D H      C D E F G  H  I J K L M   D N N O P
    FRANCAIS ALLEMAND CHINOIS PINYIN ANGLAIS FRANCAIS PORTUGAIS ESPAGNOL ITALIEN LATIN grec grec ALLEMAND ARABE ARABE POLONAIS TCHEQUE SLOVAQUE CROATE LITHUANIEN UKRAINIEN UKRAINIEN RUSSE RUSSE PINYIN FRANCAIS JAPONAIS JAPONAIS KANA ROMAJI
1 PRECEDENT la pauvreté Armut 贫穷 Pínqióng poorness la pauvreté pobre pobreza povertà paupertate spi- φτωχή ftochí Armut بؤس bus bieda chudoba chudoba jalovost skurdas бідність bidnistʹ бедность bednost' Pínqióng la pauvreté 貧困 貧困 ひんこん hinkon        
2 NEXT  l'état de manque de bonne qualité ou fonctionnalité  der Zustand des Fehlens einer guten Qualität oder Eigenschaft  缺乏良好品质或特征的状态  quēfá liánghǎo pǐnzhí huò tèzhēng de zhuàngtài  the state of lacking a good quality or feature  l'état de manque de bonne qualité ou fonctionnalité  o estado de falta de uma boa qualidade ou característica  El estado de falta de una buena calidad o característica  lo stato di mancanza di una buona qualità o funzionalità  status boni privationem nec facies  την κατάσταση έλλειψης καλής ποιότητας ή χαρακτηριστικού  tin katástasi élleipsis kalís poiótitas í charaktiristikoú  der Zustand des Fehlens einer guten Qualität oder Eigenschaft  حالة تفتقر إلى جودة أو ميزة جيدة  halat taftaqir 'iilaa jawdat 'aw myzt jayida  stan braku dobrej jakości lub funkcji  stav, kdy chybí dobrá kvalita nebo vlastnost  stav, v ktorom chýba dobrá kvalita alebo vlastnosť  stanje nedostatka dobre kvalitete ili osobine  trūksta geros kokybės ar savybių  стан відсутності гарної якості чи функції  stan vidsutnosti harnoyi yakosti chy funktsiyi  состояние отсутствия хорошего качества или функции  sostoyaniye otsutstviya khoroshego kachestva ili funktsii  quēfá liánghǎo pǐnzhí huò tèzhēng de zhuàngtài  l'état de manque de bonne qualité ou fonctionnalité  品質や機能が不足している状態   品質  機能  不足 している 状態   ひんしつ  きのう  ふそく している じょうたい   hinshitsu ya kinō ga fusoku shiteiru jōtai        
3 all (Avantages, etc.) manque, manque, manque (Vorteile usw.) Mangel, Mangel, Mangel (优点等的)剩余乏味,缺乏,贫乏 (yōudiǎn děng de) shèngyú fáwèi, quēfá, pínfá (Advantages, etc.) lack, lack, lack (Avantages, etc.) manque, manque, manque (Vantagens, etc.) falta, falta, falta (Ventajas, etc.) falta, falta, falta (Vantaggi, ecc.) Mancanza, mancanza, mancanza (Commoda, etc.) inopiæ: indigentiam, paupertas (Πλεονεκτήματα, κ.λπ.) έλλειψη, έλλειψη, έλλειψη (Pleonektímata, k.lp.) élleipsi, élleipsi, élleipsi (Vorteile usw.) Mangel, Mangel, Mangel (مزايا ، إلخ) نقص ، نقص ، نقص (mzayaan , 'ilkh) naqs , naqs , naqs (Zalety itp.) Brak, brak, brak (Výhody atd.) Nedostatek, nedostatek, nedostatek (Výhody, atď.) Nedostatok, nedostatok, nedostatok (Prednosti itd.) Nedostatak, nedostatak, nedostatak (Privalumai ir kt.) Trūkumas, trūkumas, trūkumas (Переваги тощо) відсутність, відсутність, брак (Perevahy toshcho) vidsutnistʹ, vidsutnistʹ, brak (Преимущества и т. Д.) Недостаток, недостаток, недостаток (Preimushchestva i t. D.) Nedostatok, nedostatok, nedostatok (yōudiǎn děng de) shèngyú fáwèi, quēfá, pínfá (Avantages, etc.) manque, manque, manque (利点など)不足、不足、不足 ( 利点 など ) 不足 、 不足 、 不足 ( りてん など ) ふそく 、 ふそく 、 ふそく ( riten nado ) fusoku , fusoku , fusoku        
4 actual La pauvreté de la terre rend l'agriculture impossible Die Armut des Landes macht die Landwirtschaft unmöglich 土地的贫穷使耕种不可能 tǔdì de pínqióng shǐ gēngzhòng bù kěnéng The poorness of the land makes farming impossible La pauvreté de la terre rend l'agriculture impossible A pobreza da terra torna a agricultura impossível La pobreza de la tierra hace imposible la agricultura. La povertà della terra rende impossibile l'agricoltura Impossibile facit agricola exercere terram et paupertate spi- Η φτωχή γη καθιστά αδύνατη τη γεωργία I ftochí gi kathistá adýnati ti georgía Die Armut des Landes macht die Landwirtschaft unmöglich إن فورة الأرض تجعل الزراعة مستحيلة 'iina fawrat al'ard tajeal alziraeat mustahila Ubóstwo ziemi uniemożliwia uprawę roli Chudoba půdy znemožňuje zemědělství Chudoba pôdy znemožňuje poľnohospodárstvo Siromaštvo zemlje onemogućuje poljoprivredu Dėl žemos žemės ploto žemdirbystė tampa neįmanoma Бідність землі унеможливлює ведення сільського господарства Bidnistʹ zemli unemozhlyvlyuye vedennya silʹsʹkoho hospodarstva Бедность земли делает сельское хозяйство невозможным Bednost' zemli delayet sel'skoye khozyaystvo nevozmozhnym tǔdì de pínqióng shǐ gēngzhòng bù kěnéng La pauvreté de la terre rend l'agriculture impossible 土地の貧弱さが農業を不可能にしています 土地  貧弱   農業  不可能  しています とち  ひんじゃく   のうぎょう  ふかのう  しています tochi no hinjaku sa ga nōgyō o fukanō ni shiteimasu        
5 actual2 Youning est stérile et incapable de cultiver Youning ist unfruchtbar und kann nicht bewirtschaften 由宁土地贫瘠而无法耕作 yóu níng tǔdì pínjí ér wúfǎ gēngzuò Youning is barren and unable to farm Youning est stérile et incapable de cultiver Youning é estéril e incapaz de cultivar Youning es estéril e incapaz de cultivar Youning è sterile e incapace di coltivare Per potius sterilitas et non coluerunt Το Youning είναι άγονο και δεν μπορεί να καλλιεργήσει To Youning eínai ágono kai den boreí na kalliergísei Youning ist unfruchtbar und kann nicht bewirtschaften صغر السن قاحل وغير قادر على الزراعة saghar alsin qahil waghayr qadir ealaa alziraea Youning jest jałowy i nie jest w stanie uprawiać roli Youning je neúrodný a neschopný hospodařit Youning je neúrodný a nemôže hospodáriť Junjenje je neplodno i ne može se baviti poljoprivredom Jaunimas yra nevaisingas ir nesugeba ūkininkauti Юнінг безплідний і не може працювати на фермах Yuninh bezplidnyy i ne mozhe pratsyuvaty na fermakh Юнинг бесплоден и не может фармить Yuning besploden i ne mozhet farmit' yóu níng tǔdì pínjí ér wúfǎ gēngzuò Youning est stérile et incapable de cultiver Youningは不毛であり、農業をすることができません Youning  不毛であり 、 農業  する こと  できません ようにんg  ふもうであり 、 のうぎょう  する こと  できません Yōning wa fumōdeari , nōgyō o suru koto ga dekimasen        
6 francais pauvre parent schlechte Beziehung 关系不好 guānxì bù hǎo poor relation pauvre parent má relação mala relación povera relazione relatione pauperem κακή σχέση kakí schési schlechte Beziehung علاقة ضعيفة ealaqat daeifa słaba relacja špatný vztah zlý vzťah loš odnos prasti santykiai погані стосунки pohani stosunky плохое отношение plokhoye otnosheniye guānxì bù hǎo pauvre parent 貧しい関係 貧しい 関係 まずしい かんけい mazushī kankei        
7 francais1  quelque chose qui n'est pas traité avec autant de respect que d'autres choses similaires parce qu'il n'est pas considéré comme aussi bon, important ou réussi  etwas, das nicht so respektvoll behandelt wird wie andere ähnliche Dinge, weil es nicht als so gut, wichtig oder erfolgreich angesehen wird  由于没有被认为是一样好,重要或成功,因此没有像其他类似事物那样受到尊重  yóuyú méiyǒu bèi rènwéi shì yīyàng hǎo, zhòngyào huò chénggōng, yīncǐ méiyǒu xiàng qítā lèisì shìwù nàyàng shòudào zūnzhòng  something that is not treated with as much respect as other similar things because it is not thought to be as good, important or successful  quelque chose qui n'est pas traité avec autant de respect que d'autres choses similaires parce qu'il n'est pas considéré comme aussi bon, important ou réussi  algo que não é tratado com tanto respeito quanto outras coisas semelhantes, porque não se pensa que seja tão bom, importante ou bem-sucedido  algo que no se trata con tanto respeto como otras cosas similares porque no se considera tan bueno, importante o exitoso  qualcosa che non viene trattato con il massimo rispetto di altre cose simili perché non è ritenuto buono, importante o di successo  quod non colatur quantus similia quia putarunt haberi grande vel prospera  κάτι που δεν αντιμετωπίζεται με τόσο σεβασμό όσο άλλα παρόμοια πράγματα, επειδή δεν θεωρείται ότι είναι τόσο καλό, σημαντικό ή επιτυχημένο  káti pou den antimetopízetai me tóso sevasmó óso álla parómoia prágmata, epeidí den theoreítai óti eínai tóso kaló, simantikó í epitychiméno  etwas, das nicht so respektvoll behandelt wird wie andere ähnliche Dinge, weil es nicht als so gut, wichtig oder erfolgreich angesehen wird  شيء لا يعامل باحترام مثل الأشياء الأخرى المماثلة لأنه لا يعتقد أنه جيد أو مهم أو ناجح  shi' la yueamal biaihtiram mithl al'ashya' al'ukhraa almumathilat li'anah la yuetaqad 'anah jayid 'aw muhimun 'aw najih  coś, co nie jest traktowane z takim samym szacunkiem jak inne podobne rzeczy, ponieważ nie jest uważane za tak dobre, ważne lub skuteczne  s něčím, s čím není zacházeno s takovou úctou jako s jinými podobnými věcmi, protože to není považováno za dobré, důležité nebo úspěšné  s niečím, s čím sa ne zaobchádza tak úctou ako s podobnými vecami, pretože sa nepovažuje za také dobré, dôležité alebo úspešné  nešto što se ne tretira s toliko poštovanja kao i druge slične stvari jer se ne misli tako dobro, važno ili uspješno  tai, kas nėra traktuojama su tokia pačia pagarba kaip kiti panašūs dalykai, nes nemanoma, kad jis yra toks geras, svarbus ar sėkmingas  те, що не ставиться з такою ж повагою, як до інших подібних речей, тому що не вважається таким, що є хорошим, важливим чи успішним  te, shcho ne stavytʹsya z takoyu zh povahoyu, yak do inshykh podibnykh rechey, tomu shcho ne vvazhayetʹsya takym, shcho ye khoroshym, vazhlyvym chy uspishnym  что-то, к чему не относятся с таким же уважением, как к другим подобным вещам, потому что это не считается столь же хорошим, важным или успешным  chto-to, k chemu ne otnosyatsya s takim zhe uvazheniyem, kak k drugim podobnym veshcham, potomu chto eto ne schitayetsya stol' zhe khoroshim, vazhnym ili uspeshnym  yóuyú méiyǒu bèi rènwéi shì yīyàng hǎo, zhòngyào huò chénggōng, yīncǐ méiyǒu xiàng qítā lèisì shìwù nàyàng shòudào zūnzhòng  quelque chose qui n'est pas traité avec autant de respect que d'autres choses similaires parce qu'il n'est pas considéré comme aussi bon, important ou réussi  他の同様のものほど尊重されていないもの、それが良い、重要、または成功しているとは考えられていないため     同様  もの ほど 尊重 されていない もの 、 それ  良い 、 重要 、 または 成功 している   考えられていない ため     どうよう  もの ほど そんちょう されていない もの 、 それ  よい 、 じゅうよう 、 または せいこう している   かんがえられていない ため   ta no dōyō no mono hodo sonchō sareteinai mono , sore ga yoi , jūyō , mataha seikō shiteiru to wa kangaerareteinai tame        
8 francais2 Quelque chose d'inférieur, quelque chose qui n'est pas favorisé Etwas Minderwertiges, etwas, das nicht bevorzugt wird 略逊一筹的事物;不受青睐的事物 lüè xùn yīchóu de shìwù; bù shòu qīnglài de shìwù Something inferior; something not favored Quelque chose d'inférieur, quelque chose qui n'est pas favorisé Algo inferior; algo não favorecido Algo inferior; algo no favorecido Qualcosa di inferiore, qualcosa di non favorito Leviter inferioribus de favore Κάτι κατώτερο, κάτι που δεν προτιμάται Káti katótero, káti pou den protimátai Etwas Minderwertiges, etwas, das nicht bevorzugt wird شيء أدنى ، شيء غير مفضل shay' 'adnaa , shay' ghyr mufadal Coś gorszego; coś nie uprzywilejowanego Něco podřadného, ​​něco neoblíbeného Niečo podradné, niečo neobľúbené Nešto inferiorno, nešto što nije favorizirano Kažkas prastesnio, kažkas nepalankaus Щось неповноцінне, щось не прихильне Shchosʹ nepovnotsinne, shchosʹ ne prykhylʹne Что-то низшее, что-то не одобренное Chto-to nizsheye, chto-to ne odobrennoye lüè xùn yīchóu de shìwù; bù shòu qīnglài de shìwù Quelque chose d'inférieur, quelque chose qui n'est pas favorisé 劣るもの;好まれないもの 劣る もの ; 好まれない もの おとる もの ; このまれない もの otoru mono ; konomarenai mono        
9 portugais pootle pootle o o pootle pootle pootle pootle Pootle Pootle κουτάλι koutáli pootle بوتل buatil pudel pootle Pootle Pootle pootle пул pul Pootle Pootle o pootle 子犬 子犬 こいぬ koinu        
10 portugais1  informel  informell  非正式的  fēi zhèngshì de  informal  informel  informal  informal  informale  informal  ανεπίσημη  anepísimi  informell  غير رسمي  ghyr rasmi  nieformalne  neformální  neformálne  neformalan  neformalus  неофіційний  neofitsiynyy  неформальная  neformal'naya  fēi zhèngshì de  informel  非公式   非公式   ひこうしき   hikōshiki        
11 portugais2 Informel Informell 非正式的 fēi zhèngshì de informal Informel Informal Informal informale informal Άτυπη Átypi Informell غير رسمي ghyr rasmiin Nieformalne Neformální neformálne neformalan Neformalus Неформальний Neformalʹnyy неформальная neformal'naya fēi zhèngshì de Informel 非公式 非公式 ひこうしき hikōshiki        
12 polonais  se déplacer ou voyager sans hâte  sich ohne Eile zu bewegen oder zu reisen  出门在外  chūmén zàiwài  to move or travel without any hurry  se déplacer ou voyager sans hâte  mover ou viajar sem pressa  moverse o viajar sin prisa  muoversi o viaggiare senza fretta  celerius moveri vel itineris  να μετακινηθείτε ή να ταξιδέψετε χωρίς βιασύνη  na metakinitheíte í na taxidépsete chorís viasýni  sich ohne Eile zu bewegen oder zu reisen  للتحرك أو السفر دون أي عجلة  llitaharik 'aw alsafar dun 'ayi eajla  poruszać się lub podróżować bez pośpiechu  pohybovat se nebo cestovat bez spěchu  pohybovať sa alebo cestovať bez zhone  kretati se ili putovati bez žurbe  judėti ar keliauti neskubant  пересуватися чи подорожувати без поспіху  peresuvatysya chy podorozhuvaty bez pospikhu  двигаться или путешествовать без спешки  dvigat'sya ili puteshestvovat' bez speshki  chūmén zàiwài  se déplacer ou voyager sans hâte  急いで移動または旅行する   急いで 移動 または 旅行 する   いそいで いどう または りょこう する   isoide idō mataha ryokō suru        
13 polonais1 Bougez (ou voyagez) sans hâte Bewegen Sie sich (oder reisen Sie) ohne Eile 不慌不忙地移动(或行进) bù huāng bù máng de yídòng (huò xíngjìn) Move (or travel) without haste Bougez (ou voyagez) sans hâte Mover (ou viajar) sem pressa Moverse (o viajar) sin prisa Muoviti (o viaggia) senza fretta Placide movent (vel iter) Μετακινηθείτε (ή ταξιδέψτε) χωρίς βιασύνη Metakinitheíte (í taxidépste) chorís viasýni Bewegen Sie sich (oder reisen Sie) ohne Eile تحرك (أو سافر) بدون تسرع taharuk (aw safr) bidun tusrie Poruszaj się (lub podróżuj) bez pośpiechu Pohybujte se (nebo cestujte) bez spěchu Pohybujte sa (alebo cestujte) bez zhonu Kretanje (ili putovanje) bez žurbe Judėkite (arba keliaukite) neskubėdami Рухайтеся (або подорожуйте) без поспіху Rukhaytesya (abo podorozhuyte) bez pospikhu Двигаться (или путешествовать) без спешки Dvigat'sya (ili puteshestvovat') bez speshki bù huāng bù máng de yídòng (huò xíngjìn) Bougez (ou voyagez) sans hâte 急いで移動(または旅行) 急いで 移動 ( または 旅行 ) いそいで いどう ( または りょこう ) isoide idō ( mataha ryokō )        
14 polonais2  Sortez  Geh raus  出门在外  chūmén zàiwài  Away from home  Sortez  Sair  Salir  Esci  A patria  Βγες έξω  Vges éxo  Geh raus  اخرج  akhrij  Wyjdź  Jděte ven  Choďte von  Izađi  Išeik  Вийди  Vyydy  Выйти  Vyyti  chūmén zàiwài  Sortez  外出   外出   がいしゅつ   gaishutsu        
15 japonais Elle marchait dans sa vieille voiture. Sie trampelte in ihrem alten Auto entlang. 她开着那辆旧车走了过去。 tā kāizhe nà liàng jiù chē zǒule guòqù. She pootled along in her old car. Elle marchait dans sa vieille voiture. Ela caminhou em seu carro velho. Se arrastró en su viejo auto. Si trascinò nella sua vecchia macchina. Et in antiquis pootled per currus. Έτρεξε στο παλιό της αυτοκίνητο. Étrexe sto palió tis aftokínito. Sie trampelte in ihrem alten Auto entlang. لقد دحرجت في سيارتها القديمة. laqad daharajt fi sayarataha alqadimat. Kłusowała swoim starym samochodem. Pootáhla se ve svém starém autě. Pootácala sa vo svojom starom aute. Skupila se u svom starom automobilu. Ji rėžėsi į savo seną automobilį. Вона сіла в своєму старому автомобілі. Vona sila v svoyemu staromu avtomobili. Она спотыкалась в своей старой машине. Ona spotykalas' v svoyey staroy mashine. tā kāizhe nà liàng jiù chē zǒule guòqù. Elle marchait dans sa vieille voiture. 彼女は古い車に乗り込んだ。 彼女  古い   乗り込んだ 。 かのじょ  ふるい くるま  のりこんだ 。 kanojo wa furui kuruma ni norikonda .        
16 japonais1 Elle a roulé lentement dans une vieille voiture Sie fuhr langsam in einem alten Auto 她开着旧车缓缓而行 Tā kāizhe jiù chē huǎn huǎn ér xíng She drove slowly in an old car Elle a roulé lentement dans une vieille voiture Ela dirigiu devagar em um carro velho Ella condujo lentamente en un auto viejo Guidò lentamente su una vecchia macchina Ea illam raedam gubernavit annorum tardius cars lineam Οδήγησε αργά σε ένα παλιό αυτοκίνητο Odígise argá se éna palió aftokínito Sie fuhr langsam in einem alten Auto قادت ببطء في سيارة قديمة qadat bbt' fi sayarat qadima Jechała powoli starym samochodem Pomalu jezdila ve starém autě Pomaly jazdila v starom aute Polako se vozio u starom automobilu Ji lėtai važiavo senu automobiliu Вона повільно їхала в старій машині Vona povilʹno yikhala v stariy mashyni Она ехала медленно в старой машине Ona yekhala medlenno v staroy mashine Tā kāizhe jiù chē huǎn huǎn ér xíng Elle a roulé lentement dans une vieille voiture 彼女はゆっくり運転していた 彼女  ゆっくり 運転 していた かのじょ  ゆっくり うんてん していた kanojo wa yukkuri unten shiteita        
17 japonais2 Elle se promenait dans cette vieille voiture Sie lief in diesem alten Auto herum 她坐在那辆旧车里走来走去 tā zuò zài nà liàng jiù chē lǐ zǒu lái zǒu qù She was walking around in that old car Elle se promenait dans cette vieille voiture Ela estava andando naquele carro velho Ella estaba caminando en ese viejo auto Stava camminando in giro con quella vecchia macchina Et sedit ibi ambulantes veteris currus Περπατούσε σε αυτό το παλιό αυτοκίνητο Perpatoúse se aftó to palió aftokínito Sie lief in diesem alten Auto herum كانت تتجول في تلك السيارة القديمة kanat tatajawal fi tilk alsayarat alqadima Chodziła starym samochodem Procházela se v tom starém autě Kráčala okolo v tom starom aute Hodala je uokolo u tom starom automobilu Ji vaikščiojo tame sename automobilyje Вона гуляла в тій старій машині Vona hulyala v tiy stariy mashyni Она гуляла в этой старой машине Ona gulyala v etoy staroy mashine tā zuò zài nà liàng jiù chē lǐ zǒu lái zǒu qù Elle se promenait dans cette vieille voiture 彼女はあの古い車の中を歩き回っていた 彼女  あの 古い     歩き回っていた かのじょ  あの ふるい くるま  なか  あるきまわっていた kanojo wa ano furui kuruma no naka o arukimawatteita        
18 arabe Pop Pop 流行音乐 liúxíng yīnyuè Pop Pop Pop Pop Pop pop Ποπ Pop Pop موسيقى البوب musiqaa albub Pop Pop pop Pop Pop Поп Pop Поп Pop liúxíng yīnyuè Pop ポップ ポップ ポップ poppu        
19 arabe1 la musique Musik 音乐 yīnyuè music la musique musica musica musica musicorum μουσική mousikí Musik موسيقى musiqaa muzyka hudba hudba glazba muzika музику muzyku музыка muzyka yīnyuè la musique 音楽 音楽 おんがく ongaku        
20 arabe2 aussi auch also aussi também tambien anche etiam επίσης epísis auch أيضا 'aydaan także také tiež također taip pat також takozh также takzhe aussi また また また mata        
21 lexos musique pop Popmusik 流行音乐 liúxíng yīnyuè pop music musique pop música pop música pop musica pop pop musica ποπ μουσική pop mousikí Popmusik موسيقى البوب musiqaa albub muzyka pop pop music pop music pop glazba popmuzika поп-музика pop-muzyka поп музыка pop muzyka liúxíng yīnyuè musique pop ポップミュージック ポップミュージック ポップミュージック poppumyūjikku        
22 27500 musique populaire moderne du genre qui a été populaire depuis les années 1950, généralement avec un rythme fort et des airs simples moderne Popmusik der seit den 1950er Jahren beliebten Art, meist mit starkem Rhythmus und einfachen Melodien 自1950年代以来一直流行的现代流行音乐,通常节奏强劲且曲调简单 zì 1950 niándài yǐlái yīzhí liúxíng de xiàndài liúxíng yīnyuè, tōngcháng jiézòu qiángjìng qiě qǔdiào jiǎndān modern popular music of the sort that has been popular since the 1950s, usually with a strong rhythm and simple tunes musique populaire moderne du genre qui a été populaire depuis les années 1950, généralement avec un rythme fort et des airs simples música popular moderna do tipo que é popular desde a década de 1950, geralmente com ritmo forte e músicas simples música popular moderna del tipo que ha sido popular desde la década de 1950, generalmente con un ritmo fuerte y melodías simples musica popolare moderna del genere popolare dagli anni '50, di solito con un ritmo deciso e melodie semplici modern musica vulgaris fuit tale quale redditur a popularibus cum 1950s, cum fortis numero et plerumque simplex modos musicos μοντέρνα δημοφιλής μουσική του είδους που ήταν δημοφιλής από τη δεκαετία του 1950, συνήθως με έντονο ρυθμό και απλές μελωδίες montérna dimofilís mousikí tou eídous pou ítan dimofilís apó ti dekaetía tou 1950, syníthos me éntono rythmó kai aplés melodíes moderne Popmusik der seit den 1950er Jahren beliebten Art, meist mit starkem Rhythmus und einfachen Melodien الموسيقى الشعبية الحديثة من النوع المشهور منذ الخمسينيات ، عادة بإيقاع قوي وإيقاعات بسيطة almusiqaa alshaebiat alhadithat min alnawe almashhur mundh alkhamsiniat , eadatan bi'iiqae qawiin wa'iiqaeat basita nowoczesna muzyka popularna tego rodzaju, która jest popularna od lat 50. XX wieku, zwykle z mocnym rytmem i prostymi melodiami moderní populární hudba takového druhu, která je populární od 50. let 20. století, obvykle se silným rytmem a jednoduchými melodiemi moderná populárna hudba takého druhu, ktorá bola obľúbená od 50. rokov 20. storočia, zvyčajne so silným rytmom a jednoduchými melódiami moderne popularne glazbe takve vrste koja je popularna od pedesetih godina prošlog stoljeća, obično s jakim ritmom i jednostavnim melodijama šiuolaikinė populiari muzika, tokia, kokia buvo populiari nuo šeštojo dešimtmečio, paprastai su stipriu ritmu ir paprastomis melodijomis сучасна популярна музика такого роду, яка користується популярністю з 50-х років, як правило, з сильним ритмом і простими мелодіями suchasna populyarna muzyka takoho rodu, yaka korystuyetʹsya populyarnistyu z 50-kh rokiv, yak pravylo, z sylʹnym rytmom i prostymy melodiyamy современная популярная музыка, популярная с 1950-х годов, обычно с сильным ритмом и простыми мелодиями sovremennaya populyarnaya muzyka, populyarnaya s 1950-kh godov, obychno s sil'nym ritmom i prostymi melodiyami zì 1950 niándài yǐlái yīzhí liúxíng de xiàndài liúxíng yīnyuè, tōngcháng jiézòu qiángjìng qiě qǔdiào jiǎndān musique populaire moderne du genre qui a été populaire depuis les années 1950, généralement avec un rythme fort et des airs simples 1950年代から人気のある現代のポピュラー音楽。通常、強いリズムとシンプルな曲 1950 年代 から 人気  ある 現代  ポピュラー 音楽 。 通常 、 強い リズム  シンプルな  1950 ねんだい から にんき  ある げんだい  ポピュラー おんがく 。 つうじょう 、 つよい リズム  しんぷるな きょく 1950 nendai kara ninki no aru gendai no popyurā ongaku . tsūjō , tsuyoi rizumu to shinpuruna kyoku        
23 abc image Musique pop Popmusik 流行音乐;流行乐曲 liúxíng yīnyuè; liúxíng yuèqǔ Pop music Musique pop Música pop Música pop Musica pop Pop: pop musica Ποπ μουσική Pop mousikí Popmusik موسيقى البوب musiqaa albub Muzyka pop Popová hudba Popová hudba Pop glazba Pop muzika Поп-музика Pop-muzyka Поп музыка Pop muzyka liúxíng yīnyuè; liúxíng yuèqǔ Musique pop ポップミュージック ポップミュージック ポップミュージック poppumyūjikku        
24   rock, pop et soul Rock, Pop und Soul 摇滚,流行和灵魂 yáogǔn, liúxíng hé línghún rock, pop and soul rock, pop et soul rock, pop e alma rock, pop y soul rock, pop e soul petram, et animam pop ροκ, ποπ και ψυχή rok, pop kai psychí Rock, Pop und Soul موسيقى الروك والبوب ​​والروح musiqaa alruwk walbawb ​​walruwh rock, pop i soul rock, pop a duše rock, pop a duša rock, pop i soul uola, pop ir siela рок, поп і соул rok, pop i soul рок, поп и соул rok, pop i soul yáogǔn, liúxíng hé línghún rock, pop et soul ロック、ポップ、ソウル ロック 、 ポップ 、 ソウル ロック 、 ポップ 、 ソウル rokku , poppu , sōru        
25   Rock, Pop et Spirit Rock, Pop und Spirit 摇滚乐,流行音乐和灵乐 yáogǔnyuè, liúxíng yīnyuè hé líng lè Rock, Pop and Spirit Rock, Pop et Spirit Rock, Pop e Espírito Rock, Pop y Spirit Rock, Pop e Spirit Petram, et pop evangelii Rock, Pop και Spirit Rock, Pop kai Spirit Rock, Pop und Spirit موسيقى الروك والبوب ​​والروح musiqaa alruwk walbawb ​​walruwh Rock, Pop i Spirit Rock, Pop a Spirit Rock, Pop a Spirit Rock, pop i duh Rokas, popas ir dvasia Рок, поп і дух Rok, pop i dukh Рок, поп и дух Rok, pop i dukh yáogǔnyuè, liúxíng yīnyuè hé líng lè Rock, Pop et Spirit ロック、ポップ、スピリット ロック 、 ポップ 、 スピリット ロック 、 ポップ 、 スピリット rokku , poppu , supiritto        
26   père Vater 父亲 fùqīn father père pai padre padre patrem πατέρας patéras Vater الأب al'ab ojciec otec otec otac tėvas батько batʹko отец otets fùqīn père お父さん お父さん おとうさん otōsan        
27   Le père Vater 父亲 fùqīn father Le père Pai Padre padre Pater Πατέρα Patéra Vater الأب al'ab Ojcze Otče otec otac Tėvas Батько Batʹko отец otets fùqīn Le père お父さん お父さん おとうさん otōsan        
28   (informel) (informell) (非正式) (fēi zhèngshì) (informal) (informel) (informal) (informal) (Informale) (Tacitae) (ανεπίσημο) (anepísimo) (informell) (غير رسمي) (ghiyr rasmi) (nieformalne) (neformální) (Neformálne) (Neformalno) (neformalus) (неофіційне) (neofitsiyne) (Неофициальный) (Neofitsial'nyy) (fēi zhèngshì) (informel) (非公式) ( 非公式 ) ( ひこうしき ) ( hikōshiki )        
29   utilisé comme un mot pour le père, en particulier comme une forme d'adresse wird als Wort für Vater verwendet, insbesondere als Anrede 用作父亲的词,特别是作为称呼的一种形式 yòng zuò fùqīn de cí, tèbié shì zuòwéi chēnghu de yī zhǒng xíngshì used as a word for father, especially as a form of address utilisé comme un mot pour le père, en particulier comme une forme d'adresse usado como palavra para pai, especialmente como forma de endereço utilizado como palabra para padre, especialmente como forma de dirección usato come una parola per padre, soprattutto come una forma di indirizzo quod verbo usus est pro patre, praesertim in forma oratio χρησιμοποιείται ως λέξη για τον πατέρα, ειδικά ως μορφή διεύθυνσης chrisimopoieítai os léxi gia ton patéra, eidiká os morfí diéfthynsis wird als Wort für Vater verwendet, insbesondere als Anrede تستخدم كلمة الأب ، وخاصة كشكل من أشكال العنوان tustakhdam kalimat al'abi , wakhasatan kashakl min 'ashkal aleunwan używane jako słowo dla ojca, zwłaszcza jako forma adresu používá se jako slovo pro otce, zejména jako forma adresy používa sa ako slovo pre otca, najmä ako forma adresy koristi se kao riječ za oca, posebno kao oblik obraćanja vartojamas kaip žodis tėvui, ypač kaip adreso forma вживається як слово для батька, особливо як форма звернення vzhyvayetʹsya yak slovo dlya batʹka, osoblyvo yak forma zvernennya используется как слово для отца, особенно как форма адреса ispol'zuyetsya kak slovo dlya ottsa, osobenno kak forma adresa yòng zuò fùqīn de cí, tèbié shì zuòwéi chēnghu de yī zhǒng xíngshì utilisé comme un mot pour le père, en particulier comme une forme d'adresse 父親の言葉として、特に住所の形式として使用されます 父親  言葉 として 、 特に 住所  形式 として 使用 されます ちちおや  ことば として 、 とくに じゅうしょ  けいしき として しよう されます chichioya no kotoba toshite , tokuni jūsho no keishiki toshite shiyō saremasu        
30   (Surtout comme titre) Papa, papa: Salut papa! Bonjour papa! (Besonders als Titel) Papa, Papa: HiPop! (尤有用称呼)爸,爹:HiPop!喂,爸! (yóu yǒuyòng chēnghu) bà, diē:HiPop! Wèi, bà! (Especially as a title) Dad, Dad: HiPop! (Surtout comme titre) Papa, papa: Salut papa! Bonjour papa! (Especialmente como título) Pai, pai: HiPop! (Especialmente como un título) Papá, papá: ¡HiPop! (Soprattutto come titolo) Papà, papà: HiPop! (Praesertim ad vocationem) Pater, Pater: HiPop Domine, pater mi !! (Ειδικά ως τίτλος) Μπαμπάς, μπαμπάς: Γεια σου! Γεια σου, μπαμπά! (Eidiká os títlos) Bampás, bampás: Geia sou! Geia sou, bampá! (Besonders als Titel) Papa, Papa: HiPop! (خاصة كعنوان) أبي ، أبي: HiPop! (khaasat kaeanwan) 'abi , 'aby: HiPop! (Zwłaszcza jako tytuł) Tata, tata: HiPop! (Zejména jako titul) Tati, Tati: HiPop! (Najmä ako titul) Otec, otec: HiPop! (Pogotovo kao naslov) Tata, tata: HiPop! (Ypač kaip pavadinimą) Tėti, tėvelis: HiPop! Sveiki, tėti! (Особливо як заголовок) Тато, тато: HiPop! (Osoblyvo yak zaholovok) Tato, tato: HiPop! (Особенно в качестве заголовка) Папа, папа: HiPop! (Osobenno v kachestve zagolovka) Papa, papa: HiPop! (yóu yǒuyòng chēnghu) bà, diē:HiPop! Wèi, bà! (Surtout comme titre) Papa, papa: Salut papa! Bonjour papa! (特にタイトルとして)お父さん、お父さん:HiPop!こんにちは、お父さん! ( 特に タイトル として ) お父さん 、 お父さん : HiPop ! こんにちは 、 お父さん ! ( とくに タイトル として ) おとうさん 、 おとうさん : ひぽp ! こんにちは 、 おとうさん ! ( tokuni taitoru toshite ) otōsan , otōsan : HiPop ! konnichiha , otōsan !        
31   son Ton 声音 Shēngyīn sound son som sonido suono sana ήχος íchos Ton صوت sawt dźwięk zvuk zvuk zvuk garsas звук zvuk звук zvuk Shēngyīn son おと oto        
32   Son Ton 声音 shēngyīn sound Son Som Sonido suono sana Ήχος Íchos Ton الصوت alsawt Dźwięk Zvuk zvuk zvuk Garsas Звук Zvuk Звук Zvuk shēngyīn Son おと oto        
33   un bref bruit explosif ein kurzes scharfes explosives Geräusch 短而尖锐的爆炸声 duǎn ér jiānruì de bàozhà shēng a short sharp explosive sound un bref bruit explosif um som explosivo curto e agudo un sonido explosivo corto y agudo un breve suono esplosivo acuto voce acuta paulo perurbane ένα σύντομο εκρηκτικό ήχο éna sýntomo ekriktikó ícho ein kurzes scharfes explosives Geräusch صوت متفجر حاد قصير sawt mutafajir hadun qasir krótki ostry wybuchowy dźwięk krátký ostrý výbušný zvuk krátky ostrý výbušný zvuk kratak oštar eksplozivni zvuk trumpas aštrus sprogstamasis garsas короткий різкий вибуховий звук korotkyy rizkyy vybukhovyy zvuk короткий резкий взрывной звук korotkiy rezkiy vzryvnoy zvuk duǎn ér jiānruì de bàozhà shēng un bref bruit explosif 短く鋭い爆発音 短く 鋭い 爆発音 みじかく するどい ばくはつおん mijikaku surudoi bakuhatsuon        
34   (Son crépitant court et net) Bang (Kurzes, knackiges Knistern) Bang (短促清脆的爆裂声)砰 (duǎncù qīngcuì de bàoliè shēng) pēng (Short, crisp crackling sound) Bang (Son crépitant court et net) Bang (Som de estalido curto e nítido) Bang (Sonido crujiente breve y crujiente) Bang (Suono scoppiettante breve e nitido) Bang (Short sonitum rigidas) bang (Κοντός, τραγανός ήχος τσακίσματος) Bang (Kontós, traganós íchos tsakísmatos) Bang (Kurzes, knackiges Knistern) Bang (صوت طقطقة قصير ونقي) (swat taqtaqat qasir wanaqi) (Krótki, wyraźny trzask) (Krátký, ostrý zvuk praskání) Bang (Krátky, svrbivý zvuk) Bang (Kratak, svjež pucketajući zvuk) Prasak (Trumpas, aiškus traškantis garsas) Bang (Короткий чіткий хрускіт звук) Вибух (Korotkyy chitkyy khruskit zvuk) Vybukh (Короткий, хрустящий треск) Удар (Korotkiy, khrustyashchiy tresk) Udar (duǎncù qīngcuì de bàoliè shēng) pēng (Son crépitant court et net) Bang (短くてパリッとしたパチパチという音)バング ( 短くて パリッ  した パチパチ という  ) バング ( みじかくて パリッ  した ぱちぱち という おと ) ばんぐ ( mijikakute parit to shita pachipachi toiu oto ) bangu        
35   Explosion courte et forte Kurze und scharfe Explosion 短而尖锐的爆炸声 duǎn ér jiānruì de bàozhà shēng Short and sharp explosion Explosion courte et forte Explosão curta e aguda Explosión corta y aguda Esplosione breve e acuta Short, acri explosiones Σύντομη και απότομη έκρηξη Sýntomi kai apótomi ékrixi Kurze und scharfe Explosion انفجار قصير وحاد ainfijar qasir wahad Krótka i ostra eksplozja Krátká a prudká exploze Krátka a prudká explózia Kratka i oštra eksplozija Trumpas ir aštrus sprogimas Короткий і різкий вибух Korotkyy i rizkyy vybukh Короткий и резкий взрыв Korotkiy i rezkiy vzryv duǎn ér jiānruì de bàozhà shēng Explosion courte et forte 短くて鋭い爆発 短くて 鋭い 爆発 みじかくて するどい ばくはつ mijikakute surudoi bakuhatsu        
36   le bouchon est sorti de la bouteille avec un bruit fort Der Korken kam mit einem lauten Knall aus der Flasche 软木塞从瓶子里发出一声巨响 ruǎnmù sāi cóng píngzi lǐ fāchū yīshēng jù xiǎng the cork came out of the bottle with a loud pop le bouchon est sorti de la bouteille avec un bruit fort a cortiça saiu da garrafa com um estalo alto el corcho salió de la botella con un fuerte estallido il tappo uscì dalla bottiglia con un forte schiocco cortex magna exiebant utrem pop- ο φελλός βγήκε από το μπουκάλι με δυνατά ποπ o fellós vgíke apó to boukáli me dynatá pop Der Korken kam mit einem lauten Knall aus der Flasche خرج الفلين من الزجاجة بصوت عالٍ kharaj alfalayn min alzujajat bisawt eal korek wyszedł z butelki z głośnym trzaskiem korek vyšel z láhve s hlasitým popem korok vyšiel z fľaše s hlasným popom pluta je izašla iz boce uz glasan pop iš butelio kamštis išėjo su garsiu popsu пробка вийшла з пляшки гучним попсом probka vyyshla z plyashky huchnym popsom пробка вышла из бутылки с громким хлопком probka vyshla iz butylki s gromkim khlopkom ruǎnmù sāi cóng píngzi lǐ fāchū yīshēng jù xiǎng le bouchon est sorti de la bouteille avec un bruit fort コルクが大声でボトルから出てきた コルク  大声  ボトル から 出てきた コルク  おうごえ  ボトル から でてきた koruku ga ōgoe de botoru kara detekita        
37   Le bouchon est sorti de la bouteille avec fracas Der Korken kam mit einem Knall aus der Flasche 软木塞砰的一声从瓶口进了出来 ruǎnmù sāi pēng de yīshēng cóng píng kǒu jìnle chūlái The cork came out of the bottle with a bang Le bouchon est sorti de la bouteille avec fracas A cortiça saiu da garrafa com um estrondo El corcho salió de la botella con un golpe Il tappo uscì dalla bottiglia con un botto Et gloria in cortice in utre Ο φελλός βγήκε από το μπουκάλι με ένα χτύπημα O fellós vgíke apó to boukáli me éna chtýpima Der Korken kam mit einem Knall aus der Flasche خرج الفلين من الزجاجة بانفجار kharaj alfulayn min alzujajat biainfijar Korek wypadł z butelki z hukiem Korek vyšel z láhve s ranou Korok vyšiel z fľaše s ranou Iz boce je s praskom izašao pluta Iš butelio kamštis išėjo kamščiu Пробка вийшла з пляшки з нальотом Probka vyyshla z plyashky z nalʹotom Пробка вышла из бутылки с треском Probka vyshla iz butylki s treskom ruǎnmù sāi pēng de yīshēng cóng píng kǒu jìnle chūlái Le bouchon est sorti de la bouteille avec fracas コルクが強打でボトルから出てきた コルク  強打  ボトル から 出てきた コルク  きょうだ  ボトル から でてきた koruku ga kyōda de botoru kara detekita        
38   Le bouchon a fait un grand bruit de la bouteille Der Korken machte ein lautes Geräusch aus der Flasche 软木塞从瓶子里发出一声巨响 ruǎnmù sāi cóng píngzi lǐ fāchū yīshēng jù xiǎng The cork made a loud noise from the bottle Le bouchon a fait un grand bruit de la bouteille A cortiça fez um barulho alto da garrafa El corcho hizo un fuerte ruido de la botella. Il tappo emise un forte rumore dalla bottiglia Non solum magna ex subere Ο φελλός έκανε ένα δυνατό θόρυβο από το μπουκάλι O fellós ékane éna dynató thóryvo apó to boukáli Der Korken machte ein lautes Geräusch aus der Flasche صنع الفلين ضوضاء عالية من الزجاجة sune alfalayn dawda' ealiatan min alzujaja Korek wydał głośny dźwięk z butelki Korek vydával z láhve hlasitý zvuk Korok vydával hlasný zvuk z fľaše Pluta je iz boce stvarala glasan zvuk Kamštis iš buteliuko sklido garsiai Пробка видавала з пляшки гучний шум Probka vydavala z plyashky huchnyy shum Пробка издала громкий шум из бутылки Probka izdala gromkiy shum iz butylki ruǎnmù sāi cóng píngzi lǐ fāchū yīshēng jù xiǎng Le bouchon a fait un grand bruit de la bouteille コルクがボトルから大きな音を出しました コルク  ボトル から 大きな   出しました コルク  ボトル から おうきな おと  だしました koruku ga botoru kara ōkina oto o dashimashita        
39   boire trinken drink boire beber beber bere bibe ποτό potó trinken اشرب ashrib pić pít piť piće gerti пити pyty пить pit' boire 飲む 飲む のむ nomu        
40   Boire Trinken 饮料 yǐnliào Drink Boire Drink Beber bevande potiones Ποτό Potó Trinken اشرب ashrib Pić Pijte nápoje napici Gerti Випити Vypyty напитки napitki yǐnliào Boire 飲む 飲む のむ nomu        
41   A boire, à boire, à boire, à boire, à boire, à Trinken, trinken, trinken, trinken, trinken, trinken 喝,喝酒,饮,掺,醉,歃 hē, hējiǔ, yǐn, càn, zuì, shà To drink, to drink, to drink, to drink, to be drunk, to A boire, à boire, à boire, à boire, à boire, à Beber, beber, beber, beber, ficar bêbado, Beber, beber, beber, beber, emborracharse, Bere, bere, bere, bere, essere ubriachi, a Bibere, potum, potum, potum, potum, potum Για να πιείτε, να πιείτε, να πιείτε, να πιείτε, να πιείτε, να Gia na pieíte, na pieíte, na pieíte, na pieíte, na pieíte, na Trinken, trinken, trinken, trinken, trinken, trinken للشرب ، للشرب ، للشرب ، للشرب ، للسكر ، ل lilsharab , lilsharib , lilsharib , lilsharb , lilsakar , l Pić, pić, pić, pić, być pijanym, Pít, pít, pít, pít, pít, pít Piť, piť, piť, piť, piť, piť Piti, piti, piti, piti, biti pijan, to Gerti, gerti, gerti, gerti, girtas, kad Пити, пити, пити, пити, пити, до Pyty, pyty, pyty, pyty, pyty, do Пей, пей, пей, пей, пьяный, Pey, pey, pey, pey, p'yanyy, hē, hējiǔ, yǐn, càn, zuì, shà A boire, à boire, à boire, à boire, à boire, à 飲む、飲む、飲む、飲む、酔う、する 飲む 、 飲む 、 飲む 、 飲む 、 酔う 、 する のむ 、 のむ 、 のむ 、 のむ 、 よう 、 する nomu , nomu , nomu , nomu ,  , suru        
42   informel informell 非正式的 fēi zhèngshì de informal informel informal informal informale informal ανεπίσημη anepísimi informell غير رسمي ghyr rasmiin nieformalne neformální neformálne neformalan neformalus неофіційний neofitsiynyy неформальная neformal'naya fēi zhèngshì de informel 非公式 非公式 ひこうしき hikōshiki        
43   une boisson gazeuse sucrée (avec des bulles) qui n'est pas alcoolisée ein süßes kohlensäurehaltiges Getränk (mit Blasen), das nicht alkoholisch ist 不含酒精的碳酸汽水(带气泡) bù hán jiǔjīng de tànsuān qìshuǐ (dài qìpào) a sweet fizzy drink (with bubbles) that is not alcoholic une boisson gazeuse sucrée (avec des bulles) qui n'est pas alcoolisée uma bebida com gás doce (com bolhas) que não é alcoólica una bebida gaseosa dulce (con burbujas) que no es alcohólica una bevanda gassata dolce (con bolle) che non è alcolica et bibere dulcis fizzy (in bulla solet) id est, non alcoh? ένα γλυκό ανθρακούχο ποτό (με φυσαλίδες) που δεν είναι αλκοολικό éna glykó anthrakoúcho potó (me fysalídes) pou den eínai alkoolikó ein süßes kohlensäurehaltiges Getränk (mit Blasen), das nicht alkoholisch ist مشروب غازي حلو (مع فقاعات) غير كحولي mashrub ghazi huluun (me fqaeat) ghyr kuhuliin słodki napój gazowany (z bąbelkami), który nie jest alkoholowy sladký šumivý nápoj (s bublinkami), který není alkoholický sladký šumivý nápoj (s bublinkami), ktorý nie je alkoholický slatko gazirano piće (s mjehurićima) koje nije alkoholno saldus gazuotas gėrimas (su burbuliukais), kuris nėra alkoholinis солодкий газований напій (з бульбашками), який не є алкогольним solodkyy hazovanyy napiy (z bulʹbashkamy), yakyy ne ye alkoholʹnym сладкий газированный напиток (с пузырьками), который не является алкогольным sladkiy gazirovannyy napitok (s puzyr'kami), kotoryy ne yavlyayetsya alkogol'nym bù hán jiǔjīng de tànsuān qìshuǐ (dài qìpào) une boisson gazeuse sucrée (avec des bulles) qui n'est pas alcoolisée アルコールを含まない、泡のある甘い炭酸飲料 アルコール  含まない 、   ある 甘い 炭酸 飲料 アルコール  ふくまない 、 あわ  ある あまい たんさん いんりょう arukōru o fukumanai , awa no aru amai tansan inryō        
44   Soda Soda 汽水 qìshuǐ Soda Soda Refrigerante Refresco bibita analcolica mollis potum Σόδα Sóda Soda صودا sudaan Soda Soda nealkoholický nápoj bezalkoholno piće Soda Сода Soda безалкогольный напиток bezalkogol'nyy napitok qìshuǐ Soda ソーダ ソーダ ソーダ sōda        
45   avoir / prendre un pop (à sb) einen Pop haben / nehmen (bei jdn) 流行/流行(某人) liúxíng/liúxíng (mǒu rén) have / take a pop (at sb) avoir / prendre un pop (à sb) ter / dar um pop (no sb) have / take a pop (en sb) avere / prendere un pop (su sb) est / ut a pop (si a) έχω / πάρτε ένα ποπ (στο sb) écho / párte éna pop (sto sb) einen Pop haben / nehmen (bei jdn) هل لديك / تأخذ البوب ​​(في SB) hal ladayk / takhudh albawb ​​(fi SB) pop / take pop (at sb) mít / vzít pop (na sb) mať / vziať pop (o sb) imati / uzeti pop (at sb) turėti / priimti pop (at sb) мати / приймати поп (у sb) maty / pryymaty pop (u sb) есть / принять поп (в сб) yest' / prinyat' pop (v sb) liúxíng/liúxíng (mǒu rén) avoir / prendre un pop (à sb) 持っている/ポップを取る(sbで) 持っている / ポップ  取る ( sb  ) もっている / ポップ  とる ( sb  ) motteiru / poppu o toru ( sb de )        
46   informel informell 非正式的 fēi zhèngshì de informal informel informal informal informale informal ανεπίσημη anepísimi informell غير رسمي ghyr rasmiin nieformalne neformální neformálne neformalan neformalus неофіційний neofitsiynyy неформальная neformal'naya fēi zhèngshì de informel 非公式 非公式 ひこうしき hikōshiki        
47    attaquer sb physiquement ou par des mots  jdn physisch oder in Worten angreifen  物理上或以语言攻击某人  wùlǐ shàng huò yǐ yǔyán gōngjí mǒu rén  to attack sb physically or in words  attaquer sb physiquement ou par des mots  atacar sb fisicamente ou em palavras  atacar a alguien físicamente o con palabras  attaccare sb fisicamente o a parole  si eis physice aut verbis impetum  να επιτεθεί sb σωματικά ή με λόγια  na epitetheí sb somatiká í me lógia  jdn physisch oder in Worten angreifen  لمهاجمة sb جسديا أو بالكلمات  lmuhajamat sb jasadiaan 'aw bialkalamat  atakować kogoś fizycznie lub słownie  napadnout sb fyzicky nebo slovy  napadnúť fyzicky alebo slovne sb  fizički ili riječima napadati sb  pulti sb fiziškai ar žodžiais  атакувати sb фізично або словами  atakuvaty sb fizychno abo slovamy  атаковать кого-либо физически или словами  atakovat' kogo-libo fizicheski ili slovami  wùlǐ shàng huò yǐ yǔyán gōngjí mǒu rén  attaquer sb physiquement ou par des mots  sbを物理的にまたは言葉で攻撃する   sb  物理   または 言葉  攻撃 する   sb  ぶつり てき  または ことば  こうげき する   sb o butsuri teki ni mataha kotoba de kōgeki suru        
48   Attaque, attaque (quelqu'un) Angriff, Angriff (jemand) 攻击,攻击治(某人) gōngjí, gōngjí zhì (mǒu rén) Attack, attack (someone) Attaque, attaque (quelqu'un) Ataque, ataque (alguém) Ataque, ataque (alguien) Attacco, attacco (qualcuno) Impetus, arguunt regulae (aliquis) Επίθεση, επίθεση (κάποιος) Epíthesi, epíthesi (kápoios) Angriff, Angriff (jemand) هجوم ، هجوم (شخص) hujum , hujum (shkhs) Atak, atak (ktoś) Útok, útok (někdo) Útok, útok (niekto) Napad, napad (netko) Puolimas, puolimas (kažkas) Напад, напад (хтось) Napad, napad (khtosʹ) Атака, атака (кто-то) Ataka, ataka (kto-to) gōngjí, gōngjí zhì (mǒu rén) Attaque, attaque (quelqu'un) 攻撃、攻撃(誰か) 攻撃 、 攻撃 (   ) こうげき 、 こうげき ( だれ  ) kōgeki , kōgeki ( dare ka )        
49   un pop ein Pop 一个流行 yīgè liúxíng a pop un pop um pop un pop un pop a pop μια ποπ mia pop ein Pop البوب albub trzask pop pop pop popsas поп pop поп pop yīgè liúxíng un pop ポップ ポップ ポップ poppu        
50   informel informell 非正式的 fēi zhèngshì de informal informel informal informal informale informal ανεπίσημη anepísimi informell غير رسمي ghyr rasmiin nieformalne neformální neformálne neformalan neformalus неофіційний neofitsiynyy неформальная neformal'naya fēi zhèngshì de informel 非公式 非公式 ひこうしき hikōshiki        
51    coûtant un montant particulier pour chacun  kostet einen bestimmten Betrag für jeden  每个人花费特定的金额  měi gèrén huāfèi tèdìng de jīn'é  costing a particular amount for each one  coûtant un montant particulier pour chacun  custando uma quantia específica para cada um  cuesta una cantidad particular para cada uno  costando un importo particolare per ciascuno  quantum enim aliquis se certo precio  κοστίζει ένα συγκεκριμένο ποσό για κάθε ένα  kostízei éna synkekriméno posó gia káthe éna  kostet einen bestimmten Betrag für jeden  تكلف مبلغًا معينًا لكل واحد  tkalif mblghana meynana likuli wahid  kosztuje określoną kwotę za każdy  stojí konkrétní částku za každou  náklady na konkrétnu sumu pre každú z nich  koštati određeni iznos za svaki  kainuojančių tam tikrą sumą už kiekvieną  вартість певної суми за кожну  vartistʹ pevnoyi sumy za kozhnu  стоимость определенной суммы для каждого  stoimost' opredelennoy summy dlya kazhdogo  měi gèrén huāfèi tèdìng de jīn'é  coûtant un montant particulier pour chacun  それぞれに特定の金額がかかる   それぞれ  特定  金額  かかる   それぞれ  とくてい  きんがく  かかる   sorezore ni tokutei no kingaku ga kakaru        
52   Chaque .. argent Jedes .. Geld 每个..钱 měi gè.. Qián Each .. money Chaque .. argent Cada .. dinheiro Cada .. dinero Ogni ... soldi .. singulos denarios Κάθε .. χρήματα Káthe .. chrímata Jedes .. Geld كل .. مال kl .. mal Każde ... pieniądze Každý .. peníze Každý .. peniaze Svaki .. novac Kiekvienas .. pinigai Кожен .. гроші Kozhen .. hroshi Каждый .. деньги Kazhdyy .. den'gi měi gè.. Qián Chaque .. argent それぞれのお金 それぞれ  お金 それぞれ  おかね sorezore no okane        
53   Nous pouvons facturer 50 $ par personne Wir können 50 Dollar pro Pop verlangen 每次我们可以收取$ 50 měi cì wǒmen kěyǐ shōuqǔ $ 50 We can charge $ 50 a pop Nous pouvons facturer 50 $ par personne Podemos cobrar US $ 50 por pop Podemos cobrar $ 50 por pop Possiamo addebitare $ 50 al pop Arguere nos non potest pop de L $ Μπορούμε να χρεώσουμε 50 $ ποπ Boroúme na chreósoume 50 $ pop Wir können 50 Dollar pro Pop verlangen يمكننا أن نفرض 50 دولارًا على البوب ymknna 'an nufrid 50 dwlarana ealaa albub Możemy naliczyć 50 USD za pop Můžeme účtovat 50 $ za pop Môžeme účtovať 50 dolárov za pop Možemo naplatiti 50 dolara pop Mes galime nuskaityti 50 USD už pop Ми можемо стягувати 50 доларів за поп My mozhemo styahuvaty 50 dolariv za pop Мы можем взять 50 долларов за штуку My mozhem vzyat' 50 dollarov za shtuku měi cì wǒmen kěyǐ shōuqǔ $ 50 Nous pouvons facturer 50 $ par personne ポップごとに50ドル充電できます ポップごと  50 ドル 充電 できます ぽっぷごと  50 ドル じゅうでん できます poppugoto ni 50 doru jūden dekimasu        
54   Nous pouvons facturer 50 yuans chacun Wir können jeweils 50 Yuan berechnen 我们可以每个收费50元 wǒmen kěyǐ měi gè shōufèi 50 yuán We can charge 50 yuan each Nous pouvons facturer 50 yuans chacun Podemos cobrar 50 yuan cada Podemos cobrar 50 yuanes cada uno Possiamo addebitare 50 yuan ciascuno Crimen L Yuan per possumus Μπορούμε να χρεώσουμε 50 γιουάν το καθένα Boroúme na chreósoume 50 giouán to kathéna Wir können jeweils 50 Yuan berechnen يمكننا شحن 50 يوان لكل منهما yumkinuna shahn 50 yawan likuli minhuma Możemy pobrać 50 juanów za każdy Můžeme účtovat 50 juanů každý Môžeme účtovať 50 juanov každý Svaki od njih možemo naplatiti Mes galime įkrauti 50 juanių kiekvienas Ми можемо стягувати 50 юанів кожен My mozhemo styahuvaty 50 yuaniv kozhen Мы можем взимать 50 юаней каждый My mozhem vzimat' 50 yuaney kazhdyy wǒmen kěyǐ měi gè shōufèi 50 yuán Nous pouvons facturer 50 yuans chacun 私達はそれぞれ50元を充電できます 私達  それぞれ 50   充電 できます わたしたち  それぞれ 50 げん  じゅうでん できます watashitachi wa sorezore 50 gen o jūden dekimasu        
55   Chaque fois que nous pouvons facturer 50 $ Jedes Mal können wir 50 US-Dollar berechnen 每次我们可以接受$ 50 měi cì wǒmen kěyǐ jiēshòu $ 50 Every time we can charge $ 50 Chaque fois que nous pouvons facturer 50 $ Toda vez que podemos cobrar US $ 50 Cada vez que podemos cobrar $ 50 Ogni volta che possiamo addebitare $ 50 Omni tempore quo possit arguere $ L Κάθε φορά που μπορούμε να χρεώσουμε 50 $ Káthe forá pou boroúme na chreósoume 50 $ Jedes Mal können wir 50 US-Dollar berechnen في كل مرة يمكننا شحن 50 دولارًا fi kl marat yumkinuna shahn 50 dwlarana Za każdym razem możemy obciążyć 50 USD Pokaždé, když si můžeme účtovat 50 $ Zakaždým, keď si môžeme účtovať 50 dolárov Svaki put kada možemo naplatiti 50 USD Kiekvieną kartą galime nuskaičiuoti 50 USD Щоразу ми можемо стягнути 50 доларів Shchorazu my mozhemo styahnuty 50 dolariv Каждый раз, когда мы можем взимать $ 50 Kazhdyy raz, kogda my mozhem vzimat' $ 50 měi cì wǒmen kěyǐ jiēshòu $ 50 Chaque fois que nous pouvons facturer 50 $ 50ドルを請求できるたび 50 ドル  請求 できる たび 50 ドル  せいきゅう できる たび 50 doru o seikyū dekiru tabi        
56   verbe (pp) Verb (pp) 动词(pp) dòngcí (pp) verb (pp) verbe (pp) verbo (pp) verbo (pp) verbo (pp) verb (pp) ρήμα (σελ) ríma (sel) Verb (pp) الفعل (ص) alfiel (s) czasownik (pp) sloveso (pp) sloveso (pp) glagol (pp) veiksmažodis (pp) дієслово (pp) diyeslovo (pp) глагол (стр.) glagol (str.) dòngcí (pp) verbe (pp) 動詞(pp) 動詞 ( pp ) どうし ( っp ) dōshi ( pp )        
57   faire du son Ton machen 发出声音 fāchū shēngyīn make sound faire du son fazer som hacer sonido fare suono sANO κάνω ήχο káno ícho Ton machen يصدر صوت yasdur sawt wydawać dźwięk vydat zvuk vydávať zvuk stvarati zvuk padaryti garsą видавати звук vydavaty zvuk издавать звук izdavat' zvuk fāchū shēngyīn faire du son 音を立てる   立てる おと  たてる oto o tateru        
58   Parler Sprich 发声 fāshēng Speak Parler Falar Hablar vocalizzazione vocalization Μίλα Míla Sprich تكلم takalam Mów Mluvit vokalizácia vokalizacija Kalbėk Говоріть Hovoritʹ вокализация vokalizatsiya fāshēng Parler 話す 話す はなす hanasu        
59   pour faire un court bruit explosif; pour faire qch faire ce son ein kurzes explosives Geräusch machen, etw dazu bringen, dieses Geräusch zu machen 发出短暂的爆炸声;使某事发出声音 fāchū duǎnzàn de bàozhà shēng; shǐ mǒu shì fāchū shēngyīn to make a short explosive sound; to cause sth to make this sound pour faire un court bruit explosif; pour faire qch faire ce son fazer um som explosivo curto; fazer com que sth faça esse som hacer un breve sonido explosivo, hacer que algo haga este sonido per emettere un breve suono esplosivo, per far sì che sth emetta questo suono Denique ut perurbane sonum vocis causa facere Summa να κάνει έναν σύντομο εκρηκτικό ήχο, να κάνει τον sth να κάνει αυτόν τον ήχο na kánei énan sýntomo ekriktikó ícho, na kánei ton sth na kánei aftón ton ícho ein kurzes explosives Geräusch machen, etw dazu bringen, dieses Geräusch zu machen لإحداث صوت متفجر قصير ؛ لجعل sth يصدر هذا الصوت li'iihdath sawt mutafajir qasir ; lajaeal sth yasdur hdha alsawt wydać krótki wybuchowy dźwięk; sprawić, by coś wydało ten dźwięk aby vydala krátký výbušný zvuk, aby způsobila, že tento zvuk vydá vydať krátky výbušný zvuk, spôsobiť, že tento zvuk vydá napraviti kratki eksplozivni zvuk; izazvati što da napravi ovaj zvuk sukelti trumpą sprogstamąjį garsą; sukelti šį garsą видати короткий вибуховий звук; викликати що-небудь, щоб зробити цей звук vydaty korotkyy vybukhovyy zvuk; vyklykaty shcho-nebudʹ, shchob zrobyty tsey zvuk издать короткий взрывной звук, заставить его издать этот звук izdat' korotkiy vzryvnoy zvuk, zastavit' yego izdat' etot zvuk fāchū duǎnzàn de bàozhà shēng; shǐ mǒu shì fāchū shēngyīn pour faire un court bruit explosif; pour faire qch faire ce son 短い爆発音を出す、sthにこの音をさせる 短い 爆発音  出す 、 sth  この   させる みじかい ばくはつおん  だす 、 sth  この おと  させる mijikai bakuhatsuon o dasu , sth ni kono oto o saseru        
60   Faire Machen Sie (使)发砰砰声 (shǐ) fā pēng pēng shēng Make Faire Fazer Hacer (So) fatta pops (Sic) in Pops Κάνε Káne Machen Sie اصنع asnae Marka Značka (So) tiež praskanie (Pa) napravio cura Padaryti Зробіть Zrobitʹ (So) из хлопков (So) iz khlopkov (shǐ) fā pēng pēng shēng Faire 作る 作る つくる tsukuru        
61   le bruit des bouchons de liège das Knallen von Korken 软木塞发出的声音 ruǎnmù sāi fāchū de shēngyīn the sound of corks popping le bruit des bouchons de liège o som de rolhas estourando el sonido de los corchos al estallar il suono del tappo di succhietti papaver sonitus corks ο ήχος των φελλών που ξεπροβάλλουν o íchos ton fellón pou xeproválloun das Knallen von Korken صوت فرقعة الفلين sawt farqeat alfalayn dźwięk trzaskającego korka zvuk praskání zátek zvuk praskania korkov zvuk pluta koji iskače sklindančių kamščių garsas звук проскакуючих пробок zvuk proskakuyuchykh probok звук хлопка пробки zvuk khlopka probki ruǎnmù sāi fāchū de shēngyīn le bruit des bouchons de liège コルクが割れる音 コルク  割れる  コルク  われる おと koruku ga wareru oto        
62   Le coup s'est fait lorsque le bouchon a été tiré vers le haut Der Knall machte, als der Stopper hochgezogen wurde 瓶塞被拔起时发出的砰砰声 píng sāi bèi bá qǐ shí fāchū de pēng pēng shēng The bang made when the stopper was pulled up Le coup s'est fait lorsque le bouchon a été tiré vers le haut O estrondo feito quando a rolha foi puxada para cima El golpe se hizo cuando se levantó el tapón Il botto fatto quando il tappo è stato tirato su Papaver editarum quando corticem adstrictum est: lacerabitur Το χτύπημα έγινε όταν το πώμα σηκώθηκε To chtýpima égine ótan to póma sikóthike Der Knall machte, als der Stopper hochgezogen wurde وقع الانفجار عندما تم سحب السدادة لأعلى waqae alainfijar eindama tama sahb alsidadat li'aelaa Huk wykonany, gdy korek został wyciągnięty Úder se ozval, když byla zátka vytažena Rana sa vytvorila, keď bola zátka vytiahnutá Prasak je nastao kad se povukao čep Sprogimas padarytas, kai kamštis buvo iškeltas Вибух здійснився, коли пробка була підтягнута Vybukh zdiysnyvsya, koly probka bula pidtyahnuta Удар, сделанный, когда пробка была поднята Udar, sdelannyy, kogda probka byla podnyata píng sāi bèi bá qǐ shí fāchū de pēng pēng shēng Le coup s'est fait lorsque le bouchon a été tiré vers le haut ストッパーを引き上げたときのバタン ストッパー  引き上げた とき  バタン ストッパー  ひきあげた とき  ばたん sutoppā o hikiageta toki no batan        
63   Le son du liège Das Geräusch des Korkens 软木塞发出的声音 ruǎnmù sāi fāchū de shēngyīn The sound of the cork Le son du liège O som da cortiça El sonido del corcho Il suono del sughero Editarum corticem adstrictum Ο ήχος του φελλού O íchos tou felloú Das Geräusch des Korkens صوت الفلين sawt alfalin Dźwięk korka Zvuk korku Zvuk korku Zvuk plute Kamščio garsas Звук пробки Zvuk probky Звук пробки Zvuk probki ruǎnmù sāi fāchū de shēngyīn Le son du liège コルクの音 コルク   コルク  おと koruku no oto        
64   Xuan Xuan yuán Xuan Xuan Xuan Xuan yuan Yuan Xuan Xuan Xuan شوان shawan Xuan Xuan yuan juan Ksuanas Сюань Syuanʹ юань yuan' yuán Xuan げん gen        
65   Ji Ji Ji Ji Ji Ji Ga Gal Τζι Tzi Ji جي jy Ji Ji Ga ga Ji Джі Dzhi Джорджия Dzhordzhiya Ji ji        
66   Comme Wie Such as Comme Como Como come ut Όπως Ópos Wie كما kama Jak Jako ako kao Kaip Як Yak в качестве v kachestve Comme として として として toshite        
67   pour éclater, ou faire éclater qqch, avec un bref bruit explosif mit einem kurzen explosiven Geräusch platzen oder etw platzen lassen 用短暂的爆炸声爆炸或使某物爆炸 yòng duǎnzàn de bàozhà shēng bàozhà huò shǐ mǒu wù bàozhà to burst, or make sth burst, with a short explosive sound pour éclater, ou faire éclater qqch, avec un bref bruit explosif para estourar, ou fazer sth burst, com um som explosivo curto estallar, o hacer algo estallar, con un breve sonido explosivo scoppiare, o far scoppiare sth, con un breve suono esplosivo rumpere, vel Summa turbo sonitum exiguum perurbane να εκραγεί, ή να κάνει έκρηξη, με σύντομο εκρηκτικό ήχο na ekrageí, í na kánei ékrixi, me sýntomo ekriktikó ícho mit einem kurzen explosiven Geräusch platzen oder etw platzen lassen أن تنفجر ، أو تنفجر ، بصوت متفجر قصير 'an tanfajir , 'aw tanfajir , bisawt mutafajir qasir rozerwać, lub zrobić coś, wybuchając krótkim dźwiękiem wybuchowym prasknout, nebo udělat blesk, s krátkým výbušným zvukem prasknúť alebo urobiť zhluk krátkym výbušným zvukom razbiti, ili napraviti što puhati, kratkim eksplozivnim zvukom sprogti arba sprogti trumpam sprogstamam garsui лопнути, або зробити що-небудь лопнути, з коротким вибуховим звуком lopnuty, abo zrobyty shcho-nebudʹ lopnuty, z korotkym vybukhovym zvukom взорваться или сделать взрыв, с коротким взрывным звуком vzorvat'sya ili sdelat' vzryv, s korotkim vzryvnym zvukom yòng duǎnzàn de bàozhà shēng bàozhà huò shǐ mǒu wù bàozhà pour éclater, ou faire éclater qqch, avec un bref bruit explosif 短い爆発音で破裂するか、s番目の破裂をする 短い 爆発音  破裂 する  、 s 番目  破裂  する みじかい ばくはつおん  はれつ する  、 s ばんめ  はれつ  する mijikai bakuhatsuon de haretsu suru ka , s banme no haretsu o suru        
68   Éclater Ausgebrochen (使)爆裂,发爆裂声 (shǐ) bàoliè, fā bàoliè shēng Burst out Éclater Explosão Estallar Scoppiare (Sic) alioquin rumpuntur utres capillus claro crepitu Έκρηξη Ékrixi Ausgebrochen انفجر ainfajar Wybuchnij Výbuch Výbuch Provali Sprogo Вибухнув Vybukhnuv Вырвался Vyrvalsya (shǐ) bàoliè, fā bàoliè shēng Éclater バーストアウト バースト アウト バースト アウト bāsuto auto        
69   Elle Sie She Elle Ela Ella lei illa Αυτή Aftí Sie هي hi Ona Ona ona ona Ji Вона Vona она ona Elle 彼女は 彼女 は かのじょ  kanojo wa        
70   synonymes Synonyme 同义词 tóngyìcí synonyms synonymes sinónimos sinónimos sinonimi definition συνώνυμα synónyma Synonyme المرادفات almuradafat synonimy synonyma synonymá sinonimi sinonimai синоніми synonimy синонимов sinonimov tóngyìcí synonymes 同義語 同義語 どうぎご dōgigo        
71   Discrimination des synonymes Diskriminierung von Synonymen 名词 míngcí Discrimination of synonyms Discrimination des synonymes Discriminação de sinônimos Discriminación de sinónimos Discriminazione di sinonimi definition Διακρίσεις συνωνύμων Diakríseis synonýmon Diskriminierung von Synonymen تمييز المرادفات tamyiz almuradafat Dyskryminacja synonimów Diskriminace synonym Diskriminácia synoným Diskriminacija sinonima Sinonimų diskriminacija Дискримінація синонімів Dyskryminatsiya synonimiv Различение синонимов Razlicheniye sinonimov míngcí Discrimination des synonymes 同義語の区別 同義語  区別 どうぎご  くべつ dōgigo no kubetsu        
72   pauvre arm 较差的 jiào chà de poor pauvre pobre pobre povero pauper φτωχός ftochós arm فقير faqir biedny chudý chudobný siromašan skurdus бідний bidnyy бедных bednykh jiào chà de pauvre 貧しい 貧しい まずしい mazushī        
73   défavorisé benachteiligt 弱势群体 ruòshì qúntǐ disadvantaged défavorisé desfavorecido en desventaja svantaggiati pauperibus μειονεκτούν meionektoún benachteiligt محرومة mahruma w niekorzystnej sytuacji znevýhodněné znevýhodnený u nepovoljnom položaju nuskriaustieji знедолені znedoleni неблагоприятном neblagopriyatnom ruòshì qúntǐ défavorisé 不利な 不利な ふりな furina        
74   nécessiteux bedürftig 有需要的 yǒu xūyào de needy nécessiteux carente necesitado bisognoso egenum άποροι áporoi bedürftig محتاج muhtaj potrzebujący potřebný chatrný bijedan vargstantiems нужденним nuzhdennym нуждающийся nuzhdayushchiysya yǒu xūyào de nécessiteux 貧しい 貧しい まずしい mazushī        
75   appauvri verarmt 贫困 pínkùn impoverished appauvri empobrecido empobrecido impoverito Humiliatusque φτωχός ftochós verarmt فقير faqir zubożały ochuzený chudobný osiromašen nuskurdęs збіднілий zbidnilyy обедневший obednevshiy pínkùn appauvri 貧しい 貧しい まずしい mazushī        
76   privé beraubt 被剥夺 bèi bōduó deprived privé privado privado deprivato privavit στερημένος steriménos beraubt محروم mahrum pozbawiony zbaven zbavený lišen atimta позбавлений pozbavlenyy лишенный lishennyy bèi bōduó privé 奪われた 奪われた うばわれた ubawareta        
77   sans le sou mittellos 身无分文 shēn wú fēn wén penniless sans le sou sem um tostão sin dinero senza un soldo cohors inanis aptis δεκάρα dekára mittellos مفلسة mufalasa bez grosza bez peněz bez haliera bez novca be cento без грошей bez hroshey безденежный bezdenezhnyy shēn wú fēn wén sans le sou 無一文 無一文 むいちもん muichimon        
78   frappé par la pauvreté von Armut betroffen 贫穷的 pínqióng de poverty-stricken frappé par la pauvreté atingido pela pobreza pobre povera pauper φτωχή ftochí von Armut betroffen المنكوبة بالفقر almankubat bialfaqr dotknięty ubóstwem chudoba zasažena chudobný siromašni skurdo kamuojamas бідність bidnistʹ нищая nishchaya pínqióng de frappé par la pauvreté 貧困 貧困 ひんこん hinkon        
79   dur hart auf 努力 nǔlì hard up dur difícil duro duro durum est σκληρά sklirá hart auf صعب saeb ciężko těžké ťažké teško gore sunkiai важко vazhko тяжело tyazhelo nǔlì dur ハードアップ ハード アップ ハード アップ hādo appu        
80   Ces mots décrivent tous sb qui a très peu ou pas d'argent et ne peut donc pas satisfaire leurs besoins de base Diese Worte beschreiben alle jdn, der sehr wenig oder gar kein Geld hat und daher seine Grundbedürfnisse nicht befriedigen kann 这些话都形容某人的钱很少或没有钱,因此不能满足他们的基本需求 zhèxiē huà dōu xíngróng mǒu rén de qián hěn shǎo huò méiyǒu qián, yīncǐ bùnéng mǎnzú tāmen de jīběn xūqiú These words all describe sb who has very little or no money and therefore cannot satisfy their basic needs Ces mots décrivent tous sb qui a très peu ou pas d'argent et ne peut donc pas satisfaire leurs besoins de base Todas essas palavras descrevem sb que tem muito pouco ou nenhum dinheiro e, portanto, não pode satisfazer suas necessidades básicas Todas estas palabras describen a alguien que tiene muy poco o nada de dinero y, por lo tanto, no puede satisfacer sus necesidades básicas. Tutte queste parole descrivono sb chi ha pochissimo o niente denaro e quindi non può soddisfare i loro bisogni di base Haec omnia si qui parum aut pecuniam describi nequeunt explere postulata Αυτές οι λέξεις περιγράφουν όλα τα άτομα που έχουν πολύ λίγα ή καθόλου χρήματα και ως εκ τούτου δεν μπορούν να ικανοποιήσουν τις βασικές τους ανάγκες Aftés oi léxeis perigráfoun óla ta átoma pou échoun polý líga í kathólou chrímata kai os ek toútou den boroún na ikanopoiísoun tis vasikés tous anánkes Diese Worte beschreiben alle jdn, der sehr wenig oder gar kein Geld hat und daher seine Grundbedürfnisse nicht befriedigen kann تصف جميع هذه الكلمات sb الذي لديه القليل من المال أو لا يملك المال وبالتالي لا يمكنه تلبية احتياجاته الأساسية tasif jmye hadhih alkalimat sb aldhy ladayh alqlyl min almal 'aw la yamlik almal wabialttali la yumkinuh talbiat aihtiajatih al'asasia Wszystkie te słowa opisują kogoś, kto ma bardzo mało lub nie ma pieniędzy i dlatego nie może zaspokoić swoich podstawowych potrzeb Všechna tato slova popisují sb, který má velmi málo nebo žádné peníze, a proto nemůže uspokojit své základní potřeby Všetky tieto slová popisujú sb, ktorý má veľmi málo alebo žiadne peniaze, a preto nemôže uspokojiť svoje základné potreby Sve ove riječi opisuju sb koji ima vrlo malo ili nema novaca i stoga ne može zadovoljiti njihove osnovne potrebe Visi šie žodžiai apibūdina sb, kuris turi labai mažai pinigų arba neturi jų, todėl negali patenkinti savo pagrindinių poreikių Усі ці слова описують sb, у якого дуже мало грошей або їх немає, і тому вони не можуть задовольнити їх основні потреби Usi tsi slova opysuyutʹ sb, u yakoho duzhe malo hroshey abo yikh nemaye, i tomu vony ne mozhutʹ zadovolʹnyty yikh osnovni potreby Все эти слова описывают кого-то, у кого очень мало денег или нет денег, и поэтому они не могут удовлетворить свои основные потребности Vse eti slova opisyvayut kogo-to, u kogo ochen' malo deneg ili net deneg, i poetomu oni ne mogut udovletvorit' svoi osnovnyye potrebnosti zhèxiē huà dōu xíngróng mǒu rén de qián hěn shǎo huò méiyǒu qián, yīncǐ bùnéng mǎnzú tāmen de jīběn xūqiú Ces mots décrivent tous sb qui a très peu ou pas d'argent et ne peut donc pas satisfaire leurs besoins de base これらの単語はすべて、お金がほとんどないかまったくないため、基本的なニーズを満たすことができないsbを表しています これら  単語  すべて 、 お金  ほとんど ない  まったく ない ため 、 基本 的な ニーズ  満たす こと  できない sb  表しています これら  たんご  すべて 、 おかね  ほとんど ない  まったく ない ため 、 きほん てきな ニーズ  みたす こと  できない sb  あらわしています korera no tango wa subete , okane ga hotondo nai ka mattaku nai tame , kihon tekina nīzu o mitasu koto ga dekinai sb o arawashiteimasu        
81   Les mots ci-dessus décrivent les personnes pauvres et pauvres Die obigen Worte beschreiben Menschen, die arm und arm sind 以上各词均形容人贫穷,贫寒 yǐshàng gè cí jūn xíngróng rén pínqióng, pínhán The above words describe people who are poor and poor Les mots ci-dessus décrivent les personnes pauvres et pauvres As palavras acima descrevem pessoas que são pobres e pobres Las palabras anteriores describen a personas que son pobres y pobres. Le parole sopra descrivono le persone che sono povere e povere Et super homines paupertas verba describere: pauper Οι παραπάνω λέξεις περιγράφουν ανθρώπους που είναι φτωχοί και φτωχοί Oi parapáno léxeis perigráfoun anthrópous pou eínai ftochoí kai ftochoí Die obigen Worte beschreiben Menschen, die arm und arm sind تصف الكلمات أعلاه الناس الفقراء والفقراء tasif alkalimat aelah alnaas alfuqara' walfuqara' Powyższe słowa opisują ludzi biednych i biednych Výše uvedená slova popisují lidi, kteří jsou chudí a chudí Vyššie uvedené slová opisujú chudobných a chudobných Gornje riječi opisuju ljude koji su siromašni i siromašni Minėti žodžiai apibūdina vargšus ir vargšus žmones Вищеописані слова описують людей, які бідні та бідні Vyshcheopysani slova opysuyutʹ lyudey, yaki bidni ta bidni Вышеупомянутые слова описывают людей, которые бедны и бедны Vysheupomyanutyye slova opisyvayut lyudey, kotoryye bedny i bedny yǐshàng gè cí jūn xíngróng rén pínqióng, pínhán Les mots ci-dessus décrivent les personnes pauvres et pauvres 上記の言葉は貧しい人々と貧しい人々を説明しています 上記  言葉  貧しい 人々  貧しい 人々  説明 しています じょうき  ことば  まずしい ひとびと  まずしい ひとびと  せつめい しています jōki no kotoba wa mazushī hitobito to mazushī hitobito o setsumei shiteimasu        
82   Ces mots décrivent quelqu'un qui a peu ou pas d'argent et ne peut donc pas répondre à ses besoins fondamentaux Diese Worte beschreiben jemanden, der wenig oder gar kein Geld hat und daher seine Grundbedürfnisse nicht befriedigen kann 这些话都形容某人的钱很少或没有钱,因此不能满足他们的基本需求 zhèxiē huà dōu xíngróng mǒu rén de qián hěn shǎo huò méiyǒu qián, yīncǐ bùnéng mǎnzú tāmen de jīběn xūqiú These words describe someone who has little or no money and therefore cannot meet their basic needs Ces mots décrivent quelqu'un qui a peu ou pas d'argent et ne peut donc pas répondre à ses besoins fondamentaux Essas palavras descrevem alguém que tem pouco ou nenhum dinheiro e, portanto, não pode atender às suas necessidades básicas Estas palabras describen a alguien que tiene poco o nada de dinero y, por lo tanto, no puede satisfacer sus necesidades básicas. Queste parole descrivono qualcuno che ha poco o nessun denaro e quindi non può soddisfare i propri bisogni di base Pecuniae an aliquis describuntur pecuniam occurrere nequeunt postulata Αυτές οι λέξεις περιγράφουν κάποιον που έχει λίγα ή καθόλου χρήματα και ως εκ τούτου δεν μπορεί να καλύψει τις βασικές του ανάγκες Aftés oi léxeis perigráfoun kápoion pou échei líga í kathólou chrímata kai os ek toútou den boreí na kalýpsei tis vasikés tou anánkes Diese Worte beschreiben jemanden, der wenig oder gar kein Geld hat und daher seine Grundbedürfnisse nicht befriedigen kann تصف هذه الكلمات شخصًا لديه القليل من المال أو لا يملك المال وبالتالي لا يمكنه تلبية احتياجاته الأساسية tasif hadhih alkalimat shkhsana ladayh alqlyl min almal 'aw la yamlik almal wabialttali la yumkinuh talbiat aihtiajatih al'asasia Te słowa opisują kogoś, kto ma niewiele lub nie ma pieniędzy, a zatem nie może zaspokoić swoich podstawowych potrzeb Tato slova popisují někoho, kdo má málo nebo žádné peníze, a proto nemůže uspokojit své základní potřeby Tieto slová opisujú niekoho, kto má málo alebo žiadne peniaze, a preto nemôže uspokojiť svoje základné potreby Ovim riječima opisuje se neko ko nema novca ili nema novca i stoga ne može zadovoljiti svoje osnovne potrebe Šie žodžiai apibūdina žmogų, kuris turi mažai pinigų arba neturi pinigų, todėl negali patenkinti savo pagrindinių poreikių Ці слова описують когось, у кого мало грошей або їх немає, і тому вони не можуть задовольнити їх основні потреби Tsi slova opysuyutʹ kohosʹ, u koho malo hroshey abo yikh nemaye, i tomu vony ne mozhutʹ zadovolʹnyty yikh osnovni potreby Эти слова описывают кого-то, у кого мало или нет денег, и поэтому он не может удовлетворить свои основные потребности Eti slova opisyvayut kogo-to, u kogo malo ili net deneg, i poetomu on ne mozhet udovletvorit' svoi osnovnyye potrebnosti zhèxiē huà dōu xíngróng mǒu rén de qián hěn shǎo huò méiyǒu qián, yīncǐ bùnéng mǎnzú tāmen de jīběn xūqiú Ces mots décrivent quelqu'un qui a peu ou pas d'argent et ne peut donc pas répondre à ses besoins fondamentaux これらの言葉は、お金がほとんどないか、まったくないために基本的なニーズを満たすことができない人を表しています これら  言葉  、 お金  ほとんど ない  、 まったく ない ため  基本 的な ニーズ  満たす こと  できない   表しています これら  ことば  、 おかね  ほとんど ない  、 まったく ない ため  きほん てきな ニーズ  みたす こと  できない ひと  あらわしています korera no kotoba wa , okane ga hotondo nai ka , mattaku nai tame ni kihon tekina nīzu o mitasu koto ga dekinai hito o arawashiteimasu        
83   pauvre arm 较差的 jiào chà de poor pauvre pobre pobre povero pauper φτωχός ftochós arm فقير faqir biedny chudý chudobný siromašan skurdus бідний bidnyy бедных bednykh jiào chà de pauvre 貧しい 貧しい まずしい mazushī        
84   Pauvre Arm 较差的 jiào chà de worse Pauvre Fraco Pobre povero pauper Κακή Kakí Arm ضعيف daeif Słaba Chudák chudobný siromašan Vargšas Бідні Bidni бедных bednykh jiào chà de Pauvre 悪い 悪い わるい warui        
85   avoir très peu d'argent; ne pas avoir assez d'argent pour les besoins de base sehr wenig Geld haben, nicht genug Geld für die Grundbedürfnisse haben 钱很少没有足够的钱来满足基本需求 qián hěn shǎo méiyǒu zúgòu de qián lái mǎnzú jīběn xūqiú having very little money; not having enough money for basic needs avoir très peu d'argent; ne pas avoir assez d'argent pour les besoins de base ter muito pouco dinheiro, não ter dinheiro suficiente para as necessidades básicas tener muy poco dinero; no tener suficiente dinero para las necesidades básicas avere pochissimi soldi, non avere abbastanza soldi per i bisogni di base minimum quod pecunia non implebitur pecunia et postulata έχοντας πολύ λίγα χρήματα · δεν έχετε αρκετά χρήματα για βασικές ανάγκες échontas polý líga chrímata : den échete arketá chrímata gia vasikés anánkes sehr wenig Geld haben, nicht genug Geld für die Grundbedürfnisse haben امتلاك القليل من المال ؛ عدم امتلاك المال الكافي للاحتياجات الأساسية aimtilak alqlyl min almal ; edm aimtilak almal alkafi lilaihtiajat al'asasia mając bardzo mało pieniędzy, nie mając wystarczającej ilości pieniędzy na podstawowe potrzeby mít velmi málo peněz, nemít dostatek peněz pro základní potřeby majú veľmi málo peňazí, nemajú dosť peňazí na základné potreby imati vrlo malo novca, nema dovoljno novca za osnovne potrebe turėti labai mažai pinigų, neturėti pakankamai pinigų pagrindiniams poreikiams tenkinti маючи дуже мало грошей, не вистачаючи грошей на основні потреби mayuchy duzhe malo hroshey, ne vystachayuchy hroshey na osnovni potreby очень мало денег, не хватает денег на основные нужды ochen' malo deneg, ne khvatayet deneg na osnovnyye nuzhdy qián hěn shǎo méiyǒu zúgòu de qián lái mǎnzú jīběn xūqiú avoir très peu d'argent; ne pas avoir assez d'argent pour les besoins de base お金がほとんどない、基本的なニーズに十分なお金がない お金  ほとんど ない 、 基本 的な ニーズ  十分な お金  ない おかね  ほとんど ない 、 きほん てきな ニーズ  じゅうぶんな おかね  ない okane ga hotondo nai , kihon tekina nīzu ni jūbunna okane ga nai        
86   Désigne les pauvres, les pauvres et les pauvres Bezieht sich auf die Armen, Armen und Armen 指贫穷的,贫寒的,清贫的 zhǐ pínqióng de, pínhán de, qīngpín de Refers to the poor, poor, and poor Désigne les pauvres, les pauvres et les pauvres Refere-se aos pobres, pobres e pobres Se refiere a los pobres, pobres y pobres. Si riferisce a poveri, poveri e poveri Refertur ad humilis Pauper, pauper, pauperis Αναφέρεται στους φτωχούς, φτωχούς και φτωχούς Anaféretai stous ftochoús, ftochoús kai ftochoús Bezieht sich auf die Armen, Armen und Armen يشير إلى الفقراء والفقراء والفقراء yushir 'iilaa alfuqara' walfuqara' walfuqara' Odnosi się do biednych, biednych i biednych Týká se chudých, chudých a chudých Vzťahuje sa na chudobných, chudobných a chudobných Odnosi se na siromašne, siromašne i siromašne Nurodo vargšams, vargšams ir vargšams Стосується бідних, бідних та бідних Stosuyetʹsya bidnykh, bidnykh ta bidnykh Относится к бедным, бедным и бедным Otnositsya k bednym, bednym i bednym zhǐ pínqióng de, pínhán de, qīngpín de Désigne les pauvres, les pauvres et les pauvres 貧しい人々、貧しい人々、貧しい人々を指す 貧しい 人々 、 貧しい 人々 、 貧しい 人々  指す まずしい ひとびと 、 まずしい ひとびと 、 まずしい ひとびと  さす mazushī hitobito , mazushī hitobito , mazushī hitobito o sasu        
87   Très peu d'argent, pas assez d'argent pour répondre aux besoins de base Sehr wenig Geld, nicht genug Geld, um die Grundbedürfnisse zu befriedigen 钱很少没有足够的钱来满足基本需求 qián hěn shǎo méiyǒu zúgòu de qián lái mǎnzú jīběn xūqiú Very little money, not enough money to meet basic needs Très peu d'argent, pas assez d'argent pour répondre aux besoins de base Muito pouco dinheiro, dinheiro insuficiente para atender às necessidades básicas Muy poco dinero, no hay suficiente dinero para satisfacer las necesidades básicas. Pochissimi soldi, non abbastanza per soddisfare le esigenze di base Pecuniae non dignum pretium postulata Πολύ λίγα χρήματα, όχι αρκετά χρήματα για να καλύψουν τις βασικές ανάγκες Polý líga chrímata, óchi arketá chrímata gia na kalýpsoun tis vasikés anánkes Sehr wenig Geld, nicht genug Geld, um die Grundbedürfnisse zu befriedigen القليل من المال ، وليس المال الكافي لتلبية الاحتياجات الأساسية alqlyl min almal , walays almal alkafi litalbiat alaihtiajat al'asasia Bardzo mało pieniędzy, za mało pieniędzy, aby zaspokoić podstawowe potrzeby Velmi málo peněz, málo peněz k uspokojení základních potřeb Veľmi málo peňazí, málo peňazí na uspokojenie základných potrieb Vrlo malo novca, nema dovoljno novca da se zadovolje osnovne potrebe Labai mažai pinigų, nepakanka pinigų pagrindiniams poreikiams patenkinti Дуже мало грошей, недостатньо грошей для задоволення основних потреб Duzhe malo hroshey, nedostatnʹo hroshey dlya zadovolennya osnovnykh potreb Очень мало денег, недостаточно денег для удовлетворения основных потребностей Ochen' malo deneg, nedostatochno deneg dlya udovletvoreniya osnovnykh potrebnostey qián hěn shǎo méiyǒu zúgòu de qián lái mǎnzú jīběn xūqiú Très peu d'argent, pas assez d'argent pour répondre aux besoins de base 非常に少ないお金、基本的なニーズを満たすのに十分なお金がない 非常  少ない お金 、 基本 的な ニーズ  満たす   十分な お金  ない ひじょう  すくない おかね 、 きほん てきな ニーズ  みたす   じゅうぶんな おかね  ない hijō ni sukunai okane , kihon tekina nīzu o mitasu no ni jūbunna okane ga nai        
88   ils étaient trop pauvres pour acheter des chaussures pour les enfants Sie waren zu arm, um Schuhe für die Kinder zu kaufen 他们太穷了,无法为孩子们买鞋 tāmen tài qióngle, wúfǎ wèi háizimen mǎi xié they were too poor to buy shoes for the kids ils étaient trop pauvres pour acheter des chaussures pour les enfants eles eram pobres demais para comprar sapatos para as crianças eran demasiado pobres para comprar zapatos para los niños erano troppo poveri per comprare scarpe per i bambini et calceamenta emere essent pauperes pro haedos ήταν πολύ φτωχοί για να αγοράσουν παπούτσια για τα παιδιά ítan polý ftochoí gia na agorásoun papoútsia gia ta paidiá Sie waren zu arm, um Schuhe für die Kinder zu kaufen كانوا فقراء للغاية لشراء أحذية للأطفال kanuu fuqara' lilghayat lishira' 'ahadhiat lil'atfal byli zbyt biedni, by kupować buty dla dzieci byli příliš chudí na to, aby si mohli koupit boty pro děti boli príliš chudobní na to, aby si kúpili topánky pre deti bili su suviše siromašni da bi kupili djeci cipele jie buvo per skurdžiai, kad galėtų nusipirkti batus vaikams вони були надто бідні, щоб купувати взуття для дітей vony buly nadto bidni, shchob kupuvaty vzuttya dlya ditey они были слишком бедны, чтобы покупать обувь для детей oni byli slishkom bedny, chtoby pokupat' obuv' dlya detey tāmen tài qióngle, wúfǎ wèi háizimen mǎi xié ils étaient trop pauvres pour acheter des chaussures pour les enfants 彼らは子供用の靴を買うには貧乏すぎた 彼ら  子供用    買う   貧乏すぎた かれら  こどもよう  くつ  かう   びんぼうすぎた karera wa kodomoyō no kutsu o kau ni wa binbōsugita        
89   Ils doivent investir de l'argent pour acheter des chaussures pour enfants Sie müssen Geld investieren, um Schuhe für Kinder zu kaufen 他们穷得投钱给孩子买鞋穿 tāmen qióng dé tóu qián gěi háizi mǎi xié chuān They have to invest money to buy shoes for children Ils doivent investir de l'argent pour acheter des chaussures pour enfants Eles têm que investir dinheiro para comprar sapatos para crianças Tienen que invertir dinero para comprar zapatos para niños. Devono investire denaro per comprare scarpe per bambini Ut filiis pecuniam se habere pauperes calciamentis Πρέπει να επενδύσουν χρήματα για να αγοράσουν παπούτσια για παιδιά Prépei na ependýsoun chrímata gia na agorásoun papoútsia gia paidiá Sie müssen Geld investieren, um Schuhe für Kinder zu kaufen عليهم أن يستثمروا المال لشراء أحذية للأطفال ealayhim 'an yastathmiruu almal lishira' 'ahadhiat lil'atfal Muszą zainwestować pieniądze, aby kupić buty dla dzieci Musí investovat peníze na nákup obuvi pro děti Musia investovať peniaze na nákup obuvi pre deti Moraju uložiti novac kako bi kupili dječju obuću Jie turi investuoti pinigus, kad nusipirktų batus vaikams Вони повинні вкласти гроші, щоб придбати взуття для дітей Vony povynni vklasty hroshi, shchob prydbaty vzuttya dlya ditey Они должны вкладывать деньги, чтобы купить обувь для детей Oni dolzhny vkladyvat' den'gi, chtoby kupit' obuv' dlya detey tāmen qióng dé tóu qián gěi háizi mǎi xié chuān Ils doivent investir de l'argent pour acheter des chaussures pour enfants 彼らは子供のための靴を買うためにお金を投資しなければなりません 彼ら  子供  ため    買う ため  お金  投資 しなければなりません かれら  こども  ため  くつ  かう ため  おかね  とうし しなければなりません karera wa kodomo no tame no kutsu o kau tame ni okane o tōshi shinakerebanarimasen        
90   défavorisé benachteiligt 弱势群体 ruòshì qúntǐ disadvantaged défavorisé desfavorecido en desventaja svantaggiati pauperibus μειονεκτούν meionektoún benachteiligt محرومة mahruma w niekorzystnej sytuacji znevýhodněné znevýhodnený u nepovoljnom položaju nuskriaustieji знедолені znedoleni неблагоприятном neblagopriyatnom ruòshì qúntǐ défavorisé 不利な 不利な ふりな furina        
91   Groupes vulnérables Gefährdete Gruppen 弱势群体 ruòshì qúntǐ Vulnerable Groups Groupes vulnérables Grupos vulneráveis Grupos vulnerables Gruppi vulnerabili vulnerable coetibus Ευάλωτες ομάδες Eválotes omádes Gefährdete Gruppen الفئات الضعيفة alfiat aldaeifa Grupy wrażliwe Zranitelné skupiny Zraniteľné skupiny Ranjive skupine Pažeidžiamos grupės Вразливі групи Vrazlyvi hrupy Уязвимые группы Uyazvimyye gruppy ruòshì qúntǐ Groupes vulnérables 脆弱なグループ 脆弱な グループ ぜいじゃくな グループ zeijakuna gurūpu        
92   avoir moins d'argent et moins d'opportunités que la plupart des gens dans la société weniger Geld und weniger Möglichkeiten als die meisten Menschen in der Gesellschaft 比社会上大多数人拥有更少的钱和更少的机会 bǐ shèhuì shàng dà duōshù rén yǒngyǒu gèng shǎo de qián hé gèng shǎo de jīhuì having less money and fewer opportunities than most people in society avoir moins d'argent et moins d'opportunités que la plupart des gens dans la société ter menos dinheiro e menos oportunidades do que a maioria das pessoas na sociedade tener menos dinero y menos oportunidades que la mayoría de las personas en la sociedad avere meno soldi e meno opportunità rispetto alla maggior parte delle persone nella società minus pecuniam quam plerique pauciores occasiones societate έχοντας λιγότερα χρήματα και λιγότερες ευκαιρίες από τους περισσότερους ανθρώπους στην κοινωνία échontas ligótera chrímata kai ligóteres efkairíes apó tous perissóterous anthrópous stin koinonía weniger Geld und weniger Möglichkeiten als die meisten Menschen in der Gesellschaft امتلاك أموال أقل وفرص أقل من معظم الناس في المجتمع aimtilak 'amwal 'aqala wafurus 'aqala min mezm alnaas fi almujtamae mając mniej pieniędzy i mniej możliwości niż większość ludzi w społeczeństwie mít méně peněz a méně příležitostí než většina lidí ve společnosti mať menej peňazí a menej príležitostí ako väčšina ľudí v spoločnosti imati manje novca i manje mogućnosti od većine ljudi u društvu turintys mažiau pinigų ir mažiau galimybių nei dauguma visuomenės žmonių маючи менше грошей і менше можливостей, ніж більшість людей у ​​суспільстві mayuchy menshe hroshey i menshe mozhlyvostey, nizh bilʹshistʹ lyudey u ​​suspilʹstvi имея меньше денег и меньше возможностей, чем большинство людей в обществе imeya men'she deneg i men'she vozmozhnostey, chem bol'shinstvo lyudey v obshchestve bǐ shèhuì shàng dà duōshù rén yǒngyǒu gèng shǎo de qián hé gèng shǎo de jīhuì avoir moins d'argent et moins d'opportunités que la plupart des gens dans la société 社会のほとんどの人々よりもお金と機会が少ない 社会  ほとんど  人々 より  お金  機会  少ない しゃかい  ほとんど  ひとびと より  おかね  きかい  すくない shakai no hotondo no hitobito yori mo okane to kikai ga sukunai        
93   Fait référence aux mauvaises conditions de vie, à la pauvreté et au faible statut social Bezieht sich auf schlechte Lebensbedingungen, Armut und niedrigen sozialen Status 指生活条件差的,贫困的,社会关联低下的 zhǐ shēnghuó tiáojiàn chà de, pínkùn de, shèhuì guānlián dīxià de Refers to poor living conditions, poverty, and low social status Fait référence aux mauvaises conditions de vie, à la pauvreté et au faible statut social Refere-se a más condições de vida, pobreza e baixo status social Se refiere a malas condiciones de vida, pobreza y bajo estatus social. Si riferisce a cattive condizioni di vita, povertà e basso status sociale De pauperibus agitur vitae condiciones, paupertas, humilis Dignitatis Αναφέρεται σε κακές συνθήκες διαβίωσης, τη φτώχεια και τη χαμηλή κοινωνική κατάσταση Anaféretai se kakés synthíkes diavíosis, ti ftócheia kai ti chamilí koinonikí katástasi Bezieht sich auf schlechte Lebensbedingungen, Armut und niedrigen sozialen Status يشير إلى ظروف المعيشة السيئة والفقر والوضع الاجتماعي المنخفض yushir 'iilaa zuruf almaeishat alsayiyat walfaqr walwade alaijtimaeii almunkhafad Odnosi się do złych warunków życia, ubóstwa i niskiego statusu społecznego Odkazuje na špatné životní podmínky, chudobu a nízké sociální postavení Poukazuje na zlé životné podmienky, chudobu a nízke sociálne postavenie Odnosi se na loše životne uvjete, siromaštvo i nizak socijalni status Nurodo prastas gyvenimo sąlygas, skurdą ir žemą socialinę padėtį Стосується поганих умов життя, бідності та низького соціального статусу Stosuyetʹsya pohanykh umov zhyttya, bidnosti ta nyzʹkoho sotsialʹnoho statusu Относится к плохим условиям жизни, бедности и низкому социальному статусу Otnositsya k plokhim usloviyam zhizni, bednosti i nizkomu sotsial'nomu statusu zhǐ shēnghuó tiáojiàn chà de, pínkùn de, shèhuì guānlián dīxià de Fait référence aux mauvaises conditions de vie, à la pauvreté et au faible statut social 貧しい人々の生活状況、貧困、低い社会的地位を指します 貧しい 人々  生活 状況 、 貧困 、 低い 社会  地位  指します まずしい ひとびと  せいかつ じょうきょう 、 ひんこん 、 ひくい しゃかい てき ちい  さします mazushī hitobito no seikatsu jōkyō , hinkon , hikui shakai teki chī o sashimasu        
94   Avoir moins d'argent et moins d'opportunités que la plupart des gens de la société Haben Sie weniger Geld und weniger Möglichkeiten als die meisten Menschen in der Gesellschaft 比社会上大多数人拥有收益的钱和收益的机会 bǐ shèhuì shàng dà duōshù rén yǒngyǒu shōuyì de qián hé shōuyì de jīhuì Have less money and fewer opportunities than most people in society Avoir moins d'argent et moins d'opportunités que la plupart des gens de la société Ter menos dinheiro e menos oportunidades do que a maioria das pessoas na sociedade Tener menos dinero y menos oportunidades que la mayoría de las personas en la sociedad. Hanno meno soldi e meno opportunità rispetto alla maggior parte delle persone nella società Minus pecuniam occasionem plerique minus civilis Έχετε λιγότερα χρήματα και λιγότερες ευκαιρίες από τους περισσότερους ανθρώπους στην κοινωνία Échete ligótera chrímata kai ligóteres efkairíes apó tous perissóterous anthrópous stin koinonía Haben Sie weniger Geld und weniger Möglichkeiten als die meisten Menschen in der Gesellschaft لديهم أموال أقل وفرص أقل من معظم الناس في المجتمع ladayhim 'amwal 'aqalun wafurus 'aqala min mezm alnaas fi almujtamae Mają mniej pieniędzy i mniej możliwości niż większość ludzi w społeczeństwie Mít méně peněz a méně příležitostí než většina lidí ve společnosti Mať menej peňazí a menej príležitostí ako väčšina ľudí v spoločnosti Imajte manje novca i manje mogućnosti od većine ljudi u društvu Turėkite mažiau pinigų ir mažiau galimybių nei dauguma visuomenės žmonių Майте менше грошей і менше можливостей, ніж більшість людей у ​​суспільстві Mayte menshe hroshey i menshe mozhlyvostey, nizh bilʹshistʹ lyudey u ​​suspilʹstvi Иметь меньше денег и меньше возможностей, чем большинство людей в обществе Imet' men'she deneg i men'she vozmozhnostey, chem bol'shinstvo lyudey v obshchestve bǐ shèhuì shàng dà duōshù rén yǒngyǒu shōuyì de qián hé shōuyì de jīhuì Avoir moins d'argent et moins d'opportunités que la plupart des gens de la société 社会のほとんどの人々よりもお金と機会が少ない 社会  ほとんど  人々 より  お金  機会  少ない しゃかい  ほとんど  ひとびと より  おかね  きかい  すくない shakai no hotondo no hitobito yori mo okane to kikai ga sukunai        
95   Dehors Draußen wài outer Dehors Fora Afuera esterno externus Έξω Éxo Draußen في الخارج fi alkharij Na zewnątrz Venku vonkajšie vanjski Išorėje Зовні Zovni внешний vneshniy wài Dehors そと soto        
96   La santé Gesundheit shēng Health La santé Saude Salud crudo rudis Υγεία Ygeía Gesundheit الصحة alsiha Zdrowie Zdraví surový sirov Sveikata Здоров'я Zdorov'ya необработанный neobrabotannyy shēng La santé 健康 健康 けんこう kenkō        
97   Ji Ji Ji Ji Ji Ji Ga Gal Τζι Tzi Ji جي jy Ji Ji Ga ga Ji Джі Dzhi Джорджия Dzhordzhiya Ji ji        
98   En direct Live huó live En direct Ao vivo Vivir in diretta vivet Ζωντανά Zontaná Live عيش eish Live Žít živé uživo Gyvai Наживо Nazhyvo Живая Zhivaya huó En direct ライブ ライブ ライブ raibu        
99   Bong Bong fèng Bong Bong Bong Bong Bong Bong Μπονγκ Bon'nk Bong بونغ bungh Bong Bong Bong Bong Bongas Бонг Bonh Бонг Bong fèng Bong ボン ボン ボン bon        
100   sections socialement défavorisées de la communauté sozial benachteiligte Teile der Gemeinschaft 社区中处于社会弱势的阶层 shèqū zhōng chǔyú shèhuì ruòshì de jiēcéng socially disvantaged sections of the community sections socialement défavorisées de la communauté seções socialmente desfavorecidas da comunidade secciones socialmente desfavorecidas de la comunidad sezioni socialmente svantaggiate della comunità disvantaged sectiones ex quaque societatis humanae civitatis κοινωνικά μειονεκτικά τμήματα της κοινότητας koinoniká meionektiká tmímata tis koinótitas sozial benachteiligte Teile der Gemeinschaft أقسام المجتمع المنكوبة اجتماعيا 'aqsam almujtamae almankubat aijtimaeiaan społecznie upośledzone sekcje społeczności sociálně znevýhodněné části komunity spoločensky znevýhodnené časti komunity socijalno razoreni dijelovi zajednice socialiai atskirtos bendruomenės dalys соціально знедолених верств громади sotsialʹno znedolenykh verstv hromady социально обездоленные слои общества sotsial'no obezdolennyye sloi obshchestva shèqū zhōng chǔyú shèhuì ruòshì de jiēcéng sections socialement défavorisées de la communauté コミュニティの社会的に恵まれないセクション コミュニティ  社会   恵まれない セクション コミュニティ  しゃかい てき  めぐまれない セクション komyuniti no shakai teki ni megumarenai sekushon        
101   Classe en détresse dans la communauté à faible statut social Distressed Klasse in der Gemeinde mit einem niedrigen sozialen Status 该社区社会民主党低下的致困阶层 gāi shèqū shèhuì mínzhǔdǎng dīxià de zhì kùn jiēcéng Distressed class in the community with a low social status Classe en détresse dans la communauté à faible statut social Classe angustiada na comunidade com um baixo status social Clase angustiada en la comunidad con un estatus social bajo Classe in difficoltà nella comunità con uno status sociale basso Dignitatis humilis in conventu ad genus Dilemma Αναξιοπαθούντα τάξη στην κοινότητα με χαμηλή κοινωνική κατάσταση Anaxiopathoúnta táxi stin koinótita me chamilí koinonikí katástasi Distressed Klasse in der Gemeinde mit einem niedrigen sozialen Status الطبقة المنكوبة في المجتمع ذات الوضع الاجتماعي المنخفض altabaqat almankubat fi almujtamae dhat alwade alaijtimaeii almunkhafad Trudna klasa w społeczności o niskim statusie społecznym Zoufalá třída v komunitě s nízkým sociálním statusem Zúfalá trieda v komunite s nízkym sociálnym postavením Obučena klasa u zajednici niskog socijalnog statusa Nusivylusi klasė žemos socialinės padėties bendruomenėje Клас у школі в громаді з низьким соціальним статусом Klas u shkoli v hromadi z nyzʹkym sotsialʹnym statusom Проблемный класс в обществе с низким социальным статусом Problemnyy klass v obshchestve s nizkim sotsial'nym statusom gāi shèqū shèhuì mínzhǔdǎng dīxià de zhì kùn jiēcéng Classe en détresse dans la communauté à faible statut social 社会的地位の低いコミュニティの悩みの種 社会  地位  低い コミュニティ  悩み   しゃかい てき ちい  ひくい コミュニティ  なやみ  たね shakai teki chī no hikui komyuniti no nayami no tane        
102   Classe socialement défavorisée dans la communauté Sozial benachteiligte Klasse in der Gemeinde 社区中处于社会不利领域的阶层 shèqū zhōng chǔyú shèhuì bùlì lǐngyù de jiēcéng Socially disadvantaged class in the community Classe socialement défavorisée dans la communauté Classe socialmente desfavorecida na comunidade Clase socialmente desfavorecida en la comunidad Classe socialmente svantaggiata nella comunità Genus societatis humanae pauperibus Community Κοινωνικά μειονεκτική τάξη στην κοινότητα Koinoniká meionektikí táxi stin koinótita Sozial benachteiligte Klasse in der Gemeinde الطبقة المحرومة اجتماعيا في المجتمع altabiqat almahrumat aijtimaeiaan fi almujtamae Klasa społecznie defaworyzowana w społeczności Sociálně znevýhodněná třída v komunitě Sociálne znevýhodnená trieda v komunite Socijalno ugrožena klasa u zajednici Socialiai remtinų klasių bendruomenė Соціально незахищений клас у громаді Sotsialʹno nezakhyshchenyy klas u hromadi Социально обездоленный класс в обществе Sotsial'no obezdolennyy klass v obshchestve shèqū zhōng chǔyú shèhuì bùlì lǐngyù de jiēcéng Classe socialement défavorisée dans la communauté コミュニティの社会的に恵まれないクラス コミュニティ  社会   恵まれない クラス コミュニティ  しゃかい てき  めぐまれない クラス komyuniti no shakai teki ni megumarenai kurasu        
103   Eaves Traufe yán eaves Eaves Beirado Aleros gronda Tecto adhæret Stillicidium Μαρκίζες Markízes Traufe طنف tunf Okap Eaves odkvap nadstrešnica Karnizas Карнизи Karnyzy карниз karniz yán Eaves ひさし ひさし ひさし hisashi        
104   nécessiteux bedürftig 有需要的 yǒu xūyào de needy nécessiteux carente necesitado bisognoso egenum άποροι áporoi bedürftig محتاج muhtaj potrzebujący potřebný chatrný bijedan vargstantiems нужденним nuzhdennym нуждающийся nuzhdayushchiysya yǒu xūyào de nécessiteux 貧しい 貧しい まずしい mazushī        
105   pauvre arm 较差的 jiào chà de poor pauvre pobre pobre povero pauper φτωχός ftochós arm فقير faqir biedny chudý chudobný siromašan skurdus бідний bidnyy бедных bednykh jiào chà de pauvre 貧しい 貧しい まずしい mazushī        
106   Fait référence au manque de nécessités et à la pauvreté Bezieht sich auf den Mangel an Notwendigkeiten und Armut 指缺乏生活必需品的,贫困的 zhǐ quēfá shēnghuó bìxūpǐn de, pínkùn de Refers to the lack of necessities and poverty Fait référence au manque de nécessités et à la pauvreté Refere-se à falta de necessidades e pobreza Se refiere a la falta de necesidades y pobreza. Si riferisce alla mancanza di necessità e povertà Agitur de indigentiam patitur ob egestatem, paupertas Αναφέρεται στην έλλειψη αναγκών και στη φτώχεια Anaféretai stin élleipsi anankón kai sti ftócheia Bezieht sich auf den Mangel an Notwendigkeiten und Armut يشير إلى نقص الضروريات والفقر yushir 'iilaa naqs aldaruriat walfaqr Odnosi się do braku potrzeb i ubóstwa Odkazuje na nedostatek potřeb a chudobu Poukazuje na nedostatok potrieb a chudobu Odnosi se na nedostatak potreba i siromaštvo Nurodo poreikių trūkumą ir skurdą Мається на увазі брак необхідності та бідність Mayetʹsya na uvazi brak neobkhidnosti ta bidnistʹ Относится к отсутствию предметов первой необходимости и бедности Otnositsya k otsutstviyu predmetov pervoy neobkhodimosti i bednosti zhǐ quēfá shēnghuó bìxūpǐn de, pínkùn de Fait référence au manque de nécessités et à la pauvreté 必要性と貧困の欠如を指します 必要性  貧困  欠如  指します ひつようせい  ひんこん  けつじょ  さします hitsuyōsei to hinkon no ketsujo o sashimasu        
107   c'est un organisme de bienfaisance qui aide les enfants dans le besoin Es ist eine Wohltätigkeitsorganisation, die bedürftigen Kindern hilft 这是一个为有需要的孩子提供帮助的慈善机构 zhè shì yīgè wèi yǒu xūyào de háizi tígōng bāngzhù de císhàn jīgòu it's a charity that provides help for needy children c'est un organisme de bienfaisance qui aide les enfants dans le besoin é uma instituição de caridade que fornece ajuda para crianças carentes es una organización benéfica que brinda ayuda a niños necesitados è un ente di beneficenza che fornisce aiuto ai bambini bisognosi suus 'a caritas, quae praebet auxilium ad filios inopis Είναι μια φιλανθρωπική οργάνωση που παρέχει βοήθεια για τα άπορα παιδιά Eínai mia filanthropikí orgánosi pou paréchei voítheia gia ta ápora paidiá Es ist eine Wohltätigkeitsorganisation, die bedürftigen Kindern hilft إنها مؤسسة خيرية تقدم المساعدة للأطفال المحتاجين 'iinaha muasasat khayriat tqdm almsaedt lil'atfal almuhtajin jest to organizacja charytatywna, która zapewnia pomoc potrzebującym dzieciom je to charita, která poskytuje pomoc potřebným dětem je to charita, ktorá poskytuje pomoc potrebným deťom to je dobrotvorna organizacija koja pruža pomoć potrebitoj djeci tai labdara, teikianti pagalbą vargstantiems vaikams це благодійність, яка надає допомогу нужденним дітям tse blahodiynistʹ, yaka nadaye dopomohu nuzhdennym dityam это благотворительная организация, которая оказывает помощь нуждающимся детям eto blagotvoritel'naya organizatsiya, kotoraya okazyvayet pomoshch' nuzhdayushchimsya detyam zhè shì yīgè wèi yǒu xūyào de háizi tígōng bāngzhù de císhàn jīgòu c'est un organisme de bienfaisance qui aide les enfants dans le besoin 貧しい子供たちを助ける慈善団体です 貧しい 子供たち  助ける 慈善 団体です まずしい こどもたち  たすける じぜん だんたいです mazushī kodomotachi o tasukeru jizen dantaidesu        
108   Est un organisme de bienfaisance qui aide les enfants pauvres Ist eine Wohltätigkeitsorganisation, die armen Kindern hilft 是慈善机构为贫困孩子提供帮助 shì císhàn jīgòu wèi pínkùn háizi tígōng bāngzhù Is a charity that helps poor children Est un organisme de bienfaisance qui aide les enfants pauvres É uma instituição de caridade que ajuda crianças pobres Es una organización benéfica que ayuda a los niños pobres. È un ente di beneficenza che aiuta i bambini poveri Ad auxilium filii pauper est caritas Είναι μια φιλανθρωπική οργάνωση που βοηθά τα φτωχά παιδιά Eínai mia filanthropikí orgánosi pou voithá ta ftochá paidiá Ist eine Wohltätigkeitsorganisation, die armen Kindern hilft هي مؤسسة خيرية تساعد الأطفال الفقراء hi muasasat khayriat tusaeid al'atfal alfuqara' To organizacja charytatywna, która pomaga biednym dzieciom Je charita, která pomáhá chudým dětem Je charita, ktorá pomáha chudobným deťom Je li dobrotvorna ustanova koja pomaže siromašnoj djeci Ar labdara padeda neturtingiems vaikams Це благодійність, яка допомагає бідним дітям Tse blahodiynistʹ, yaka dopomahaye bidnym dityam Является ли благотворительность, которая помогает бедным детям Yavlyayetsya li blagotvoritel'nost', kotoraya pomogayet bednym detyam shì císhàn jīgòu wèi pínkùn háizi tígōng bāngzhù Est un organisme de bienfaisance qui aide les enfants pauvres 貧しい子供たちを助ける慈善団体です 貧しい 子供たち  助ける 慈善 団体です まずしい こどもたち  たすける じぜん だんたいです mazushī kodomotachi o tasukeru jizen dantaidesu        
109   appauvri verarmt 贫困 pínkùn impoverished appauvri empobrecido empobrecido impoverito Humiliatusque φτωχός ftochós verarmt فقير faqir zubożały ochuzený chudobný osiromašen nuskurdęs збіднілий zbidnilyy обедневший obednevshiy pínkùn appauvri 貧しい 貧しい まずしい mazushī        
110   journalisme Journalismus 新闻业 xīnwén yè journalism journalisme jornalismo periodismo giornalismo journalism δημοσιογραφία dimosiografía Journalismus الصحافة alsahafa dziennikarstwo žurnalistika žurnalistika novinarstvo žurnalistika журналістики zhurnalistyky журналистика zhurnalistika xīnwén yè journalisme ジャーナリズム ジャーナリズム ジャーナリズム jānarizumu        
111   pauvre arm 较差的 jiào chà de poor pauvre pobre pobre povero pauper φτωχός ftochós arm فقير faqir biedny chudý chudobný siromašan skurdus бідний bidnyy бедных bednykh jiào chà de pauvre 貧しい 貧しい まずしい mazushī        
112   Fait référence aux personnes extrêmement pauvres et anonymes Bezieht sich auf die extrem armen und anonymen 指赤贫的,不名一文的 zhǐ chìpín de, bù míng yīwén de Refers to the extremely poor and anonymous Fait référence aux personnes extrêmement pauvres et anonymes Refere-se aos extremamente pobres e anônimos Se refiere a los extremadamente pobres y anónimos. Si riferisce a estremamente poveri e anonimi Et illi assignans inopi refers, cohors inanis aptis Αναφέρεται στους εξαιρετικά φτωχούς και ανώνυμους Anaféretai stous exairetiká ftochoús kai anónymous Bezieht sich auf die extrem armen und anonymen يشير إلى الفقراء للغاية والمجهولين yushir 'iilaa alfuqara' lilghayat walmajhulin Odnosi się do wyjątkowo biednych i anonimowych Odkazuje na extrémně chudé a anonymní Vzťahuje sa na mimoriadne chudobných a anonymných Odnosi se na izuzetno siromašne i anonimne Nurodo labai skurdų ir anonimišką Відноситься до надзвичайно бідних та анонімних Vidnosytʹsya do nadzvychayno bidnykh ta anonimnykh Относится к крайне бедным и анонимным Otnositsya k krayne bednym i anonimnym zhǐ chìpín de, bù míng yīwén de Fait référence aux personnes extrêmement pauvres et anonymes 非常に貧しく、匿名の 非常  貧しく 、 匿名  ひじょう  まずしく 、 とくめい  hijō ni mazushiku , tokumei no        
113   Des milliers de paysans pauvres sont désespérés de déménager dans les villes Tausende verarmte Bauern wollen unbedingt in die Städte ziehen 成千上万的贫困农民迫切希望搬到城市 chéng qiān shàng wàn de pínkùn nóngmín pòqiè xīwàng bān dào chéngshì Thousands of impoverished peasants are desperate to move to the cities Des milliers de paysans pauvres sont désespérés de déménager dans les villes Milhares de camponeses empobrecidos estão desesperados para se mudar para as cidades Miles de campesinos empobrecidos están desesperados por mudarse a las ciudades Migliaia di contadini impoveriti hanno un disperato bisogno di trasferirsi nelle città Civitates desperatis movere colonae conspectu multitudinis Χιλιάδες φτωχοί αγρότες είναι απελπισμένοι να μετακινηθούν στις πόλεις Chiliádes ftochoí agrótes eínai apelpisménoi na metakinithoún stis póleis Tausende verarmte Bauern wollen unbedingt in die Städte ziehen الآلاف من الفلاحين الفقراء يائسون للانتقال إلى المدن alalaf min alfallahin alfuqara' yayisun lilaintiqal 'iilaa almudun Tysiące zubożałych chłopów desperacko chcą przenieść się do miast Tisíce chudých rolníků se zoufale snaží přestěhovat do měst Tisíce chudobných roľníkov sa zúfalo chcú presťahovať do miest Tisuće osiromašenih seljaka očajnički se sele u gradove Tūkstančiai nuskurdusių valstiečių trokšta persikelti į miestus Тисячі збіднілих селян відчайдушно переїжджають до міст Tysyachi zbidnilykh selyan vidchaydushno pereyizhdzhayutʹ do mist Тысячи обнищавших крестьян отчаянно пытаются переехать в города Tysyachi obnishchavshikh krest'yan otchayanno pytayutsya pereyekhat' v goroda chéng qiān shàng wàn de pínkùn nóngmín pòqiè xīwàng bān dào chéngshì Des milliers de paysans pauvres sont désespérés de déménager dans les villes 何千人もの貧しい農民が都市への移動を切望しています      貧しい 農民  都市   移動  切望 しています なん せん にん   まずしい のうみん  とし   いどう  せつぼう しています nan sen nin mo no mazushī nōmin ga toshi e no idō o setsubō shiteimasu        
114   Des milliers d'agriculteurs pauvres sont impatients de s'installer en ville Tausende arme Bauern wollen unbedingt in die Stadt ziehen 成千上万赤贫的农民急切盼望搬到城里去 chéng qiān shàng wàn chìpín de nóngmín jíqiè pànwàng bān dào chéng lǐ qù Thousands of poor farmers are eagerly looking forward to moving to the city Des milliers d'agriculteurs pauvres sont impatients de s'installer en ville Milhares de agricultores pobres estão ansiosos para se mudar para a cidade Miles de agricultores pobres están ansiosos por mudarse a la ciudad Migliaia di poveri agricoltori non vedono l'ora di trasferirsi in città Et nimium cupidus moveri civitas careat milia Χιλιάδες φτωχοί αγρότες ανυπομονούν να μετακινηθούν στην πόλη Chiliádes ftochoí agrótes anypomonoún na metakinithoún stin póli Tausende arme Bauern wollen unbedingt in die Stadt ziehen يتوق آلاف المزارعين الفقراء إلى الانتقال إلى المدينة yatuq alaf almuzariein alfuqara' 'iilaa alaintiqal 'iilaa almadina Tysiące biednych rolników z niecierpliwością czekają na przeprowadzkę do miasta Tisíce chudých farmářů se dychtivě těší na stěhování do města Tisíce chudobných poľnohospodárov sa tešia na presťahovanie sa do mesta Tisuće siromašnih poljoprivrednika s nestrpljenjem iščekuje preseljenje u grad Tūkstančiai neturtingų ūkininkų su nekantrumu laukia persikėlimo į miestą Тисячі бідних фермерів з нетерпінням чекають переїзду до міста Tysyachi bidnykh fermeriv z neterpinnyam chekayutʹ pereyizdu do mista Тысячи бедных фермеров стремятся переехать в город Tysyachi bednykh fermerov stremyatsya pereyekhat' v gorod chéng qiān shàng wàn chìpín de nóngmín jíqiè pànwàng bān dào chéng lǐ qù Des milliers d'agriculteurs pauvres sont impatients de s'installer en ville 何千人もの貧しい農民が熱心に街に引っ越すことを楽しみにしています      貧しい 農民  熱心    引っ越す こと  楽しみ  しています なん せん にん   まずしい のうみん  ねっしん  まち  ひっこす こと  たのしみ  しています nan sen nin mo no mazushī nōmin ga nesshin ni machi ni hikkosu koto o tanoshimi ni shiteimasu        
115   Des milliers d'agriculteurs pauvres sont désespérés de déménager dans les villes Tausende arme Bauern wollen unbedingt in die Städte ziehen 成千上万的贫困农民迫切希望搬到城市 chéng qiān shàng wàn de pínkùn nóngmín pòqiè xīwàng bān dào chéngshì Thousands of poor farmers are desperate to move to cities Des milliers d'agriculteurs pauvres sont désespérés de déménager dans les villes Milhares de agricultores pobres estão desesperados para se mudar para as cidades Miles de agricultores pobres están desesperados por mudarse a las ciudades Migliaia di poveri agricoltori sono disperati di trasferirsi in città Pauperes agricolae studiosa urbe moveri multitudinis Χιλιάδες φτωχοί αγρότες είναι απελπισμένοι να μετακινηθούν σε πόλεις Chiliádes ftochoí agrótes eínai apelpisménoi na metakinithoún se póleis Tausende arme Bauern wollen unbedingt in die Städte ziehen إن الآلاف من المزارعين الفقراء يائسون للانتقال إلى المدن 'iina alalaf min almuzariein alfuqara' yayisun lilaintiqal 'iilaa almudun Tysiące biednych rolników rozpaczliwie pragnie przenieść się do miast Tisíce chudých zemědělců se zoufale chtějí přestěhovat do měst Tisíce chudobných poľnohospodárov sa zúfalo chcú presťahovať do miest Tisuće siromašnih poljoprivrednika očajnički se sele u gradove Tūkstančiai neturtingų ūkininkų trokšta persikelti į miestus Тисячі бідних фермерів відчайдушно переїжджають до міст Tysyachi bidnykh fermeriv vidchaydushno pereyizhdzhayutʹ do mist Тысячи бедных фермеров отчаянно пытаются переехать в города Tysyachi bednykh fermerov otchayanno pytayutsya pereyekhat' v goroda chéng qiān shàng wàn de pínkùn nóngmín pòqiè xīwàng bān dào chéngshì Des milliers d'agriculteurs pauvres sont désespérés de déménager dans les villes 何千人もの貧しい農民が都市への移住を切望しています      貧しい 農民  都市   移住  切望 しています なん せん にん   まずしい のうみん  とし   いじゅう  せつぼう しています nan sen nin mo no mazushī nōmin ga toshi e no ijū o setsubō shiteimasu        
116   privé beraubt 被剥夺 bèi bōduó deprived privé privado privado deprivato privavit στερημένος steriménos beraubt محروم mahrum pozbawiony zbaven zbavený lišen atimta позбавлений pozbavlenyy лишенный lishennyy bèi bōduó privé 奪われた 奪われた うばわれた ubawareta        
117    sans assez de nourriture, d'éducation et de tout ce qui est nécessaire pour que les gens vivent une vie heureuse et confortable  ohne genügend Nahrung, Bildung und all die Dinge, die notwendig sind, damit die Menschen ein glückliches und komfortables Leben führen können  没有足够的食物,教育和人们赖以生活的所有必需的东西  méiyǒu zúgòu de shíwù, jiàoyù hé rénmen lài yǐ shēnghuó de suǒyǒu bìxū de dōngxī  without enough food, education, and all the things that are necessary for people to live a happy and comfortable life  sans assez de nourriture, d'éducation et de tout ce qui est nécessaire pour que les gens vivent une vie heureuse et confortable  sem comida, educação e todas as coisas necessárias para que as pessoas tenham uma vida feliz e confortável  sin suficiente comida, educación y todas las cosas necesarias para que las personas vivan una vida feliz y cómoda  senza cibo a sufficienza, educazione e tutte le cose che sono necessarie alle persone per vivere una vita felice e confortevole  non satis cibum, educationem, et omnia quæ in ea sunt, necesse est beatus populus vivere et vita comfortable  χωρίς αρκετό φαγητό, εκπαίδευση και όλα τα πράγματα που είναι απαραίτητα για να ζήσουν οι άνθρωποι μια ευτυχισμένη και άνετη ζωή  chorís arketó fagitó, ekpaídefsi kai óla ta prágmata pou eínai aparaítita gia na zísoun oi ánthropoi mia eftychisméni kai áneti zoí  ohne genügend Nahrung, Bildung und all die Dinge, die notwendig sind, damit die Menschen ein glückliches und komfortables Leben führen können  بدون ما يكفي من الطعام والتعليم وجميع الأشياء الضرورية للعيش حياة سعيدة ومريحة  bdun ma yakfi min altaeam waltaelim wjmye al'ashya' aldaruriat lileaysh hayatan saeidatan wamarihatan  bez wystarczającej ilości jedzenia, wykształcenia i wszystkich rzeczy niezbędnych do prowadzenia szczęśliwego i wygodnego życia  bez dostatku jídla, vzdělání a všech věcí, které jsou nezbytné k tomu, aby lidé mohli žít šťastným a pohodlným životem  bez dostatku jedla, vzdelania a všetkých vecí, ktoré sú potrebné na to, aby ľudia mohli žiť šťastným a pohodlným životom  bez dovoljno hrane, obrazovanja i svih stvari koje su potrebne da ljudi mogu živjeti sretan i ugodan život  neturėdamas pakankamai maisto, išsilavinimo ir visų dalykų, reikalingų žmonėms gyventi laimingą ir patogų gyvenimą  без достатньої їжі, освіти та всіх речей, необхідних людям, щоб жити щасливим і комфортним життям  bez dostatnʹoyi yizhi, osvity ta vsikh rechey, neobkhidnykh lyudyam, shchob zhyty shchaslyvym i komfortnym zhyttyam  без достаточного количества еды, образования и всего того, что необходимо для того, чтобы люди жили счастливой и комфортной жизнью  bez dostatochnogo kolichestva yedy, obrazovaniya i vsego togo, chto neobkhodimo dlya togo, chtoby lyudi zhili schastlivoy i komfortnoy zhizn'yu  méiyǒu zúgòu de shíwù, jiàoyù hé rénmen lài yǐ shēnghuó de suǒyǒu bìxū de dōngxī  sans assez de nourriture, d'éducation et de tout ce qui est nécessaire pour que les gens vivent une vie heureuse et confortable  十分な食糧、教育、人々が幸せで快適な生活を送るために必要なすべてのものがなければ   十分な 食糧 、 教育 、 人々  幸せで 快適な 生活  送る ため  必要な すべて  もの  なければ   じゅうぶんな しょくりょう 、 きょういく 、 ひとびと  しあわせで かいてきな せいかつ  おくる ため  ひつような すべて  もの  なければ   jūbunna shokuryō , kyōiku , hitobito ga shiawasede kaitekina seikatsu o okuru tame ni hitsuyōna subete no mono ga nakereba        
118   Désigne les pauvres: pauvres, pauvres Bezieht sich auf die Armen: arm, arm 指贫穷的:穷困的,穷苦的 zhǐ pínqióng de: Qióngkùn de, qióngkǔ de Refers to the poor: poor, poor Désigne les pauvres: pauvres, pauvres Refere-se aos pobres: pobres, pobres Se refiere a los pobres: pobres, pobres. Si riferisce ai poveri: poveri, poveri De pauperibus agitur, ex quibus essemus pauperes, pauper Αναφέρεται στους φτωχούς: φτωχούς, φτωχούς Anaféretai stous ftochoús: ftochoús, ftochoús Bezieht sich auf die Armen: arm, arm يشير إلى الفقراء: الفقراء والفقراء yushir 'iilaa alfaqra': alfuqara' walfuqara' Odnosi się do biednych: biednych, biednych Týká se chudých: chudých, chudých Vzťahuje sa na chudobných: chudobných, chudobných Odnosi se na siromašne: siromašne, siromašne Nurodo vargšams: vargšams, vargšams Стосується бідних: бідних, бідних Stosuyetʹsya bidnykh: bidnykh, bidnykh Относится к бедным: бедным, бедным Otnositsya k bednym: bednym, bednym zhǐ pínqióng de: Qióngkùn de, qióngkǔ de Désigne les pauvres: pauvres, pauvres 貧しい人々を指す:貧しい人々、貧しい人々 貧しい 人々  指す : 貧しい 人々 、 貧しい 人々 まずしい ひとびと  さす : まずしい ひとびと 、 まずしい ひとびと mazushī hitobito o sasu : mazushī hitobito , mazushī hitobito        
119   pauvre arm 较差的 jiào chà de poor pauvre pobre pobre povero pauper φτωχός ftochós arm فقير faqir biedny chudý chudobný siromašan skurdus бідний bidnyy бедных bednykh jiào chà de pauvre 貧しい 貧しい まずしい mazushī        
120   nécessiteux bedürftig 有需要的 yǒu xūyào de needy nécessiteux carente necesitado bisognoso egenum άποροι áporoi bedürftig محتاج muhtaj potrzebujący potřebný chatrný bijedan vargstantiems нужденним nuzhdennym нуждающийся nuzhdayushchiysya yǒu xūyào de nécessiteux 貧しい 貧しい まずしい mazushī        
121   appauvri verarmt 贫困 pínkùn impoverished appauvri empobrecido empobrecido impoverito Humiliatusque φτωχός ftochós verarmt فقير faqir zubożały ochuzený chudobný osiromašen nuskurdęs збіднілий zbidnilyy обедневший obednevshiy pínkùn appauvri 貧しい 貧しい まずしい mazushī        
122   ou oder 要么 yàome or ou ou o o uel ή í oder أو 'aw lub nebo alebo ili arba або abo или ili yàome ou または または または mataha        
123   privé? beraubt? 被剥夺了? bèi bōduóle? deprived? privé? privado? privado? privato? privavit? στερημένος; steriménos? beraubt? محروم؟ mahrum? pozbawiony? zbaven? zbavený? oduzeta? atimta? позбавлений? pozbavlenyy? лишен? lishen? bèi bōduóle? privé? 奪われた? 奪われた ? うばわれた ? ubawareta ?        
124   Utiliser Verwenden Sie Yòng use  Utiliser Use Uso uso usus Χρησιμοποιήστε Chrisimopoiíste Verwenden Sie استخدم aistakhdam Użyj Použití použitie upotreba Naudokite Використовуйте Vykorystovuyte использование ispol'zovaniye Yòng Utiliser 使用する 使用 する しよう する shiyō suru        
125   pauvre dans le besoin arme Bedürftige 贫困人口 pínkùn rénkǒu poor needy pauvre dans le besoin pobre carente pobre necesitado povero bisognoso pauperum indigencium φτωχοί άποροι ftochoí áporoi arme Bedürftige فقير محتاج faqir muhtaj biedny potrzebujący chudí potřební chudobní siromašni potrebiti vargšas vargstantis бідні нужденні bidni nuzhdenni бедный нуждающийся bednyy nuzhdayushchiysya pínkùn rénkǒu pauvre dans le besoin 貧しい貧しい 貧しい 貧しい まずしい まずしい mazushī mazushī        
126   appauvri verarmt 贫困 pínkùn impoverished appauvri empobrecido empobrecido impoverito Humiliatusque φτωχός ftochós verarmt فقير faqir zubożały ochuzený chudobný osiromašen nuskurdęs збіднілий zbidnilyy обедневший obednevshiy pínkùn appauvri 貧しい 貧しい まずしい mazushī        
127   Toujours Trotzdem 还是 háishì still is Toujours Ainda Todavía o aut Ακόμα Akóma Trotzdem لا يزال la yazal Nadal Stále alebo ili Vis tiek Все-таки Vse-taky или ili háishì Toujours まだ まだ まだ mada        
128   privé? beraubt? 被剥夺了? bèi bōduóle? deprived? privé? privado? privado? privato? privavit? στερημένος; steriménos? beraubt? محروم؟ mahrum? pozbawiony? zbaven? zbavený? oduzeta? atimta? позбавлений? pozbavlenyy? лишен? lishen? bèi bōduóle? privé? 奪われた? 奪われた ? うばわれた ? ubawareta ?        
129   Pauvre est le plus général de ces mots et peut être utilisé pour décrire vous-même, une autre personne, a sauté lorsque quelqu'un a fait sauter un ballon derrière elle Arm ist das allgemeinste dieser Wörter und kann verwendet werden, um sich selbst zu beschreiben, eine andere einzelne Person, die gesprungen ist, als jemand einen Ballon hinter sich platzte 贫穷是这些词中最笼统的词,可以用来形容自己,另一个人,当有人在她身后弹出气球时就跳了起来 Pínqióng shì zhèxiē cí zhōng zuì lǒngtǒng de cí, kěyǐ yòng lái xíngróng zìjǐ, lìng yīgè rén, dāng yǒurén zài tā shēnhòu dànchū qìqiú shí jiù tiàole qǐlái Poor is the most general of these words and can be used to describe yourself, another individual person, jumped as someone popped a balloon behind her Pauvre est le plus général de ces mots et peut être utilisé pour décrire vous-même, une autre personne, a sauté lorsque quelqu'un a fait sauter un ballon derrière elle Pobre é a mais geral dessas palavras e pode ser usada para se descrever, outra pessoa, pulou quando alguém estourou um balão atrás dela. Pobre es la más general de estas palabras y puede usarse para describirse a sí mismo, otra persona individual, saltó cuando alguien hizo estallar un globo detrás de ella Povero è la più generale di queste parole e può essere usata per descrivere te stesso, un'altra persona, saltata mentre qualcuno le lanciava un palloncino dietro Maxime communia pauper est, et ex his verbis utendum describere possum te, alteram singularem personam, ut aliquis metus post tollit eam a papaver Η κακή είναι η πιο γενική από αυτές τις λέξεις και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να περιγράψετε τον εαυτό σας, ένα άλλο άτομο, πήδηξε καθώς κάποιος έβαλε ένα μπαλόνι πίσω της I kakí eínai i pio genikí apó aftés tis léxeis kai boreí na chrisimopoiitheí gia na perigrápsete ton eaftó sas, éna állo átomo, pídixe kathós kápoios évale éna balóni píso tis Arm ist das allgemeinste dieser Wörter und kann verwendet werden, um sich selbst zu beschreiben, eine andere einzelne Person, die gesprungen ist, als jemand einen Ballon hinter sich platzte المسكين هو الأكثر عمومية من هذه الكلمات ويمكن استخدامه لوصف نفسك ، شخص آخر ، قفز بينما قام شخص ما برمي بالون خلفها almiskin hu al'akthar eumumiat min hadhih alkalimat wayumkin aistikhdamih liwasf nafsak , shakhs akhar , qafz baynama qam shakhs ma brmy balwn khalfiha Biedny jest najbardziej ogólnym z tych słów i może być użyty do opisania siebie, innej indywidualnej osoby, podskoczył, gdy ktoś rzucił balon za nią Chudák je nejobecnější z těchto slov a může být použit k popisu sebe, jiné individuální osoby, skočil, když někdo za ní vyskočil balón Zlý je najbežnejší z týchto slov a dá sa použiť na opísanie seba, iného jednotlivca, ktorý skočil, keď niekto za ňou vyskočil balónik Jadnica je najopćenitija od ovih riječi i može se upotrijebiti za opisivanje sebe, druge osobe koja je skočila kad je netko bacio balon iza nje Prastas yra pats bendriausias iš šių žodžių ir gali būti naudojamas apibūdinti save, kitą asmenį, pašokusį, kai kažkas iššoko balioną už jos Бідні - найзагальніші з цих слів, і їх можна використати для опису себе, іншої індивідуальної людини, стрибнув, коли хтось вискакував повітряну кулю за нею Bidni - nayzahalʹnishi z tsykh sliv, i yikh mozhna vykorystaty dlya opysu sebe, inshoyi indyvidualʹnoyi lyudyny, strybnuv, koly khtosʹ vyskakuvav povitryanu kulyu za neyu Плохо - это самое общее из этих слов, и его можно использовать для описания себя, другого человека, который прыгнул, когда кто-то швырнул воздушный шар позади нее. Plokho - eto samoye obshcheye iz etikh slov, i yego mozhno ispol'zovat' dlya opisaniya sebya, drugogo cheloveka, kotoryy prygnul, kogda kto-to shvyrnul vozdushnyy shar pozadi neye. Pínqióng shì zhèxiē cí zhōng zuì lǒngtǒng de cí, kěyǐ yòng lái xíngróng zìjǐ, lìng yīgè rén, dāng yǒurén zài tā shēnhòu dànchū qìqiú shí jiù tiàole qǐlái Pauvre est le plus général de ces mots et peut être utilisé pour décrire vous-même, une autre personne, a sauté lorsque quelqu'un a fait sauter un ballon derrière elle 貧しい人々はこれらの言葉の中で最も一般的であり、誰かが彼女の後ろに風船をポップしたときにジャンプした自分、別の個人を説明するために使用できます 貧しい 人々  これら  言葉    最も 一般 的であり 、 誰か  彼女  後ろ  風船  ポップ した とき  ジャンプ した 自分 、   個人  説明 する ため  使用 できます まずしい ひとびと  これら  ことば  なか  もっとも いっぱん てきであり 、 だれか  かのじょ  うしろ  ふうせん  ポップ した とき  ジャンプ した じぶん 、 べつ  こじん  せつめい する ため  しよう できます mazushī hitobito wa korera no kotoba no naka de mottomo ippan tekideari , dareka ga kanojo no ushiro ni fūsen o poppu shita toki ni janpu shita jibun , betsu no kojin o setsumei suru tame ni shiyō dekimasu        
130   Quelqu'un a éclaté un ballon derrière elle et l'a effrayée Jemand platzte einen Ballon hinter sich und erschreckte sie 有人在她背后弄爆了一个气球,把她吓了一跳 yǒurén zài tā bèihòu nòng bàole yīgè qìqiú, bǎ tā xiàle yī tiào Someone burst a balloon behind her and startled her Quelqu'un a éclaté un ballon derrière elle et l'a effrayée Alguém estourou um balão atrás dela e a assustou Alguien estalló un globo detrás de ella y la sobresaltó. Qualcuno fece scoppiare un pallone dietro di lei e la fece sussultare Ut nonnulli post rumpitur vesica eius insueta rudentem eius Κάποιος έσπασε ένα μπαλόνι πίσω της και την τρομάζει Kápoios éspase éna balóni píso tis kai tin tromázei Jemand platzte einen Ballon hinter sich und erschreckte sie قام شخص بتفجير بالون خلفها وأذهلها qam shakhs bitafjir balawn khalfiha wa'adhhuluha Ktoś rozerwał balon i zaskoczył ją Někdo za ní praštil balón a vylekal ji Niekto za nimi praskol balónik a vystrašil ju Netko je bacio balon iza nje i uplašio je Kažkas už sprogo balioną už nugaros ir ėmė ją barti Хтось лопнув повітряну кулю за нею і здивував її Khtosʹ lopnuv povitryanu kulyu za neyu i zdyvuvav yiyi Кто-то взорвал воздушный шар позади нее и напугал ее Kto-to vzorval vozdushnyy shar pozadi neye i napugal yeye yǒurén zài tā bèihòu nòng bàole yīgè qìqiú, bǎ tā xiàle yī tiào Quelqu'un a éclaté un ballon derrière elle et l'a effrayée 誰かが彼女の後ろに風船をはじいて驚かせた 誰か  彼女  後ろ  風船  はじいて 驚かせた だれか  かのじょ  うしろ  ふうせん  はじいて おどろかせた dareka ga kanojo no ushiro ni fūsen o hajīte odorokaseta        
131   La pauvreté est le plus général de ces mots et peut être utilisée pour vous décrire, une autre personne, a sauté quand quelqu'un a sauté des ballons derrière elle Armut ist das allgemeinste dieser Wörter und kann verwendet werden, um sich selbst zu beschreiben, eine andere Person, die gesprungen ist, als jemand Luftballons hinter sich platzte 贫穷是这些词中最笼统的词,可以用来形容自己,另一个人,当有人在她身后弹出气球时就跳了起来 pínqióng shì zhèxiē cí zhōng zuì lǒngtǒng de cí, kěyǐ yòng lái xíngróng zìjǐ, lìng yīgè rén, dāng yǒurén zài tā shēnhòu dànchū qìqiú shí jiù tiàole qǐlái Poverty is the most general of these words and can be used to describe yourself, another person, jumped when someone popped a balloon behind her La pauvreté est le plus général de ces mots et peut être utilisée pour vous décrire, une autre personne, a sauté quand quelqu'un a sauté des ballons derrière elle A pobreza é a mais geral dessas palavras e pode ser usada para se descrever, outra pessoa, pulou quando alguém estourou balões atrás dela La pobreza es la más general de estas palabras y se puede usar para describirse a usted mismo, a otra persona, saltó cuando alguien hizo estallar un globo detrás de ella. La povertà è la più generale di queste parole e può essere usata per descrivere te stesso, un'altra persona, saltata quando qualcuno ha fatto scoppiare un pallone dietro di lei Paupertas non est generalissima his verbis utendum describere te, alii, cum aliquis pops sursum, et post se exiliens pisces Η φτώχεια είναι η πιο γενική από αυτές τις λέξεις και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να περιγράψεις τον εαυτό σου, ένα άλλο άτομο, πήδηξε όταν κάποιος έβαλε ένα μπαλόνι πίσω της I ftócheia eínai i pio genikí apó aftés tis léxeis kai boreí na chrisimopoiitheí gia na perigrápseis ton eaftó sou, éna állo átomo, pídixe ótan kápoios évale éna balóni píso tis Armut ist das allgemeinste dieser Wörter und kann verwendet werden, um sich selbst zu beschreiben, eine andere Person, die gesprungen ist, als jemand Luftballons hinter sich platzte الفقر هو أكثر الكلمات عمومية ويمكن استخدامه لوصف نفسك ، شخص آخر ، قفز عندما قام شخص ما برمي بالون خلفها alfaqr hu 'akthar alkalimat eumumiatan wayumkin aistikhdamih liwasf nafsak , shakhs akhar , qafz eindama qam shakhs ma brmy balwn khalfiha Bieda jest najbardziej ogólnym z tych słów i może być używana do opisania siebie, innej osoby, podskoczyła, gdy ktoś rzucił balon za nią Chudoba je nejobecnější z těchto slov a lze ji použít k popisu sebe, jiné osoby, skočil, když za ní někdo vyskočil balónky Chudoba je najbežnejším z týchto slov a dá sa použiť na opísanie seba, inej osoby, preskočenia, keď za ňou niekto vyskočil balóniky Siromaštvo je najopćenitija od ovih riječi i može se koristiti za opisivanje sebe, druge osobe koja je skočila kad je netko bacio balon iza nje Skurdas yra pats bendriausias iš šių žodžių ir gali būti naudojamas apibūdinti save, kitą žmogų, pašokusį, kai kas nors iššoko balioną už jos Бідність - це найзагальніше з цих слів і може бути використане для опису себе, іншої людини, що стрибнула, коли хтось вискочив повітряну кулю за нею Bidnistʹ - tse nayzahalʹnishe z tsykh sliv i mozhe buty vykorystane dlya opysu sebe, inshoyi lyudyny, shcho strybnula, koly khtosʹ vyskochyv povitryanu kulyu za neyu Бедность является самым общим из этих слов и может использоваться, чтобы описать себя, другого человека, прыгнувшего, когда кто-то хлопнул воздушными шарами позади нее Bednost' yavlyayetsya samym obshchim iz etikh slov i mozhet ispol'zovat'sya, chtoby opisat' sebya, drugogo cheloveka, prygnuvshego, kogda kto-to khlopnul vozdushnymi sharami pozadi neye pínqióng shì zhèxiē cí zhōng zuì lǒngtǒng de cí, kěyǐ yòng lái xíngróng zìjǐ, lìng yīgè rén, dāng yǒurén zài tā shēnhòu dànchū qìqiú shí jiù tiàole qǐlái La pauvreté est le plus général de ces mots et peut être utilisée pour vous décrire, une autre personne, a sauté quand quelqu'un a sauté des ballons derrière elle 貧困はこれらの言葉の中で最も一般的であり、誰かが彼女の後ろに風船をポップしたときにジャンプした自分、他の人を説明するために使用できます 貧困  これら  言葉    最も 一般 的であり 、 誰か  彼女  後ろ  風船  ポップ した とき  ジャンプ した 自分 、     説明 する ため  使用 できます ひんこん  これら  ことば  なか  もっとも いっぱん てきであり 、 だれか  かのじょ  うしろ  ふうせん  ポップ した とき  ジャンプ した じぶん 、   ひと  せつめい する ため  しよう できます hinkon wa korera no kotoba no naka de mottomo ippan tekideari , dareka ga kanojo no ushiro ni fūsen o poppu shita toki ni janpu shita jibun , ta no hito o setsumei suru tame ni shiyō dekimasu        
132   allez vite geh schnell 快去 kuài qù go quickly allez vite vá depressa ir rápido vai veloce vadam cito πήγαινε γρήγορα pígaine grígora geh schnell اذهب بسرعة adhhab bsre idź szybko jdi rychle choďte rýchlo idi brzo eik greitai йдіть швидко yditʹ shvydko иди быстро idi bystro kuài qù allez vite 早く行きます 早く 行きます はやく いきます hayaku ikimasu        
133   Allez vite Geh schnell 速去 sù qù Go quickly Allez vite Vá rapidamente Ir rapido Vai veloce celeritas ut Πήγαινε γρήγορα Pígaine grígora Geh schnell اذهب بسرعة adhhab bsre Idź szybko Jděte rychle Choďte rýchlo Idi brzo Eik greitai Ідіть швидко Iditʹ shvydko Иди быстро Idi bystro sù qù Allez vite 早く行く 早く 行く はやく いく hayaku iku        
134    informel  informell  非正式的  fēi zhèngshì de  informal  informel  informal  informal  informale  informal  ανεπίσημη  anepísimi  informell  غير رسمي  ghyr rasmi  nieformalne  neformální  neformálne  neformalan  neformalus  неофіційний  neofitsiynyy  неформальная  neformal'naya  fēi zhèngshì de  informel  非公式   非公式   ひこうしき   hikōshiki        
135   pour aller quelque part rapidement, soudainement ou pendant une courte période schnell, plötzlich oder für kurze Zeit irgendwohin zu gehen 快速,突然或短时间去某处 kuàisù, túrán huò duǎn shíjiān qù mǒu chù to go somewhere quickly, suddenly or for a short time pour aller quelque part rapidement, soudainement ou pendant une courte période ir a algum lugar rapidamente, de repente ou por um curto período de tempo ir a algún lugar rápidamente, de repente o por poco tiempo per andare da qualche parte rapidamente, all'improvviso o per un breve periodo hinc ire ocius et subita parumper να πάω κάπου γρήγορα, ξαφνικά ή για μικρό χρονικό διάστημα na páo kápou grígora, xafniká í gia mikró chronikó diástima schnell, plötzlich oder für kurze Zeit irgendwohin zu gehen للذهاب إلى مكان ما بسرعة أو فجأة أو لفترة قصيرة lldhahab 'iilaa makan ma bsret 'aw faj'at 'aw lifatrat qasira iść gdzieś szybko, nagle lub na krótki czas jít někam rychle, najednou nebo na krátkou dobu ísť niekde rýchlo, náhle alebo na krátky čas otići negdje brzo, iznenada ili na kratko vrijeme greitai, staiga ar trumpam nuvažiuoti kur nors їхати кудись швидко, раптово або ненадовго yikhaty kudysʹ shvydko, raptovo abo nenadovho идти куда-то быстро, внезапно или на короткое время idti kuda-to bystro, vnezapno ili na korotkoye vremya kuàisù, túrán huò duǎn shíjiān qù mǒu chù pour aller quelque part rapidement, soudainement ou pendant une courte période どこかにすばやく、突然、または短時間で移動する どこ   すばやく 、 突然 、 または 短時間  移動 する どこ   すばやく 、 とつぜん 、 または たんじかん  いどう する doko ka ni subayaku , totsuzen , mataha tanjikan de idō suru        
136    (Soudain ou pressé) allez  (Plötzlich oder in Eile) gehen  (突然或匆匆)去  (túrán huò cōngcōng) qù  (Suddenly or in a hurry) go  (Soudain ou pressé) allez  (De repente ou com pressa) vá  (De repente o con prisa) ve  (Improvvisamente o di fretta) vai  (O quantum est subitis vel propero) ad  (Ξαφνικά ή βιαστικά) πηγαίνετε  (Xafniká í viastiká) pigaínete  (Plötzlich oder in Eile) gehen  (فجأة أو في عجلة) اذهب  (fj'at 'aw fi eijla) adhhab  (Nagle lub w pośpiechu) idź  (Najednou nebo ve spěchu) jít  (Zrazu alebo v zhone) choďte  (Odjednom ili u žurbi) idi  (Staiga ar skubant) eik  (Раптом чи поспішаючи) йди  (Raptom chy pospishayuchy) ydy  (Внезапно или в спешке) иди  (Vnezapno ili v speshke) idi  (túrán huò cōngcōng) qù  (Soudain ou pressé) allez  (突然または急いで)行く   ( 突然 または 急いで ) 行く   ( とつぜん または いそいで ) いく   ( totsuzen mataha isoide ) iku        
137   Je passerai te voir ce soir Ich komme heute Abend vorbei und sehe dich 我会弹出来,今天晚上见 wǒ huì dànchū lái, jīntiān wǎnshàng jiàn I'll pop over and see you this evening Je passerai te voir ce soir Eu vou aparecer e te vejo esta noite Iré y te veré esta noche Vengo a trovarti stasera Faciam quod te factum est vespere et pop Θα εμφανιστεί το απόγευμα Tha emfanisteí to apógevma Ich komme heute Abend vorbei und sehe dich سوف أقوم برؤيتك هذا المساء sawf 'aqwam birawyatik hdha almasa' Wpadnę i do zobaczenia wieczorem Dneska se rozhlédnu a uvidíme se Prejdem sa a uvidíme sa dnes večer Pokazat ću se večeras Aš pervažiuosiu ir pamatysiu šį vakarą Я спливу та побачимось у цей вечір YA splyvu ta pobachymosʹ u tsey vechir Я зайду и увижу тебя сегодня вечером YA zaydu i uvizhu tebya segodnya vecherom wǒ huì dànchū lái, jīntiān wǎnshàng jiàn Je passerai te voir ce soir 私はポップオーバーして今夜会いましょう   ポップ オーバー して 今夜 会いましょう わたし  ポップ オーバー して こにゃ あいましょう watashi wa poppu ōbā shite konya aimashō        
138   Je me précipite pour te voir maintenant Ich werde mich jetzt beeilen, dich zu sehen 我今命就赶去看你 wǒ jīn mìng jiù gǎn qù kàn nǐ I'll rush to see you now Je me précipite pour te voir maintenant Vou correr para te ver agora Me apresuraré a verte ahora Mi affretterò a vederti ora Vitam ruam et te hodie, Θα βιαστώ να σε δω τώρα Tha viastó na se do tóra Ich werde mich jetzt beeilen, dich zu sehen سأسرع لرؤيتك الآن sa'asrae liruyatik alan Spieszy mi się teraz z tobą zobaczyć Budu spěchat, uvidíme se teď Teraz sa ponáhľam s tebou stretnúť Žurim da te vidim sada Aš skubėsiu tavęs pamatyti dabar Я зараз поспішаю до тебе YA zaraz pospishayu do tebe Я буду спешить, чтобы увидеть тебя сейчас YA budu speshit', chtoby uvidet' tebya seychas wǒ jīn mìng jiù gǎn qù kàn nǐ Je me précipite pour te voir maintenant 急いでお会いしましょう 急いで  会い しましょう いそいで お あい しましょう isoide o ai shimashō        
139   Je vais apparaître, à ce soir Ich werde heute Abend auftauchen 我会弹出来,今天晚上见 wǒ huì dànchū lái, jīntiān wǎnshàng jiàn I will pop up, see you tonight Je vais apparaître, à ce soir Eu vou aparecer, vejo você hoje à noite Voy a aparecer, nos vemos esta noche Apparirò, ci vediamo stasera Youll pop sursum dico: video hac nocte Θα αναδυθώ, θα τα πούμε απόψε Tha anadythó, tha ta poúme apópse Ich werde heute Abend auftauchen سأنبثق ، أراك الليلة sa'anbathiq , 'arak allayla Wyskoczę, do zobaczenia wieczorem Vyskočím, uvidíme se dnes večer Vyskočím, uvidíme sa dnes večer Pokazat ću se, vidimo se večeras Aš pasirodysiu, pasimatysime šį vakarą Я спливу, побачимось сьогодні ввечері YA splyvu, pobachymosʹ sʹohodni vvecheri Я выскочу, увидимся вечером YA vyskochu, uvidimsya vecherom wǒ huì dànchū lái, jīntiān wǎnshàng jiàn Je vais apparaître, à ce soir 私はポップアップします、今夜お会いしましょう   ポップアップ します 、 今夜  会い しましょう わたし  ポップアップ します 、 こにゃ お あい しましょう watashi wa poppuappu shimasu , konya o ai shimashō        
140   pourquoi ne pas venir (nous rendre visite) pour prendre un verre la prochaine fois que vous serez dans la région? Warum kommst du nicht vorbei, um etwas zu trinken, wenn du das nächste Mal in der Gegend bist? 为什么下次您在该地区时不来(拜访我们)喝一杯? wèishéme xià cì nín zài gāi dìqū shí bù lái (bàifǎng wǒmen) hè yībēi? why don't you pop in (visit us) for a drink next time you ’re in the area? pourquoi ne pas venir (nous rendre visite) pour prendre un verre la prochaine fois que vous serez dans la région? por que você não aparece (nos visita) para uma bebida na próxima vez que estiver na área? ¿por qué no vienes (visítanos) para tomar una copa la próxima vez que estés en el área? perché non fai un salto (vieni a trovarci) per un drink la prossima volta che ti trovi in ​​zona? cur non tu pop (visita nos), quia tunc vicis vos es in area potum? γιατί δεν θα μπείτε (επισκεφθείτε μας) για ένα ποτό την επόμενη φορά που θα βρίσκεστε στην περιοχή; giatí den tha beíte (episkeftheíte mas) gia éna potó tin epómeni forá pou tha vrískeste stin periochí? Warum kommst du nicht vorbei, um etwas zu trinken, wenn du das nächste Mal in der Gegend bist? لماذا لا تدخل (تفضل بزيارتنا) لتناول مشروب في المرة القادمة التي تكون فيها في المنطقة؟ limadha la tadkhul (itafadal biziartna) litanawul mashrub fi almarat alqadimat alty takun fiha fi almntq? dlaczego nie wpadniesz (odwiedź nas) na drinka następnym razem, gdy będziesz w okolicy? proč se nepřihlásíte (nenavštívíte nás) na drink příště, když jste v oblasti? prečo si nepijete (navštívte nás) na drink nabudúce, keď ste v tejto oblasti? zašto ne dođete (posjetite nas) na piće sljedeći put kad budete ovdje? Kodėl kitą kartą būnant toje vietoje nepradėjote išgerti (apsilankyti pas mus) išgerti? чому б ти не завітав (завітав до нас) на випивку наступного разу, коли ти будеш в цьому районі? chomu b ty ne zavitav (zavitav do nas) na vypyvku nastupnoho razu, koly ty budesh v tsʹomu rayoni? почему бы вам не зайти (посетить нас), чтобы выпить в следующий раз, когда вы в этом районе? pochemu by vam ne zayti (posetit' nas), chtoby vypit' v sleduyushchiy raz, kogda vy v etom rayone? wèishéme xià cì nín zài gāi dìqū shí bù lái (bàifǎng wǒmen) hè yībēi? pourquoi ne pas venir (nous rendre visite) pour prendre un verre la prochaine fois que vous serez dans la région? 次回そのエリアに来たら、飲み物を飲みに(私たちにアクセスして)みませんか? 次回 その エリア  来たら 、 飲み物  飲み  ( 私たち  アクセス して ) みません  ? じかい その エリア  きたら 、 のみもの  のみ  ( わたしたち  アクセス して ) みません  ? jikai sono eria ni kitara , nomimono o nomi ni ( watashitachi ni akusesu shite ) mimasen ka ?        
141   Lorsque Xiayong est venu dans cette région, que diriez-vous de prendre un verre à chaque réunion? Wenn Xiayong in diese Gegend kam, wie wäre es dann, bei jedem Treffen etwas zu trinken? 当夏勇来到这个地区时,每次开会喝一杯怎么样? Dāng xià yǒng lái dào zhège dìqū shí, měi cì kāihuì hè yībēi zěnme yàng? When Xiayong came to this area, how about having a drink at every meeting? Lorsque Xiayong est venu dans cette région, que diriez-vous de prendre un verre à chaque réunion? Quando Xiayong chegou a essa área, que tal tomar uma bebida em todas as reuniões? Cuando Xiayong llegó a esta área, ¿qué tal tomar una copa en cada reunión? Quando Xiayong è arrivato in quest'area, che ne dici di bere qualcosa ad ogni incontro? Cum autem hac Xiayong quam singulos habens conventus potum? Όταν ο Xiayong ήρθε σε αυτήν την περιοχή, τι γίνεται με το ποτό σε κάθε συνάντηση; Ótan o Xiayong írthe se aftín tin periochí, ti gínetai me to potó se káthe synántisi? Wenn Xiayong in diese Gegend kam, wie wäre es dann, bei jedem Treffen etwas zu trinken? عندما جاء Xiayong إلى هذه المنطقة ، ماذا عن تناول مشروب في كل اجتماع؟ eindama ja' Xiayong 'iilaa hadhih almintaqat , madha ean tanawul mashrub fi kl aijtimae? Kiedy Xiayong przyszedł do tego obszaru, co powiesz na drinka na każdym spotkaniu? Když do této oblasti přišel Xiayong, co třeba drink na každém setkání? Keď prišiel Xiayong do tejto oblasti, ako sa napiť na každom stretnutí? Kad je Xiayong došao u ovo područje, kako bi bilo popiti piće na svakom sastanku? Kai Xiayong atvyko į šią sritį, kaip būtų galima išgerti kiekvieno susitikimo? Коли Сяонг прийшов до цього району, як щодо того, щоб випити на кожній зустрічі? Koly Syaonh pryyshov do tsʹoho rayonu, yak shchodo toho, shchob vypyty na kozhniy zustrichi? Когда Сяюнь приехал в этот район, как насчет выпить на каждом собрании? Kogda Syayun' priyekhal v etot rayon, kak naschet vypit' na kazhdom sobranii? Dāng xià yǒng lái dào zhège dìqū shí, měi cì kāihuì hè yībēi zěnme yàng? Lorsque Xiayong est venu dans cette région, que diriez-vous de prendre un verre à chaque réunion? Xiayongがこのエリアに来たとき、すべての会議でドリンクを飲みませんか? Xiayong  この エリア  来た とき 、 すべて  会議  ドリンク  飲みません  ? xいあよんg  この エリア  きた とき 、 すべて  かいぎ  ドリンク  のみません  ? Xiayong ga kono eria ni kita toki , subete no kaigi de dorinku o nomimasen ka ?        
142   Lorsque Xiayong est venu dans cette région, que diriez-vous de prendre un verre à chaque réunion? Wenn Xiayong in diese Gegend kam, wie wäre es dann, bei jedem Treffen etwas zu trinken? 下永来到这一带时,就到我们逢儿小酌一杯如何? Xià yǒng lái dào zhè yīdài shí, jiù dào wǒmen féng er xiǎo zhuó yībēi rúhé? When Xiayong came to this area, how about having a drink at every meeting? Lorsque Xiayong est venu dans cette région, que diriez-vous de prendre un verre à chaque réunion? Quando Xiayong chegou a essa área, que tal tomar uma bebida em todas as reuniões? Cuando Xiayong llegó a esta área, ¿qué tal tomar una copa en cada reunión? Quando Xiayong è arrivato in quest'area, che ne dici di bere qualcosa ad ogni incontro? Ad Wing sub hac area: si quomodo ad omnem puero bibere calicem? Όταν ο Xiayong ήρθε σε αυτήν την περιοχή, τι γίνεται με το ποτό σε κάθε συνάντηση; Ótan o Xiayong írthe se aftín tin periochí, ti gínetai me to potó se káthe synántisi? Wenn Xiayong in diese Gegend kam, wie wäre es dann, bei jedem Treffen etwas zu trinken? عندما جاء Xiayong إلى هذه المنطقة ، ماذا عن تناول مشروب في كل اجتماع؟ eindama ja' Xiayong 'iilaa hadhih almintaqat , madha ean tanawul mashrub fi kl aijtimae? Kiedy Xiayong przyszedł do tego obszaru, co powiesz na drinka na każdym spotkaniu? Když do této oblasti přišel Xiayong, co třeba drink na každém setkání? Keď prišiel Xiayong do tejto oblasti, ako sa napiť na každom stretnutí? Kad je Xiayong došao u ovo područje, kako bi bilo popiti piće na svakom sastanku? Kai Xiayong atvyko į šią sritį, kaip būtų galima išgerti kiekvieno susitikimo? Коли Сяонг прийшов до цього району, як щодо того, щоб випити на кожній зустрічі? Koly Syaonh pryyshov do tsʹoho rayonu, yak shchodo toho, shchob vypyty na kozhniy zustrichi? Когда Сяюнь приехал в этот район, как насчет выпить на каждом собрании? Kogda Syayun' priyekhal v etot rayon, kak naschet vypit' na kazhdom sobranii? Xià yǒng lái dào zhè yīdài shí, jiù dào wǒmen féng er xiǎo zhuó yībēi rúhé? Lorsque Xiayong est venu dans cette région, que diriez-vous de prendre un verre à chaque réunion? Xiayongがこのエリアに来たとき、すべての会議でドリンクを飲みませんか? Xiayong  この エリア  来た とき 、 すべて  会議  ドリンク  飲みません  ? xいあよんg  この エリア  きた とき 、 すべて  かいぎ  ドリンク  のみません  ? Xiayong ga kono eria ni kita toki , subete no kaigi de dorinku o nomimasen ka ?        
143   Quand Xiayong est venu dans ce groupe, pourquoi ne pas boire un verre avec nous à chaque fois? Wenn Xiayong zu dieser Band kam, wie wäre es dann, jedes Mal etwas mit uns zu trinken? 下永来到这一帯时,就到我们逢儿小酌一杯如何? Xià yǒng lái dào zhè yīdài shí, jiù dào wǒmen féng er xiǎo zhuó yībēi rúhé? When Xiayong came to this band, how about having a drink with us every time? Quand Xiayong est venu dans ce groupe, pourquoi ne pas boire un verre avec nous à chaque fois? Quando Xiayong veio a essa banda, que tal tomar uma bebida conosco sempre? Cuando Xiayong vino a esta banda, ¿qué tal si tomamos una copa con nosotros cada vez? Quando Xiayong è arrivato in questa band, che ne dici di bere qualcosa con noi ogni volta? Et deinde usque ad Wing appellabatur Funiculus, ut nos ad omnem puero bibere calicem? Όταν ο Xiayong ήρθε σε αυτό το συγκρότημα, τι γίνεται με το ποτό μαζί μας κάθε φορά; Ótan o Xiayong írthe se aftó to synkrótima, ti gínetai me to potó mazí mas káthe forá? Wenn Xiayong zu dieser Band kam, wie wäre es dann, jedes Mal etwas mit uns zu trinken? عندما جاء Xiayong إلى هذه الفرقة ، ماذا عن تناول مشروب معنا في كل مرة؟ eindama ja' Xiayong 'iilaa hadhih alfurqat , madha ean tanawul mashrub maeana fi kl mr? Kiedy Xiayong przyszedł do tego zespołu, co powiesz na drinka za każdym razem? Když Xiayong přišel do této kapely, co takhle s námi pokaždé? Keď prišiel Xiayong do tejto kapely, ako sa s nami vždy popíjať? Kad je Xiayong došao u ovaj bend, kako bi bilo da popijemo piće svaki put s nama? Kai Xiayong atėjo į šią grupę, kaip būtų kaskart su mumis išgerti? Коли Xiayong прийшов до цієї групи, як щодо того, щоб випити щоразу з нами? Koly Xiayong pryyshov do tsiyeyi hrupy, yak shchodo toho, shchob vypyty shchorazu z namy? Когда Xiayong пришел в эту группу, как насчет того, чтобы выпить с нами каждый раз? Kogda Xiayong prishel v etu gruppu, kak naschet togo, chtoby vypit' s nami kazhdyy raz? Xià yǒng lái dào zhè yīdài shí, jiù dào wǒmen féng er xiǎo zhuó yībēi rúhé? Quand Xiayong est venu dans ce groupe, pourquoi ne pas boire un verre avec nous à chaque fois? Xiayongがこのバンドに来たとき、毎回一緒にドリンクを飲みませんか? Xiayong  この バンド  来た とき 、 毎回 一緒  ドリンク  飲みません  ? xいあよんg  この バンド  きた とき 、 まいかい いっしょ  ドリンク  のみません  ? Xiayong ga kono bando ni kita toki , maikai issho ni dorinku o nomimasen ka ?        
144   Pourquoi ne venez-vous pas (nous rendre visite) pour prendre un verre la prochaine fois que vous serez dans la région? Warum kommst du nicht zu uns, um etwas zu trinken, wenn du das nächste Mal in der Gegend bist? 为什么下次您在该地区时不来(拜访我们)喝一杯? Wèishéme xià cì nín zài gāi dìqū shí bù lái (bàifǎng wǒmen) hè yībēi? Why don't you come (visit us) for a drink next time you are in the area? Pourquoi ne venez-vous pas (nous rendre visite) pour prendre un verre la prochaine fois que vous serez dans la région? Por que você não vem (nos visitar) para uma bebida na próxima vez que estiver na área? ¿Por qué no vienes (visítanos) a tomar algo la próxima vez que estés en la zona? Perché non vieni (a trovarci) per un drink la prossima volta che ti trovi in ​​zona? Quare non venisti tunc vicis (to visit nos) in regione ubi potum? Γιατί δεν έρχεστε (επισκεφθείτε μας) για ένα ποτό την επόμενη φορά που θα βρίσκεστε στην περιοχή; Giatí den ércheste (episkeftheíte mas) gia éna potó tin epómeni forá pou tha vrískeste stin periochí? Warum kommst du nicht zu uns, um etwas zu trinken, wenn du das nächste Mal in der Gegend bist? لماذا لا تأتي (تفضل بزيارتنا) لتناول مشروب في المرة القادمة التي تكون فيها في المنطقة؟ limadha la tati (tfadal biziartna) litanawul mashrub fi almarat alqadimat alty takun fiha fi almntq? Dlaczego nie przyjdziesz (odwiedź nas) na drinka następnym razem, gdy będziesz w okolicy? Proč nepřijdete (nenavštívíte nás) na drink příště, když jste v oblasti? Prečo neprídete (navštívte nás) na drink nabudúce, keď ste v oblasti? Zašto sljedeći put ne stignete (posjetite nas) na piće? Kodėl kitą kartą viešėdami rajone neatvyksite (apsilankysite pas mus) išgerti? Чому б ти не прийшов (завітаєш до нас) на випивку наступного разу, коли опинишся в цьому районі? Chomu b ty ne pryyshov (zavitayesh do nas) na vypyvku nastupnoho razu, koly opynyshsya v tsʹomu rayoni? Почему бы вам не прийти (посетить нас), чтобы выпить в следующий раз, когда вы находитесь в этом районе? Pochemu by vam ne priyti (posetit' nas), chtoby vypit' v sleduyushchiy raz, kogda vy nakhodites' v etom rayone? Wèishéme xià cì nín zài gāi dìqū shí bù lái (bàifǎng wǒmen) hè yībēi? Pourquoi ne venez-vous pas (nous rendre visite) pour prendre un verre la prochaine fois que vous serez dans la région? 次回このエリアに来たら、ぜひお酒を飲みに来ませんか? 次回 この エリア  来たら 、 ぜひ    飲み  来ません  ? じかい この エリア  きたら 、 ぜひ お さけ  のみ  きません  ? jikai kono eria ni kitara , zehi o sake o nomi ni kimasen ka ?        
145   Loi Gesetz law Loi Direito Ley legge lex Νόμος Nómos Gesetz القانون alqanun Prawo Zákon zákon zakon Įstatymas Закон Zakon закон zakon Loi 法律 法律 ほうりつ hōritsu        
146   mettre vite schnell setzen 放快 fàng kuài put quickly mettre vite colocar rapidamente poner rápidamente mettere rapidamente ponet cito βάλτε γρήγορα válte grígora schnell setzen ضع بسرعة dae bsre umieścić szybko dát rychle dať rýchlo stavi brzo greitai sudėti поставити швидко postavyty shvydko положить быстро polozhit' bystro fàng kuài mettre vite 素早く置く 素早く 置く すばやく おく subayaku oku        
147   Placé rapidement Schnell platziert 迅速放置 xùnsù fàngzhì Quickly placed Placé rapidement Colocado rapidamente Colocado rápidamente Posizionato rapidamente celeri collocatione Γρήγορα τοποθετημένο Grígora topothetiméno Schnell platziert وضعه بسرعة wadeah bsre Szybko umieszczone Rychle umístěné Rýchlo umiestnené Brzo se postavlja Greitai uždedamas Швидко розміщується Shvydko rozmishchuyetʹsya Быстро размещен Bystro razmeshchen xùnsù fàngzhì Placé rapidement すばやく配置 すばやく 配置 すばやく はいち subayaku haichi        
148   mettre quelque chose rapidement, soudainement ou pendant une courte période etwas schnell, plötzlich oder für kurze Zeit irgendwohin zu bringen 快速,突然或短时间地放置某处 kuàisù, túrán huò duǎn shíjiān dì fàngzhì mǒu chù to put sth somewhere quickly, suddenly or for a short time mettre quelque chose rapidement, soudainement ou pendant une courte période colocar sth em algum lugar rapidamente, de repente ou por um curto período de tempo poner algo en algún lugar rápidamente, de repente o por un corto tiempo metterlo da qualche parte rapidamente, all'improvviso o per un breve periodo Summa aliqua ut cito vel subita parumper για να βάλεις sth κάπου γρήγορα, ξαφνικά ή για μικρό χρονικό διάστημα gia na váleis sth kápou grígora, xafniká í gia mikró chronikó diástima etwas schnell, plötzlich oder für kurze Zeit irgendwohin zu bringen لوضع شيء في مكان ما بسرعة أو فجأة أو لفترة قصيرة liwade shay' fi makan ma bsret 'aw faj'at 'aw lifatrat qasira postawić coś gdzieś szybko, nagle lub na krótki czas dát někam rychle, najednou nebo na krátkou dobu umiestniť niekde rýchlo, náhle alebo na krátky čas staviti nešto negdje brzo, iznenada ili na kratko vrijeme greitai, staiga arba trumpam sudėti sth ставити що-небудь швидко, раптово або ненадовго stavyty shcho-nebudʹ shvydko, raptovo abo nenadovho положить куда-нибудь быстро, внезапно или на короткое время polozhit' kuda-nibud' bystro, vnezapno ili na korotkoye vremya kuàisù, túrán huò duǎn shíjiān dì fàngzhì mǒu chù mettre quelque chose rapidement, soudainement ou pendant une courte période sthを素早く、突然、または短時間どこかに置く sth  素早く 、 突然 、 または 短時間 どこ   置く sth  すばやく 、 とつぜん 、 または たんじかん どこ   おく sth o subayaku , totsuzen , mataha tanjikan doko ka ni oku        
149   (Rapidement ou soudainement) placé (Schnell oder plötzlich) platziert (迅速或突然)放置 (xùnsù huò túrán) fàngzhì (Rapidly or suddenly) placed (Rapidement ou soudainement) placé (Rápida ou repentinamente) (Rápido o repentino) colocado (Rapidamente o improvvisamente) posizionato (Celeri uel subitum) collocatione (Γρήγορα ή ξαφνικά) τοποθετήθηκε (Grígora í xafniká) topothetíthike (Schnell oder plötzlich) platziert (بسرعة أو فجأة) (bsurieat 'aw faja'at) (Szybko lub nagle) umieszczone (Rychle nebo náhle) umístěny (Rýchlo alebo náhle) umiestnené (Brzo ili iznenada) postavljeno (Greitai ar staiga) padėkite (Швидко або раптово) розміщується (Shvydko abo raptovo) rozmishchuyetʹsya (Быстро или внезапно) (Bystro ili vnezapno) (xùnsù huò túrán) fàngzhì (Rapidement ou soudainement) placé (急にまたは突然)配置 (   または 突然 ) 配置 ( きゅう  または とつぜん ) はいち ( kyū ni mataha totsuzen ) haichi        
150   il passa la tête autour de la porte et dit bonjour Er steckte den Kopf durch die Tür und sagte Hallo 他把头撞在门上,问好 tā bǎtóu zhuàng zài mén shàng, wènhǎo he popped his head around the door and said hello il passa la tête autour de la porte et dit bonjour ele passou a cabeça pela porta e disse olá asomó la cabeza por la puerta y dijo hola mise la testa dietro la porta e salutò ipse popped in caput ejus, et dixit: Salve circa ianuam έπεσε το κεφάλι του γύρω από την πόρτα και είπε γεια épese to kefáli tou gýro apó tin pórta kai eípe geia Er steckte den Kopf durch die Tür und sagte Hallo وضع رأسه حول الباب وقال مرحبا wade rasih hawl albab waqal marhabaan rzucił głowę za drzwi i przywitał się vystrčil hlavu kolem dveří a pozdravil ji vystrel hlavu okolo dverí a pozdravil ju pokucao je glavom oko vrata i pozdravio se jis iššoko galvą aplink duris ir pasisveikino він смикнув голову навколо дверей і привітався vin smyknuv holovu navkolo dverey i pryvitavsya он просунул голову в дверь и поздоровался on prosunul golovu v dver' i pozdorovalsya tā bǎtóu zhuàng zài mén shàng, wènhǎo il passa la tête autour de la porte et dit bonjour 彼は頭をドアの周りにぶつけて挨拶しました     ドア  周り  ぶつけて 挨拶 しました かれ  あたま  ドア  まわり  ぶつけて あいさつ しました kare wa atama o doa no mawari ni butsukete aisatsu shimashita        
151   Il a sondé la sonde de derrière la porte et a dit bonjour Er tastete die Sonde hinter der Tür ab und sagte Hallo 他从门后探一探头,,打了声招呼 tā cóng mén hòu tàn yī tàntóu,, dǎle shēng zhāohū He probed the probe from behind the door and said hello Il a sondé la sonde de derrière la porte et a dit bonjour Ele sondou a sonda por trás da porta e disse olá Sondeó la sonda desde detrás de la puerta y dijo hola Cercò la sonda da dietro la porta e salutò Venisset sollicite agerentur ,, fores Έριξε τον ανιχνευτή πίσω από την πόρτα και είπε γεια Érixe ton anichneftí píso apó tin pórta kai eípe geia Er tastete die Sonde hinter der Tür ab und sagte Hallo سبر المسبار من خلف الباب وقال مرحبا sbr almisabar min khalf albab waqal marhabaan Zbadał sondę zza drzwi i przywitał się Sondoval sondu zpoza dveří a pozdravil ji Sondoval sondu zozadu za dverami a pozdravil ju Ispružio je sondu iza vrata i pozdravio je Jis zondą paleido iš už durų ir pasisveikino Він висунув зонд з-за дверей і привітався Vin vysunuv zond z-za dverey i pryvitavsya Он исследовал зонд из-за двери и поздоровался On issledoval zond iz-za dveri i pozdorovalsya tā cóng mén hòu tàn yī tàntóu,, dǎle shēng zhāohū Il a sondé la sonde de derrière la porte et a dit bonjour 彼はドアの後ろからプローブを調べて挨拶しました   ドア  後ろ から プローブ  調べて 挨拶 しました かれ  ドア  うしろ から ぷろうぶ  しらべて あいさつ しました kare wa doa no ushiro kara purōbu o shirabete aisatsu shimashita        
152   Attraper Fang zhuā Grab  Attraper Catch Captura fermo capere Πιάσε Piáse Fang قبض qubid Złap Chytit úlovok ulov Pagauk Ловити Lovyty задвижка zadvizhka zhuā Attraper キャッチ キャッチ キャッチ kyacchi        
153   Je vais rentrer les livres (les livrer) sur le chemin du retour Ich werde die Bücher auf dem Heimweg einwerfen (ausliefern) 我回家的路上会把书放进去(交付) wǒ huí jiā de lùshàng huì bǎ shū fàng jìnqù (jiāofù) I'll pop the books in (deliver them) on my way home Je vais rentrer les livres (les livrer) sur le chemin du retour Vou colocar os livros (entregá-los) no meu caminho de casa Pondré los libros (los entregaré) de camino a casa Inserirò i libri (consegnandoli) sulla strada di casa Ut youll pop in libris (libera them) in via mea in domum suam Θα βάλω τα βιβλία (να τα παραδώσω) στο σπίτι μου Tha válo ta vivlía (na ta paradóso) sto spíti mou Ich werde die Bücher auf dem Heimweg einwerfen (ausliefern) سأضع الكتب في (أوصلها) في طريقي إلى المنزل sa'adae alkutub fi (awsliha) fi tariqi 'iilaa almanzil Wrzucę książki (dostarczę je) w drodze do domu Knihy naskládám (doručím) na cestě domů Knihy si po ceste domov vyskladnem (dodám) Pospremit ću knjige (dostaviti ih) na putu kući Aš pakeliu knygas (pristatau jas) namo Я вискажу книги (доставляю їх) по дорозі додому YA vyskazhu knyhy (dostavlyayu yikh) po dorozi dodomu Я суну книги (доставлю их) по дороге домой YA sunu knigi (dostavlyu ikh) po doroge domoy wǒ huí jiā de lùshàng huì bǎ shū fàng jìnqù (jiāofù) Je vais rentrer les livres (les livrer) sur le chemin du retour 家に帰る途中で本を取り出します(配達します)   帰る 途中    取り出します ( 配達 します ) いえ  かえる とちゅう  ほん  とりだします ( はいたつ します ) ie ni kaeru tochū de hon o toridashimasu ( haitatsu shimasu )        
154   Quand je rentre à la maison, veuillez laisser tomber le livre en passant Wenn ich nach Hause komme, lass das Buch übrigens fallen 我在回家时,顺便把书送过去吧 wǒ zài huí jiā shí, shùnbiàn bǎ shū sòng guòqù ba When I get home, please drop the book by the way Quand je rentre à la maison, veuillez laisser tomber le livre en passant Quando eu chegar em casa, por favor, largue o livro Cuando llegue a casa, deja el libro por cierto Quando torno a casa, per favore lascia cadere il libro a proposito Quando vade in domum tuam: et in via impetro praeteritum libri Όταν φτάσω στο σπίτι, παρακαλώ ρίξτε το βιβλίο παρεμπιπτόντως Ótan ftáso sto spíti, parakaló ríxte to vivlío parempiptóntos Wenn ich nach Hause komme, lass das Buch übrigens fallen عندما أصل إلى المنزل ، يرجى إسقاط الكتاب بالمناسبة eindama 'asl 'iilaa almanzil , yrja 'iisqat alkitab balmnasb Kiedy wrócę do domu, upuść książkę Až se vrátím domů, prosím, nechte knihu mimochodem Keď sa dostanem domov, zanechajte prosím knihu mimochodom Kad dođem kući, molim vas da mi ostavite knjigu Kai grįšiu namo, prašau knygos mesti Коли я повернуся додому, будь ласка, киньте книгу до речі Koly ya povernusya dodomu, budʹ laska, kynʹte knyhu do rechi Когда я вернусь домой, пожалуйста, бросьте книгу, кстати Kogda ya vernus' domoy, pozhaluysta, bros'te knigu, kstati wǒ zài huí jiā shí, shùnbiàn bǎ shū sòng guòqù ba Quand je rentre à la maison, veuillez laisser tomber le livre en passant 家に帰ったら、さっそく本を落としてください   帰ったら 、 さっそく   落としてください いえ  かえったら 、 さっそく ほん  おとしてください ie ni kaettara , sassoku hon o otoshitekudasai        
155   Je mettrai le livre sur le chemin du retour (livraison) Ich werde das Buch auf dem Heimweg ablegen (Lieferung) 我回家的路上会把书放进去(交付) wǒ huí jiā de lùshàng huì bǎ shū fàng jìnqù (jiāofù) I will put the book on my way home (delivery) Je mettrai le livre sur le chemin du retour (livraison) Vou colocar o livro no meu caminho de casa (entrega) Pondré el libro camino a casa (entrega) Metterò il libro sulla strada di casa (consegna) Ut libri de via in domum suam in illam (traditio) Θα βάλω το βιβλίο στο σπίτι μου (παράδοση) Tha válo to vivlío sto spíti mou (parádosi) Ich werde das Buch auf dem Heimweg ablegen (Lieferung) سأضع الكتاب في طريقي إلى المنزل (التسليم) sa'adie alkitab fi tariqi 'iilaa almanzil (altasliam) Odłożę książkę w drodze do domu (dostawa) Položím knihu na cestu domů (doručení) Položím knihu na cestu domov (doručenie) Stavit ću knjigu na put kući (dostava) Aš įdėsiu knygą į namus (pristatymas) Я покладу книгу по дорозі додому (доставка) YA pokladu knyhu po dorozi dodomu (dostavka) Я положу книгу по пути домой (доставка) YA polozhu knigu po puti domoy (dostavka) wǒ huí jiā de lùshàng huì bǎ shū fàng jìnqù (jiāofù) Je mettrai le livre sur le chemin du retour (livraison) 本を帰り道(配達)に置きます   帰り道 ( 配達 )  置きます ほん  かえりみち ( はいたつ )  おきます hon o kaerimichi ( haitatsu ) ni okimasu        
156   Mettez votre sac ici Pop deine Tasche hier auf 在这里放你的书包 zài zhèlǐ fàng nǐ de shūbāo Pop your bag on here Mettez votre sac ici Coloque sua bolsa aqui Abre tu bolso aquí Fai scoppiare la tua borsa qui Hic pop tuum in lapides sacculi Βάλτε την τσάντα σας εδώ Válte tin tsánta sas edó Pop deine Tasche hier auf ضع حقيبتك هنا dae haqibatak huna Włóż swoją torbę tutaj Pop si tu tašku Vyber si tu tašku Stavi torbu ovdje Čia užmeskite savo krepšį Надіньте сюди свою сумку Nadinʹte syudy svoyu sumku Суньте сюда свою сумку Sun'te syuda svoyu sumku zài zhèlǐ fàng nǐ de shūbāo Mettez votre sac ici ここにあなたのバッグをポップします ここ  あなた  バッグ  ポップ します ここ  あなた  バッグ  ポップ します koko ni anata no baggu o poppu shimasu        
157   Mettez votre sac ici Stellen Sie Ihre Tasche hier 把你的包放在这上面 bǎ nǐ de bāo fàng zài zhè shàngmiàn Put your bag here Mettez votre sac ici Coloque sua bolsa aqui Pon tu maleta aquí Metti la tua borsa qui Posuit te super hoc summo lapides sacculi Βάλτε την τσάντα σας εδώ Válte tin tsánta sas edó Stellen Sie Ihre Tasche hier ضع حقيبتك هنا dae haqibatak huna Połóż swoją torbę tutaj Dejte si tu tašku Dajte si tašku sem Stavi torbu ovdje Padėkite savo rankinę čia Покладіть сюди свою сумку Pokladitʹ syudy svoyu sumku Положи свою сумку сюда Polozhi svoyu sumku syuda bǎ nǐ de bāo fàng zài zhè shàngmiàn Mettez votre sac ici ここにバッグを入れて ここ  バッグ  入れて ここ  バッグ  いれて koko ni baggu o irete        
158   apparaître soudainement plötzlich auftauchen 突然出现 túrán chūxiàn appear suddently apparaître soudainement aparecer de repente aparecer de repente apparire in modo sbalorditivo apparent repente εμφανίζονται απαίσια emfanízontai apaísia plötzlich auftauchen تظهر فجأة tazhar faj'a pojawiają się nagle objeví se najednou objaviť sa náhle pojavljuju se naglo pasirodyti suddently з’являються раптово zʺyavlyayutʹsya raptovo появляются внезапно poyavlyayutsya vnezapno túrán chūxiàn apparaître soudainement 突然現れる 突然 現れる とつぜん あらわれる totsuzen arawareru        
159   Apparu soudain Plötzlich erschien 突然出现 túrán chūxiàn sudden appearance Apparu soudain De repente apareceu De repente apareció Apparve all'improvviso repente Ξαφνικά εμφανίστηκε Xafniká emfanístike Plötzlich erschien ظهرت فجأة zaharat faj'a Nagle pojawił się Náhle se objevil Zrazu sa objavil Odjednom se pojavio Staiga pasirodė Раптом з’явився Raptom zʺyavyvsya Неожиданно появился Neozhidanno poyavilsya túrán chūxiàn Apparu soudain 突然現れた 突然 現れた とつぜん あらわれた totsuzen arawareta        
160   apparaître erscheinen 出现 chūxiàn appear apparaître aparecer aparecer apparire videtur εμφανίζεται emfanízetai erscheinen تظهر tazhar pojawiają się objeví se javí pojaviti pasirodyti з'являються z'yavlyayutʹsya появиться poyavit'sya chūxiàn apparaître 現れる 現れる あらわれる arawareru        
161   Sur Ein lùn s Sur Ativado En teoria doctrina Ενεργοποιημένο Energopoiiméno Ein مفعّلة mfeel On Zapnuto teória teorija Įjungta На Na теория teoriya lùn Sur ni        
162   Lumière Licht qīng light Lumière Light Luz luce lux Φως Fos Licht خفيف khafif Światło Světlo svetlý svjetlo Šviesa Світло Svitlo свет svet qīng Lumière 軽い 軽い かるい karui        
163   apparaître soudainement, surtout quand on ne s'y attend pas plötzlich erscheinen, besonders wenn nicht erwartet 突然出现,尤其是在没想到的时候 túrán chūxiàn, yóuqí shì zài méi xiǎngdào de shíhòu to suddenly appear, especially when not expected apparaître soudainement, surtout quand on ne s'y attend pas aparecer repentinamente, especialmente quando não se espera aparecer de repente, especialmente cuando no se espera apparire all'improvviso, specialmente quando non previsto subito apparuerit imprimis expectassent να ξαφνικά εμφανίζεται, ειδικά όταν δεν αναμένεται na xafniká emfanízetai, eidiká ótan den anaménetai plötzlich erscheinen, besonders wenn nicht erwartet لتظهر فجأة ، خاصة عندما لا تكون متوقعة litazhir faj'atan , khasatan eindama la takun mutawaqaea pojawiać się nagle, zwłaszcza gdy się tego nie spodziewamy najednou se objeví, zvláště když se neočekává náhle sa objaví, najmä ak sa neočakáva da se odjednom pojave, pogotovo kad se ne očekuje staiga pasirodyti, ypač kai to nesitikima раптом з’явитися, особливо коли цього не очікують raptom zʺyavytysya, osoblyvo koly tsʹoho ne ochikuyutʹ внезапно появиться, особенно когда не ожидается vnezapno poyavit'sya, osobenno kogda ne ozhidayetsya túrán chūxiàn, yóuqí shì zài méi xiǎngdào de shíhòu apparaître soudainement, surtout quand on ne s'y attend pas 特に予想外の場合、突然現れる 特に 予想外  場合 、 突然 現れる とくに よそうがい  ばあい 、 とつぜん あらわれる tokuni yosōgai no bāi , totsuzen arawareru        
164    (Étonnamment!) Est soudainement apparu;  (Überraschenderweise!) Plötzlich erschien;  (让人意外地!)突然出现;冷不防冒出  (ràng rén yìwài dì!) Túrán chūxiàn; lěngbùfáng mào chū  (Surprisingly!) Suddenly appeared;  (Étonnamment!) Est soudainement apparu;  (Surpreendentemente!) De repente apareceu;  (¡Sorprendentemente!) De repente apareció;  (Sorprendentemente!) Improvvisamente apparve;  (Homines accidens!) Et ecce, subito emerge  (Έκπληξη!) Ξαφνικά εμφανίστηκε.  (Ékplixi!) Xafniká emfanístike.  (Überraschenderweise!) Plötzlich erschien;  (من المستغرب!) ظهر فجأة.  (min almustaghraba!) zahar faja'at.  (Zaskakujące!) Pojawił się nagle;  (Překvapivě!) Náhle se objevil;  (Prekvapivo!) Zrazu sa objavil;  (Iznenađujuće!) Iznenada se pojavio;  (Keista!) Staiga pasirodė;  (Дивно!) Раптом з’явився;  (Dyvno!) Raptom zʺyavyvsya;  (Удивительно!) Внезапно появился;  (Udivitel'no!) Vnezapno poyavilsya;  (ràng rén yìwài dì!) Túrán chūxiàn; lěngbùfáng mào chū  (Étonnamment!) Est soudainement apparu;  (意外にも!)突然現れた。   ( 意外   ! ) 突然 現れた 。   ( いがい   ! ) とつぜん あらわれた 。   ( igai ni mo ! ) totsuzen arawareta .        
165   Apparu soudainement, surtout quand je ne m'y attendais pas Plötzlich erschien, besonders wenn ich es nicht erwartet hatte 突然出现,尤其是在没想到的时候 túrán chūxiàn, yóuqí shì zài méi xiǎngdào de shíhòu Suddenly appeared, especially when I didn't expect it Apparu soudainement, surtout quand je ne m'y attendais pas De repente apareceu, especialmente quando eu não esperava De repente apareció, especialmente cuando no lo esperaba Improvvisamente è apparso, soprattutto quando non me l'aspettavo Subito praesertim tempore non expectant Ξαφνικά εμφανίστηκε, ειδικά όταν δεν το περίμενα Xafniká emfanístike, eidiká ótan den to perímena Plötzlich erschien, besonders wenn ich es nicht erwartet hatte ظهرت فجأة ، خاصة عندما لم أتوقع ذلك zaharat faj'at , khasatan eindama lm 'atawaqae dhlk Nagle pojawił się, zwłaszcza gdy się nie spodziewałem Najednou se objevil, zvláště když jsem to nečekal Zrazu sa objavil, zvlášť keď som to nečakal Odjednom se pojavio, pogotovo kad nisam očekivao Staiga pasirodė, ypač kai to nesitikėjau Раптом з’явилося, особливо коли я цього не очікував Raptom zʺyavylosya, osoblyvo koly ya tsʹoho ne ochikuvav Внезапно появился, особенно когда я этого не ожидал Vnezapno poyavilsya, osobenno kogda ya etogo ne ozhidal túrán chūxiàn, yóuqí shì zài méi xiǎngdào de shíhòu Apparu soudainement, surtout quand je ne m'y attendais pas 突然、特に予想外の時に現れた 突然 、 特に 予想外    現れた とつぜん 、 とくに よそうがい  とき  あらわれた totsuzen , tokuni yosōgai no toki ni arawareta        
166   La fenêtre s’est ouverte et la tête d’un chien est sortie Das Fenster öffnete sich und ein Hundekopf sprang heraus 窗户打开,狗的头突然冒出来 chuānghù dǎkāi, gǒu de tóu túrán mào chūlái The window opened and a dog ’s head popped out La fenêtre s’est ouverte et la tête d’un chien est sortie A janela se abriu e a cabeça de um cachorro apareceu Se abrió la ventana y apareció la cabeza de un perro. La finestra si aprì e la testa di un cane saltò fuori Et fenestris apertis caput canis papaver Το παράθυρο άνοιξε και βγήκε το κεφάλι ενός σκύλου To paráthyro ánoixe kai vgíke to kefáli enós skýlou Das Fenster öffnete sich und ein Hundekopf sprang heraus فتحت النافذة وخرج رأس الكلب futihat alnaafidhat wakharaj ras alkalb Okno się otworzyło i wyskoczyła głowa psa Okno se otevřelo a vyskočila psí hlava Okno sa otvorilo a vyskočila hlava psa Prozor se otvorio i pseća glava je iskočila Langas atsidarė ir iššoko šuns galva Вікно відкрилося, і голова собаки вискочила Vikno vidkrylosya, i holova sobaky vyskochyla Окно открылось, и голова собаки высунулась Okno otkrylos', i golova sobaki vysunulas' chuānghù dǎkāi, gǒu de tóu túrán mào chūlái La fenêtre s’est ouverte et la tête d’un chien est sortie 窓が開いて犬の頭が飛び出した   開いて     飛び出した まど  ひらいて いぬ  あたま  とびだした mado ga hiraite inu no atama ga tobidashita        
167   La fenêtre s'est ouverte et un chien a sorti la tête Das Fenster öffnete sich und ein Hund streckte den Kopf heraus 窗子打开了,冷不防一只狗探出头来 chuāngzi dǎkāile, lěngbùfáng yī zhǐ gǒu tàn chū tóu lái The window opened, and a dog stuck out his head La fenêtre s'est ouverte et un chien a sorti la tête A janela se abriu e um cachorro esticou a cabeça La ventana se abrió y un perro asomó la cabeza. La finestra si aprì e un cane gli spuntò dalla testa Aperiens fenestram repente haesit caput canis Το παράθυρο άνοιξε και ένας σκύλος έβγαλε το κεφάλι του To paráthyro ánoixe kai énas skýlos évgale to kefáli tou Das Fenster öffnete sich und ein Hund streckte den Kopf heraus فتحت النافذة ، وكلب عالق رأسه futihat alnaafidhat , wakalib ealiq rasih Okno się otworzyło i pies wystawił mu głowę Okno se otevřelo a pes vystrčil hlavu Okno sa otvorilo a pes vystrel hlavu Prozor se otvorio, a pas je zabio glavu Langas atsidarė, ir šuo iškišo galvą Вікно відкрилося, і собака висунув голову Vikno vidkrylosya, i sobaka vysunuv holovu Окно открылось, и собака высунула голову Okno otkrylos', i sobaka vysunula golovu chuāngzi dǎkāile, lěngbùfáng yī zhǐ gǒu tàn chū tóu lái La fenêtre s'est ouverte et un chien a sorti la tête 窓が開いて犬が頭を突き出した   開いて     突き出した まど  ひらいて いぬ  あたま  つきだした mado ga hiraite inu ga atama o tsukidashita        
168   Une idée lui est soudain venue à l'esprit Eine Idee tauchte plötzlich in seinem Kopf auf 一个主意突然冒出来 yīgè zhǔyì túrán mào chū lái An idea suddenly popped into his head Une idée lui est soudain venue à l'esprit Uma ideia surgiu de repente em sua cabeça Una idea surgió de repente en su cabeza. All'improvviso gli venne in mente un'idea Repente in mentem rationis papaver Μια ιδέα ξαφνικά έπεσε στο κεφάλι του Mia idéa xafniká épese sto kefáli tou Eine Idee tauchte plötzlich in seinem Kopf auf ظهرت فكرة فجأة في رأسه zaharat fikrat faj'at fi rasih Nagle wpadł mu do głowy pomysł Do hlavy mu najednou narazil nápad Do jeho hlavy narazil nápad Ideja mu je iznenada pala u glavu Staiga į galvą šovė mintis Ідея раптом сплинула йому в голову Ideya raptom splynula yomu v holovu Идея внезапно возникла в его голове Ideya vnezapno voznikla v yego golove yīgè zhǔyì túrán mào chū lái Une idée lui est soudain venue à l'esprit 突然アイデアが頭に浮かんだ 突然 アイデア    浮かんだ とつぜん アイデア  あたま  うかんだ totsuzen aidea ga atama ni ukanda        
169   Il a soudain pensé à une idée Er dachte plötzlich an eine Idee 他突然想到了一个主意 tā túrán xiǎngdàole yīgè zhǔyì He suddenly thought of an idea Il a soudain pensé à une idée De repente, ele pensou em uma ideia De repente pensó en una idea. Improvvisamente pensò a un'idea Ideam repente Ξαφνικά σκέφτηκε μια ιδέα Xafniká skéftike mia idéa Er dachte plötzlich an eine Idee فجأة فكر في فكرة faj'atan fikr fi fikra Nagle wpadł na pomysł Najednou pomyslel na nápad Zrazu pomyslel na nejaký nápad Odjednom je smislio neku ideju Staiga jis sugalvojo idėją Він раптом придумав ідею Vin raptom prydumav ideyu Он вдруг подумал об идее On vdrug podumal ob ideye tā túrán xiǎngdàole yīgè zhǔyì Il a soudain pensé à une idée 彼は突然アイデアを思いついた   突然 アイデア  思いついた かれ  とつぜん アイデア  おもいついた kare wa totsuzen aidea o omoitsuita        
170   l'informatique Computing 计算 jìsuàn computing l'informatique computação computacion calcolo computatis υπολογιστής ypologistís Computing الحوسبة alhwsba informatyka výpočetní technika výpočtovej računalstvo skaičiavimas обчислення obchyslennya вычисления vychisleniya jìsuàn l'informatique コンピューティング コンピューティング こんぴゅうてぃんぐ konpyūtingu        
171    Jauge  Messgerät  计    meter  Jauge  Medidor  Calibre  metro  meter  Gauge  Gauge  Messgerät  قياس  qyas  Skrajnia  Měřidlo  meter  metar  Matuoklis  Датчик  Datchyk  метр  metr    Jauge  ゲージ   ゲージ   ゲージ   gēji        
172   le menu apparaît lorsque vous cliquez deux fois sur la souris Das Menü wird angezeigt, wenn Sie zweimal mit der Maus klicken 当您单击两次鼠标时,菜单弹出 dāng nín dān jī liǎng cì shǔbiāo shí, càidān dànchū the menu pops up when you click twice on the mouse le menu apparaît lorsque vous cliquez deux fois sur la souris o menu aparece quando você clica duas vezes no mouse el menú aparece cuando hace clic dos veces con el mouse il menu si apre facendo doppio clic con il mouse Bis mus click menu dum operculum το μενού εμφανίζεται όταν κάνετε κλικ δύο φορές στο ποντίκι to menoú emfanízetai ótan kánete klik dýo forés sto pontíki Das Menü wird angezeigt, wenn Sie zweimal mit der Maus klicken تنبثق القائمة عند النقر مرتين فوق الماوس tanbithiq alqayimat eind alnaqr maratayn fawq almawis menu wyskakuje po dwukrotnym kliknięciu myszą nabídka se objeví, když dvakrát kliknete na myš ponuka sa objaví, keď dvakrát kliknete na myš izbornik će se pojaviti kada dvaput kliknete mišem meniu pasirodo, kai du kartus spustelėjote pelę меню спливе при натисканні миші двічі menyu splyve pry natyskanni myshi dvichi меню появляется при двойном щелчке мышью menyu poyavlyayetsya pri dvoynom shchelchke mysh'yu dāng nín dān jī liǎng cì shǔbiāo shí, càidān dànchū le menu apparaît lorsque vous cliquez deux fois sur la souris マウスを2回クリックすると、メニューがポップアップします マウス  2  クリック すると 、 メニュー  ポップアップ します マウス  2 かい クリック すると 、 メニュー  ポップアップ します mausu o 2 kai kurikku suruto , menyū ga poppuappu shimasu        
173   Double-cliquez sur la souris, le menu apparaîtra Doppelklicken Sie mit der Maus, das Menü wird angezeigt 双击鼠标,选单命会投放来 shuāngjī shǔbiāo, xuǎndān mìng huì tóufàng lái Double click the mouse, the menu will pop up Double-cliquez sur la souris, le menu apparaîtra Clique duas vezes no mouse, o menu será exibido Haga doble clic con el mouse, aparecerá el menú Fare doppio clic con il mouse, si aprirà il menu Mus quod geminus-click in menu mos pop sursum vitae Κάντε διπλό κλικ στο ποντίκι, θα εμφανιστεί το μενού Kánte dipló klik sto pontíki, tha emfanisteí to menoú Doppelklicken Sie mit der Maus, das Menü wird angezeigt انقر نقرًا مزدوجًا فوق الماوس وستظهر القائمة 'unqur nqrana mzdwjana fawq almawis wasatazhar alqayima Kliknij dwukrotnie myszą, pojawi się menu Poklepáním myši se zobrazí nabídka Dvojitým kliknutím myši sa objaví ponuka Dvaput kliknite mišem, izbornik će se pojaviti Dukart spustelėkite pelę, pasirodys meniu Двічі клацніть мишкою, меню спливе Dvichi klatsnitʹ myshkoyu, menyu splyve Дважды щелкните мышью, появится меню Dvazhdy shchelknite mysh'yu, poyavitsya menyu shuāngjī shǔbiāo, xuǎndān mìng huì tóufàng lái Double-cliquez sur la souris, le menu apparaîtra マウスをダブルクリックすると、メニューがポップアップします マウス  ダブル クリック すると 、 メニュー  ポップアップ します マウス  ダブル クリック すると 、 メニュー  ポップアップ します mausu o daburu kurikku suruto , menyū ga poppuappu shimasu        
174   des oreilles von Ohren 耳朵 ěrduǒ of ears des oreilles de orelhas de orejas di orecchie aures de των αυτιών ton aftión von Ohren من الأذنين min al'adhnin uszu uší uší od ušiju ausų вух vukh ушей ushey ěrduǒ des oreilles 耳の 耳 の みみ  mimi no        
175   Les oreilles Ohren 耳朵 ěrduǒ ear Les oreilles Orelhas Orejas orecchio auris Αυτιά Aftiá Ohren آذان adhan Uszy Uši ucho uho Ausys Вуха Vukha колос kolos ěrduǒ Les oreilles みみ mimi        
176    si vos oreilles éclatent lorsque vous montez ou descendez dans un avion, etc., la pression en elles change soudainement  Wenn Ihre Ohren beim Auf- oder Absteigen in einem Flugzeug usw. platzen, ändert sich plötzlich der Druck in ihnen  如果在飞机上上下移动时耳朵突然弹出等,耳朵中的压力会突然改变  rúguǒ zài fēijī shàng shàngxià yídòng shí ěrduǒ túrán dànchū děng, ěrduǒ zhōng de yālì huì túrán gǎibiàn  if your ears pop when you are going up or down in a plane, etc., the pressure in them suddenly changes  si vos oreilles éclatent lorsque vous montez ou descendez dans un avion, etc., la pression en elles change soudainement  se seus ouvidos estalam quando você sobe ou desce em um avião, etc., a pressão neles muda repentinamente  Si sus oídos se revientan cuando sube o baja en un avión, etc., la presión en ellos cambia repentinamente  se le orecchie si aprono quando si sale o si scende su un piano, ecc., la pressione in esse cambia improvvisamente  Si autem tu audisti pop sursum in plano etc in pressura subito  εάν τα αυτιά σας σκάσουν όταν ανεβαίνετε ή κατεβαίνετε σε αεροπλάνο κ.λπ., η πίεση σε αυτά αλλάζει ξαφνικά  eán ta aftiá sas skásoun ótan anevaínete í katevaínete se aeropláno k.lp., i píesi se aftá allázei xafniká  Wenn Ihre Ohren beim Auf- oder Absteigen in einem Flugzeug usw. platzen, ändert sich plötzlich der Druck in ihnen  إذا انبثقت أذنيك عندما تصعد أو تنخفض في طائرة ، وما إلى ذلك ، فإن الضغط فيها يتغير فجأة  'iidha ainbathaqat 'adhnik eindama tusaeid 'aw tankhafid fi tayirat , wama 'iilaa dhlk , fa'iin aldaght fiha yataghayar faj'atan  jeśli twoje uszy pękną podczas lotu w górę lub w dół itp., ciśnienie w nich nagle się zmienia  pokud se vaše uši rozbijí, když jedete nahoru nebo dolů v letadle atd., tlak v nich se náhle změní  ak sa vaše uši objavia, keď idete hore alebo dole v lietadle atď., tlak v nich sa náhle zmení  ako vam uši poskakuju kada idete gore ili dolje u avionu itd., pritisak u njima naglo se mijenja  jei jūsų ausys užkliūva, kai jūs einate aukštyn ar žemyn plokštumoje ir pan., slėgis jose staiga pasikeičia  якщо вуха вискакують, коли ви збираєтесь вгору чи вниз в площині тощо, тиск в них раптово змінюється  yakshcho vukha vyskakuyutʹ, koly vy zbyrayetesʹ vhoru chy vnyz v ploshchyni toshcho, tysk v nykh raptovo zminyuyetʹsya  если ваши уши открываются, когда вы поднимаетесь или опускаетесь в самолете и т. д., давление в них внезапно меняется  yesli vashi ushi otkryvayutsya, kogda vy podnimayetes' ili opuskayetes' v samolete i t. d., davleniye v nikh vnezapno menyayetsya  rúguǒ zài fēijī shàng shàngxià yídòng shí ěrduǒ túrán dànchū děng, ěrduǒ zhōng de yālì huì túrán gǎibiàn  si vos oreilles éclatent lorsque vous montez ou descendez dans un avion, etc., la pression en elles change soudainement  飛行機などで上下するときに耳がポンと開くと、耳の圧力が突然変化します   飛行機 など  上下 する とき       開くと 、   圧力  突然 変化 します   ひこうき など  じょうげ する とき  みみ     ひらくと 、 みみ  あつりょく  とつぜん へんか します   hikōki nado de jōge suru toki ni mimi ga po n to hirakuto , mimi no atsuryoku ga totsuzen henka shimasu        
177   (Lorsque vous volez vers le haut ou vers le bas) les changements de pression d'oreille; (Beim Auf- oder Abfliegen) Veränderungen des Ohrdrucks; (乘飞机等升高或降低时)耳压变化; (chéng fēijī děng shēng gāo huò jiàngdī shí) ěr yā biànhuà; (When flying up or down) changes in ear pressure; (Lorsque vous volez vers le haut ou vers le bas) les changements de pression d'oreille; (Ao voar para cima ou para baixo) muda a pressão do ouvido; (Al volar hacia arriba o hacia abajo) cambios en la presión del oído; (Quando si vola su o giù) cambiamenti nella pressione dell'orecchio; (Si celerius vel tardius velut planum) mutare aurem pressura; (Όταν πετάτε πάνω ή κάτω) αλλαγές στην πίεση του αυτιού. (Ótan petáte páno í káto) allagés stin píesi tou aftioú. (Beim Auf- oder Abfliegen) Veränderungen des Ohrdrucks; (عند التحليق لأعلى أو لأسفل) تغيرات في ضغط الأذن ؛ (eind altahliq li'aelaa 'aw liasfl) taghayurat fi daght al'adhan ; (Podczas lotu w górę lub w dół) zmiany ciśnienia w uchu; (Při letu nahoru nebo dolů) změny tlaku v uchu; (Pri lete nahor alebo nadol) zmeny tlaku v uchu; (Kada leti gore ili dolje) promjene tlaka u ušima; (Skrendant aukštyn ar žemyn) ausies slėgio pokyčiai; (Під час польоту вгору або вниз) зміни вушного тиску; (Pid chas polʹotu vhoru abo vnyz) zminy vushnoho tysku; (При взлете или опускании) изменения давления в ушах; (Pri vzlete ili opuskanii) izmeneniya davleniya v ushakh; (chéng fēijī děng shēng gāo huò jiàngdī shí) ěr yā biànhuà; (Lorsque vous volez vers le haut ou vers le bas) les changements de pression d'oreille; (飛行中または飛行中)耳圧の変化; ( 飛行  または 飛行  )    変化 ; ( ひこう ちゅう または ひこう ちゅう ) みみ   へんか ; ( hikō chū mataha hikō chū ) mimi  no henka ;        
178   (Oreille) gonflement (Ohr-) Schwellung (耳)胀 (ěr) zhàng (Ear) swelling (Oreille) gonflement (Orelha) inchaço Hinchazón (del oído) (Orecchio) gonfiore (Triticum) sail Πρήξιμο (αυτί) Príximo (aftí) (Ohr-) Schwellung (أذن) (adhn) Obrzęk ucha (Ucho) otok (Ucho) opuch (Uho) oteklina (Ausies) patinimas (Вухо) набряк (Vukho) nabryak (Ухо) отек (Ukho) otek (ěr) zhàng (Oreille) gonflement (耳)むくみ (  ) むくみ ( みみ ) むくみ ( mimi ) mukumi        
179   Haussement d'épaules Achselzucken sǒng towering Haussement d'épaules Encolher de ombros Encogerse de hombros Dominando ingentes Σηκώστε Sikóste Achselzucken تجاهل tajahul Wzruszenie ramion Pokrčil rameny sklenené veoma visok Gūžteli Потиснути плечима Potysnuty plechyma поднебесье podnebes'ye sǒng Haussement d'épaules 肩をすくめる   すくめる かた  すくめる kata o sukumeru        
180   des yeux von Augen 眼睛 yǎnjīng of eyes des yeux de olhos de ojos di occhi ab oculis meis των ματιών ton matión von Augen من العيون min aleuyun oczu očí očí očiju akių очей ochey глаз glaz yǎnjīng des yeux 目の 目 の   me no        
181   Les yeux Augen 眼睛 yǎnjīng Eyes Les yeux Olhos Ojos occhio oculus Μάτια Mátia Augen عيون euyun Oczy Oči očné oko Akys Очі Ochi глаз glaz yǎnjīng Les yeux me        
182   si vos yeux éclatent ou sortent, ils s'ouvrent soudainement complètement parce que vous êtes surpris ou excité Wenn Ihre Augen platzen oder herausspringen, öffnen sie sich plötzlich vollständig, weil Sie überrascht oder aufgeregt sind 如果您的眼睛突然弹出或弹出,它们会突然完全睁开,因为您感到惊讶或兴奋 rúguǒ nín de yǎnjīng túrán dànchū huò dànchū, tāmen huì túrán wánquán zhēng kāi, yīnwèi nín gǎndào jīngyà huò xīngfèn if your eyes pop or pop out, they suddenly open fully because you are surprised or excited si vos yeux éclatent ou sortent, ils s'ouvrent soudainement complètement parce que vous êtes surpris ou excité se seus olhos se arregalam ou se abrem, de repente eles se abrem completamente porque você fica surpreso ou excitado si sus ojos se abren o se abren, de repente se abren completamente porque está sorprendido o emocionado se i tuoi occhi si aprono o si aprono, all'improvviso si aprono completamente perché sei sorpreso o eccitato vel si pop pop oculis subito excitatur et mirantur quod plene aperiat εάν τα μάτια σας σκάσουν ή σκάσουν έξω, ξαφνικά ανοίγουν πλήρως επειδή εκπλαγείτε ή ενθουσιαστείτε eán ta mátia sas skásoun í skásoun éxo, xafniká anoígoun plíros epeidí ekplageíte í enthousiasteíte Wenn Ihre Augen platzen oder herausspringen, öffnen sie sich plötzlich vollständig, weil Sie überrascht oder aufgeregt sind إذا انبثقت عينيك أو انبثقت فجأة ، تفتح فجأة بالكامل لأنك متفاجئ أو متحمس 'iidha ainbathaqat eaynayk 'aw ainbathaqat faj'at , taftah faj'at balkaml li'anak mutafaji 'aw mutahamis jeśli twoje oczy wyskoczą lub wyskoczą, nagle całkowicie się otwierają, ponieważ jesteś zaskoczony lub podekscytowany pokud vaše oči vyskočí nebo vyskočí, náhle se otevřou úplně, protože jste překvapeni nebo nadšení ak vaše oči vyskočia alebo vyskočia, zrazu sa úplne otvoria, pretože ste prekvapení alebo nadšení ako vam oči iskaču ili iskaču, iznenada se potpuno otvaraju jer ste iznenađeni ili uzbuđeni jei jūsų akys iššoka arba iššoka, jos staiga visiškai atsidaro, nes esate nustebęs ar susijaudinęs якщо у вас очі вискакують або вискакують, вони раптом повністю відкриваються, тому що ви здивовані або збуджені yakshcho u vas ochi vyskakuyutʹ abo vyskakuyutʹ, vony raptom povnistyu vidkryvayutʹsya, tomu shcho vy zdyvovani abo zbudzheni если ваши глаза выскакивают или высовываются, они внезапно открываются полностью, потому что вы удивлены или возбуждены yesli vashi glaza vyskakivayut ili vysovyvayutsya, oni vnezapno otkryvayutsya polnost'yu, potomu chto vy udivleny ili vozbuzhdeny rúguǒ nín de yǎnjīng túrán dànchū huò dànchū, tāmen huì túrán wánquán zhēng kāi, yīnwèi nín gǎndào jīngyà huò xīngfèn si vos yeux éclatent ou sortent, ils s'ouvrent soudainement complètement parce que vous êtes surpris ou excité 目が飛び出たり飛び出したりすると、驚いたり興奮したりして突然目が完全に開きます   飛び出 たり 飛び出し たり すると 、 驚い たり 興奮  たり して 突然   完全  開きます   とびで たり とびだし たり すると 、 おどろい たり こうふん  たり して とつぜん   かんぜん  ひらきます me ga tobide tari tobidashi tari suruto , odoroi tari kōfun shi tari shite totsuzen me ga kanzen ni hirakimasu        
183   (À cause de l'excitation et de la surprise) Zhang Da, grande ouverte, regardant fixement (Wegen Aufregung und Überraschung) Zhang Da, weit offen, starrend (因激动,惊奇)张大,打开大,瞪起 (yīn jīdòng, jīngqí) zhāngdà, dǎkāi dà, dèng qǐ (Because of excitement and surprise) Zhang Da, wide open, staring (À cause de l'excitation et de la surprise) Zhang Da, grande ouverte, regardant fixement (Por causa da emoção e surpresa) Zhang Da, bem aberto, olhando (Debido a la emoción y la sorpresa) Zhang Da, abierto de par en par, mirando (Per l'eccitazione e la sorpresa) Zhang Da, spalancato, che fissa (Ob prae tumultu poterat, mirum) Zhang latus, Dengqi (Λόγω του ενθουσιασμού και της έκπληξης) Τζανγκ Ντα, ανοιχτά, κοιτάζοντας (Lógo tou enthousiasmoú kai tis ékplixis) Tzan'nk Nta, anoichtá, koitázontas (Wegen Aufregung und Überraschung) Zhang Da, weit offen, starrend (بسبب الإثارة والمفاجأة) تشانغ دا ، مفتوح على مصراعيه ، يحدق (bsbb al'iitharat walmufaja'a) tshangh da , maftuh ealaa misraeih , yuhadiq (Z podniecenia i zaskoczenia) Zhang Da, szeroko otwarty, wpatrujący się (Kvůli vzrušení a překvapení) Zhang Da, dokořán, zíral (Kvôli vzrušeniu a prekvapeniu) Zhang Da, dokorán otvorený (Zbog uzbuđenja i iznenađenja) Zhang Da, širom otvorena, zureći (Dėl jaudulio ir nuostabos) Zhang Da, plačiai atvira, spokso (Через хвилювання та здивування) Чжан Да, широко відкритий, дивився (Cherez khvylyuvannya ta zdyvuvannya) Chzhan Da, shyroko vidkrytyy, dyvyvsya (Из-за волнения и удивления) Чжан Да, широко открытый, глядя (Iz-za volneniya i udivleniya) Chzhan Da, shiroko otkrytyy, glyadya (yīn jīdòng, jīngqí) zhāngdà, dǎkāi dà, dèng qǐ (À cause de l'excitation et de la surprise) Zhang Da, grande ouverte, regardant fixement (興奮と驚きのせいで)チャンダー、大きく開いて、凝視 ( 興奮  驚き  せい  ) チャンダー 、 大きく 開いて 、 凝視 ( こうふん  おどろき  せい  ) ちゃんだあ 、 おうきく ひらいて 、 ぎょうし ( kōfun to odoroki no sei de ) chandā , ōkiku hiraite , gyōshi        
184   Ses yeux ont presque jailli de sa tête quand elle les a vus Ihre Augen sprangen fast aus ihrem Kopf, als sie sie sah 看到她的眼睛几乎从头顶冒出来 kàn dào tā de yǎnjīng jīhū cóng tóudǐng mào chū lái Her eyes nearly popped out of her head when she saw them Ses yeux ont presque jailli de sa tête quand elle les a vus Os olhos dela quase saltaram da cabeça quando os viu Casi se le salieron los ojos de la cabeza cuando los vio. I suoi occhi quasi saltarono fuori dalla sua testa quando li vide Oculis eius quasi de popped in caput illorum Vidit Τα μάτια της βγήκαν σχεδόν από το κεφάλι της όταν τα είδε Ta mátia tis vgíkan schedón apó to kefáli tis ótan ta eíde Ihre Augen sprangen fast aus ihrem Kopf, als sie sie sah كادت عينيها تخرج من رأسها عندما رآهما kadat einayha takhruj min rasiha eindama rahama Jej oczy prawie wyskoczyły z głowy, gdy je zobaczyła Oči jí téměř vyskočily z hlavy, když je uviděla Oči jej takmer vyskočili z hlavy, keď ich videla Oči su joj gotovo iskočile iz glave kad ih je ugledala Jos akys vos neiššovė iš galvos, kai jas pamatė Її очі майже вискочили з голови, коли вона їх побачила Yiyi ochi mayzhe vyskochyly z holovy, koly vona yikh pobachyla Ее глаза едва не выпали из ее головы, когда она увидела их Yeye glaza yedva ne vypali iz yeye golovy, kogda ona uvidela ikh kàn dào tā de yǎnjīng jīhū cóng tóudǐng mào chū lái Ses yeux ont presque jailli de sa tête quand elle les a vus 彼女がそれらを見たとき、彼女の目は彼女の頭からほとんど飛び出していました 彼女  それら  見た とき 、 彼女    彼女   から ほとんど 飛び出していました かのじょ  それら  みた とき 、 かのじょ    かのじょ  あたま から ほとんど とびだしていました kanojo ga sorera o mita toki , kanojo no me wa kanojo no atama kara hotondo tobidashiteimashita        
185   Dès qu'elle les a vus, ses yeux étaient sur le point de tomber Sobald sie sie sah, fielen ihre Augen heraus 她一看到他们,眼睛瞪得快要掉出来了 tā yī kàn dào tāmen, yǎnjīng dèng dé kuàiyào diào chūláile As soon as she saw them, her eyes were about to fall out Dès qu'elle les a vus, ses yeux étaient sur le point de tomber Assim que ela os viu, seus olhos estavam prestes a cair Tan pronto como los vio, sus ojos estaban a punto de caerse Non appena li vide, i suoi occhi stavano per cadere Et viderunt eos: cito in oculis euenire Μόλις τα είδε, τα μάτια της επρόκειτο να πέσουν έξω Mólis ta eíde, ta mátia tis eprókeito na pésoun éxo Sobald sie sie sah, fielen ihre Augen heraus بمجرد رؤيتها ، كانت عينيها على وشك السقوط bimujrad ruyataha , kanat einayha ealaa washk alsuqut Gdy tylko je zobaczyła, jej oczy wypadały Jakmile je uviděla, její oči už vypadly Akonáhle ich videla, jej oči mali vypadnúť Čim ih je ugledala, oči su joj trebale ispasti Vos išvydus juos, jos akys netruko iškristi Як тільки вона їх побачила, очі вже збиралися випасти Yak tilʹky vona yikh pobachyla, ochi vzhe zbyralysya vypasty Как только она увидела их, ее глаза должны были выпасть Kak tol'ko ona uvidela ikh, yeye glaza dolzhny byli vypast' tā yī kàn dào tāmen, yǎnjīng dèng dé kuàiyào diào chūláile Dès qu'elle les a vus, ses yeux étaient sur le point de tomber 彼女がそれらを見るやいなや、彼女の目はすぐに消えそうになりました 彼女  それら  見るやいなや 、 彼女    すぐ  消え そう  なりました かのじょ  それら  みるやいなや 、 かのじょ    すぐ  きえ そう  なりました kanojo ga sorera o miruyainaya , kanojo no me wa sugu ni kie  ni narimashita        
186   J'ai vu ses yeux sortir presque du haut de sa tête Sah, wie ihre Augen fast aus ihrem Kopf kamen 看到她的眼睛几乎从头顶冒出来 kàn dào tā de yǎnjīng jīhū cóng tóudǐng mào chū lái Saw her eyes almost coming out of the top of her head J'ai vu ses yeux sortir presque du haut de sa tête Viu seus olhos quase saindo do topo de sua cabeça Vio sus ojos casi saliendo de la parte superior de su cabeza Vide i suoi occhi quasi uscire dalla cima della sua testa Videbunt oculi eius fere venit ab summo capite diducit Είδε τα μάτια της να βγαίνουν σχεδόν από την κορυφή του κεφαλιού της Eíde ta mátia tis na vgaínoun schedón apó tin koryfí tou kefalioú tis Sah, wie ihre Augen fast aus ihrem Kopf kamen رأيت عينيها تخرج تقريبا من أعلى رأسها ra'ayt eynyha takhruj taqribaan min 'aelaa rasuha Zobaczył, że jej oczy prawie wychodzą z czubka głowy Viděl její oči téměř vycházející z temene hlavy Videl jej oči takmer vychádzajúce z temena hlavy Vidio je oči kako gotovo izlaze iz vrha glave Pamatė, kad jos akys beveik išeina iš galvos Побачила очі, майже виходячи з верхівки голови Pobachyla ochi, mayzhe vykhodyachy z verkhivky holovy Видел ее глаза, почти выходящие из макушки Videl yeye glaza, pochti vykhodyashchiye iz makushki kàn dào tā de yǎnjīng jīhū cóng tóudǐng mào chū lái J'ai vu ses yeux sortir presque du haut de sa tête 彼女の目が頭のてっぺんから出てくるところを見た 彼女      てっぺん から 出てくる ところ  見た かのじょ    あたま  てっぺん から でてくる ところ  みた kanojo no me ga atama no teppen kara detekuru tokoro o mita        
187   prendre de la drogue Drogen nehmen 吃药 chī yào take drugs prendre de la drogue tomar drogas tomar drogas prendere droghe accipere medicinae πάρτε ναρκωτικά párte narkotiká Drogen nehmen يتعاطون المخدرات yataeatun almukhadirat brać narkotyki brát drogy brať drogy uzmi drogu vartoti narkotikus приймати наркотики pryymaty narkotyky принимать наркотики prinimat' narkotiki chī yào prendre de la drogue 薬を飲む   飲む くすり  のむ kusuri o nomu        
188   Prendre des médicaments Medizin nehmen 服药 fúyào Taking medicine Prendre des médicaments Tomando remédio Tomando medicina Prendere la medicina accipere potionem; Λήψη φαρμάκου Lípsi farmákou Medizin nehmen تناول الدواء tanawul aldawa' Przyjmowanie leku Užívání léků Užívanie liekov Uzimanje lijekova Vaisto vartojimas Прийом ліків Pryyom likiv Принимать лекарства Prinimat' lekarstva fúyào Prendre des médicaments 薬を飲む   飲む くすり  のむ kusuri o nomu        
189   informel informell 非正式的 fēi zhèngshì de informal informel informal informal informale informal ανεπίσημη anepísimi informell غير رسمي ghyr rasmiin nieformalne neformální neformálne neformalan neformalus неофіційний neofitsiynyy неформальная neformal'naya fēi zhèngshì de informel 非公式 非公式 ひこうしき hikōshiki        
190   prendre beaucoup de drogue régulièrement regelmäßig viel Drogen nehmen 定期服用很多药物 dìngqí fúyòng hěnduō yàowù to take a lot of a drug, regularly prendre beaucoup de drogue régulièrement tomar muita droga, regularmente tomar muchas drogas regularmente prendere un sacco di droga, regolarmente multum est ad medicamento et directos να παίρνετε πολλά φάρμακα, τακτικά na paírnete pollá fármaka, taktiká regelmäßig viel Drogen nehmen تناول الكثير من الأدوية بانتظام tanawul alkthyr min al'adwiat biaintizam regularnie zażywać dużo narkotyków brát hodně drogy, pravidelně pravidelne brať veľa drogy redovito uzimati puno lijeka reguliariai vartoti daug narkotikų приймати багато препарату, регулярно pryymaty bahato preparatu, rehulyarno принимать много наркотиков, регулярно prinimat' mnogo narkotikov, regulyarno dìngqí fúyòng hěnduō yàowù prendre beaucoup de drogue régulièrement 定期的にたくさんの薬を服用する 定期   たくさん    服用 する ていき てき  たくさん  くすり  ふくよう する teiki teki ni takusan no kusuri o fukuyō suru        
191   Souvent, consommer des drogues Oft mit Drogen 经常,用毒品 jīngcháng, yòng dúpǐn Often, using drugs Souvent, consommer des drogues Muitas vezes, usando drogas A menudo, usando drogas Spesso, usando droghe Saepe medicamento usus Συχνά, η χρήση ναρκωτικών Sychná, i chrísi narkotikón Oft mit Drogen في كثير من الأحيان ، استخدام المخدرات fi kthyr min al'ahyan , aistikhdam almukhadirat Często za pomocą narkotyków Často užívá drogy Užívanie drog často Često, uzimanje droga Dažnai vartoja narkotikus Часто вживають наркотики Chasto vzhyvayutʹ narkotyky Часто употребляя наркотики Chasto upotreblyaya narkotiki jīngcháng, yòng dúpǐn Souvent, consommer des drogues 多くの場合、薬物を使用して 多く  場合 、 薬物  使用 して おうく  ばあい 、 やくぶつ  しよう して ōku no bāi , yakubutsu o shiyō shite        
192   Prenez Nimm clothes Prenez Tome Tomar vestiti vestimenta sua Πάρε Páre Nimm خذ khudh Weź Vezmi oblečenie odjeća Imk Беріть Beritʹ одежда odezhda Prenez 取る 取る とる toru        
193   Boucle Schnalle kòu buckle Boucle Fivela Hebilla fibbia fibula Πόρπη Pórpi Schnalle مشبك mushbik Klamra Spona pracka kopča Sagtis Пряжка Pryazhka пряжка pryazhka kòu Boucle バックル バックル バックル bakkuru        
194   Elle fait des pilules depuis des mois Sie knallt seit Monaten Pillen 她连续几个月都在吃药 tā liánxù jǐ gè yuè dōu zài chī yào She ’s been popping pills for months Elle fait des pilules depuis des mois Ela está tomando pílulas há meses Ella ha estado tomando pastillas por meses Ha preso pillole per mesi Quia illa iam popping menses diripio Ξεσπάει χάπια για μήνες Xespáei chápia gia mínes Sie knallt seit Monaten Pillen لقد ظهرت الحبوب منذ شهور laqad zaharat alhubub mundh shuhur Od miesięcy zażywa pigułki Už léta praskala prášky Už roky praskala tabletky Već mjesecima pije tablete Ji keletą mėnesių vartojo tabletes Вона піла таблетки місяцями Vona pila tabletky misyatsyamy Она пила таблетки в течение нескольких месяцев Ona pila tabletki v techeniye neskol'kikh mesyatsev tā liánxù jǐ gè yuè dōu zài chī yào Elle fait des pilules depuis des mois 彼女は何カ月も薬を飲んでいます 彼女   カ月    飲んでいます かのじょ  なん かげつ  くすり  のんでいます kanojo wa nan kagetsu mo kusuri o nondeimasu        
195   Elle prend des médicaments en vrac depuis plusieurs mois Sie nimmt seit mehreren Monaten Medikamente in großen Mengen ein 她大量服药已有几个月了 tā dàliàng fúyào yǐ yǒu jǐ gè yuèle She has been taking medicine in bulk for several months Elle prend des médicaments en vrac depuis plusieurs mois Ela está tomando remédios a granel há vários meses Ella ha estado tomando medicamentos a granel durante varios meses. Prende medicine alla rinfusa da diversi mesi Medicina habet multum de mensibus Λαμβάνει φάρμακα χύμα για αρκετούς μήνες Lamvánei fármaka chýma gia arketoús mínes Sie nimmt seit mehreren Monaten Medikamente in großen Mengen ein لقد كانت تأخذ الدواء بكميات كبيرة لعدة أشهر laqad kanat takhudh aldiwa' bikamiyat kabirat laedat 'ashhur Od wielu miesięcy zażywa leki Léčila hromadně lék několik měsíců Hromadne užívala lieky už niekoľko mesiacov Već nekoliko mjeseci uzima skupno lijekove Ji kelis mėnesius vartojo didelius vaistus Вона вже кілька місяців приймає ліки навалом Vona vzhe kilʹka misyatsiv pryymaye liky navalom Она принимала лекарства в течение нескольких месяцев Ona prinimala lekarstva v techeniye neskol'kikh mesyatsev tā dàliàng fúyào yǐ yǒu jǐ gè yuèle Elle prend des médicaments en vrac depuis plusieurs mois 彼女は数ヶ月間大量に薬を飲んでいます 彼女   ヶ月間 大量    飲んでいます かのじょ  すう かげつかん たいりょう  くすり  のんでいます kanojo wa  kagetsukan tairyō ni kusuri o nondeimasu        
196   pop vos chiens Pop deine Hunde 流行你的狗 liúxíng nǐ de gǒu pop your dogs pop vos chiens estale seus cães saca a los perros fai scoppiare i tuoi cani pop canum tuorum σκάστε τα σκυλιά σας skáste ta skyliá sas Pop deine Hunde فرقع الكلاب faraqae alkalab pop swoje psy pop své psy pop svojich psov pop svoje pse pop savo šunis попси своїх собак popsy svoyikh sobak поп ваши собаки pop vashi sobaki liúxíng nǐ de gǒu pop vos chiens あなたの犬をポップ あなた    ポップ あなた  いぬ  ポップ anata no inu o poppu        
197   humoristique humorvoll 幽默的 yōumò de humourous humoristique cómico chistoso humourous humourous χιουμοριστικό chioumoristikó humorvoll فكاهي fakahi humorystyczny vtipný vtipný humora juokinga жартівливий zhartivlyvyy юмористические yumoristicheskiye yōumò de humoristique 滑稽な 滑稽な こっけいな kokkeina        
198    mourir  sterben  去死  qù sǐ  to die  mourir  morrer  morir  morire  ut mori  να πεθάνει  na pethánei  sterben  للموت  llamut  umrzeć  zemřít  zomrieť  umrijeti  mirti  померти  pomerty  умереть  umeret'  qù sǐ  mourir  死ぬ   死ぬ   しぬ   shinu        
199   Qiao Zizi, Shang Xi Tian; Qiao Zizi, Shang Xi Tian; 翘辩子;上西天;一命呜呼 qiào biàn zi; shàng xītiān; yīmìngwūhū Qiao Zizi; Shang Xi Tian; Qiao Zizi, Shang Xi Tian; Qiao Zizi, Shang Xi Tian; Qiao Zizi, Shang Xi Tian; Qiao Zizi; Shang Xi Tian; Alicia puer disputandum: in occidente, expletis Qiao Zizi, Shang Xi Tian; Qiao Zizi, Shang Xi Tian? Qiao Zizi, Shang Xi Tian; Qiao Zizi؛ Shang Xi Tian؛ Qiao Zizi؛ Shang Xi Tian؛ Qiao Zizi; Shang Xi Tian; Qiao Zizi; Shang Xi Tian; Qiao Zizi; Shang Xi Tian; Qiao Zizi; Shang Xi Tian; Qiao Zizi; Shang Xi Tian; Qiao Zizi; Shang Xi Tian; Qiao Zizi; Shang Xi Tian; Цяо Цзыцзы; Шан Си Тянь; Tsyao TSzytszy; Shan Si Tyan'; qiào biàn zi; shàng xītiān; yīmìngwūhū Qiao Zizi, Shang Xi Tian; Qiao Zizi; Shang Xi Tian; Qiao Zizi ; Shang Xi Tian ; qいあお zいzい ; しゃんg xい てぃあん ; Qiao Zizi ; Shang Xi Tian ;        
200    poser la question  Pop die Frage  弹出问题  dànchū wèntí  pop the question  poser la question  faça a pergunta  hacer la pregunta  fai la domanda  ad pop quaestionem  σκάστε την ερώτηση  skáste tin erótisi  Pop die Frage  طرح السؤال  trah alsuwal  pop pytanie  pop otázku  pop otázku  pop pitanje  užduoti klausimą  поставити запитання  postavyty zapytannya  поп вопрос  pop vopros  dànchū wèntí  poser la question  質問をポップ   質問  ポップ   しつもん  ポップ   shitsumon o poppu        
201   Problème de pop-up Popup-Problem 投放问题 tóufàng wèntí Pop-up problem Problème de pop-up Problema pop-up Problema emergente Problema popup Pop-sursum quaestionem Αναδυόμενο πρόβλημα Anadyómeno próvlima Popup-Problem مشكلة منبثقة mushkilat munbathiqa Wyskakujący problem Pop-up problém Pop-up problém Pop-up problem Iškylančioji problema Проблема спливаючих вікон Problema splyvayuchykh vikon Всплывающая проблема Vsplyvayushchaya problema tóufàng wèntí Problème de pop-up ポップアップの問題 ポップアップ  問題 ポップアップ  もんだい poppuappu no mondai        
202   informel informell 非正式的 fēi zhèngshì de informal informel informal informal informale informal ανεπίσημη anepísimi informell غير رسمي ghyr rasmiin nieformalne neformální neformálne neformalan neformalus неофіційний neofitsiynyy неформальная neformal'naya fēi zhèngshì de informel 非公式 非公式 ひこうしき hikōshiki        
203   Informel Informell 非正式的 fēi zhèngshì de informal Informel Informal Informal informale informal Άτυπη Átypi Informell غير رسمي ghyr rasmiin Nieformalne Neformální neformálne neformalan Neformalus Неформальний Neformalʹnyy неформальная neformal'naya fēi zhèngshì de Informel 非公式 非公式 ひこうしき hikōshiki        
204   demander à sb de t'épouser jdn bitten, dich zu heiraten 问某人嫁给你 wèn mǒu rén jià gěi nǐ to ask sb to marry you demander à sb de t'épouser pedir sb para casar com você pedirle a alguien que se case contigo chiedere a sb di sposarti si, ut quaerere uxorem ducere να ζητήσω από το sb να σε παντρευτεί na zitíso apó to sb na se pantrefteí jdn bitten, dich zu heiraten ليطلب من sb الزواج منك liatlub min sb alzawaj mink prosić kogoś o rękę požádat sb, aby se oženil požiadať sb oženiť sa s vami tražiti sb da se oženi paprašyti sb tuoktis просити сб одружитися з тобою prosyty sb odruzhytysya z toboyu попросить кого-нибудь выйти за тебя замуж poprosit' kogo-nibud' vyyti za tebya zamuzh wèn mǒu rén jià gěi nǐ demander à sb de t'épouser sbにあなたと結婚するように頼む sb  あなた  結婚 する よう  頼む sb  あなた  けっこん する よう  たのむ sb ni anata to kekkon suru  ni tanomu        
205   Proposer le mariage Heiratsantrag stellen 开口求婚 kāikǒu qiúhūn Propose marriage Proposer le mariage Propor casamento Proponer matrimonio Proponi il matrimonio ostium nubere Προτείνετε γάμο Proteínete gámo Heiratsantrag stellen اقتراح الزواج aiqtirah alzawaj Zaproponuj małżeństwo Navrhněte manželství Navrhnite manželstvo Predložite brak Pasiūlykite santuoką Запропонувати шлюб Zaproponuvaty shlyub Предложить брак Predlozhit' brak kāikǒu qiúhūn Proposer le mariage 結婚を提案する 結婚  提案 する けっこん  ていあん する kekkon o teian suru        
206   Demandez à quelqu'un de vous épouser Bitten Sie jemanden, Sie zu heiraten 问某人嫁给你 wèn mǒu rén jià gěi nǐ Ask someone to marry you Demandez à quelqu'un de vous épouser Peça a alguém para casar com você Pídele a alguien que se case contigo Chiedi a qualcuno di sposarti Aliquem ducere ad Ask Ζητήστε από κάποιον να σας παντρευτεί Zitíste apó kápoion na sas pantrefteí Bitten Sie jemanden, Sie zu heiraten اطلب من شخص أن يتزوجك 'atlub min shakhs 'an yatazawajak Poproś kogoś o rękę Požádejte někoho, aby vás vzal Požiadajte niekoho, aby si vás vzal Zamolite nekoga da se uda za vas Paprašykite, kad kas nors ištekėtų už tavęs Попросіть когось одружитися з вами Poprositʹ kohosʹ odruzhytysya z vamy Попроси кого-нибудь выйти за тебя замуж Poprosi kogo-nibud' vyyti za tebya zamuzh wèn mǒu rén jià gěi nǐ Demandez à quelqu'un de vous épouser 誰かにあなたと結婚するように頼む    あなた  結婚 する よう  頼む だれ   あなた  けっこん する よう  たのむ dare ka ni anata to kekkon suru  ni tanomu        
207   sauter Pop-off 关闭弹出 guānbì dànchū pop off sauter sair salir saltar fuori pop off αναδυθείτε anadytheíte Pop-off انفجر ainfajar wyskoczyć vyskočit vyskočiť iskočiti iššokti вискочити vyskochyty выскочить vyskochit' guānbì dànchū sauter 飛び出る 飛び出る とびでる tobideru        
208   informel informell 非正式的 fēi zhèngshì de informal informel informal informal informale informal ανεπίσημη anepísimi informell غير رسمي ghyr rasmiin nieformalne neformální neformálne neformalan neformalus неофіційний neofitsiynyy неформальная neformal'naya fēi zhèngshì de informel 非公式 非公式 ひこうしき hikōshiki        
209    mourir  sterben  去死  qù sǐ  to die  mourir  morrer  morir  morire  ut mori  να πεθάνει  na pethánei  sterben  للموت  llamut  umrzeć  zemřít  zomrieť  umrijeti  mirti  померти  pomerty  умереть  umeret'  qù sǐ  mourir  死ぬ   死ぬ   しぬ   shinu        
210   Allez à l'ouest; Gehe nach Westen. 上西天;一命呜呼 shàng xītiān; yīmìngwūhū Go to the west; Allez à l'ouest; Vá para o oeste; Ve hacia el oeste; Vai a ovest; Occidentis paradiso, expletis Πηγαίνετε προς τα δυτικά. Pigaínete pros ta dytiká. Gehe nach Westen. اذهب إلى الغرب. 'adhhab 'iilaa alghurb. Idź na zachód; Jděte na západ; Choďte na západ; Idi na zapad; Eik į vakarus; Ідіть на захід; Iditʹ na zakhid; Иди на запад; Idi na zapad; shàng xītiān; yīmìngwūhū Allez à l'ouest; 西に行く; 西  行く ; にし  いく ; nishi ni iku ;        
211   pop sth on Pop etw auf 流行 liúxíng pop sth on pop sth on pop sth on estallar algo pop sth on ad pop Ynskt mál: ποπ στ pop st Pop etw auf البوب ​​sth على albawb ​​sth ealaa pop sth on pop sth on poď ďalej pop sth na pop sth on поп-що на pop-shcho na поп pop liúxíng pop sth on ポップオン ポップオン ぽっぷおん poppuon        
212   mettre un vêtement ein Kleidungsstück anziehen 穿一件衣服 chuān yī jiàn yīfú to put on a piece of clothing mettre un vêtement colocar uma peça de roupa ponerse una prenda indossare un capo di abbigliamento et posuit in fragmen indumentis να φορέσει ένα ρούχο na forései éna roúcho ein Kleidungsstück anziehen لارتداء قطعة من الملابس liairtida' qiteat min almalabis nałożyć ubranie obléknout si kus oblečení obliecť si kus oblečenia obući komad odjeće apsivilkti drabuziu надягати на предмет одягу nadyahaty na predmet odyahu надеть предмет одежды nadet' predmet odezhdy chuān yī jiàn yīfú mettre un vêtement 服を着る   着る ふく  きる fuku o kiru        
213    Porter  Zu tragen  穿(衣)  chuān (yī)  To wear  Porter  Usar  Para llevar  Da indossare  Aliqua (indumentis)  Να φορέσω  Na foréso  Zu tragen  لارتداء  lairtida'  Do noszenia  Nosit  Nosiť  Za nošenje  Nešioti  Одягнути  Odyahnuty  Носить  Nosit'  chuān (yī)  Porter  着る   着る   きる   kiru        
214   Je vais juste enfiler un pull et te rencontrer dehors Ich ziehe mir einfach einen Pullover an und treffe dich draußen 我会穿一件毛衣在外面见 wǒ huì chuān yī jiàn máoyī zài wàimiàn jiàn I'll just pop on a sweater and meet you outside Je vais juste enfiler un pull et te rencontrer dehors Vou colocar um suéter e te encontrar lá fora Me pondré un suéter y te veré afuera Faccio solo un maglione e ci vediamo fuori Et iustus pop in occursum adventus tui foris et sweater Θα ανοίξω ένα πουλόβερ και θα σε συναντήσω έξω Tha anoíxo éna poulóver kai tha se synantíso éxo Ich ziehe mir einfach einen Pullover an und treffe dich draußen سأنطلق على سترة وألتقيك بالخارج sa'antaliq ealaa satrat wa'altaqik bialkharij Po prostu założę sweter i spotkamy się na zewnątrz Jenom si pop na svetr a potkáme vás venku Len si spomeniem na sveter a stretnem ťa vonku Samo ću navući džemper i upoznati se vani Aš tiesiog užmesiu ant megztinio ir susitiksiu lauke Я просто сплю на светр і зустрінуся з тобою надворі YA prosto splyu na svetr i zustrinusya z toboyu nadvori Я просто надену свитер и встретлю тебя снаружи YA prosto nadenu sviter i vstretlyu tebya snaruzhi wǒ huì chuān yī jiàn máoyī zài wàimiàn jiàn Je vais juste enfiler un pull et te rencontrer dehors セーターを着て外で会いましょう セーター  着て   会いましょう セーター  きて そと  あいましょう sētā o kite soto de aimashō        
215   Je te verrai dehors dans un pull Wir sehen uns draußen in einem Pullover 我会穿一件毛衣在外面见 wǒ huì chuān yī jiàn máoyī zài wàimiàn jiàn I'll see you outside in a sweater Je te verrai dehors dans un pull Vejo você lá fora de camisola Te veré afuera con un suéter Ci vediamo fuori con un maglione Ego gerunt sweater ad See de foris Θα σε δω έξω σε ένα πουλόβερ Tha se do éxo se éna poulóver Wir sehen uns draußen in einem Pullover سأراك في الخارج في سترة sa'arak fi alkharij fi sitra Do zobaczenia na zewnątrz w swetrze Uvidíme se venku ve svetru Uvidíme sa vonku vo svetri Vidimo se vani u džemperu Pasimatysime lauke megztinyje Я побачу тебе надворі в светрі YA pobachu tebe nadvori v svetri Увидимся на улице в свитере Uvidimsya na ulitse v svitere wǒ huì chuān yī jiàn máoyī zài wàimiàn jiàn Je te verrai dehors dans un pull 外のセーターで会いましょう   セーター  会いましょう そと  セーター  あいましょう soto no sētā de aimashō        
216   Je sortirai te voir dans mon pull Ich werde herauskommen, um dich in meinem Pullover zu sehen 我套件毛衣就出来见你 wǒ tàojiàn máoyī jiù chū lái jiàn nǐ I'll come out to see you in my sweater Je sortirai te voir dans mon pull Vou te ver de camisola Saldré a verte en mi suéter Esco per vederti nel mio maglione Et venerunt ad te ornamentum sweater Θα βγω να σε δω στο πουλόβερ μου Tha vgo na se do sto poulóver mou Ich werde herauskommen, um dich in meinem Pullover zu sehen سأخرج لرؤيتك في سترتي sa'akhraj liruyatik fi sitarti Wyjdę do ciebie w swetrze Přijdu za tebou v mém svetru Idem ťa navštíviť v mojom svetri Izaći ću da te vidim u mom džemperu Aš išeisiu tavęs pamatyti į savo megztinį Я вийду до тебе у своєму светрі YA vyydu do tebe u svoyemu svetri Я выйду, чтобы увидеть тебя в моем свитере YA vyydu, chtoby uvidet' tebya v moyem svitere wǒ tàojiàn máoyī jiù chū lái jiàn nǐ Je sortirai te voir dans mon pull セーターで会いに来ます セーター  会い  来ます セーター  あい  きます sētā de ai ni kimasu        
217   Clip Clip jiā folder Clip Clip Clip clip clip Κλιπ Klip Clip مقطع maqtae Klip Clip klip spojnica Spaustukas Кліп Klip клип klip jiā Clip クリップ クリップ クリップ kurippu        
218   allumer un équipement électrique ein elektrisches Gerät einschalten 打开一件电器 dǎkāi yī jiàn diànqì to turn on a piece of electrical equipment allumer un équipement électrique ligar um equipamento elétrico encender un equipo eléctrico per accendere un pezzo di materiale elettrico et conversus fragmen electrica apparatu για να ενεργοποιήσετε ένα ηλεκτρικό εξοπλισμό gia na energopoiísete éna ilektrikó exoplismó ein elektrisches Gerät einschalten لتشغيل قطعة من المعدات الكهربائية litashghil qiteat min almueaddat alkahrabayiya włączyć urządzenie elektryczne zapnout kus elektrického zařízení zapnúť kus elektrického zariadenia uključiti komad električne opreme įjungti elektros įrangos gabalą включити шматок електрообладнання vklyuchyty shmatok elektroobladnannya включить электрооборудование vklyuchit' elektrooborudovaniye dǎkāi yī jiàn diànqì allumer un équipement électrique 電気機器をオンにする 電気 機器  オン  する でんき きき  オン  する denki kiki o on ni suru        
219   Allumer (électrique) Einschalten (Elektrik) 开启(电器) kāiqǐ (diànqì) Turn on (Electrical) Allumer (électrique) Ligar (elétrica) Encender (eléctrico) Attiva (elettrico) Aperta (electrica) Ενεργοποίηση (Ηλεκτρικό) Energopoíisi (Ilektrikó) Einschalten (Elektrik) تشغيل (كهربائي) tashghil (kharbayiy) Włącz (elektryczne) Zapnout (elektrické) Zapnúť (elektrické) Uključi (električno) Įjungti (elektrinę) Увімкнути (електричне) Uvimknuty (elektrychne) Включите (электрический) Vklyuchite (elektricheskiy) kāiqǐ (diànqì) Allumer (électrique) (電気)をオンにする ( 電気 )  オン  する ( でんき )  オン  する ( denki ) o on ni suru        
220   les gens en tant que groupe, ou un pays ou une région. Needy est principalement utilisé pour décrire les personnes considérées comme un groupe, il n'est pas utilisé pour parler de vous ou de personnes individuelles. Menschen als Gruppe oder als Land oder Gebiet. Bedürftig wird meistens verwendet, um Menschen zu beschreiben, die als Gruppe betrachtet werden. Es wird nicht verwendet, um über sich selbst oder einzelne Personen zu sprechen. 一群人,一个国家或地区。有需要的人通常用来描述被视为一个群体的人;它不用于谈论自己或个人。 yīqún rén, yīgè guójiā huò dìqū. Yǒu xūyào de rén tōngcháng yòng lái miáoshù bèi shì wéi yīgè qúntǐ de rén; tā bùyòng yú tánlùn zìjǐ huò gèrén. people as a group, or a country or an area. Needy is mostly used to describe people considered as a group; it is not used to talk about yourself or individual people. les gens en tant que groupe, ou un pays ou une région. Needy est principalement utilisé pour décrire les personnes considérées comme un groupe, il n'est pas utilisé pour parler de vous ou de personnes individuelles. pessoas como um grupo, um país ou uma área.Precisado é usado principalmente para descrever pessoas consideradas como um grupo, não para falar sobre você ou sobre pessoas. personas como grupo, o país o área. Needy se usa principalmente para describir a las personas consideradas como un grupo; no se usa para hablar de usted o de personas individuales. le persone come gruppo, o paese o area. Il bisogno è per lo più usato per descrivere le persone considerate come un gruppo, non è usato per parlare di te o delle singole persone. . Sicut populus coetus, sive in terra sive in area plerumque solebat describere populus considerandum est egens in coetus, ut non ad singulos sive Disputatio de te ipso populo. άτομα ως ομάδα ή χώρα ή περιοχή. Το Needy χρησιμοποιείται ως επί το πλείστον για να περιγράψει άτομα που θεωρούνται ως ομάδα · δεν χρησιμοποιείται για να μιλάς για τον εαυτό σου ή για μεμονωμένους ανθρώπους. átoma os omáda í chóra í periochí. To Needy chrisimopoieítai os epí to pleíston gia na perigrápsei átoma pou theoroúntai os omáda : den chrisimopoieítai gia na milás gia ton eaftó sou í gia memonoménous anthrópous. Menschen als Gruppe oder als Land oder Gebiet. Bedürftig wird meistens verwendet, um Menschen zu beschreiben, die als Gruppe betrachtet werden. Es wird nicht verwendet, um über sich selbst oder einzelne Personen zu sprechen. الناس كمجموعة ، أو دولة أو منطقة. يستخدم المحتاج في الغالب لوصف الأشخاص الذين يعتبرون مجموعة ؛ ولا يتم استخدامه للتحدث عن نفسك أو الأفراد. alnaas kamajmueat , 'aw dawlat 'aw mintaqat. yustakhdam almuhtaj fy alghalb liwasf al'ashkhas aldhyn yaetabirun majmueatan ; wala ytmu aistikhdamih liltahaduth ean nafsak 'aw al'afrad. ludzie jako grupa, kraj lub obszar. Needy jest najczęściej używany do opisywania ludzi uważanych za grupę; nie używa się go do mówienia o sobie lub poszczególnych osobach. lidé jako skupina, země nebo oblast. Needy se většinou používá k popisu lidí považovaných za skupinu, nehovoří se o sobě ani o jednotlivých lidech. ľudia ako skupina alebo krajina alebo oblasť Needy sa väčšinou používa na opis ľudí považovaných za skupinu, nie je zvyknutý hovoriť o sebe alebo o jednotlivých ľuďoch. ljudi kao grupa, ili država ili područje.Treba se uglavnom koristi za opisivanje ljudi koji se smatraju skupinom, a ne koristi se za razgovor o sebi ili o pojedinim ljudima. žmonėms kaip grupei, šaliai ar sričiai, dažniausiai reikalingiems apibūdinti žmones, kurie laikomi grupe; jis nėra naudojamas kalbėti apie save ar atskirus žmones. люди, як група, або країна чи територія. Нужденні в основному використовуються для опису людей, які вважаються групою; вони не використовуються для розмови про себе чи окремих людей. lyudy, yak hrupa, abo krayina chy terytoriya. Nuzhdenni v osnovnomu vykorystovuyutʹsya dlya opysu lyudey, yaki vvazhayutʹsya hrupoyu; vony ne vykorystovuyutʹsya dlya rozmovy pro sebe chy okremykh lyudey. люди как группа, или страна, или область. Нуждающийся в основном используется для описания людей, рассматриваемых как группа, он не используется, чтобы говорить о себе или отдельных людях. lyudi kak gruppa, ili strana, ili oblast'. Nuzhdayushchiysya v osnovnom ispol'zuyetsya dlya opisaniya lyudey, rassmatrivayemykh kak gruppa, on ne ispol'zuyetsya, chtoby govorit' o sebe ili otdel'nykh lyudyakh. yīqún rén, yīgè guójiā huò dìqū. Yǒu xūyào de rén tōngcháng yòng lái miáoshù bèi shì wéi yīgè qúntǐ de rén; tā bùyòng yú tánlùn zìjǐ huò gèrén. les gens en tant que groupe, ou un pays ou une région. Needy est principalement utilisé pour décrire les personnes considérées comme un groupe, il n'est pas utilisé pour parler de vous ou de personnes individuelles. グループとしての人々、または国または地域。Needyは主にグループと見なされる人々を説明するために使用され、自分や個々の人々について話すためには使用されません。 グループ として  人々 、 または  または 地域 。 Needy    グループ  見なされる 人々  説明 する ため  使用 され 、 自分  個々  人々 について 話す ため   使用 されません 。 グループ として  ひとびと 、 または くに または ちいき 。 ねえdy  おも  グループ  みなされる ひとびと  せつめい する ため  しよう され 、 じぶん  ここ  ひとびと について はなす ため   しよう されません 。 gurūpu toshite no hitobito , mataha kuni mataha chīki . Nēdy wa omo ni gurūpu to minasareru hitobito o setsumei suru tame ni shiyō sare , jibun ya koko no hitobito nitsuite hanasu tame ni wa shiyō saremasen .        
221   pauvre arm 较差的 Jiào chà de poor pauvre pobre pobre povero pauper φτωχός ftochós arm فقير faqir biedny chudý chudobný siromašan skurdus бідний bidnyy бедных bednykh Jiào chà de pauvre 貧しい 貧しい まずしい mazushī        
222   Les plus courants dans ce groupe de mots peuvent être utilisés pour vous décrire, décrire un autre organisme, un groupe, un pays ou une région Das gebräuchlichste in dieser Gruppe von Wörtern kann verwendet werden, um sich selbst, einen anderen Körper, eine Gruppe, ein Land oder eine Region zu beschreiben 在这组词中最通用,可用以描迷自己,另一个体,某个人群,国家或地区 zài zhè zǔ cí zhōng zuì tōngyòng, kěyòng yǐ miáo mí zìjǐ, lìng yīgè tǐ, mǒu gèrén qún, guójiā huò dìqū The most common in this group of words, can be used to describe yourself, another body, a group, country or region Les plus courants dans ce groupe de mots peuvent être utilisés pour vous décrire, décrire un autre organisme, un groupe, un pays ou une région O mais comum nesse grupo de palavras pode ser usado para descrever você mesmo, outro corpo, um grupo, país ou região Lo más común en este grupo de palabras, puede usarse para describirse a sí mismo, a otro cuerpo, a un grupo, país o región Le più comuni in questo gruppo di parole possono essere usate per descrivere te stesso, un altro corpo, un gruppo, un paese o una regione In hoc coetus est maxime commune verbum est usus describere sua fans, alteri populo, vel civitatis, aut patriae regionis Η πιο συνηθισμένη σε αυτήν την ομάδα λέξεων, μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να περιγράψετε τον εαυτό σας, έναν άλλο οργανισμό, μια ομάδα, χώρα ή περιοχή I pio synithisméni se aftín tin omáda léxeon, boreí na chrisimopoiitheí gia na perigrápsete ton eaftó sas, énan állo organismó, mia omáda, chóra í periochí Das gebräuchlichste in dieser Gruppe von Wörtern kann verwendet werden, um sich selbst, einen anderen Körper, eine Gruppe, ein Land oder eine Region zu beschreiben يمكن استخدام الأكثر شيوعًا في هذه المجموعة من الكلمات لوصف نفسك ، أو هيئة أخرى ، أو مجموعة ، أو دولة ، أو منطقة yumkin aistikhdam al'akthar shyweana fi hadhih almajmueat min alkalimat liwasf nafsak , 'aw hayyat 'ukhraa ، 'aw majmueat , 'aw dawlat , 'aw mintaqa Najczęściej w tej grupie słów można opisać siebie, inne ciało, grupę, kraj lub region Nejběžnější v této skupině slov lze použít k popisu sebe samého, jiného orgánu, skupiny, země nebo oblasti Najbežnejšie v tejto skupine slov sa dajú použiť na opis seba, iného orgánu, skupiny, krajiny alebo regiónu Najčešće u toj grupi riječi mogu se upotrijebiti za opisivanje sebe, drugog tijela, grupe, zemlje ili regije Dažniausias šioje žodžių grupėje gali būti naudojamas apibūdinti save, kitą kūną, grupę, šalį ar regioną Найпоширеніші в цій групі слів можна використовувати для опису себе, іншого органу, групи, країни чи регіону Nayposhyrenishi v tsiy hrupi sliv mozhna vykorystovuvaty dlya opysu sebe, inshoho orhanu, hrupy, krayiny chy rehionu Наиболее часто встречающиеся в этой группе слова, могут использоваться для описания себя, другого тела, группы, страны или региона Naiboleye chasto vstrechayushchiyesya v etoy gruppe slova, mogut ispol'zovat'sya dlya opisaniya sebya, drugogo tela, gruppy, strany ili regiona zài zhè zǔ cí zhōng zuì tōngyòng, kěyòng yǐ miáo mí zìjǐ, lìng yīgè tǐ, mǒu gèrén qún, guójiā huò dìqū Les plus courants dans ce groupe de mots peuvent être utilisés pour vous décrire, décrire un autre organisme, un groupe, un pays ou une région この単語のグループで最も一般的なものは、自分、別の団体、グループ、国、地域を表すために使用できます この 単語  グループ  最も 一般 的な もの  、 自分 、   団体 、 グループ 、  、 地域  表す ため  使用 できます この たんご  グループ  もっとも いっぱん てきな もの  、 じぶん 、 べつ  だんたい 、 グループ 、 くに 、 ちいき  あらわす ため  しよう できます kono tango no gurūpu de mottomo ippan tekina mono wa , jibun , betsu no dantai , gurūpu , kuni , chīki o arawasu tame ni shiyō dekimasu        
223   nécessiteux bedürftig 有需要的 yǒu xūyào de needy nécessiteux carente necesitado bisognoso egenum άποροι áporoi bedürftig محتاج muhtaj potrzebujący potřebný chatrný bijedan vargstantiems нужденним nuzhdennym нуждающийся nuzhdayushchiysya yǒu xūyào de nécessiteux 貧しい 貧しい まずしい mazushī        
224   Principalement utilisé pour décrire les fans, le bois est utilisé pour se décrire ou décrire les individus Holz wird hauptsächlich zur Beschreibung von Ventilatoren verwendet, um sich selbst oder Einzelpersonen zu beschreiben 主要代表描迷群体,木可以描述自己或个人 zhǔyào dàibiǎo miáo mí qúntǐ, mù kěyǐ miáoshù zìjǐ huò gèrén Mainly used to describe fans, wood is used to describe themselves or individuals Principalement utilisé pour décrire les fans, le bois est utilisé pour se décrire ou décrire les individus Usado principalmente para descrever ventiladores, a madeira é usada para descrever a si mesmos ou a indivíduos Utilizado principalmente para describir abanicos, la madera se utiliza para describirse a sí mismos o a individuos Utilizzato principalmente per descrivere i fan, il legno viene utilizzato per descrivere se stessi o gli individui Maxime solebat describere coetibus fans, vel hominum lignum describere se Κυρίως χρησιμοποιείται για να περιγράψει τους θαυμαστές, το ξύλο χρησιμοποιείται για να περιγράψει τον εαυτό του ή τα άτομα Kyríos chrisimopoieítai gia na perigrápsei tous thavmastés, to xýlo chrisimopoieítai gia na perigrápsei ton eaftó tou í ta átoma Holz wird hauptsächlich zur Beschreibung von Ventilatoren verwendet, um sich selbst oder Einzelpersonen zu beschreiben يستخدم الخشب بشكل أساسي لوصف المراوح ، ويستخدم الخشب لوصف أنفسهم أو الأفراد yustakhdam alkhashab bishakl 'asasiin liwasf almurawih , wayastakhdim alkhashab liwasaf 'anfusahum 'aw al'afrad Drewno używane głównie do opisywania fanów, drewno jest używane do opisywania siebie lub osób Používá se hlavně k popisu fanoušků, dřevo se používá k popisu sebe nebo jednotlivců Používa sa predovšetkým na opis fanúšikov, drevo sa používa na opis seba alebo jednotlivcov Uglavnom se koristi za opisivanje obožavatelja, drvo se koristi za opisivanje sebe ili pojedinaca Dažniausiai fanams apibūdinti naudojama mediena, skirta apibūdinti save ar asmenis В основному використовується для опису шанувальників, деревина використовується для опису себе чи людей V osnovnomu vykorystovuyetʹsya dlya opysu shanuvalʹnykiv, derevyna vykorystovuyetʹsya dlya opysu sebe chy lyudey В основном используется для описания поклонников, древесина используется для описания себя или отдельных лиц V osnovnom ispol'zuyetsya dlya opisaniya poklonnikov, drevesina ispol'zuyetsya dlya opisaniya sebya ili otdel'nykh lits zhǔyào dàibiǎo miáo mí qúntǐ, mù kěyǐ miáoshù zìjǐ huò gèrén Principalement utilisé pour décrire les fans, le bois est utilisé pour se décrire ou décrire les individus 主にファンを説明するために使用され、木材は自分自身または個人を説明するために使用されます   ファン  説明 する ため  使用 され 、 木材  自分 自身 または 個人  説明 する ため  使用 されます おも  ファン  せつめい する ため  しよう され 、 もくざい  じぶん じしん または こじん  せつめい する ため  しよう されます omo ni fan o setsumei suru tame ni shiyō sare , mokuzai wa jibun jishin mataha kojin o setsumei suru tame ni shiyō saremasu        
225   enfants / familles pauvres / nécessiteux arme / bedürftige Kinder / Familien 贫困/贫困儿童/家庭 pínkùn/pínkùn értóng/jiātíng poor / needy children / families enfants / familles pauvres / nécessiteux crianças / famílias pobres / carentes niños pobres / necesitados / familias bambini / famiglie poveri / bisognosi pauper / pauperem contristantem filios / familias φτωχά / άπορα παιδιά / οικογένειες ftochá / ápora paidiá / oikogéneies arme / bedürftige Kinder / Familien أطفال / أسر فقيرة / محتاجة 'atfal / 'asar faqirat / muhtaja biedne / potrzebujące dzieci / rodziny chudé / potřebné děti / rodiny chudobné / potrebné deti / rodiny siromašna / potrebna djeca / obitelji skurstantys / stokojantys vaikai / šeimos бідні / нужденні діти / сім'ї bidni / nuzhdenni dity / sim'yi бедные / нуждающиеся дети / семьи bednyye / nuzhdayushchiyesya deti / sem'i pínkùn/pínkùn értóng/jiātíng enfants / familles pauvres / nécessiteux 貧しい/貧しい子供/家族 貧しい / 貧しい 子供 / 家族 まずしい / まずしい こども / かぞく mazushī / mazushī kodomo / kazoku        
226    Enfant / famille gourmand  Gieriges Kind / Familie  贪困的孩子/家庭  tān kùn de háizi/jiātíng  Greedy child / family  Enfant / famille gourmand  Criança / família gananciosa  Niño codicioso / familia  Figlio / famiglia avidi  Avarus veternum pueri / Familia  Άπληστο παιδί / οικογένεια  Áplisto paidí / oikogéneia  Gieriges Kind / Familie  الطفل الجشع / الأسرة  altifal aljashe / al'usra  Chciwe dziecko / rodzina  Chamtivé dítě / rodina  Chamtivé dieťa / rodina  Pohlepno dijete / obitelj  Godus vaikas / šeima  Жадібна дитина / родина  Zhadibna dytyna / rodyna  Жадный ребенок / семья  Zhadnyy rebenok / sem'ya  tān kùn de háizi/jiātíng  Enfant / famille gourmand  貪欲な子供/家族   貪欲な 子供 / 家族   どにょくな こども / かぞく   donyokuna kodomo / kazoku        
227   Pauvreté / enfants pauvres / famille Armut / arme Kinder / Familie 贫困/贫困儿童/家庭 pínkùn/pínkùn értóng/jiātíng Poverty / poor children / family Pauvreté / enfants pauvres / famille Pobreza / crianças pobres / família Pobreza / niños pobres / familia Povertà / bambini poveri / famiglia Pauper / pauperum filios / familias Φτώχεια / φτωχά παιδιά / οικογένεια Ftócheia / ftochá paidiá / oikogéneia Armut / arme Kinder / Familie الفقر / الأطفال الفقراء / الأسرة alfaqr / al'atfal alfuqara' / al'usra Ubóstwo / biedne dzieci / rodzina Chudoba / chudé děti / rodina Chudoba / chudobné deti / rodina Siromaštvo / siromašna djeca / obitelj Skurdas / neturtingi vaikai / šeima Бідність / бідні діти / сім’я Bidnistʹ / bidni dity / simʺya Бедность / бедные дети / семья Bednost' / bednyye deti / sem'ya pínkùn/pínkùn értóng/jiātíng Pauvreté / enfants pauvres / famille 貧困/貧しい子供/家族 貧困 / 貧しい 子供 / 家族 ひんこん / まずしい こども / かぞく hinkon / mazushī kodomo / kazoku        
228   Pauvres enfants Arme Kinder 贫困儿 pínkùn er Poor children Pauvres enfants Crianças pobres Niños pobres Poveri bambini obsonio pauperculos pueros recreabat Φτωχά παιδιά Ftochá paidiá Arme Kinder الأطفال الفقراء alatfal alfuqara' Biedne dzieci Chudé děti Chudobné deti Jadna djeca Vargšai vaikai Бідні діти Bidni dity Бедные дети Bednyye deti pínkùn er Pauvres enfants 貧しい子供たち 貧しい 子供たち まずしい こどもたち mazushī kodomotachi        
229   Alors Also suǒ So Alors Então Entonces Cerca quaerere Λοιπόν Loipón Also لذا lidha Więc Takže vyhľadávať Pretraži Taigi Отже Otzhe Поиск Poisk suǒ Alors だから だから だから dakara        
230   L'appauvrissement est utilisé, en particulier dans le journalisme, pour parler des pays pauvres et des gens qui y vivent. Pour parler des zones pauvres des pays riches, utilisez Verarmt wird vor allem im Journalismus verwendet, um über arme Länder und die dort lebenden Menschen zu sprechen. Um über arme Gebiete in reichen Ländern zu sprechen, verwenden Sie Benachteiligte 贫困被用来谈论穷国和那里的人们,特别是在新闻界。要谈论富裕国家的贫困地区,请使用 pínkùn bèi yòng lái tánlùn qióng guó hé nàlǐ de rénmen, tèbié shì zài xīnwén jiè. Yào tánlùn fùyù guójiā de pínkùn dìqū, qǐng shǐyòng Impoverished is used, especially in journalism, to talk about poor countries and the people who live there. To talk about poor areas in rich countries, use deprived L'appauvrissement est utilisé, en particulier dans le journalisme, pour parler des pays pauvres et des gens qui y vivent. Pour parler des zones pauvres des pays riches, utilisez O empobrecido é usado, principalmente no jornalismo, para falar sobre países pobres e as pessoas que vivem lá.Para falar sobre áreas pobres nos países ricos, use os Empobrecido se usa, especialmente en periodismo, para hablar sobre países pobres y las personas que viven allí. Para hablar sobre áreas pobres en países ricos, use L'impoverito è usato, specialmente nel giornalismo, per parlare dei paesi poveri e delle persone che vivono lì. Per parlare di aree povere nei paesi ricchi, usa i privati Humiliatusque est usus, praesertim in journalism, pauper regionibus loqui, et qui habitant in eo. Ad loqui dives pauper areas in terris, utere privavit Η φτωχή χρησιμοποιείται, ειδικά στη δημοσιογραφία, για να μιλήσει για φτωχές χώρες και για ανθρώπους που ζουν εκεί. Για να μιλήσουμε για φτωχές περιοχές σε πλούσιες χώρες, χρησιμοποιήστε I ftochí chrisimopoieítai, eidiká sti dimosiografía, gia na milísei gia ftochés chóres kai gia anthrópous pou zoun ekeí. Gia na milísoume gia ftochés periochés se ploúsies chóres, chrisimopoiíste Verarmt wird vor allem im Journalismus verwendet, um über arme Länder und die dort lebenden Menschen zu sprechen. Um über arme Gebiete in reichen Ländern zu sprechen, verwenden Sie Benachteiligte يتم استخدام الفقراء ، وخاصة في الصحافة ، للتحدث عن الدول الفقيرة والأشخاص الذين يعيشون هناك ، وللتحدث عن المناطق الفقيرة في الدول الغنية ، استخدم ytmu aistikhdam alfuqara' , wakhasatan fi alsahafat , liltahaduth ean alduwal alfaqirat wal'ashkhas aldhyn yaeishun hunak , waliltahaduth ean almanatiq alfaqirat fi alduwal alghaniat , aistakhdam Zubożały jest używany, szczególnie w dziennikarstwie, do mówienia o biednych krajach i ludziach, którzy tam mieszkają. Aby mówić o biednych obszarach w bogatych krajach, używaj ludzi pozbawionych wolności Chudí se používá, zejména v žurnalistice, k mluvení o chudých zemích a lidech, kteří tam žijí. Chudobný sa používa najmä v žurnalistike na to, aby hovoril o chudobných krajinách a ľuďoch, ktorí tam žijú. Osiromašeni koristi se, posebno u novinarstvu, za razgovor o siromašnim zemljama i ljudima koji u njima žive. Da biste razgovarali o siromašnim područjima u bogatim zemljama, koristite lišene Skurdus yra naudojamas, ypač žurnalistikoje, kalbant apie skurdžias šalis ir ten gyvenančius žmones. Збіднілий використовується, особливо в журналістиці, для розмови про бідні країни та людей, які там живуть. Щоб говорити про бідні райони багатих країн, використовуйте обділених Zbidnilyy vykorystovuyetʹsya, osoblyvo v zhurnalistytsi, dlya rozmovy pro bidni krayiny ta lyudey, yaki tam zhyvutʹ. Shchob hovoryty pro bidni rayony bahatykh krayin, vykorystovuyte obdilenykh Обнищание используется, особенно в журналистике, для разговоров о бедных странах и людях, которые там живут. Чтобы говорить о бедных районах в богатых странах, используйте обездоленных Obnishchaniye ispol'zuyetsya, osobenno v zhurnalistike, dlya razgovorov o bednykh stranakh i lyudyakh, kotoryye tam zhivut. Chtoby govorit' o bednykh rayonakh v bogatykh stranakh, ispol'zuyte obezdolennykh pínkùn bèi yòng lái tánlùn qióng guó hé nàlǐ de rénmen, tèbié shì zài xīnwén jiè. Yào tánlùn fùyù guójiā de pínkùn dìqū, qǐng shǐyòng L'appauvrissement est utilisé, en particulier dans le journalisme, pour parler des pays pauvres et des gens qui y vivent. Pour parler des zones pauvres des pays riches, utilisez 貧困は、特にジャーナリズムで、貧しい国々とそこに住む人々について話すのに使われています。豊かな国の貧しい地域について話すには、 貧困  、 特に ジャーナリズム  、 貧しい 国々  そこ  住む 人々 について 話す   使われています 。 豊かな   貧しい 地域 について 話す   、 ひんこん  、 とくに ジャーナリズム  、 まずしい くにぐに  そこ  すむ ひとびと について はなす   つかわれています 。 ゆたかな くに  まずしい ちいき について はなす   、 hinkon wa , tokuni jānarizumu de , mazushī kuniguni to soko ni sumu hitobito nitsuite hanasu no ni tsukawareteimasu . yutakana kuni no mazushī chīki nitsuite hanasu ni wa ,        
231   appauvri verarmt 贫困 pínkùn impoverished appauvri empobrecido empobrecido impoverito Humiliatusque φτωχός ftochós verarmt فقير faqir zubożały ochuzený chudobný osiromašen nuskurdęs збіднілий zbidnilyy обедневший obednevshiy pínkùn appauvri 貧しい 貧しい まずしい mazushī        
232   Particulièrement utilisé dans les nouvelles, se référant aux pays pauvres et aux personnes vivant dans les pays pauvres. Désigne les zones pauvres des pays riches Besonders in den Nachrichten verwendet, in Bezug auf arme Länder und Menschen, die in armen Ländern leben. Bezieht sich auf arme Gebiete in reichen Ländern 尤为新闻,指贫穷国家和生活在贫穷国家的人。指富裕国家的贫困地区用 yóuwéi xīnwén, zhǐ pínqióng guójiā hé shēnghuó zài pínqióng guójiā de rén. Zhǐ fùyù guójiā de pínkùn dìqū yòng Especially used in the news, referring to poor countries and people living in poor countries. Refers to poor areas in rich countries Particulièrement utilisé dans les nouvelles, se référant aux pays pauvres et aux personnes vivant dans les pays pauvres. Désigne les zones pauvres des pays riches Especialmente usado nas notícias, referindo-se a países pobres e pessoas que vivem em países pobres. Refere-se a áreas pobres nos países ricos Especialmente utilizado en las noticias, refiriéndose a países pobres y personas que viven en países pobres. Se refiere a áreas pobres en países ricos. Utilizzato specialmente nelle notizie, riferendosi ai paesi poveri e alle persone che vivono nei paesi poveri. Si riferisce alle aree povere nei paesi ricchi Maxime ad nuntium: non de illis in pauperes terris et regionibus pauperem. Agitur de terris et dives pauper areas Ειδικά χρησιμοποιείται στις ειδήσεις, αναφέρεται σε φτωχές χώρες και άτομα που ζουν σε φτωχές χώρες. Αναφέρεται σε φτωχές περιοχές σε πλούσιες χώρες Eidiká chrisimopoieítai stis eidíseis, anaféretai se ftochés chóres kai átoma pou zoun se ftochés chóres. Anaféretai se ftochés periochés se ploúsies chóres Besonders in den Nachrichten verwendet, in Bezug auf arme Länder und Menschen, die in armen Ländern leben. Bezieht sich auf arme Gebiete in reichen Ländern يستخدم بشكل خاص في الأخبار ، مشيرا إلى البلدان الفقيرة والأشخاص الذين يعيشون في البلدان الفقيرة. يشير إلى المناطق الفقيرة في البلدان الغنية yustakhdam bishakl khasin fi al'akhbar , mushiraan 'iilaa albuldan alfaqirat wal'ashkhas aldhyn yaeishun fi albuldan alfaqirati. yushir 'iilaa almanatiq alfaqirat fi albuldan alghania Szczególnie używany w wiadomościach, odnoszących się do biednych krajów i ludzi żyjących w biednych krajach. Dotyczy biednych obszarów w bogatych krajach Používá se zejména ve zprávách, odkazuje na chudé země a lidi žijící v chudých zemích. Odkazuje na chudé oblasti v bohatých zemích Používa sa najmä v správach, ktoré sa týkajú chudobných krajín a ľudí žijúcich v chudobných krajinách. Vzťahuje sa na chudobné oblasti v bohatých krajinách Posebno se koristi u vijestima, a odnosi se na siromašne zemlje i ljude koji žive u siromašnim zemljama. Odnosi se na siromašna područja bogatih zemalja Ypač naudojamas naujienose, nurodant skurdžias šalis ir skurdžių šalių gyventojus. Nurodo skurdžias turtingų šalių teritorijas Особливо використовується в новинах, маючи на увазі бідні країни та людей, які живуть у бідних країнах. Відноситься до бідних районів багатих країн Osoblyvo vykorystovuyetʹsya v novynakh, mayuchy na uvazi bidni krayiny ta lyudey, yaki zhyvutʹ u bidnykh krayinakh. Vidnosytʹsya do bidnykh rayoniv bahatykh krayin Особенно используется в новостях, касающихся бедных стран и людей, живущих в бедных странах. Относится к бедным районам в богатых странах Osobenno ispol'zuyetsya v novostyakh, kasayushchikhsya bednykh stran i lyudey, zhivushchikh v bednykh stranakh. Otnositsya k bednym rayonam v bogatykh stranakh yóuwéi xīnwén, zhǐ pínqióng guójiā hé shēnghuó zài pínqióng guójiā de rén. Zhǐ fùyù guójiā de pínkùn dìqū yòng Particulièrement utilisé dans les nouvelles, se référant aux pays pauvres et aux personnes vivant dans les pays pauvres. Désigne les zones pauvres des pays riches 特にニュースで使用され、貧しい国や貧しい国に住んでいる人々を指します。豊かな国の貧しい地域を指します 特に ニュース  使用 され 、 貧しい   貧しい   住んでいる 人々  指します 。 豊かな   貧しい 地域  指します とくに ニュース  しよう され 、 まずしい くに  まずしい くに  すんでいる ひとびと  さします 。 ゆたかな くに  まずしい ちいき  さします tokuni nyūsu de shiyō sare , mazushī kuni ya mazushī kuni ni sundeiru hitobito o sashimasu . yutakana kuni no mazushī chīki o sashimasu        
233   Li Li Li Li Li Li Li li Λι Li Li لي li Li Li Li li Li Лі Li Li Li Li ri        
234   privé beraubt 被剥夺 bèi bōduó deprived privé privado privado deprivato privavit στερημένος steriménos beraubt محروم mahrum pozbawiony zbaven zbavený lišen atimta позбавлений pozbavlenyy лишенный lishennyy bèi bōduó privé 奪われた 奪われた うばわれた ubawareta        
235   sans le sou mittellos 身无分文 shēn wú fēn wén penniless sans le sou sem um tostão sin dinero senza un soldo cohors inanis aptis δεκάρα dekára mittellos مفلسة mufalasa bez grosza bez peněz bez haliera bez novca be cento без грошей bez hroshey безденежный bezdenezhnyy shēn wú fēn wén sans le sou 無一文 無一文 むいちもん muichimon        
236   littéraire literarisch 文学的 wénxué de literary littéraire literário literario letterario literary λογοτεχνική logotechnikí literarisch أدبي 'adbi literacki literární literárne književni literatūrinis літературні literaturni литературный literaturnyy wénxué de littéraire 文芸 文芸 ぶんげい bungei        
237    sans argent, très pauvre  kein Geld haben, sehr arm  没有钱很穷  méiyǒu qián hěn qióng  having no money; very poor  sans argent, très pauvre  não tendo dinheiro, muito pobre  sin dinero, muy pobre  non avere soldi, molto povero  nec pecuniam pauperibus  δεν έχει χρήματα · πολύ φτωχό  den échei chrímata : polý ftochó  kein Geld haben, sehr arm  لا يملكون المال ؛ فقراء للغاية  la yamlikun almal ; fuqara' lilghaya  nie mając pieniędzy, bardzo biedny  bez peněz, velmi chudé  bez peňazí, veľmi zlé  nema novca, vrlo je loš  neturi pinigų; labai skurdus  немає грошей, дуже бідний  nemaye hroshey, duzhe bidnyy  не имея денег, очень бедный  ne imeya deneg, ochen' bednyy  méiyǒu qián hěn qióng  sans argent, très pauvre  お金がない、非常に貧しい   お金  ない 、 非常  貧しい   おかね  ない 、 ひじょう  まずしい   okane ga nai , hijō ni mazushī        
238   Fait référence aux pauvres sans nom: Bezieht sich auf die namenlosen, armen: 指一文不名,。穷困: zhǐ yīwénbùmíng,. Qióngkùn: Refers to the nameless, poor: Fait référence aux pauvres sans nom: Refere-se aos pobres sem nome: Se refiere a los sin nombre, pobres: Si riferisce ai poveri senza nome: Refertur ad monasteria inops, et pauper, Αναφέρεται στους ανώνυμους, φτωχούς: Anaféretai stous anónymous, ftochoús: Bezieht sich auf die namenlosen, armen: يشير إلى المجهولين والفقراء: yushir 'iilaa almajhulin walfaqra': Odnosi się do bezimiennych, biednych: Odkazuje na bezejmenné, chudé: Vzťahuje sa na bezmenných, chudobných: Odnosi se na bezimene, siromašne: Nurodo bevardį, vargšą: Відноситься до безіменних, бідних: Vidnosytʹsya do bezimennykh, bidnykh: Относится к безымянному, бедному Otnositsya k bezymyannomu, bednomu zhǐ yīwénbùmíng,. Qióngkùn: Fait référence aux pauvres sans nom: 名前のない、貧しい人々を指す: 名前  ない 、 貧しい 人々  指す : なまえ  ない 、 まずしい ひとびと  さす : namae no nai , mazushī hitobito o sasu :        
239   Pas d'argent est très pauvre Kein Geld ist sehr arm 没有钱很穷 Méiyǒu qián hěn qióng No money is very poor Pas d'argent est très pauvre Nenhum dinheiro é muito pobre No hay dinero muy pobre Nessun denaro è molto scarso Et pauper non habetis argentum, Κανένα χρήμα δεν είναι πολύ φτωχό Kanéna chríma den eínai polý ftochó Kein Geld ist sehr arm لا يوجد مال ضعيف للغاية la yujad mal daeif lilghaya Żadne pieniądze nie są bardzo biedne Žádné peníze nejsou velmi špatné Žiadne peniaze nie sú veľmi zlé Novac je jako loš Nėra pinigų labai skurdžiai Гроші не дуже бідні Hroshi ne duzhe bidni Нет денег очень бедных Net deneg ochen' bednykh Méiyǒu qián hěn qióng Pas d'argent est très pauvre お金はとても貧しい お金  とても 貧しい おかね  とても まずしい okane wa totemo mazushī        
240   Il est mort sans le sou à Paris Er starb mittellos in Paris 他死于巴黎 tā sǐ yú bālí He died penniless in Paris Il est mort sans le sou à Paris Ele morreu sem dinheiro em Paris Murió sin dinero en París È morto senza un soldo a Parigi Et mortuus est in Paris cohors inanis aptis Πέθανε δεκάρα στο Παρίσι Péthane dekára sto Parísi Er starb mittellos in Paris توفي مفلساً في باريس tuufiy mflsaan fi baris Zmarł w Paryżu bez grosza V Paříži zemřel bez peněz Zomrel v Paríži bez peňazí Umro je bez novca u Parizu Paryžiuje jis mirė be gailesčio Помер без грошей у Парижі Pomer bez hroshey u Paryzhi Он умер без гроша в Париже On umer bez grosha v Parizhe tā sǐ yú bālí Il est mort sans le sou à Paris 彼はパリで無一文で亡くなりました   パリ  無一文  亡くなりました かれ  パリ  むいちもん  なくなりました kare wa pari de muichimon de nakunarimashita        
241   À sa mort à Paris, il était sans le sou Als er in Paris starb, war er mittellos 他在巴黎去世时已是一文不名 tā zài bālí qùshì shí yǐ shì yīwénbùmíng When he died in Paris, he was penniless À sa mort à Paris, il était sans le sou Quando ele morreu em Paris, ele estava sem um tostão Cuando murió en París, estaba sin dinero Quando morì a Parigi, era senza un soldo Et cum jam non moritur in Paris fregit Όταν πέθανε στο Παρίσι, ήταν άκαρδος Ótan péthane sto Parísi, ítan ákardos Als er in Paris starb, war er mittellos عندما مات في باريس ، كان مفلساً eindama maat fi baris , kan mflsaan Kiedy umarł w Paryżu, był bez grosza Když zemřel v Paříži, byl bez peněz Keď zomrel v Paríži, bol bez peňazí Kad je umro u Parizu, ostao je bez penisa Kai jis mirė Paryžiuje, jis buvo be cento Коли він помер у Парижі, він без грошей Koly vin pomer u Paryzhi, vin bez hroshey Когда он умер в Париже, он был без гроша Kogda on umer v Parizhe, on byl bez grosha tā zài bālí qùshì shí yǐ shì yīwénbùmíng À sa mort à Paris, il était sans le sou 彼がパリで亡くなったとき、彼は無一文でした   パリ  亡くなった とき 、   無一文でした かれ  パリ  なくなった とき 、 かれ  むいちもんでした kare ga pari de nakunatta toki , kare wa muichimondeshita        
242   frappé par la pauvreté von Armut betroffen 贫穷的 pínqióng de poverty-stricken frappé par la pauvreté atingido pela pobreza pobre povera pauper φτωχή ftochí von Armut betroffen المنكوبة بالفقر almankubat bialfaqr dotknięty ubóstwem chudoba zasažena chudobný siromašni skurdo kamuojamas бідність bidnistʹ нищая nishchaya pínqióng de frappé par la pauvreté 貧困 貧困 ひんこん hinkon        
243   journalisme Journalismus 新闻业 xīnwén yè journalism journalisme jornalismo periodismo giornalismo journalism δημοσιογραφία dimosiografía Journalismus الصحافة alsahafa dziennikarstwo žurnalistika žurnalistika novinarstvo žurnalistika журналістики zhurnalistyky журналистика zhurnalistika xīnwén yè journalisme ジャーナリズム ジャーナリズム ジャーナリズム jānarizumu        
244   extrêmement pauvre extrem arm 极差 jí chà extremely poor extrêmement pauvre extremamente pobre extremadamente pobre estremamente povero maxime pauperum εξαιρετικά φτωχό exairetiká ftochó extrem arm فقير للغاية faqir lilghaya bardzo biedny velmi chudý veľmi zlé izuzetno siromašan nepaprastai skurdus надзвичайно бідний nadzvychayno bidnyy очень бедный ochen' bednyy jí chà extrêmement pauvre 非常に貧しい 非常  貧しい ひじょう  まずしい hijō ni mazushī        
245    Fait référence aux personnes extrêmement pauvres.  Bezieht sich auf die extrem Armen.  指赤贫的。,一贫如洗的  zhǐ chìpín de., Yīpínrúxǐ de  Refers to the extremely poor.  Fait référence aux personnes extrêmement pauvres.  Refere-se aos extremamente pobres.  Se refiere a los extremadamente pobres.  Si riferisce agli estremamente poveri.  Illi assignans inopi refers., Penniless  Αναφέρεται στους εξαιρετικά φτωχούς.  Anaféretai stous exairetiká ftochoús.  Bezieht sich auf die extrem Armen.  يشير إلى الفقراء للغاية.  yshir 'iilaa alfuqara' lilghayat.  Odnosi się do bardzo biednych.  Odkazuje na extrémně chudé.  Vzťahuje sa na mimoriadne chudobných.  Odnosi se na izuzetno siromašne.  Reiškia labai skurdžius.  Відноситься до надзвичайно бідних.  Vidnosytʹsya do nadzvychayno bidnykh.  Относится к крайне бедным.  Otnositsya k krayne bednym.  zhǐ chìpín de., Yīpínrúxǐ de  Fait référence aux personnes extrêmement pauvres.  非常に貧しい人々を指します。   非常  貧しい 人々  指します 。   ひじょう  まずしい ひとびと  さします 。   hijō ni mazushī hitobito o sashimasu .        
246   une famille en situation de pauvreté à Brooklin au XIXe siècle Eine von Armut betroffene Familie im Brooklin des 19. Jahrhunderts 19世纪布鲁克林的一个贫困家庭 19 shìjì bùlǔkè lín de yīgè pínkùn jiātíng a poverty-stricken family in 19th- century Brooklin une famille en situation de pauvreté à Brooklin au XIXe siècle uma família atingida pela pobreza no Brooklin do século XIX una familia pobre en Brooklin del siglo XIX una famiglia colpita dalla povertà nel 19 ° secolo Brooklin vir pauper familia in saeculum Brooklin 19th- μια φτωχή οικογένεια στο Brooklin του 19ου αιώνα mia ftochí oikogéneia sto Brooklin tou 19ou aióna Eine von Armut betroffene Familie im Brooklin des 19. Jahrhunderts عائلة فقيرة في بروكلين في القرن التاسع عشر eayilat faqirat fi bruklin fi alqarn alttasie eashar biedna rodzina w dziewiętnastowiecznym Brooklinie rodina postižená chudobou v 19. století v Brooklině rodina postihnutá chudobou v Brookline v 19. storočí obitelj pogođena siromaštvom u Brooklinu iz 19. stoljeća skurdo patiriama šeima XIX a. Brukline сім'я, що постраждала від бідності в Брукліні 19 століття sim'ya, shcho postrazhdala vid bidnosti v Bruklini 19 stolittya бедная семья в Бруклине 19-го века bednaya sem'ya v Brukline 19-go veka 19 shìjì bùlǔkè lín de yīgè pínkùn jiātíng une famille en situation de pauvreté à Brooklin au XIXe siècle 19世紀のブルックリンの貧困にあえぐ家族 19 世紀  ブルックリン  貧困  あえぐ 家族 19 せいき  ブルックリン  ひんこん  あえぐ かぞく 19 seiki no burukkurin no hinkon ni aegu kazoku        
247   Une famille pauvre à Brooklyn au 19e siècle Eine arme Familie in Brooklyn im 19. Jahrhundert 19世纪布鲁克林区的一个赤贫家庭 19 shìjì bùlǔkè lín qū de yīgè chìpín jiātíng A poor family in Brooklyn in the 19th century Une famille pauvre à Brooklyn au 19e siècle Uma família pobre no Brooklyn no século XIX Una familia pobre en Brooklyn en el siglo XIX. Una povera famiglia a Brooklyn nel 19 ° secolo 19th Century inopi familia in Brooklyn Μια φτωχή οικογένεια στο Μπρούκλιν τον 19ο αιώνα Mia ftochí oikogéneia sto Broúklin ton 19o aióna Eine arme Familie in Brooklyn im 19. Jahrhundert عائلة فقيرة في بروكلين في القرن التاسع عشر eayilat faqirat fi bruklin fi alqarn alttasie eashar Biedna rodzina na Brooklynie w XIX wieku Chudá rodina v Brooklynu v 19. století Chudobná rodina v Brooklyne v 19. storočí Siromašna obitelj u Brooklynu u 19. stoljeću Neturtinga šeima Brukline XIX a Бідна родина в Брукліні в 19 столітті Bidna rodyna v Bruklini v 19 stolitti Бедная семья в Бруклине в 19 веке Bednaya sem'ya v Brukline v 19 veke 19 shìjì bùlǔkè lín qū de yīgè chìpín jiātíng Une famille pauvre à Brooklyn au 19e siècle 19世紀のブルックリンの貧しい家族 19 世紀  ブルックリン  貧しい 家族 19 せいき  ブルックリン  まずしい かぞく 19 seiki no burukkurin no mazushī kazoku        
248    dur  hart auf  努力  nǔlì  hard up  dur  difícil  duro  duro  durum est  σκληρά  sklirá  hart auf  صعب  seab  ciężko  těžké  ťažké  teško gore  sunkiai  важко  vazhko  тяжело  tyazhelo  nǔlì  dur  ハードアップ   ハード アップ   ハード アップ   hādo appu        
249   informel informell 非正式的 fēi zhèngshì de informal informel informal informal informale informal ανεπίσημη anepísimi informell غير رسمي ghyr rasmiin nieformalne neformální neformálne neformalan neformalus неофіційний neofitsiynyy неформальная neformal'naya fēi zhèngshì de informel 非公式 非公式 ひこうしき hikōshiki        
250   avoir très peu d'argent, surtout pour une courte période sehr wenig Geld zu haben, vor allem für kurze Zeit 钱很少,尤其是在很短的时间内 qián hěn shǎo, yóuqí shì zài hěn duǎn de shíjiān nèi having very little money, especially for a short period of time avoir très peu d'argent, surtout pour une courte période ter muito pouco dinheiro, especialmente por um curto período de tempo tener muy poco dinero, especialmente por un corto período de tiempo avere pochissimi soldi, soprattutto per un breve periodo di tempo habitis pecuniola maxime brevi temporis έχοντας πολύ λίγα χρήματα, ειδικά για σύντομο χρονικό διάστημα échontas polý líga chrímata, eidiká gia sýntomo chronikó diástima sehr wenig Geld zu haben, vor allem für kurze Zeit امتلاك القليل من المال ، وخاصة لفترة قصيرة من الزمن aimtilak alqlyl min almal , wakhasatan lifatrat qasirat min alzaman mając bardzo mało pieniędzy, szczególnie przez krótki okres czasu mít velmi málo peněz, zejména na krátkou dobu mať veľmi málo peňazí, najmä na krátke obdobie ima vrlo malo novca, posebno za kratko vrijeme turėdamas labai mažai pinigų, ypač trumpą laiką маючи дуже мало грошей, особливо на короткий проміжок часу mayuchy duzhe malo hroshey, osoblyvo na korotkyy promizhok chasu имея очень мало денег, особенно в течение короткого периода времени imeya ochen' malo deneg, osobenno v techeniye korotkogo perioda vremeni qián hěn shǎo, yóuqí shì zài hěn duǎn de shíjiān nèi avoir très peu d'argent, surtout pour une courte période 特に短期間のお金がほとんどない 特に 短期間  お金  ほとんど ない とくに たんきかん  おかね  ほとんど ない tokuni tankikan no okane ga hotondo nai        
251    Mesures particulièrement temporaires et manque d'argent  Besonders vorübergehende Maßnahmen und Geldmangel  尤指暂时措据,缺钱  yóu zhǐ zhànshí cuò jù, quē qián  Especially temporary measures and lack of money  Mesures particulièrement temporaires et manque d'argent  Medidas especialmente temporárias e falta de dinheiro  Medidas especialmente temporales y falta de dinero.  Soprattutto misure temporanee e mancanza di denaro  Praesertim tempore rebus egentes  Ειδικά προσωρινά μέτρα και έλλειψη χρημάτων  Eidiká prosoriná métra kai élleipsi chrimáton  Besonders vorübergehende Maßnahmen und Geldmangel  تدابير مؤقتة خاصة ونقص المال  tdabir muaqatat khasatan wanaqs almal  Szczególnie tymczasowe środki i brak pieniędzy  Zejména dočasná opatření a nedostatek peněz  Najmä dočasné opatrenia a nedostatok peňazí  Pogotovo privremene mjere i nedostatak novca  Ypač laikinos priemonės ir pinigų trūkumas  Особливо тимчасові заходи та відсутність грошей  Osoblyvo tymchasovi zakhody ta vidsutnistʹ hroshey  Особенно временные меры и нехватка денег  Osobenno vremennyye mery i nekhvatka deneg  yóu zhǐ zhànshí cuò jù, quē qián  Mesures particulièrement temporaires et manque d'argent  特に一時的な対策と資金不足   特に 一時 的な 対策  資金 不足   とくに いちじ てきな たいさく  しきん ふそく   tokuni ichiji tekina taisaku to shikin fusoku        
252   Peu d'argent, surtout en peu de temps Wenig Geld, besonders in kurzer Zeit 钱很少,尤其是在很短的时间内 qián hěn shǎo, yóuqí shì zài hěn duǎn de shíjiān nèi Little money, especially in a short time Peu d'argent, surtout en peu de temps Pouco dinheiro, especialmente em pouco tempo Poco dinero, especialmente en poco tiempo. Pochi soldi, soprattutto in breve tempo Modica pecunia praesertim tempore brevissimo Λίγα χρήματα, ειδικά σε σύντομο χρονικό διάστημα Líga chrímata, eidiká se sýntomo chronikó diástima Wenig Geld, besonders in kurzer Zeit القليل من المال ، وخاصة في وقت قصير alqlyl min almal , wakhasatan fi waqt qasir Małe pieniądze, szczególnie w krótkim czasie Málo peněz, zejména v krátkém čase Málo peňazí, najmä v krátkom čase Malo novca, posebno u kratkom vremenu Mažai pinigų, ypač per trumpą laiką Грошей мало, особливо за короткий час Hroshey malo, osoblyvo za korotkyy chas Мало денег, особенно в короткие сроки Malo deneg, osobenno v korotkiye sroki qián hěn shǎo, yóuqí shì zài hěn duǎn de shíjiān nèi Peu d'argent, surtout en peu de temps 少しのお金、特に短時間で 少し  お金 、 特に 短時間  すこし  おかね 、 とくに たんじかん  sukoshi no okane , tokuni tanjikan de        
253   J'étais toujours dur en tant qu'étudiant Als Student war ich immer hart im Nehmen 我从小就很努力 wǒ cóngxiǎo jiù hěn nǔlì I was always hard up as a student J'étais toujours dur en tant qu'étudiant Eu sempre fui duro como estudante Siempre fui duro como estudiante Sono sempre stato duro come studente Durum est sicut fui semper studiosus Ήμουν πάντα σκληρός ως μαθητής Ímoun pánta sklirós os mathitís Als Student war ich immer hart im Nehmen كنت دائما صعب كطالب kunt dayimaan saeb katalib Jako student zawsze byłem twardy Jako student jsem byl vždy tvrdý Ako študent som bol vždy tvrdý Uvijek mi je bilo teško kao student Man kaip studentui visada buvo sunku Мені завжди було важко, як студент Meni zavzhdy bulo vazhko, yak student Я всегда был трудным учеником YA vsegda byl trudnym uchenikom wǒ cóngxiǎo jiù hěn nǔlì J'étais toujours dur en tant qu'étudiant 学生時代はつらかった 学生 時代  つらかった がくせい じだい  つらかった gakusei jidai wa tsurakatta        
254   Quand j'étais étudiant, j'étais toujours très serré Als Student war ich immer sehr eng 我当学生时总是很容易据 wǒ dàng xuéshēng shí zǒng shì hěn róngyì jù When I was a student, I was always very tight Quand j'étais étudiant, j'étais toujours très serré Quando eu era estudante, eu sempre fui muito firme Cuando era estudiante, siempre era muy apretado Quando ero uno studente, ero sempre molto stretto Cum meis alumni valde stricta semper Όταν ήμουν μαθητής, ήμουν πάντα πολύ σφιχτός Ótan ímoun mathitís, ímoun pánta polý sfichtós Als Student war ich immer sehr eng عندما كنت طالبًا ، كنت دائمًا ضيقًا جدًا eindama kunt talbana , kunt daymana dyqana jdana Kiedy byłem studentem, zawsze byłem bardzo napięty Když jsem byl student, byl jsem vždy velmi napjatý Keď som bol študent, bol som vždy veľmi tesný Kad sam bio student, uvijek sam bio vrlo tijesan Kai buvau studentas, visada buvau labai stora Коли я був студентом, мені завжди було дуже тісно Koly ya buv studentom, meni zavzhdy bulo duzhe tisno Когда я был студентом, я всегда был очень туго Kogda ya byl studentom, ya vsegda byl ochen' tugo wǒ dàng xuéshēng shí zǒng shì hěn róngyì jù Quand j'étais étudiant, j'étais toujours très serré 学生時代はいつもとてもタイトでした 学生 時代  いつも とても タイトでした がくせい じだい  いつも とても たいとでした gakusei jidai wa itsumo totemo taitodeshita        
255   J'ai travaillé très dur depuis mon enfance Ich habe seit meiner Kindheit sehr hart gearbeitet 我从小就很努力 wǒ cóngxiǎo jiù hěn nǔlì I have worked very hard since I was a child J'ai travaillé très dur depuis mon enfance Eu trabalho muito desde criança He trabajado muy duro desde que era niño Ho lavorato molto duramente da quando ero bambina EGO nisus accensis incaluerant foci Δούλεψα πολύ σκληρά από τότε που ήμουν παιδί Doúlepsa polý sklirá apó tóte pou ímoun paidí Ich habe seit meiner Kindheit sehr hart gearbeitet لقد عملت بجد منذ أن كنت طفلاً laqad eamilat bijidin mundh 'an kunt tflaan Pracowałem bardzo ciężko, odkąd byłem dzieckiem Od dětství jsem velmi tvrdě pracoval Od detstva som veľmi tvrdo pracoval Jako sam naporno radio od svoje dijete Nuo vaikystės labai sunkiai dirbau Я дуже важко працював ще з дитинства YA duzhe vazhko pratsyuvav shche z dytynstva Я очень много работал с детства YA ochen' mnogo rabotal s detstva wǒ cóngxiǎo jiù hěn nǔlì J'ai travaillé très dur depuis mon enfance 子供の頃から一生懸命働いてきました 子供   から 一生懸命 働いてきました こども  ころ から いっしょうけんめい はたらいてきました kodomo no koro kara isshōkenmei hataraitekimashita        
256   Sheng Sheng shēng Sheng Sheng Sheng Sheng Sheng Sheng Σενγκ Sen'nk Sheng شنغ shngh Sheng Sheng sheng Sheng Šengas Шен Shen Sheng Sheng shēng Sheng もり mori        
257   L'école Schule xiào school L'école Escola Escuela scuola School Σχολείο Scholeío Schule المدرسة almadrasa Szkoła Škola školské škola Mokykla Школа Shkola школа shkola xiào L'école 学校 学校 がっこう gakkō        
258   mole talpa talpa wu krtek krtica крот krot ほくろ ほくろ ほくろ hokuro        
259   MODÈLES ET COLLOCATIONS MUSTER UND KOLLOKATIONEN 模式和集合 móshì hé jíhé PATTERNS AND COLLOCATIONS MODÈLES ET COLLOCATIONS PADRÕES E COLOCAÇÕES PATRONES Y COLOCACIONES MOTIVI E COLLEZIONI Et PATTERNS Collocations ΜΟΝΑΔΕΣ ΚΑΙ ΣΥΛΛΟΓΕΣ MONADES KAI SYLLOGES MUSTER UND KOLLOKATIONEN أنماط وتجمعات 'anmat watajamueat WZORY I WSPÓŁPRACA VZORY A SLOUČENÍ VZORY A SPOLUPRÁCE TEME I SARADNJE PAVYZDŽIAI IR KOLEKCIJOS ПАРТНЕРИ І КОЛОКАЦІЇ PARTNERY I KOLOKATSIYI УЗОРЫ И КОЛЛОКАЦИИ UZORY I KOLLOKATSII móshì hé jíhé MODÈLES ET COLLOCATIONS パターンとコレクション パターン  コレクション パターン  コレクション patān to korekushon        
260   pauvre arm 较差的 jiào chà de poor pauvre pobre pobre povero pauper φτωχός ftochós arm فقير faqir biedny chudý chudobný siromašan skurdus бідний bidnyy бедных bednykh jiào chà de pauvre 貧しい 貧しい まずしい mazushī        
261   défavorisé benachteiligt 弱势群体 ruòshì qúntǐ disadvantaged défavorisé desfavorecido en desventaja svantaggiati pauperibus μειονεκτούν meionektoún benachteiligt محرومة mahruma w niekorzystnej sytuacji znevýhodněné znevýhodnený u nepovoljnom položaju nuskriaustieji знедолені znedoleni неблагоприятном neblagopriyatnom ruòshì qúntǐ défavorisé 不利な 不利な ふりな furina        
262   nécessiteux bedürftig 有需要的 yǒu xūyào de needy nécessiteux carente necesitado bisognoso egenum άποροι áporoi bedürftig محتاج muhtaj potrzebujący potřebný chatrný bijedan vargstantiems нужденним nuzhdennym нуждающийся nuzhdayushchiysya yǒu xūyào de nécessiteux 貧しい 貧しい まずしい mazushī        
263   appauvri verarmt 贫困 pínkùn impoverished appauvri empobrecido empobrecido impoverito Humiliatusque φτωχός ftochós verarmt فقير faqir zubożały ochuzený chudobný osiromašen nuskurdęs збіднілий zbidnilyy обедневший obednevshiy pínkùn appauvri 貧しい 貧しい まずしい mazushī        
264   privé beraubt 被剥夺 bèi bōduó deprived privé privado privado deprivato privavit στερημένος steriménos beraubt محروم mahrum pozbawiony zbaven zbavený lišen atimta позбавлений pozbavlenyy лишенный lishennyy bèi bōduó privé 奪われた 奪われた うばわれた ubawareta        
265   sans le sou mittellos 身无分文 shēn wú fēn wén penniless sans le sou sem um tostão sin dinero senza un soldo cohors inanis aptis δεκάρα dekára mittellos مفلسة mufalasa bez grosza bez peněz bez haliera bez novca be cento без грошей bez hroshey безденежный bezdenezhnyy shēn wú fēn wén sans le sou 無一文 無一文 むいちもん muichimon        
266   frappé par la pauvreté von Armut betroffen 贫穷的 pínqióng de poverty-stricken frappé par la pauvreté atingido pela pobreza pobre povera pauper φτωχή ftochí von Armut betroffen المنكوبة بالفقر almankubat bialfaqr dotknięty ubóstwem chudoba zasažena chudobný siromašni skurdo kamuojamas бідність bidnistʹ нищая nishchaya pínqióng de frappé par la pauvreté 貧困 貧困 ひんこん hinkon        
267   endurcir les gens / les familles harte Leute / Familien 努力使人/家庭 nǔlì shǐ rén/jiātíng hard up people / families endurcir les gens / les familles pessoas / famílias difíceis endurecer personas / familias hard up persone / famiglie Difficile est populum / familias σκληρά άτομα / οικογένειες sklirá átoma / oikogéneies harte Leute / Familien يصعب الناس / العائلات yaseub alnaas / aleayilat trudni ludzie / rodziny těžké lidi / rodiny ťažko preťažených ľudí / rodiny naporne ljude / obitelji sunku žmonėms / šeimoms важкі люди / сім'ї vazhki lyudy / sim'yi трудные люди / семьи trudnyye lyudi / sem'i nǔlì shǐ rén/jiātíng endurcir les gens / les familles 固い人/家族 固い  / 家族 かたい ひと / かぞく katai hito / kazoku        
268   pauvre arm 较差的 jiào chà de poor pauvre pobre pobre povero pauper φτωχός ftochós arm فقير faqir biedny chudý chudobný siromašan skurdus бідний bidnyy бедных bednykh jiào chà de pauvre 貧しい 貧しい まずしい mazushī
269   défavorisé benachteiligt 弱势群体 ruòshì qúntǐ disadvantaged défavorisé desfavorecido en desventaja svantaggiati pauperibus μειονεκτούν meionektoún benachteiligt محرومة mahruma w niekorzystnej sytuacji znevýhodněné znevýhodnený u nepovoljnom položaju nuskriaustieji знедолені znedoleni неблагоприятном neblagopriyatnom ruòshì qúntǐ défavorisé 不利な 不利な ふりな furina
270   nécessiteux bedürftig 有需要的 yǒu xūyào de needy nécessiteux carente necesitado bisognoso egenum άποροι áporoi bedürftig محتاج muhtaj potrzebujący potřebný chatrný bijedan vargstantiems нужденним nuzhdennym нуждающийся nuzhdayushchiysya yǒu xūyào de nécessiteux 貧しい 貧しい まずしい mazushī        
271   appauvri verarmt 贫困 pínkùn impoverished appauvri empobrecido empobrecido impoverito Humiliatusque φτωχός ftochós verarmt فقير faqir zubożały ochuzený chudobný osiromašen nuskurdęs збіднілий zbidnilyy обедневший obednevshiy pínkùn appauvri 貧しい 貧しい まずしい mazushī
272   privé beraubt 被剥夺 bèi bōduó deprived privé privado privado deprivato privavit στερημένος steriménos beraubt محروم mahrum pozbawiony zbaven zbavený lišen atimta позбавлений pozbavlenyy лишенный lishennyy bèi bōduó privé 奪われた 奪われた うばわれた ubawareta
273   pays pauvres von Armut betroffene Länder 贫困国家 pínkùn guójiā poverty-stricken countries pays pauvres países atingidos pela pobreza países pobres paesi colpiti dalla povertà pauper terris χώρες που έχουν πληγεί από τη φτώχεια chóres pou échoun pligeí apó ti ftócheia von Armut betroffene Länder البلدان المنكوبة بالفقر albuldan almankubat bialfaqr kraje dotknięte biedą chudobou postižené země chudobou postihnuté krajiny zemlje pogođene siromaštvom skurdo kenčiančiose šalyse країни, що постраждали від бідності krayiny, shcho postrazhdaly vid bidnosti бедные страны bednyye strany pínkùn guójiā pays pauvres 貧困国 貧困国 ひんこんこく hinkonkoku
274   régions / régions Regionen / Gebiete 地区/地区 dìqū/dìqū regions / areas régions / régions regiões / áreas regiones / áreas regioni / aree regionum / areas περιοχές / περιοχές periochés / periochés Regionen / Gebiete المناطق / المناطق almanatiq / almanatiq regiony / obszary regiony / oblasti regióny / oblasti regije / područja regionai / sritys регіони / райони rehiony / rayony регионы / районы regiony / rayony dìqū/dìqū régions / régions 地域/エリア 地域 / エリア ちいき / エリア chīki / eria
275   a (n) médiocre a (n) arm 穷人 qióngrén a (n) poor a (n) médiocre a (n) ruim un (n) pobre a (n) povero a (n) pauper α (ν) φτωχό a (n) ftochó a (n) arm أ (ن) فقير a (n) faqir a (n) biedny a (n) špatný a (n) zlé a (n) siromašan a (n) skurdus a (n) бідний a (n) bidnyy плохой plokhoy qióngrén a (n) médiocre (n)貧しい ( n ) 貧しい (  ) まずしい ( n ) mazushī
276   défavorisé benachteiligt 弱势群体 ruòshì qúntǐ disadvantaged défavorisé desfavorecido en desventaja svantaggiati pauperibus μειονεκτούν meionektoún benachteiligt محرومة mahruma w niekorzystnej sytuacji znevýhodněné znevýhodnený u nepovoljnom položaju nuskriaustieji знедолені znedoleni неблагоприятном neblagopriyatnom ruòshì qúntǐ défavorisé 不利な 不利な ふりな furina        
277   appauvri verarmt 贫困 pínkùn impoverished appauvri empobrecido empobrecido impoverito Humiliatusque φτωχός ftochós verarmt فقير faqir zubożały ochuzený chudobný osiromašen nuskurdęs збіднілий zbidnilyy обедневший obednevshiy pínkùn appauvri 貧しい 貧しい まずしい mazushī
278   privé beraubt 被剥夺 bèi bōduó deprived privé privado privado deprivato privavit στερημένος steriménos beraubt محروم mahrum pozbawiony zbaven zbavený lišen atimta позбавлений pozbavlenyy лишенный lishennyy bèi bōduó privé 奪われた 奪われた うばわれた ubawareta
279   frappé par la pauvreté von Armut betroffen 贫穷的 pínqióng de poverty-stricken frappé par la pauvreté atingido pela pobreza pobre povera pauper φτωχή ftochí von Armut betroffen المنكوبة بالفقر almankubat bialfaqr dotknięty ubóstwem chudoba zasažena chudobný siromašni skurdo kamuojamas бідність bidnistʹ нищая nishchaya pínqióng de frappé par la pauvreté 貧困 貧困 ひんこん hinkon
280   enfance / antécédents Kindheit / Hintergrund 童年/背景 tóngnián/bèijǐng childhood / background enfance / antécédents infância / fundo infancia / antecedentes infanzia / sfondo pueritia / background παιδική ηλικία / φόντο paidikí ilikía / fónto Kindheit / Hintergrund الطفولة / الخلفية altufulat / alkhalafia dzieciństwo / pochodzenie dětství / pozadí detstvo / zázemie djetinjstvo / pozadina vaikystė / fonas дитинство / передумови dytynstvo / peredumovy детство / фон detstvo / fon tóngnián/bèijǐng enfance / antécédents 幼年期/背景 幼年期 / 背景 ようねんき / はいけい yōnenki / haikei
281   extrêmement extrem 非常 fēicháng extremely extrêmement extremamente extremadamente estremamente maxime εξαιρετικά exairetiká extrem للغاية lilghaya bardzo extrémně nesmierne vrlo nepaprastai надзвичайно nadzvychayno очень ochen' fēicháng extrêmement 極めて 極めて きわめて kiwamete        
282   très pauvre sehr arm 很穷 hěn qióng very poor très pauvre muito pobre muy pobre molto povero pauperrimus πολύ φτωχό polý ftochó sehr arm فقير جدا faqir jiddaan bardzo biedny velmi chudý veľmi zlé vrlo siromašan labai skurdus дуже бідний duzhe bidnyy очень плохой ochen' plokhoy hěn qióng très pauvre とても貧しい とても 貧しい とても まずしい totemo mazushī
283   défavorisé benachteiligt 弱势群体 ruòshì qúntǐ disadvantaged défavorisé desfavorecido en desventaja svantaggiati pauperibus μειονεκτούν meionektoún benachteiligt محرومة mahruma w niekorzystnej sytuacji znevýhodněné znevýhodnený u nepovoljnom položaju nuskriaustieji знедолені znedoleni неблагоприятном neblagopriyatnom ruòshì qúntǐ défavorisé 不利な 不利な ふりな furina
284   nécessiteux bedürftig 有需要的 yǒu xūyào de needy nécessiteux carente necesitado bisognoso egenum άποροι áporoi bedürftig محتاج muhtaj potrzebujący potřebný chatrný bijedan vargstantiems нужденним nuzhdennym нуждающийся nuzhdayushchiysya yǒu xūyào de nécessiteux 貧しい 貧しい まずしい mazushī
285   appauvri verarmt 贫困 pínkùn impoverished appauvri empobrecido empobrecido impoverito Humiliatusque φτωχός ftochós verarmt فقير faqir zubożały ochuzený chudobný osiromašen nuskurdęs збіднілий zbidnilyy обедневший obednevshiy pínkùn appauvri 貧しい 貧しい まずしい mazushī
286   dur hart auf 努力 nǔlì hard up dur difícil duro duro durum est σκληρά sklirá hart auf صعب saeb ciężko těžké ťažké teško gore sunkiai важко vazhko тяжело tyazhelo nǔlì dur ハードアップ ハード アップ  ハード アップ hādo appu