mae 'ashkhas 'asghar minh bkthyr) 267 बूढ़ी गाय निविदा घास खाती है (अपने से छोटे लोगों के साथ यौन संबंध रखने के लिए) 267 boodhee gaay nivida ghaas khaatee hai (apane se chhote logon ke saath yaun sambandh rakhane ke lie) 267 ਬੁੱ cowੀ ਗਾਂ ਕੋਮਲ ਘਾਹ ਖਾਂਦੀ ਹੈ (ਉਸ ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਉਮਰ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਸੈਕਸ ਕਰਨ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ) 267 bu cowī gāṁ kōmala ghāha khāndī hai (usa tōṁ bahuta ghaṭa umara dē lōkāṁ nāla saikasa karana nū darasā'undī hai) 267 বুড়ো গাভী কোমল ঘাস খায় (তার থেকে অনেক কম বয়সী লোকদের সাথে যৌন সম্পর্ককে বোঝায়) 267 buṛō gābhī kōmala ghāsa khāẏa (tāra thēkē anēka kama baẏasī lōkadēra sāthē yauna samparkakē bōjhāẏa) 267 老牛はやわらかい草を食べる(彼よりずっと若い人とセックスすることを指す) 267    やわらかい   食べる (  より ずっと 若い   セックス する こと  指す ) 267 ろう うし  やわらかい くさ  たべる ( かれ より ずっと わかい ひと  セックス する こと  さす ) 267 rō ushi wa yawarakai kusa o taberu ( kare yori zutto wakai hito to sekkusu suru koto o sasu )        
    268  Rob 268   268  qiǎng 268  rob  268  rob 268  roubar 268  robar 268  rauben 268  obrabować 268  грабить 268  grabit' 268  روب 268 rub 268  लूटना 268  lootana 268  ਡਾਕਾ 268  ḍākā 268  ছিনতাই 268  chinatā'i 268  奪う 268 奪う 268 うばう 268 ubau        
  269 .Peter pour payer Paul 269 彼得向保罗付款 269 bǐdé xiàng bǎoluó fùkuǎn 269 .Peter to pay Paul 269 .Peter to pay Paul 269 .Peter para pagar Paul 269 .Pedro para pagarle a Paul 269 Peter soll Paul bezahlen 269 Piotr, żeby zapłacić Paulowi 269 .Петр платить Павлу 269 .Petr platit' Pavlu 269 . بيتر لدفع بول 269 . bitir lidafe bul 269 पॉल भुगतान करने के लिए 269 pol bhugataan karane ke lie 269 .ਪੁਲ ਨੂੰ ਅਦਾ ਕਰਨ ਲਈ 269 .Pula nū adā karana la'ī 269 .পলকে টাকা দিতে 269 .Palakē ṭākā ditē 269 ピーターがポールに支払う 269 ピーター  ポール  支払う 269 ピーター  ポール  しはらう 269 pītā ga pōru ni shiharau
    270  (en disant) 270  (说) 270  (shuō) 270  (saying) 270  (saying) 270  (dizendo) 270  (diciendo) 270  (Sprichwort) 270  (powiedzenie) 270  (говоря) 270  (govorya) 270  (قول) 270 (qwl) 270  (कह रही है) 270  (kah rahee hai) 270  (ਕਹਿ ਰਿਹਾ) 270  (kahi rihā) 270  (বলে) 270  (balē) 270  (言って) 270 ( 言って ) 270 ( いって ) 270 ( itte )        
  271  emprunter de l'argent à une personne pour rembourser ce que vous devez à une autre personne; prendre de l'argent d'une chose pour l'utiliser pour autre chose 271  向某人借钱以偿还您欠另一人的款项;从一件事中拿钱用于其他 271  xiàng mǒu rén jiè qián yǐ chánghuán nín qiàn lìng yīrén de kuǎnxiàng; cóng yī jiàn shì zhōng ná qián yòng yú qítā 271  to borrow money from one person to pay back what you owe to another person; to take money from one thing to use for sth else 271  to borrow money from one person to pay back what you owe to another person; to take money from one thing to use for sth else 271  pedir dinheiro emprestado a uma pessoa para pagar o que deve a outra pessoa; tirar dinheiro de uma coisa para usar em outras 271  pedir dinero prestado a una persona para devolver lo que le debe a otra persona; tomar dinero de una cosa para usarla en otra 271  Geld von einer Person zu leihen, um das zurückzuzahlen, was Sie einer anderen Person schulden, Geld von einer Sache zu nehmen, um es für etwas anderes zu verwenden 271  pożyczyć pieniądze od jednej osoby, aby spłacić to, co jesteś winien innej osobie; wziąć pieniądze z jednej rzeczy na coś innego 271  брать деньги в долг у одного человека, чтобы вернуть то, что вы должны другому; брать деньги с одной вещи, чтобы использовать ее для чего-то другого 271  brat' den'gi v dolg u odnogo cheloveka, chtoby vernut' to, chto vy dolzhny drugomu; brat' den'gi s odnoy veshchi, chtoby ispol'zovat' yeye dlya chego-to drugogo 271  لاقتراض المال من شخص لسداد ما تدين به لشخص آخر ؛ لأخذ المال من شيء لاستخدامه في أشياء أخرى 271 liaiqtirad almal min shakhs lisidad ma tudin bih lishakhs akhar ; li'akhdh almal min shay' liaistikhdamih fi 'ashya' 'ukhraa 271  एक व्यक्ति से पैसे वापस लेने के लिए जो आप दूसरे व्यक्ति को देते हैं, उसका भुगतान करें; 271  ek vyakti se paise vaapas lene ke lie jo aap doosare vyakti ko dete hain, usaka bhugataan karen; 271  ਇਕ ਵਿਅਕਤੀ ਤੋਂ ਪੈਸੇ ਉਧਾਰ ਲੈਣ ਲਈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਦੂਸਰੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਰਿਣੀ ਹੋ, ਉਹ ਵਾਪਸ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ; 271  ika vi'akatī tōṁ paisē udhāra laiṇa la'ī jō tusīṁ dūsarē vi'akatī dē riṇī hō, uha vāpasa kara sakadē hō; 271  অন্য ব্যক্তির কাছে আপনার whatণী যে টাকা ফেরত দেয় সে জন্য একজনের কাছ থেকে bণ নেওয়া; অন্য জিনিস ব্যবহারের জন্য কোনও জিনিস থেকে অর্থ নেওয়া 271  an'ya byaktira kāchē āpanāra whatṇī yē ṭākā phērata dēẏa sē jan'ya ēkajanēra kācha thēkē bṇa nē'ōẏā; an'ya jinisa byabahārēra jan'ya kōna'ō jinisa thēkē artha nē'ōẏā 271  ある人からお金を借りて、あなたが別の人に借りているものを返済すること。あるものからお金を取り、他の人に使うこと。 271 ある  から お金  借りて 、 あなた      借りている もの  返済 する こと 。 ある もの から お金  取り 、     使う こと 。 271 ある ひと から おかね  かりて 、 あなた  べつ  ひと  かりている もの  へんさい する こと 。 ある もの から おかね  とり 、   ひと  つかう こと 。 271 aru hito kara okane o karite , anata ga betsu no hito ni kariteiru mono o hensai suru koto . aru mono kara okane o tori , ta no hito ni tsukau koto .
    272  Emprunter de nouvelles dettes pour rembourser d'anciens comptes; 272  借新债还旧账;拆东墙补西墙 272  jiè xīn zhài hái jiùzhàng; chāi dōng qiáng bǔ xī qiáng 272  债还旧账;拆东墙补西墙 272  Borrow new debts to repay old accounts; tear down the east wall to make up the west wall 272  Peça emprestado novas dívidas para pagar contas antigas; 272  Pedir prestado nuevas deudas para pagar viejas cuentas; derribar el muro este para compensar el muro oeste 272  Leihen Sie sich neue Schulden aus, um alte Konten zurückzuzahlen, reißen Sie die Ostwand ab, um die Westwand auszugleichen 272  Pożycz nowe długi, aby spłacić stare rachunki; 272  Занимать новые долги для погашения старых счетов; 272  Zanimat' novyye dolgi dlya pogasheniya starykh schetov; 272  اقتراض ديون جديدة لسداد حسابات قديمة ، وهدم الجدار الشرقي لتعويض الجدار الغربي 272 aiqtirad duyun jadidat lisidad hisabat qadimat , wahadm aljidar alsharqiu litaewid aljidar algharbii 272  पुराने खातों को चुकाने के लिए नए ऋण उधार लें, पश्चिम की दीवार के लिए पूर्व की दीवार को फाड़ दें 272  puraane khaaton ko chukaane ke lie nae rn udhaar len, pashchim kee deevaar ke lie poorv kee deevaar ko phaad den 272  ਪੁਰਾਣੇ ਖਾਤਿਆਂ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਨਵੇਂ ਕਰਜ਼ੇ ਉਤਾਰੋ; ਪੱਛਮ ਦੀਵਾਰ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰਬੀ ਕੰਧ ਨੂੰ .ਾਹ ਦਿਓ 272  purāṇē khāti'āṁ nū vāpasa karana la'ī navēṁ karazē utārō; pachama dīvāra nū baṇā'uṇa la'ī pūrabī kadha nū.̔Āha di'ō 272  পুরানো অ্যাকাউন্টগুলি শোধ করার জন্য নতুন debtsণ গ্রহণ করুন; পশ্চিম প্রাচীর তৈরির জন্য পূর্ব প্রাচীরটি ছিঁড়ে ফেলুন 272  purānō ayākā'unṭaguli śōdha karāra jan'ya natuna debtsṇa grahaṇa karuna; paścima prācīra tairira jan'ya pūrba prācīraṭi chim̐ṛē phēluna 272  古い口座を返済するために新しい借金を借りる;西の壁を補うために東の壁を壊す 272 古い 口座  返済 する ため  新しい 借金  借りる ; 西    補う ため      壊す 272 ふるい こうざ  へんさい する ため  あたらしい しゃっきん  かりる ; にし  かべ  おぎなう ため  ひがし  かべ  こわす 272 furui kōza o hensai suru tame ni atarashī shakkin o kariru ; nishi no kabe o oginau tame ni higashi no kabe o kowasu        
    273 Emprunter de l'argent à quelqu'un pour rembourser l'argent que vous devez à une autre personne; prendre de l'argent d'une chose pour une autre 273 向某人借钱以偿还您欠另一人的捐款;从一件事中拿钱用作其他 273 xiàng mǒu rén jiè qián yǐ chánghuán nín qiàn lìng yīrén de juānkuǎn; cóng yī jiàn shì zhōng ná qián yòng zuò qítā 273 向某人借钱以偿还您欠另一人的款项; 从一件事中拿钱用于其他 273 Borrow money from someone to repay the money you owe another person; take money from one thing for another 273 Peça dinheiro emprestado a alguém para pagar o dinheiro que você deve a outra pessoa; tire dinheiro de uma coisa por outra 273 Pedir prestado dinero a alguien para devolver el dinero que le debe a otra persona; tomar dinero de una cosa por otra 273 Leihen Sie sich Geld von jemandem, um das Geld zurückzuzahlen, das Sie einer anderen Person schulden, und nehmen Sie Geld von einer Sache zur anderen 273 Pożycz pieniądze od kogoś, aby spłacić pieniądze, które jesteś winien innej osobie; bierz pieniądze z jednej rzeczy na drugą 273 Занимайте деньги у кого-то, чтобы выплатить деньги, которые вы должны другому человеку; брать деньги у одного за другое 273 Zanimayte den'gi u kogo-to, chtoby vyplatit' den'gi, kotoryye vy dolzhny drugomu cheloveku; brat' den'gi u odnogo za drugoye 273 اقترض المال من شخص ما لتسديد المال الذي تدين به لشخص آخر ؛ خذ المال من شيء لآخر 273 aiqtarad almal min shakhs ma litasdid almal aldhy tudin bih lishakhs akhar ; khudh almal min shay' liakhar 273 किसी के द्वारा उधार लिया गया धन किसी दूसरे व्यक्ति का चुकाया हुआ धन वापस कर देना; 273 kisee ke dvaara udhaar liya gaya dhan kisee doosare vyakti ka chukaaya hua dhan vaapas kar dena; 273 ਕਿਸੇ ਦੂਸਰੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਜੋ ਪੈਸਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਸੇ ਤੋਂ ਪੈਸਾ ਉਧਾਰ ਲਓ; ਇਕ ਚੀਜ਼ ਤੋਂ ਦੂਜੀ ਲਈ ਪੈਸੇ ਲਓ 273 kisē dūsarē vi'akatī dā jō paisā hai usa nū vāpasa karana la'ī kisē tōṁ paisā udhāra la'ō; ika cīza tōṁ dūjī la'ī paisē la'ō 273 অন্য ব্যক্তির eণী অর্থ শোধ করার জন্য কারও কাছ থেকে অর্থ ধার করুন; অন্য জিনিসের জন্য একটি জিনিস থেকে অর্থ গ্রহণ করুন 273 an'ya byaktira eṇī artha śōdha karāra jan'ya kāra'ō kācha thēkē artha dhāra karuna; an'ya jinisēra jan'ya ēkaṭi jinisa thēkē artha grahaṇa karuna 273 誰かからお金を借りて、あなたが他の人に借りているお金を返済します。あるものから別のものにお金を取ります。 273 誰か から お金  借りて 、 あなた      借りている お金  返済 します 。 ある もの から   もの  お金  取ります 。 273 だれか から おかね  かりて 、 あなた    ひと  かりている おかね  へんさい します 。 ある もの から べつ  もの  おかね  とります 。 273 dareka kara okane o karite , anata ga ta no hito ni kariteiru okane o hensai shimasu . aru mono kara betsu no mono ni okane o torimasu .        
  274 voler Sb / qc de qc 274 抢劫/某物 274 qiǎngjié/mǒu wù 274 rob Sb/sth of sth  274 rob Sb/sth of sth 274 roubar Sb / sth de sth 274 robar Sb / algo de algo 274 beraubt Sb / etw von etw 274 rob Sb / sth of sth 274 ограбить Sb / sth из sth 274 ograbit' Sb / sth iz sth 274 سرقة Sb / شيء من شيء 274 sariqat Sb / shay' min shay' 274 रोब sb / sth of sth 274 rob sb / sth of sth 274 ਡਾ 274 ḍā 274 রব এসবি / এসটিএইচএইচএইচ 274 raba ēsabi/ ēsaṭi'ē'ica'ē'ica'ē'ica 274 sthのSb / sthを奪う 274 sth の Sb / sth を 奪う 274 sth  sb / sth  うばう 274 sth no Sb / sth o ubau
    275  pour empêcher qn d'avoir qc dont ils ont besoin ou méritent 275  防止某人某人有其需要或应得的 275  fángzhǐ mǒu rén mǒu rén yǒu qí xūyào huò yīng dé de 275  to prevent sb having sth that they need or deserve 275  to prevent sb having sth that they need or deserve 275  para evitar que o sb tenha o que precisa ou merece 275  para evitar que alguien tenga algo que necesita o merece 275  um zu verhindern, dass jdn etw hat, das sie brauchen oder verdienen 275  zapobiegać posiadaniu przez kogoś czegoś, czego potrzebują lub na to zasługują 275  Чтобы не допустить, чтобы у кого-то было что-то, что им нужно или чего они заслуживают 275  Chtoby ne dopustit', chtoby u kogo-to bylo chto-to, chto im nuzhno ili chego oni zasluzhivayut 275  لمنع sb من الحصول على الأشياء التي يحتاجونها أو يستحقونها 275 limane sb min alhusul ealaa al'ashya' alty yahtajunaha 'aw yastahiquwnaha 275  को रोकने के लिए कि वे की जरूरत है या लायक sth होने sb 275  ko rokane ke lie ki ve kee jaroorat hai ya laayak sth hone sb 275  ਐਸ ਬੀ ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਲਈ ਜੋ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਲਾਇਕ ਹੈ 275  aisa bī nū rōkaṇa la'ī jō uhanāṁ nū cāhīdā hai jāṁ lā'ika hai 275  তারা প্রয়োজন বা প্রাপ্য যে sb থাকার রোধ করতে 275  tārā praẏōjana bā prāpya yē sb thākāra rōdha karatē 275  sbが必要または値するsthを持つのを防ぐため 275 sb  必要 または 値する sth  持つ   防ぐ ため 275 sb  ひつよう または あたいする sth  もつ   ふせぐ ため 275 sb ga hitsuyō mataha ataisuru sth o motsu no o fusegu tame        
    276 Décapage (quelque chose dont on a besoin ou qu'on mérite) 276 剥存(某人所需或应得之物) 276 bō cún (mǒu rén suǒ xū huò yīng dé zhī wù) 276 剥存(某人所需或应得之物) 276 Stripping (something one needs or deserves) 276 Despir (algo que se precisa ou merece) 276 Stripping (algo que uno necesita o merece) 276 Strippen (etwas, das man braucht oder verdient) 276 Striptiz (coś, czego potrzeba lub na co zasługuje) 276 Стриптиз (то, что нужно или заслуживает) 276 Striptiz (to, chto nuzhno ili zasluzhivayet) 276 التجريد (شيء يحتاجه المرء أو يستحقه) 276 altajrid (shy' yahtajuh almar' 'aw yastahiquh) 276 स्ट्रिपिंग (किसी चीज़ की ज़रूरत या हकदार) 276 striping (kisee cheez kee zaroorat ya hakadaar) 276 ਟੁਕੜ ਜਾਣਾ (ਜਿਸ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਜਾਂ ਯੋਗਤਾ ਹੈ) 276 ṭukaṛa jāṇā (jisa cīza dī zarūrata jāṁ yōgatā hai) 276 স্ট্রিপিং (এমন কিছু যা প্রয়োজন বা প্রাপ্য) 276 sṭripiṁ (ēmana kichu yā praẏōjana bā prāpya) 276 ストリッピング(必要または値するもの) 276 ストリッピング ( 必要 または 値する もの ) 276 すとりっぴんぐ ( ひつよう または あたいする もの ) 276 sutorippingu ( hitsuyō mataha ataisuru mono )        
    277 synonyme 277 代名词 277 dàimíngcí 277 synonym 277 synonym 277 sinônimo 277 sinónimo 277 Synonym 277 synonim 277 синоним 277 sinonim 277 مرادف 277 muradif 277 पर्याय 277 paryaay 277 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 277 samānārathī 277 প্রতিশব্দ 277 pratiśabda 277 シノニム 277 シノニム 277 シノニム 277 shinonimu        
  278 priver 278 剥夺 278 bōduó 278 deprive 278 deprive 278 privar 278 privar 278 berauben 278 pozbawiać 278 лишать 278 lishat' 278 تحرم 278 tuharim 278 वंचित 278 vanchit 278 ਵਾਂਝਾ ਕਰੋ 278 vān̄jhā karō 278 বঞ্চিত 278 bañcita 278 奪う 278 奪う 278 うばう 278 ubau
    279 Un but de dernière minute a privé l'équipe de la victoire 279 最后一分钟的进球夺走了球队的胜利 279 zuìhòu yī fēnzhōng de jìn qiú duó zǒule qiú duì de shènglì 279 A last-minute goal robbed the team of victory 279 A last-minute goal robbed the team of victory 279 Um gol no último minuto roubou a vitória do time 279 Un gol de última hora le quitó la victoria al equipo 279 Ein Tor in letzter Minute raubte dem Team den Sieg 279 Gol w ostatniej chwili odebrał drużynie zwycięstwo 279 Гол на последней минуте лишил команду победы 279 Gol na posledney minute lishil komandu pobedy 279 هدف الدقيقة الأخيرة سلب النصر للفريق 279 hadaf aldaqiqat al'akhirat salb alnasr lilfariq 279 आखिरी मिनट के गोल ने जीत की टीम को लूट लिया 279 aakhiree minat ke gol ne jeet kee teem ko loot liya 279 ਆਖਰੀ ਮਿੰਟ ਦੇ ਇਕ ਗੋਲ ਨੇ ਟੀਮ ਨੂੰ ਜਿੱਤ ਤੋਂ ਹਟਾਇਆ 279 ākharī miṭa dē ika gōla nē ṭīma nū jita tōṁ haṭā'i'ā 279 শেষ মুহুর্তের একটি গোলে জয় ছিনিয়ে নিয়েছিল দলটি 279 śēṣa muhurtēra ēkaṭi gōlē jaẏa chiniẏē niẏēchila dalaṭi 279 ギリギリのゴールがチームの勝利を奪った 279 ギリギリ  ゴール  チーム  勝利  奪った 279 ギリギリ  ゴール  チーム  しょうり  うばった 279 girigiri no gōru ga chīmu no shōri o ubatta        
    280 Le but de dernière minute a privé cette équipe de la chance de gagner 280 最后一分钟的进球夺去了这支球队胜利的机会 280 zuìhòu yī fēnzhōng de jìn qiú duó qùle zhè zhī qiú duì shènglì de jīhuì 280 最后一分钟的进球夺去了这支球队胜利的机会 280 The last-minute goal robbed this team of the chance to win 280 O gol de último minuto roubou desta equipe a chance de vencer 280 El gol de última hora le quitó a este equipo la oportunidad de ganar 280 Das Tor in letzter Minute raubte diesem Team die Chance auf einen Sieg 280 Gol w ostatniej chwili odebrał tej drużynie szansę na zwycięstwo 280 Гол на последней минуте лишил эту команду шансов на победу 280 Gol na posledney minute lishil etu komandu shansov na pobedu 280 حرم هدف اللحظة الأخيرة هذا الفريق من فرصة الفوز 280 haram hadaf allahzat al'akhirat hdha alfariq min fursat alfawz 280 आखिरी मिनट के गोल ने इस टीम को जीतने का मौका दिया 280 aakhiree minat ke gol ne is teem ko jeetane ka mauka diya 280 ਆਖਰੀ ਮਿੰਟ ਦੇ ਗੋਲ ਨੇ ਇਸ ਟੀਮ ਨੂੰ ਜਿੱਤਣ ਦਾ ਮੌਕਾ ਗੁਆ ਦਿੱਤਾ 280 ākharī miṭa dē gōla nē isa ṭīma nū jitaṇa dā maukā gu'ā ditā 280 শেষ মুহুর্তের এই গোলটি জয়ের সুযোগটি ছিনিয়ে নিয়েছিল 280 śēṣa muhurtēra ē'i gōlaṭi jaẏēra suyōgaṭi chiniẏē niẏēchila 280 ギリギリのゴールでこのチームは勝つチャンスを奪われました 280 ギリギリ  ゴール  この チーム  勝つ チャンス  奪われました 280 ギリギリ  ゴール  この チーム  かつ チャンス  うばわれました 280 girigiri no gōru de kono chīmu wa katsu chansu o ubawaremashita        
    281 Il avait été privé de sa dignité. 281 他的尊严被剥夺了。 281 tā de zūnyán bèi bōduóle. 281 He had been robbed of  his dignity. 281 He had been robbed of his dignity. 281 Ele havia sido privado de sua dignidade. 281 Le habían robado su dignidad. 281 Er war seiner Würde beraubt worden. 281 Został pozbawiony godności. 281 Его лишили достоинства. 281 Yego lishili dostoinstva. 281 لقد سلب كرامته. 281 laqad salb kiramatuh. 281 उसकी इज्जत लूट ली गई। 281 usakee ijjat loot lee gaee. 281 ਉਸ ਦੀ ਇੱਜ਼ਤ ਲੁੱਟ ਲਈ ਗਈ ਸੀ. 281 usa dī izata luṭa la'ī ga'ī sī. 281 তার মর্যাদাকে ছিনিয়ে নেওয়া হয়েছিল। 281 tāra maryādākē chiniẏē nē'ōẏā haẏēchila. 281 彼は彼の尊厳を奪われていた。 281     尊厳  奪われていた 。 281 かれ  かれ  そんげん  うばわれていた 。 281 kare wa kare no songen o ubawareteita .        
    282 Il a perdu sa dignité 282 他已失去了尊严 282 Tā yǐ shīqùle zūnyán 282 他已失去了尊严 282 He has lost his dignity 282 Ele perdeu sua dignidade 282 Ha perdido su dignidad 282 Er hat seine Würde verloren 282 Stracił godność 282 Он потерял достоинство 282 On poteryal dostoinstvo 282 لقد فقد كرامته 282 laqad faqad karamatah 282 उसने अपनी गरिमा खो दी है 282 usane apanee garima kho dee hai 282 ਉਹ ਆਪਣੀ ਇੱਜ਼ਤ ਗੁਆ ਬੈਠਾ ਹੈ 282 Uha āpaṇī izata gu'ā baiṭhā hai 282 সে তার মর্যাদা হারিয়েছে 282 Sē tāra maryādā hāriẏēchē 282 彼は尊厳を失った 282   尊厳  失った 282 かれ  そんげん  うしなった 282 kare wa songen o ushinatta        
    283 Sa dignité a été enlevée 283 他的尊严被剥夺了了 283 tā de zūnyán bèi bōduóliǎoliǎo 283 他的尊严被剥夺了 283 His dignity was taken away 283 Sua dignidade foi tirada 283 Su dignidad fue quitada 283 Seine Würde wurde weggenommen 283 Odebrano mu godność 283 Его достоинство было отнято 283 Yego dostoinstvo bylo otnyato 283 تم انتزاع كرامته 283 tama aintizae karamatih 283 उनकी गरिमा छीन ली गई 283 unakee garima chheen lee gaee 283 ਉਸ ਦੀ ਇੱਜ਼ਤ ਖੋਹ ਲਈ ਗਈ ਸੀ 283 usa dī izata khōha la'ī ga'ī sī 283 তার মর্যাদা কেড়ে নেওয়া হয়েছিল 283 tāra maryādā kēṛē nē'ōẏā haẏēchila 283 彼の尊厳は奪われた 283   尊厳  奪われた 283 かれ  そんげん  うばわれた 283 kare no songen wa ubawareta        
    284 Wu 284 284 284 284 Wu 284 Wu 284 Wu 284 Wu 284 Wu 284 Ву 284 Vu 284 وو 284 waw 284 वू 284 voo 284 ਵੂ 284 284 284 u 284 ウー 284 ウー 284 ウー 284 ū        
    285 Le midi 285 285 285 285 Noon 285 Meio dia 285 Mediodía 285 Mittag 285 Południe 285 Полдень 285 Polden' 285 وقت الظهيرة 285 waqt alzahira 285 दोपहर 285 dopahar 285 ਦੁਪਹਿਰ 285 dupahira 285 দুপুর 285 dupura 285 正午 285 正午 285 しょうご 285 shōgo        
  286 voleur 286 强盗 286 qiángdào 286 robber  286 robber 286 ladrão 286 ladrón 286 Räuber 286 bandyta 286 грабитель 286 grabitel' 286 السارق 286 alssariq 286 लूटेरा 286 lootera 286 ਡਾਕੂ 286 ḍākū 286 ডাকাত 286 ḍākāta 286 強盗 286 強盗 286 ごうとう 286 gōtō
    287 voleur 287 强盗 287 qiángdào 287 强盗 287 robber 287 ladrão 287 ladrón 287 Räuber 287 bandyta 287 грабитель 287 grabitel' 287 السارق 287 alssariq 287 लूटेरा 287 lootera 287 ਡਾਕੂ 287 ḍākū 287 ডাকাত 287 ḍākāta 287 強盗 287 強盗 287 ごうとう 287 gōtō        
  288 une personne qui vole une personne ou un lieu, en utilisant en particulier la violence ou les menaces 288 从人或地方偷窃的人,尤其是使用暴力或威胁的人 288 cóng rén huò dìfāng tōuqiè de rén, yóuqí shì shǐyòng bàolì huò wēixié de rén 288 a person who steals from a person or place, especially using violence or threats 288 a person who steals from a person or place, especially using violence or threats 288 uma pessoa que rouba de uma pessoa ou lugar, especialmente usando violência ou ameaças 288 una persona que roba a una persona o lugar, especialmente usando violencia o amenazas 288 eine Person, die von einer Person oder einem Ort stiehlt, insbesondere durch Gewalt oder Drohungen 288 osoba, która okrada osobę lub miejsce, zwłaszcza stosując przemoc lub groźby 288 человек, который ворует у человека или места, особенно с применением насилия или угроз 288 chelovek, kotoryy voruyet u cheloveka ili mesta, osobenno s primeneniyem nasiliya ili ugroz 288 الشخص الذي يسرق شخصًا أو مكانًا ، خاصة باستخدام العنف أو التهديد 288 alshakhs aldhy yasriq shkhsana 'aw mkanana , khasatan biastikhdam aleunf 'aw altahdid 288 एक व्यक्ति जो किसी व्यक्ति या स्थान से चोरी करता है, विशेष रूप से हिंसा या धमकी का उपयोग करता है 288 ek vyakti jo kisee vyakti ya sthaan se choree karata hai, vishesh roop se hinsa ya dhamakee ka upayog karata hai 288 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਜਗ੍ਹਾ ਤੋਂ ਚੋਰੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਹਿੰਸਾ ਜਾਂ ਧਮਕੀਆਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ 288 uha vi'akatī jō kisē vi'akatī jāṁ jag'hā tōṁ cōrī karadā hai, ḵẖāsakara hisā jāṁ dhamakī'āṁ dī varatōṁ karakē 288 কোনও ব্যক্তি যিনি কোনও ব্যক্তি বা স্থান থেকে চুরি করেন, বিশেষত সহিংসতা বা হুমকি ব্যবহার করে 288 kōna'ō byakti yini kōna'ō byakti bā sthāna thēkē curi karēna, biśēṣata sahinsatā bā humaki byabahāra karē 288 特に暴力や脅迫を使って人や場所から盗む人 288 特に 暴力  脅迫  使って   場所 から 盗む  288 とくに ぼうりょく  きょうはく  つかって ひと  ばしょ から ぬすむ ひと 288 tokuni bōryoku ya kyōhaku o tsukatte hito ya basho kara nusumu hito
    289 Voleur; Voleur; Voleur 289 强盗;盗贼;抢劫犯 289 qiángdào; dàozéi; qiǎngjié fàn 289 盗;盗贼;抢劫犯 289 Robber; Thief; Robber 289 Ladrão; Ladrão; Ladrão 289 Ladrón; Ladrón; Ladrón 289 Räuber, Dieb, Räuber 289 Rabuś; złodziej; rabuś 289 Грабитель; Вор; Грабитель 289 Grabitel'; Vor; Grabitel' 289 لص ؛ لص ؛ لص 289 ls ; las ; las 289 डाकू; चोर; डाकू 289 daakoo; chor; daakoo 289 ਡਾਕੂ; ਚੋਰ; ਡਾਕੂ 289 ḍākū; cōra; ḍākū 289 ডাকাত; চোর; ডাকাত 289 ḍākāta; cōra; ḍākāta 289 強盗;泥棒;強盗 289 強盗 ; 泥棒 ; 強盗 289 ごうとう ; どろぼう ; ごうとう 289 gōtō ; dorobō ; gōtō        
    290 Les personnes qui volent des personnes ou des lieux, en particulier ceux qui utilisent la violence ou les menaces 290 从人或地方偷窃的人,尤其是使用暴力或威胁的人 290 cóng rén huò dìfāng tōuqiè de rén, yóuqí shì shǐyòng bàolì huò wēixié de rén 290 从人或地方偷窃的人,尤其是使用暴力或威胁的人 290 People who steal from people or places, especially those who use violence or threats 290 Pessoas que roubam pessoas ou lugares, especialmente aqueles que usam violência ou ameaças 290 Personas que roban a personas o lugares, especialmente aquellas que usan violencia o amenazas 290 Menschen, die von Menschen oder Orten stehlen, insbesondere diejenigen, die Gewalt oder Drohungen anwenden 290 Osoby, które okradają ludzi lub miejsca, zwłaszcza te, które stosują przemoc lub groźby 290 Люди, которые воруют у людей или мест, особенно те, кто прибегает к насилию или угрозам 290 Lyudi, kotoryye voruyut u lyudey ili mest, osobenno te, kto pribegayet k nasiliyu ili ugrozam 290 الأشخاص الذين يسرقون من الناس أو الأماكن ، وخاصة أولئك الذين يستخدمون العنف أو التهديد 290 al'ashkhas aldhyn yasriqun min alnaas 'aw al'amakin , wakhasatan 'uwlayik aldhyn yastakhdimun aleunf 'aw altahdid 290 जो लोग लोगों या स्थानों से चोरी करते हैं, खासकर वे लोग जो हिंसा या धमकी का उपयोग करते हैं 290 jo log logon ya sthaanon se choree karate hain, khaasakar ve log jo hinsa ya dhamakee ka upayog karate hain 290 ਉਹ ਲੋਕ ਜੋ ਲੋਕਾਂ ਜਾਂ ਥਾਵਾਂ ਤੋਂ ਚੋਰੀ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਉਹ ਜਿਹੜੇ ਹਿੰਸਾ ਜਾਂ ਧਮਕੀਆਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੇ ਹਨ 290 uha lōka jō lōkāṁ jāṁ thāvāṁ tōṁ cōrī karadē hana, ḵẖāsakara uha jihaṛē hisā jāṁ dhamakī'āṁ dī varatōṁ karadē hana 290 যে লোকেরা লোক বা স্থান থেকে চুরি করে, বিশেষত যারা সহিংসতা বা হুমকি ব্যবহার করে 290 yē lōkērā lōka bā sthāna thēkē curi karē, biśēṣata yārā sahinsatā bā humaki byabahāra karē 290 人や場所から盗む人、特に暴力や脅迫を使う人 290   場所 から 盗む  、 特に 暴力  脅迫  使う  290 ひと  ばしょ から ぬすむ ひと 、 とくに ぼうりょく  きょうはく  つかう ひと 290 hito ya basho kara nusumu hito , tokuni bōryoku ya kyōhaku o tsukau hito        
  291 voleur de banque 291 银行抢劫犯 291 yínháng qiǎngjié fàn 291 bank robber 291 bank robber 291 ladrão de banco 291 ladrón de bancos 291 Bankräuber 291 napad na bank 291 грабитель банка 291 grabitel' banka 291 سارق بنك 291 sariq bank 291 बैंक लुटेरा 291 baink lutera 291 ਬੈਂਕ ਲੁਟੇਰਾ 291 baiṅka luṭērā 291 ব্যাংক ডাকাত 291 byāṅka ḍākāta 291 銀行強盗 291 銀行 強盗 291 ぎんこう ごうとう 291 ginkō gōtō
    292 Voleur de banque 292 银行抢劫犯 292 yínháng qiǎngjié fàn 292 银行抢 劫犯 292 Bank robber 292 ladrão de banco 292 ladrón de bancos 292 Bankräuber 292 Rabuś na bank 292 грабитель банка 292 grabitel' banka 292 سارق بنك 292 sariq bank 292 बैंक लुटेरा 292 baink lutera 292 ਬੈਂਕ ਲੁਟੇਰਾ 292 baiṅka luṭērā 292 ব্যাংক ডাকাত 292 byāṅka ḍākāta 292 銀行強盗 292 銀行 強盗 292 ぎんこう ごうとう 292 ginkō gōtō        
  293 vol 293 抢劫 293 qiǎngjié 293 robbery 293 robbery 293 roubo 293 robo 293 Raub 293 rozbój 293 грабеж 293 grabezh 293 سرقة 293 sariqa 293 लूट 293 loot 293 ਲੁੱਟ 293 luṭa 293 ডাকাতি 293 ḍākāti 293 強盗 293 強盗 293 ごうとう 293 gōtō
  294 vols 294 抢劫案 294 qiǎngjié àn 294 robberies 294 robberies 294 roubos 294 robos 294 Raubüberfälle 294 rabunki 294 грабежи 294 grabezhi 294 السرقات 294 alsariqat 294 डकैती 294 dakaitee 294 ਡਾਕੇ 294 ḍākē 294 ডাকাতি 294 ḍākāti 294 強盗 294 強盗 294 ごうとう 294 gōtō
    295 le crime de voler de l'argent ou des biens dans une banque, un magasin / magasin, une personne, etc., en utilisant en particulier la violence ou les menaces 295 从银行,商店/商店,个人等窃取金钱或货物的犯罪,尤其是使用暴力或威胁 295 cóng yínháng, shāngdiàn/shāngdiàn, gèrén děng qièqǔ jīnqián huò huòwù de fànzuì, yóuqí shì shǐyòng bàolì huò wēixié 295 the crime of stealing money or goods from a bank, shop/ store, person, etc., especially using violence or threats  295 the crime of stealing money or goods from a bank, shop/ store, person, etc., especially using violence or threats 295 o crime de roubar dinheiro ou bens de um banco, loja / loja, pessoa, etc., especialmente usando violência ou ameaças 295 el delito de robar dinero o bienes de un banco, tienda / tienda, persona, etc., especialmente con violencia o amenazas 295 das Verbrechen, Geld oder Waren von einer Bank, einem Geschäft, einer Person usw. zu stehlen, insbesondere durch Gewalt oder Drohungen 295 przestępstwo kradzieży pieniędzy lub towarów z banku, sklepu / sklepu, osoby itp., w szczególności z użyciem przemocy lub gróźb 295 преступление в виде кражи денег или товаров из банка, магазина / магазина, человека и т. д., особенно с применением насилия или угроз 295 prestupleniye v vide krazhi deneg ili tovarov iz banka, magazina / magazina, cheloveka i t. d., osobenno s primeneniyem nasiliya ili ugroz 295 جريمة سرقة الأموال أو البضائع من بنك أو متجر / متجر أو شخص ، إلخ ، خاصة باستخدام العنف أو التهديد 295 jarimat sariqat al'amwal 'aw albadayie min bank 'aw matjar / matjar 'aw shakhs , 'iilkh , khasat biastikhdam aleunf 'aw altahdid 295 किसी बैंक, दुकान / दुकान, व्यक्ति आदि से धन या सामान चुराने का अपराध, विशेषकर हिंसा या धमकी का उपयोग करना 295 kisee baink, dukaan / dukaan, vyakti aadi se dhan ya saamaan churaane ka aparaadh, visheshakar hinsa ya dhamakee ka upayog karana 295 ਕਿਸੇ ਬੈਂਕ, ਦੁਕਾਨ / ਸਟੋਰ, ਵਿਅਕਤੀ, ਆਦਿ ਤੋਂ ਪੈਸੇ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਚੋਰੀ ਕਰਨ ਦਾ ਜੁਰਮ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਹਿੰਸਾ ਜਾਂ ਧਮਕੀਆਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਿਆਂ 295 kisē baiṅka, dukāna/ saṭōra, vi'akatī, ādi tōṁ paisē jāṁ cīzāṁ cōrī karana dā jurama, ḵẖāsakara hisā jāṁ dhamakī'āṁ dī varatōṁ karadi'āṁ 295 কোনও ব্যাংক, দোকান / স্টোর, ব্যক্তি ইত্যাদি থেকে অর্থ বা পণ্য চুরির অপরাধ, বিশেষত সহিংসতা বা হুমকির ব্যবহার 295 kōna'ō byāṅka, dōkāna/ sṭōra, byakti ityādi thēkē artha bā paṇya curira aparādha, biśēṣata sahinsatā bā humakira byabahāra 295 特に暴力や脅迫を利用して、銀行、店/店、人などからお金や商品を盗む犯罪 295 特に 暴力  脅迫  利用 して 、 銀行 、  /店 、  など から お金  商品  盗む 犯罪 295 とくに ぼうりょく  きょうはく  りよう して 、 ぎんこう 、 みせ てん 、 ひと など から おかね  しょうひん  ぬすむ はんざい 295 tokuni bōryoku ya kyōhaku o riyō shite , ginkō , mise ten , hito nado kara okane ya shōhin o nusumu hanzai        
    296 Vol; vol; pillage 296 盗窃;抢劫;掠夺 296 dàoqiè; qiǎngjié; lüèduó 296 盗窃;抢劫;掠夺 296 Theft; robbery; plunder 296 Roubo; roubo; pilhagem 296 Robo; robo; saqueo 296 Diebstahl, Raub, Plünderung   Kradzież; rabunek; grabież 296 Воровство; грабеж; грабеж 296 Vorovstvo; grabezh; grabezh 296 السرقة ، السرقة ، النهب 296 alsariqat , alsariqat , alnahb 296 चोरी, डकैती; लूट 296 choree, dakaitee; loot 296 ਚੋਰੀ; ਲੁੱਟ; ਲੁੱਟ 296 cōrī; luṭa; luṭa 296 চুরি; ডাকাতি; লুণ্ঠন 296 curi; ḍākāti; luṇṭhana 296 盗難;強盗;略奪 296 盗難 ; 強盗 ; 略奪 296 とうなん ; ごうとう ; りゃくだつ 296 tōnan ; gōtō ; ryakudatsu        
  297 vol à main armée 297 持械抢劫 297 chí xiè qiǎngjié 297 armed robbery 297 armed robbery 297 assalto à mão armada 297 robo a mano armada 297 bewaffneter Raub   napad z bronią w ręku 297 вооруженное ограбление 297 vooruzhennoye ogrableniye 297 سطو مسلح 297 satw musalah 297 सशस्त्र डकैती 297 sashastr dakaitee 297 ਹਥਿਆਰਬੰਦ ਡਕੈਤੀ 297 hathi'ārabada ḍakaitī 297 সশস্ত্র ডাকাতি 297 saśastra ḍākāti 297 武装強盗 297 武装 強盗 297 ぶそう ごうとう 297 busō gōtō
  298  (à l'aide d'un pistolet, d'un couteau, etc.) 298  (使用枪,刀等) 298  (shǐyòng qiāng, dāo děng) 298  ( using a gun, knife, etc.) 298  (using a gun, knife, etc.) 298  (usando uma arma, faca, etc.) 298  (usando una pistola, cuchillo, etc.) 298  (mit einer Waffe, einem Messer usw.)    (za pomocą pistoletu, noża itp.) 298  (с помощью пистолета, ножа и т. д.) 298  (s pomoshch'yu pistoleta, nozha i t. d.) 298  (باستخدام مسدس ، سكين ، إلخ.) 298 (baistikhdam musadas , sakin , 'iilkha.) 298  (बंदूक, चाकू आदि का उपयोग करके) 298  (bandook, chaakoo aadi ka upayog karake) 298  (ਬੰਦੂਕ, ਚਾਕੂ, ਆਦਿ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ) 298  (badūka, cākū, ādi dī varatōṁ karakē) 298  (একটি বন্দুক, ছুরি ইত্যাদি ব্যবহার করে) 298  (ēkaṭi banduka, churi ityādi byabahāra karē) 298  (銃、ナイフなどを使用して) 298 (  、 ナイフ など  使用 して ) 298 ( じゅう 、 ナイフ など  しよう して ) 298 (  , naifu nado o shiyō shite )
    299 Vol à main armée 299 持械抢劫 299 chí xiè qiǎngjié 299 持械抢劫 299 Armed robbery 299 Assalto à mão armada 299 Robo a mano armada 299 Bewaffneter Raub   Napad z bronią w ręku 299 Вооруженное ограбление 299 Vooruzhennoye ogrableniye 299 سطو مسلح 299 satw musalah 299 सशस्त्र डकैती 299 sashastr dakaitee 299 ਹਥਿਆਰਬੰਦ ਡਕੈਤੀ 299 hathi'ārabada ḍakaitī 299 সশস্ত্র ডাকাতি 299 saśastra ḍākāti 299 武装強盗 299 武装 強盗 299 ぶそう ごうとう 299 busō gōtō        
  300 Il y a eu une vague de vols dans la région récemment 300 最近该地区发生了一系列抢劫案 300 zuìjìn gāi dìqū fāshēng le yī xìliè qiǎngjié àn 300 There has been a spate of robberies in the area recently 300 There has been a spate of robberies in the area recently 300 Houve uma série de roubos na área recentemente 300 Recientemente ha habido una serie de robos en la zona. 300 In letzter Zeit gab es in der Gegend eine Flut von Raubüberfällen   Niedawno w okolicy doszło do fali napadów 300 В последнее время в этом районе произошла волна ограблений. 300 V posledneye vremya v etom rayone proizoshla volna ogrableniy. 300 كانت هناك موجة من عمليات السطو في المنطقة مؤخرًا 300 kanat hunak mawjat min eamaliat alsatw fi almintaqat mwkhrana 300 क्षेत्र में हाल ही में डकैती की घटना हुई है 300 kshetr mein haal hee mein dakaitee kee ghatana huee hai 300 ਇਸ ਖੇਤਰ ਵਿਚ ਹਾਲ ਹੀ ਵਿਚ ਲੁੱਟਾਂ-ਖੋਹਾਂ ਦੀਆਂ ਘਟਨਾਵਾਂ ਵਾਪਰੀਆਂ ਹਨ 300 isa khētara vica hāla hī vica luṭāṁ-khōhāṁ dī'āṁ ghaṭanāvāṁ vāparī'āṁ hana 300 সম্প্রতি এই এলাকায় ছিনতাইয়ের ঘটনা ঘটে 300 samprati ē'i ēlākāẏa chinatā'iẏēra ghaṭanā ghaṭē 300 最近、この地域では強盗が相次ぎました。 300 最近 、 この 地域   強盗  相次ぎました 。 300 さいきん 、 この ちいき   ごうとう  あいつぎました 。 300 saikin , kono chīki de wa gōtō ga aitsugimashita .
    301 Il y a eu de nombreux vols dans ce domaine récemment 301 最近这一地区接连发生了多起抢劫案 301 zuìjìn zhè yī dìqū jiēlián fāshēng le duō qǐ qiǎngjié àn 301 最近这一地区接连发生了多起抢劫案 301 There have been many robberies in this area recently 301 Houve muitos roubos nesta área recentemente 301 Ha habido muchos robos en esta área recientemente. 301 In letzter Zeit gab es in diesem Gebiet viele Raubüberfälle   Ostatnio na tym obszarze doszło do wielu napadów 301 В последнее время в этом районе было много грабежей. 301 V posledneye vremya v etom rayone bylo mnogo grabezhey. 301 حدثت العديد من السرقات في هذه المنطقة مؤخرًا 301 hadathat aledyd min alsuriqat fi hadhih almintaqat mwkhrana 301 इस क्षेत्र में हाल ही में कई डकैतियां हुई हैं 301 is kshetr mein haal hee mein kaee dakaitiyaan huee hain 301 ਇਸ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਹਾਲ ਹੀ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਲੁੱਟਾਂ-ਖੋਹਾਂ ਦੀਆਂ ਵਾਰਦਾਤਾਂ ਹੋ ਚੁੱਕੀਆਂ ਹਨ 301 isa khētara vica hāla hī vica bahuta sārī'āṁ luṭāṁ-khōhāṁ dī'āṁ vāradātāṁ hō cukī'āṁ hana 301 সম্প্রতি এই এলাকায় অনেক ডাকাতি হয়েছে 301 samprati ē'i ēlākāẏa anēka ḍākāti haẏēchē 301 最近、この地域で多くの強盗がありました 301 最近 、 この 地域  多く  強盗  ありまし 301 さいきん 、 この ちいき  おうく  ごうとう  ありました 301 saikin , kono chīki de ōku no gōtō ga arimashita        
          Huānhū shēng   Afficher moins           Envoyer des commentaires   Envoyer des commentaires   Envoyer des commentaires           Afficher moins   hdyr aldahk   Afficher moins   hansee kee garjana   Afficher moins   Hāsē dī garaja   Afficher moins   Hāsira garjana   Afficher moins                        
                      Historique   Historique   Historique                           ucī hasō                        
                      Enregistré   Enregistré   Enregistré                                                  
                      Communauté   Communauté   Communauté