|
|
|
E |
P |
|
chinois |
pynyin |
PORTUGAIS |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
actual |
|
perisher |
1477 |
1477 |
permissive society |
|
francais |
portugais |
polonais |
japonais |
1 |
灭亡者 |
Mièwáng zhě |
perisher |
horobiru mono |
2 |
(老式的,非正式的) |
(lǎoshì de, fēi
zhèngshì de) |
(antiquado,
informal) |
( kyūshiki , hikōshiki ) |
3 |
一个孩子,尤其是表现不好的孩子 |
yīgè háizi, yóuqí shì
biǎoxiàn bù hǎo de háizi |
uma criança,
especialmente uma que se comporta mal |
kodomo , tokuni warui furumai o suru hito |
4 |
小孩(尤指)淘气包,讨厌鬼 |
xiǎohái (yóu zhǐ) táoqì bāo,
tǎoyàn guǐ |
Crianças
(especialmente) malcriadas, desagradáveis |
kodomo ( tokuni ) itazurana baggu , yakkaina |
5 |
灭亡者 |
mièwáng zhě |
Perisher |
perisshā |
6 |
灭亡 |
mièwáng |
perecendo |
horobiru |
7 |
非正式的 |
fēi zhèngshì de |
informal |
hikōshiki |
8 |
极冷 |
jí lěng |
extremamente frio |
gokkan |
9 |
冰:冷的;酷寒的 |
bīng: Lěng de; kùhán
de |
Gelo: frio |
kōri : samui |
10 |
代名词 |
dàimíngcí |
sinônimo |
dōgigo |
11 |
冷冻 |
lěngdòng |
congelamento |
tōketsu |
12 |
外面正在灭亡! |
wàimiàn zhèngzài mièwáng! |
Está perecendo lá
fora! |
soto de horobiru ! |
13 |
外边冷极了 |
Wàibian lěng jíle |
Está frio lá fora |
soto wa samui |
14 |
外面正在灭亡! |
wàimiàn zhèngzài mièwáng! |
Lá fora está
morrendo! |
soto wa shinikaketeiru ! |
15 |
我要灭亡/ |
Wǒ yào mièwáng/ |
Estou
perecendo / |
watashi wa horobiteiru / |
16 |
我都快冻死了! |
wǒ dū kuài dòng
sǐle! |
Estou quase morrendo
de frio! |
watashi wa hotondo tōshi shiteiru ! |
17 |
{老式的} |
{Lǎoshì de} |
(antiquado) |
( kyūshiki ) |
18 |
曾经表明你对某事感到恼火 |
céngjīng biǎomíng
nǐ duì mǒu shì gǎndào nǎohuǒ |
costumava mostrar
que você está irritado com sth |
sth ni nayamasareteiru koto o shimesu tame ni shiyō sareru |
19 |
讨厌的;可恶的 |
tǎoyàn de; kěwù de |
Odioso |
kirai |
20 |
我受够了这份令人难堪的工作! |
wǒ shòu gòule zhè fèn lìng
rén nánkān dì gōngzuò! |
Já me cansei desse
trabalho perecível! |
kono horobiru shigoto wa mō jūbun ni arimashita ! |
21 |
这讨厌的差事,我真受够了! |
Zhè tǎoyàn de
chāishì, wǒ zhēn shòu gòule! |
Eu já tive o
suficiente desse trabalho desagradável! |
kono yakkaina shigoto wa mō jūbunda ! |
22 |
蠕动 |
Rúdòng |
peristaltismo |
per dō undō |
23 |
生物学 |
shēngwù xué |
Biologia |
seibutsugaku |
24 |
生物学 |
shēngwù xué |
biologia |
seibutsugaku |
25 |
蠕动 |
rúdòng |
Peristáltico |
ist dō undō |
26 |
肌肉收缩和放松时引起的肠等波状运动 |
jīròu shōusuō hé
fàngsōng shí yǐnqǐ de cháng děng bōzhuàng yùndòng |
os movimentos
ondulatórios do intestino, etc. causados quando os músculos
contraem e relaxam |
kinniku ga shūshuku shite rirakkusu suru toki nihikiokosareru chō nado no nami no yōna ugoki |
27 |
(肠等的)蠕动 |
(cháng děng de) rúdòng |
Peristaltismo |
Per dō undō |
28 |
肌肉收缩和放松时引起的肠等波状运动 |
jīròu shōusuō hé
fàngsōng shí yǐnqǐ de cháng děng bōzhuàng yùndòng |
Evacuações causadas
por contração e relaxamento muscular |
kinniku no shūshuku to shikan niyoru chō no ugoki |
29 |
(肠等的)懦动 |
(cháng děng de) nuò dòng |
Throbbing |
zukizuki suru |
30 |
腹膜 |
fùmó |
peritônio |
fukumaku |
31 |
腹膜 |
fùmó |
peritônio |
fukumaku |
32 |
要么 |
yàome |
ou |
mataha |
33 |
腹膜 |
fùmó |
peritonea |
fukumaku |
34 |
解剖学 |
jiěpōu xué |
anatomia |
kaibōgaku |
35 |
腹部内部覆盖胃和其他器官的膜(非常薄的组织层) |
fùbù nèibù fùgài wèi hé
qítā qìguān de mó (fēicháng báo de zǔzhī céng) |
a membrana (camada
muito fina de tecido) no interior do abdômen que cobre o estômago e outros
órgãos |
i ya sonota no zōki o oō fukubu no uchigawa no maku (soshiki no hijō ni usui sō ) |
36 |
腹膜 |
fùmó |
Peritônio |
fukumaku |
37 |
腹膜炎 |
fùmóyán |
peritonite |
fukumakuen |
38 |
医疗 |
yīliáo |
médico |
iryō no |
39 |
医 |
yī |
Médico (a) |
medikaru |
40 |
体内壁肿胀和感染的严重状况 |
tǐnèi bì zhǒngzhàng
hé gǎnrǎn de yánzhòng zhuàngkuàng |
uma condição séria
na qual a parede interna do corpo fica inchada e infectada |
karada no naiheki ga harete kansen suru shinkokuna jōtai |
41 |
腹膜炎 |
fùmóyán |
Peritonite |
fukumakuen |
42 |
长春 |
zhǎngchūn |
pervinca |
tsurunichinichisō |
43 |
沿着地面生长的小植物 |
yán zhuó dìmiàn shēngzhǎng de
xiǎo zhíwù |
uma pequena
planta que cresce no chão |
jimen ni sotte seichō suru chīsana shokubutsu |
44 |
蔓长春花 |
màn zhǎngchūn
huā |
Vinca |
binka |
45 |
眨眼 |
zhǎyǎn |
piscadela |
winkuru |
46 |
伪证 |
wèizhèng |
perjurar |
gishō suru |
47 |
〜自己 |
〜zìjǐ |
~ Você mesmo |
〜 jibun |
48 |
法 |
fǎ |
lei |
hōritsu |
49 |
发誓说实话后在法庭上撒谎 |
fāshì shuō shíhuà hòu zài
fǎtíng shàng sāhuǎng |
mentir no
tribunal depois de ter jurado dizer a verdade |
shinjitsu o tsugeru to sensei shita nochi , hōtei de uso otsuku |
50 |
作伪证;发假誓 |
zuò wèizhèng; fā jiǎ shì |
Preste falso
testemunho; |
kyogi no shōgen o suru ; |
51 |
伪装者 |
wèizhuāng zhě |
perjuro |
gishōsha |
52 |
伪证 |
wèizhèng |
perrjúrio |
gishō |
53 |
法 |
fǎ |
lei |
hōritsu |
54 |
在法庭上说谎的罪行 |
zài fǎtíng shàng shuōhuǎng de
zuìxíng |
o crime de
contar uma mentira no tribunal |
hōtei de uso o tsuku hanzai |
55 |
伪证;伪誓;私证罪 |
wèizhèng; wěi shì; sī
zhèng zuì |
Perjúrio; juramento
falso; evidência privada |
gishō , kyogi no sensei , kojin tekina shōko |
56 |
振作 |
zhènzuò |
regalia |
tokuten |
57 |
也正式 |
yě zhèngshì |
também formal |
mata seishikina |
58 |
精湛的 |
jīngzhàn de |
precioso |
hitsujuhin |
59 |
您从事某项工作所获得的收入以及工资 |
nín cóngshì mǒu xiàng gōngzuò
suǒ huòdé de shōurù yǐjí gōngzī |
algo que você
recebe, bem como seu salário por fazer um trabalho específico |
tokutei no shigoto o suru tame no chingin dakedenaku ,uketoru mono |
60 |
(工资以外的)津贴,津贴,额外费用 |
(gōngzī yǐwài
de) jīntiē, jīntiē, éwài fèiyòng |
Subsídios (exceto
salários) |
hojokin ( chingin igai ) |
61 |
公司提供的福利包括汽车和免费健康保险 |
gōngsī tígōng de
fúlì bāokuò qìchē hé miǎnfèi jiànkāng bǎoxiǎn |
Os benefícios
oferecidos pela empresa incluem um carro e seguro de saúde gratuito |
kaisha ga teikyō suru tokuten ni wa , kuruma to muryō nokenkō hoken ga fukumaremasu |
62 |
公司给予的额外费用包括卡车汽车和免费健康保险 |
gōngsī jǐyǔ
de éwài fèiyòng bāokuò kǎchē qìchē hé miǎnfèi
jiànkāng bǎoxiǎn |
Benefícios
adicionais dados pela empresa incluem carro e seguro de saúde gratuito |
kaisha ga teikyō suru sonota no tokuten ni wa , kuruma tomuryō no kenkō hoken ga fukumaremasu |
63 |
公司提供的福利包括汽车和免费健康保险。 |
gōngsī tígōng de
fúlì bāokuò qìchē hé miǎnfèi jiànkāng bǎoxiǎn. |
Os benefícios da
empresa incluem carros e seguro de saúde gratuito. |
dōsha no riten ni wa , jidōsha to muryō no kenkō hoken gafukumaremasu . |
64 |
(象征性的)不必早起只是退休的好处之一 |
(Xiàngzhēng xìng de) bùbì
zǎoqǐ zhǐshì tuìxiū de hǎo chǔ zhī yī |
(figurativo) Não ter
que acordar cedo é apenas uma das vantagens de ser aposentado |
( keishō ) hayaku okinakute mo yoi toiu koto wa ,taishoku suru koto no tokuten no tsudesu |
65 |
不必早起只是退休生活的好处之一 |
bùbì zǎoqǐ
zhǐshì tuìxiū shēnghuó de hǎo chǔ zhī yī |
Não ter que acordar
cedo é apenas um dos benefícios da aposentadoria |
hayaoki suru hitsuyō ga nai koto wa , taishoku no meritto notsu ni sugimasen |
66 |
振作起来 |
zhènzuò qǐlái |
animar |
genkizukeru |
67 |
振作 |
zhènzuò |
animar sb up |
tokuten sb up |
68 |
(非正式)使某人变得或变得更加开朗或活泼,尤其是在他们生病/生病或悲伤之后 |
(fēi zhèngshì) shǐ
mǒu rén biàn dé huòbiàn dé gèngjiā kāilǎng
huò huópō, yóuqí shì zài tāmen shēngbìng/shēngbìng huò
bēishāng zhīhòu |
(informal) tornar-se
ou tornar a vida mais alegre ou animada, especialmente depois de ficarem
doentes / doentes ou tristes |
( hikōshiki ) tokuni byōki / byōki mataha kanashī nochi ,sb o yori akaruku suru , mataha genki ni suru |
69 |
(使)振奋,活跃,快活 |
(shǐ) zhènfèn, huóyuè,
kuàihuó |
Revigorar |
kakki zukeru |
70 |
代名词 |
dàimíngcí |
sinônimo |
dōgigo |
71 |
提亮 |
tí liàng |
iluminar |
akaruku suru |
72 |
到达后他很快就振作起来 |
dàodá hòu tā hěn kuài
jiù zhènzuò qǐlái |
Ele logo se animou
quando chegou |
kare wa tōchaku suruto sugu ni genki o torimodoshimashita |
73 |
朋友一来他就精神起来了 |
péngyǒu yī lái
tā jiù jīngshén qǐláile |
Assim que um amigo
chega, ele se levanta. |
yūjin ga kuruto sugu ni , kare wa okimasu . |
74 |
他到达时很快就振作起来 |
tā dàodá shí hěn kuài
jiù zhènzuò qǐlái |
Ele se animou
rapidamente quando chegou |
kare wa tōchaku suruto sugu ni genki ni narimashita |
75 |
振作起来 |
zhènzuò qǐlái |
animar |
genkizukeru |
76 |
振作起来 |
zhènzuò qǐlái |
animar sth up |
genki appu |
77 |
(非正式) |
(fēi zhèngshì) |
(informal) |
( hikōshiki ) |
78 |
增加或增加价值等 |
zēngjiā huò
zēngjiā jiàzhí děng |
aumentar ou aumentar
o valor, etc. |
zōka suru , mataha kachi o zōka saseru nado |
79 |
上扬;增加;使增值 |
shàngyáng; zēngjiā;
shǐ zēngzhí |
Aumentar valor |
kachi o takameru |
80 |
截至收盘,股价小幅上涨。 |
jiézhì shōupán, gǔjià
xiǎofú shàngzhǎng. |
Os preços das ações
subiram ligeiramente no fechamento das negociações |
torihiki shūryō niyori kabuka wa wazuka ni jōshō shita |
81 |
收盘时可持续略有上扬 |
Shōupán shí kě chíxù lüè yǒu
shàngyáng |
As ações
subiram ligeiramente no fechamento |
kabuka wa owarine de wazuka ni jōshō shita |
82 |
最终收盘,可持续小幅增长 |
zuìzhōng shōupán,
kě chíxù xiǎofú zēngzhǎng |
No encerramento, o
preço das ações subiu ligeiramente |
owari ni , kabuka wa wazuka ni jōshō shimashita |
83 |
振作起来 |
zhènzuò qǐlái |
animar sth up |
genki appu |
84 |
非正式的 |
fēi zhèngshì de |
informal |
hikōshiki |
85 |
使某事更有趣,更有吸引力等 |
shǐ mǒu shì gèng
yǒuqù, gèng yǒu xīyǐn lì děng |
para tornar o sth
mais interessante, mais atraente etc. |
sth o yori omoshiroku , yori miryoku teki ni suru nado |
86 |
使更有趣;使更诱人 |
shǐ gèng yǒuqù;
shǐ gèng yòu rén |
Tornar mais
interessante, tornar mais atraente |
yori omoshiroku suru ; yori miryoku teki ni suru |
87 |
使某事更有趣,更偏等 |
shǐ mǒu shì gèng
yǒuqù, gèng piān děng |
Faça algo mais
interessante, atraente etc. |
nani ka o yori omoshiroku , miryoku teki ni suru nado . |
88 |
代名词 |
dàimíngcí |
sinônimo |
dōgigo |
89 |
热闹 |
rènào |
animar |
genkizukeru |
90 |
振兴无味食品的想法 |
zhènxīng wúwèi shípǐn
de xiǎngfǎ |
idéias para animar
comida branda |
atarisawari no nai tabemono o kakutoku suru tame no aidea |
91 |
给无味的食品增添味道的主意 |
gěi wúwèi de shípǐn
zēngtiān wèidào de zhǔyì |
Ideias para
adicionar sabor a comida sem gosto |
aji no nai tabemono ni aji o tsuika suru tame no aidea |
92 |
活泼的 |
huópō de |
alegre |
hatsuratsu to shita |
93 |
振作 |
zhènzuò |
alegre |
pākā |
94 |
最聪明的 |
zuì cōngmíng de |
mais perceptível |
saikō no |
95 |
开朗而充满活力 |
kāilǎng ér
chōngmǎn huólì |
alegre e cheio de
energia |
yōkide genki ippai |
96 |
高兴的;快洁昀;活力充沛的 |
gāoxìng de; kuài jié yún; huólì
chōngpèi de |
Feliz; rápido
e limpo; enérgico |
shiawase , jinsoku katsu seiketsu , enerugisshu |
97 |
精神 |
jīngshén |
perspicácia |
pākanesu |
98 |
lo逼人 |
lo bī rén |
perlocução |
hakugai |
99 |
语言学 |
yǔyán xué |
linguística |
gengogaku |
100 |
语言学 |
yǔyán xué |
Linguística |
gengogaku |
|
以某项行动为目标但本身并未执行该行动(例如说服或说服)的口头或书面行为 |
yǐ mǒu xiàng xíngdòng wèi
mùbiāo dàn běnshēn bìng wèi zhíxíng gāi xíngdòng (lìrú
shuōfú huò shuōfú) de kǒutóu huò shūmiàn xíngwéi |
um ato de
falar ou escrever que tem uma ação como objetivo, mas que não realiza essa
ação, por exemplo, persuadir ou convencer |
akushon o mokuteki to shiteiruga , sore jitai wa sonoakushon o jikkō shinai , hanashi tari kai tari suru kōi ,tatoeba settoku mataha settoku |
102 |
表达效果的言语行为(以览引发行为为甘的,如劝说或说服) |
biǎodá xiàoguǒ de
yányǔ xíngwéi (yǐ lǎn yǐnfā xíngwéi wèi gān de,
rú quànshuō huò shuōfú) |
Comportamento verbal
expressivo |
hyōgenryoku yutakana supīchi kōi ( settoku matahasettoku nado ) |
103 |
以某项行动为目标但本身不会执行该行动(例如说服或说服)的口头或书面行为 |
yǐ mǒu xiàng xíngdòng
wèi mùbiāo dàn běnshēn bù huì zhíxíng gāi xíngdòng (lìrú
shuōfú huò shuōfú) de kǒutóu huò shūmiàn xíngwéi |
Ações verbais ou
escritas que visam uma ação, mas não realizam a própria ação (como persuasão
ou persuasão) |
akushon o tāgetto to suruga , akushon jitai o jikkō shinaikōtō mataha shomen no akushon ( settoku matahasettoku nado ) |
104 |
言外的 |
yán wài de |
perlocucionário |
hakugai tekina |
105 |
烫发 |
tàngfǎ |
perm |
pāma |
106 |
通过使用化学物质产生持续数月的卷发来改变头发样式的方法 |
tōngguò shǐyòng
huàxué wùzhí chǎnshēng chíxù shù yuè de juǎnfǎ lái
gǎibiàn tóufǎ yàngshì de fāngfǎ |
uma maneira de mudar
o estilo do seu cabelo usando produtos químicos para criar cachos que duram
vários meses |
kagaku busshitsu o shiyō shite sū kagetsukan kāru otsukuru koto niyori , kami no sutairu o kaeru hōhō |
107 |
卷发;烫发 |
juǎnfǎ; tàngfǎ |
Cachos |
kāru |
108 |
烫发 |
tàng fǎ |
ter um permanente |
pāma o motteiru |
109 |
烫鬈发 |
tàng quán fǎ |
Perm |
pāma |
110 |
烫发 |
tàng fǎ |
Perm |
pāma |
111 |
给某人的头发烫 |
gěi mǒu rén de
tóufǎ tàng |
para dar um
permanente no cabelo de sb |
sb no kami ni pāma o ataeru |
112 |
烫(发) |
tàng (fā) |
Perm |
pāma |
113 |
染发 |
rǎn fǎ |
ter seu cabelo
permanente |
kami o pāma suru |
114 |
烫鬈发 |
tàng quán fǎ |
Perm |
pāma |
115 |
烫发的洗发水 |
tàng fǎ de xǐ fǎ
shuǐ |
um shampoo para
cabelos com permanente |
pāma kamiyō shanpū |
116 |
适用于烫发的洗发液 |
shìyòng yú tàng fǎ de
xǐ fǎ yè |
Shampoo para perm |
pāmayō shanpū |
117 |
图片头发 |
túpiàn tóu fǎ |
imagem de cabelo |
e kami |
118 |
多年冻土 |
duōnián dòng tǔ |
permafrost |
eikyū tōdo |
119 |
技术 |
jìshù |
técnico |
gijutsu tekina |
120 |
在世界上非常寒冷的地区永久冻结的土壤层 |
zài shìjiè shàng fēicháng
hánlěng dì dìqū yǒngjiǔ dòngjié de tǔrǎng céng |
uma camada de solo
permanentemente congelada, em regiões muito frias do mundo |
sekai no hijō ni samui chīki de kōkyū teki ni kōtteiru do nosō |
121 |
(寒带)永冻土层,永冻层 |
(hándài) yǒng dòng tǔ
céng, yǒng dòng céng |
Permafrost |
eikyū tōdo |
122 |
永久性 |
yǒngjiǔ xìng |
permanência |
eizokusei |
123 |
频率也少 |
pínlǜ yě shǎo |
também menos
frequente |
hindo mo sukunai |
124 |
永久性 |
yǒngjiǔ xìng |
permanência |
eizokusei |
125 |
长期或持续所有时间的状态 |
chángqí huò chíxù suǒyǒu
shíjiān de zhuàngtài |
o estado de
duração por um longo tempo ou para todos os tempos no futuro |
chōkikan mataha mirai no subete no jikan jizoku suru jōtai |
126 |
永久;持久性 |
yǒngjiǔ; chíjiǔ
xìng |
Permanente |
jōsetsu |
127 |
口头表达是即时的,但缺乏持久性 |
Kǒutóu biǎodá shì
jíshí de, dàn quēfá chíjiǔ xìng |
a palavra falada é
imediata, mas falta permanência |
hanasareta kotoba wa sokujidesuga , eizokusei nikaketeimasu |
128 |
口头之言便捷,但缺乏捂久性 |
kǒutóu zhī yán
biànjié, dàn quēfá wǔ jiǔ xìng |
A conversa é
conveniente, mas carece de cobertura |
kaiwa wa benridesuga , kabā ga fusoku shiteimasu |
129 |
我们不再谈论婚姻的持久性 |
wǒmen bù zài tánlùn
hūnyīn de chíjiǔ xìng |
Não falamos mais da
permanência do casamento |
mō kekkon no eizokusei nitsuite wa hanasanai |
130 |
如今;再没有人说婚姻要天地久了 |
rújīn; zài méiyǒu rén
shuō hūnyīn yào tiāndì jiǔle |
Hoje em dia, ninguém
diz que o casamento vai durar para sempre |
saikin de wa , kekkon ga eien ni tsuzuku to iu hito waimasen |
131 |
我们不再民主婚姻的持久性 |
wǒmen bù zài mínzhǔ
hūnyīn de chíjiǔ xìng |
Não falamos mais
sobre a persistência do casamento |
watashitachi wa mohaya kekkon no eizokusei nitsuitehanashimasen |
132 |
如 |
rú |
Tais como |
nado |
133 |
今 |
jīn |
Hoje |
kyō |
134 |
女 |
nǚ |
Feminino |
mesu |
135 |
人 |
rén |
Pessoa |
hito |
136 |
如 |
rú |
Tais como |
nado |
137 |
没 |
méi |
Não |
iya |
138 |
常驻 |
cháng zhù |
permanente |
kōkyū teki |
139 |
宽容社会 |
kuānróng shèhuì |
sociedade permissiva |
kanyōna shakai |
140 |
持续很长时间或将来的所有时间;一直存在 |
chíxù hěn cháng shí jiàn
huò jiānglái de suǒyǒu shíjiān; yīzhí cúnzài |
durando por um longo
período de tempo ou para todos os tempos no futuro; existindo o tempo todo |
chōkikan mataha shōrai niwatatte keizoku suru , tsunenisonzai suru |
141 |
永久的;永恒的;长久的 |
yǒngjiǔ de;
yǒnghéng de; chángjiǔ de |
Eterno |
eien |
142 |
一份长期工作 |
yī fèn chángqí
gōngzuò |
um trabalho
permanente |
jōkin |
143 |
固定工作 |
gùdìng gōngzuò |
Trabalho fixo |
shūsei sareta sagyō |
144 |
在编人员 |
zài biān rényuán |
equipe permanente |
seishain |
145 |
固定职工 |
gùdìng zhígōng |
Empregado permanente |
seishain |
146 |
他们现在永久生活在一起 |
tāmen xiànzài
yǒngjiǔ shēnghuó zài yīqǐ |
Eles agora estão
vivendo juntos de forma permanente |
karera wa ima , kōkyū teki ni dōkyo shiteiru |
147 |
他们现在决定长期同住 |
tāmen xiànzài juédìng
chángqí tóng zhù |
Eles agora decidem
viver juntos por um longo tempo |
karera wa ima , nagai ma issho ni kurasu koto ni shimashita |
148 |
他们现在永久生活在一起 |
tāmen xiànzài
yǒngjiǔ shēnghuó zài yīqǐ |
Eles vivem juntos
para sempre agora |
karera wa kon eien ni issho ni sundeimasu |
149 |
事故没有造成任何永久性损害 |
shìgù méiyǒu zàochéng
rènhé yǒngjiǔ xìng sǔnhài |
o acidente não
causou nenhum dano permanente |
jiko wa eikyū tekina sonshō o ataeteinai |
150 |
那场事故没有造成什么永久性伤害 |
nà chǎng shìgù méiyǒu
zàochéng shénme yǒngjiǔ xìng shānghài |
O acidente não
causou nenhum dano permanente. |
jiko wa eikyū tekina sonshō o hikiokoshimasendeshita . |
151 |
永久性固定物(总是在特定位置的人或物体) |
yǒngjiǔ xìng gùdìng wù (zǒng
shì zài tèdìng wèizhì de rén huò wùtǐ) |
um acessório
permanente (uma pessoa ou um objeto que está sempre em um local específico) |
jōsetsu bihin ( tsuneni tokutei no basho ni iru hito matahabuttai ) |
152 |
固定于某处的人员/东西 |
gùdìng yú mǒu chǔ de
rényuán/dōngxī |
Uma pessoa / coisa
consertada |
kotei sareta hito butsu |
153 |
反对 |
fǎnduì |
oposto |
hantai |
154 |
暂时的 |
zhànshí de |
impermanente |
eikyū teki |
155 |
临时 |
línshí |
temporário |
ichiji tekina |
156 |
永久性 |
yǒngjiǔ xìng |
permanentemente |
eikyū ni |
157 |
中风使他的右侧永久受损 |
zhòngfēng shǐ tā
de yòu cè yǒngjiǔ shòu sǔn |
O golpe deixou seu
lado direito danificado permanentemente |
nōsocchū niyori migigawa ga eikyū ni sonshō shita |
158 |
中风使他的右半身永久受损 |
zhòngfēng shǐ tā
de yòu bànshēn yǒngjiǔ shòu sǔn |
Golpe danificou
permanentemente a metade direita |
nōsocchū wa migi hanbun o eikyū ni kizutsuketa |
159 |
她决定在法国定居。 |
tā juédìng zài fàguó
dìngjū. |
Ela havia decidido
estabelecer uma permanência na França. |
kanojo wa furansu ni eijūken o teichaku saseru koto okimeteimashita . |
160 |
她已经决定永久定居法国 |
Tā yǐjīng
juédìng yǒngjiǔ dìngjū fàguó |
Ela decidiu se
estabelecer permanentemente na França |
kanojo wa furansu ni eijū suru koto ni kimemashita |
161 |
(老式的) |
(lǎoshì de) |
(antiquado) |
( kyūshiki ) |
162 |
烫发 |
tàngfǎ |
perm |
pāma |
163 |
永久居民卡 |
yǒngjiǔ jūmín
kǎ |
Cartão de Residente
Permanente |
eijūsha kādo |
164 |
一张官方卡,显示允许其他国家的人在加拿大生活和工作 |
yī zhāng
guānfāng kǎ, xiǎnshì yǔnxǔ qítā
guójiā de rén zài jiānádà shēnghuó hé gōngzuò |
um cartão oficial
que mostra que sb de outro país pode morar e trabalhar no Canadá |
ta no kuni no sb ga kanada ni sumi , hataraku koto o kyokasareteiru koto o shimesu kōshiki kādo |
165 |
(加拿大。)永久仓民卡 |
(jiānádà.)
Yǒngjiǔ cāng mín kǎ |
(Canadá.) Cartão
Permanente de Armazém |
( kanada . ) eikyū sōko kādo |
166 |
常任副秘书长 |
chángrèn fù mìshū zhǎng |
Subsecretário
Permanente |
jōnin kanji |
167 |
也 |
yě |
também |
mata |
168 |
常任秘书长 |
chángrèn mìshū zhǎng |
Secretário
Permanente |
hisho |
169 |
在英国 |
zài yīngguó |
na Grã-Bretanha |
igirisu de |
170 |
在国家公务员制度中担任高级职务的人 |
zài guójiā gōngwùyuán zhìdù zhòng
dānrèn gāojí zhíwù de rén |
uma pessoa de
alto escalão no serviço público, que aconselha um secretário de Estado |
kokka kōmuin ni jogen suru kōmuin no kōisha |
171 |
(英国)常务次官 |
(yīngguó) chángwù
cìguān |
(Subsecretário) |
( eikoku ) fuku chōkan |
172 |
比较 |
bǐjiào |
comparar |
kuraberu |
173 |
副部长 |
fù bùzhǎng |
subsecretário |
hisho |
174 |
永久波 |
yǒngjiǔ bō |
onda permanente f— |
eikyūha n |
175 |
老式的 |
lǎoshì de |
antiquado |
mukashinagara no |
176 |
烫发 |
tàngfǎ |
perm |
pāma |
177 |
透水 |
tòushuǐ |
permeável |
tōkasei |
178 |
〜(某事) |
〜(mǒu shì) |
~ (para sth) |
〜 ( sth e ) |
179 |
(技术上) |
(jìshù shàng) |
(técnico) |
( gijutsu ) |
180 |
允许液体或气体通过 |
yǔnxǔ yètǐ huò
qìtǐ tōngguò |
permitindo que um
líquido ou gás passe através |
ekitai mataha kitai o tsūka saseru |
181 |
可渗透的;可渗透入的 |
kě shèntòu de; kě
shèntòu rù de |
Permeável |
tōkasei |
182 |
两栖动物的皮肤可透水 |
liǎngqī dòngwù de
pífū kě tòushuǐ |
A pele dos anfíbios
é permeável à água |
ryōseirui no hifu wa mizu tōkaseidesu |
183 |
两栖动物的皮肤是透水的 |
liǎngqī dòngwù de
pífū shì tòushuǐ de |
A pele dos anfíbios
é permeável |
ryōseirui no hifu wa tōkaseidesu |
184 |
渗透性岩石 |
shèntòu xìng yánshí |
rochas permeáveis |
tōsuisei iwa |
185 |
渗透性岩石 |
shèntòu xìng yánshí |
Rocha permeável |
tōsuisei iwa |
186 |
反对 |
fǎnduì |
oposto |
hantai |
187 |
不可渗透的 |
bùkě shèntòu de |
impermeável |
fu shintōsei |
188 |
渗透性 |
shèntòu xìng |
permeabilidade |
shintōsei |
189 |
渗透 |
shèntòu |
permear |
shintō suru |
190 |
正式 |
zhèngshì |
formal |
seishikina |
191 |
液体,气体等• |
yètǐ, qìtǐ děng• |
de um líquido, gás,
etc. |
ekitai , kitai nado no |
192 |
液体,气体等 |
yètǐ, qìtǐ děng |
Líquido, gás, etc. |
ekitai , kitai nado |
193 |
扩散到物体或地方的每个部分 |
kuòsàn dào wùtǐ huò
dìfāng de měi gè bùfèn |
espalhar para todas
as partes de um objeto ou lugar |
obujekuto mataha basho no arayuru bubun ni hirogaru |
194 |
渗透;弥漫;扩散 |
shèntòu; mímàn; kuòsàn |
Permeado |
shintō suru |
195 |
皮革的气味弥漫在房间里。 |
pígé de qìwèi mímàn zài
fángjiān lǐ. |
O cheiro de couro
permeava a sala. |
kawa no nioi ga heya ni shintō shimashita . |
196 |
屋子里弥漫着皮革的气味 |
Wūzi lǐ mímànzhe pígé
de qìwèi |
O cheiro de couro
permeava a sala |
kawa no nioi ga heya ni shintō shimashita |
197 |
雨水渗透到地面 |
yǔshuǐ shèntòu dào
dìmiàn |
água da chuva
permeando o solo |
chichū ni shintō suru amamizu |
198 |
渗入地下的雨水 |
shènrù dìxià de
yǔshuǐ |
Água da chuva
escorrendo para o chão |
jimen ni shimikonda amamizu |
199 |
雨水渗透到地面 |
yǔshuǐ shèntòu dào
dìmiàn |
A água da chuva
penetra no chão |
amamizu ga jimen ni shimikomu |
200 |
想法,影响力,感觉等 |
xiǎngfǎ, yǐngxiǎng lì,
gǎnjué děng |
de uma ideia,
uma influência, um sentimento, etc. |
aidea , eikyō , kanjō nado no |
201 |
思想,影响,感情等) |
sīxiǎng,
yǐngxiǎng, gǎnqíng děng) |
Pensamentos,
influências, sentimentos, etc.) |
shikō , eikyō , kanjō nado ) |
202 |
想法,影响力,感觉等 |
xiǎngfǎ,
yǐngxiǎng lì, gǎnjué děng |
Pensamentos,
influências, sentimentos, etc. |
shikō , eikyō , kanjō nado |
203 |
影响某事 |
yǐngxiǎng mǒu
shì |
afetar todas as
partes do sth |
sth no subete no bubun ni eikyō o ataeru |
204 |
感染;传播;扩散: |
gǎnrǎn; chuánbò;
kuòsàn: |
Infecção |
kansenshō |
205 |
贯穿社会各个层面的信念 |
Guànchuān shèhuì gège
céngmiàn de xìnniàn |
uma crença que
permeia todos os níveis da sociedade |
shakai no subete no reberu ni shintō suru shinnen |
206 |
深入社会各阶层的看法 |
shēnrù shèhuì gè jiēcéng de
kànfǎ |
Aprofundar as
perspectivas de todos os níveis da sociedade |
shakai no arayuru reberu no shiten o fukameru |
207 |
过渡社会各方面的信念 |
guòdù shèhuì gè fāngmiàn
de xìnniàn |
Crenças em todos os
níveis da sociedade |
shakai no arayuru reberu no shinnen |
208 |
经理之间的不满很快渗入了员工队伍。 |
jīnglǐ zhī
jiān de bùmǎn hěn kuài shènrùle yuángōng duìwǔ. |
A insatisfação entre
os gerentes logo se espalhou pelos membros da força de trabalho. |
manējā no ma no fuman wa sugu ni rōdōryoku no menbā nishintō shimashita . |
209 |
管理人员的不满情绪很快传染铪了全体职工 |
Guǎnlǐ rényuán de
bùmǎn qíngxù hěn kuài chuánrǎn hāle quántǐ
zhígōng |
A insatisfação entre
os gerentes se espalhou rapidamente para todos os funcionários |
manējākan no fuman wa sugu ni subete no jūgyōin nihirogarimashita |
210 |
渗透 |
shèntòu |
permeação |
shintō |
211 |
正式 |
zhèngshì |
formal |
seishikina |
212 |
允许的 |
yǔnxǔ de |
admissível |
yurusareru |
213 |
〜(对于某人而言)(做某事)(正式),根据法律或特定规则可以接受 |
〜(duìyú
mǒu rén ér yán)(zuò mǒu shì)(zhèngshì), gēnjù fǎlǜ
huò tèdìng guīzé kěyǐ jiēshòu |
~ (Para sb) (fazer
sth) (formal) aceitável de acordo com a lei ou um conjunto específico de
regras |
〜 ( sb no bāi ) ( sth o jikkō suru tame ) ( seishikina) hōritsu mataha tokutei no rūru setto nishitagatte kyoyōsareru |
214 |
可接受的;许可的: |
kě jiēshòu
de; xǔkě de: |
Permissível;
Permissivo: |
kyoyō ; kyoyō : |
215 |
水中允许的硝酸盐含量 |
Shuǐzhōng
yǔnxǔ de xiāosuān yán hánliàng |
nível admissível de
nitratos na água |
suichū no shōsanen no kyoyō reberu |
216 |
水中硝酸盐含量的容许度 |
shuǐzhōng
xiāosuān yán hánliàng de róngxǔ dù |
Tolerância ao teor
de nitrato na água |
suichū no shōsanen ganyūryō no taisei |
217 |
水中允许的硝酸盐含量 |
shuǐzhōng
yǔnxǔ de xiāosuān yán hánliàng |
Teor de nitrato
admissível na água |
suichū no kyoyō shōsanen ganyūryō |
218 |
雇主不允许基于年龄的歧视 |
gùzhǔ bù
yǔnxǔ jīyú niánlíng de qíshì |
Não é permitido aos
empregadores discriminar com base na idade |
koyōnushi ga nenrei o riyū ni sabetsu suru koto wa kyokasareteimasen |
219 |
资方不得以年龄为由歧视职工 |
zīfāng
bùdé yǐ niánlíng wèi yóuqíshì zhígōng |
A gerência não deve
discriminar trabalhadores com base na idade |
keieisha wa nenrei ni motozuite rōdōsha o sabetsu shitehanaranai |
220 |
允许 |
yǔnxǔ |
permissão |
kyoka |
221 |
〜(某物) |
〜(mǒu wù) |
~ (para sth) |
〜 ( sth no bāi ) |
222 |
〜(对于sb
/
sth)(要做某事)(允许某人做某事),特别是当某人由某某人做某事时的行为。权威 |
〜(duìyú sb/
sth)(yào zuò mǒu shì)(yǔnxǔ mǒu rén zuò mǒu shì),
tèbié shì dāng mǒu rén yóu mǒu mǒu rén zuò mǒu shì
shí de xíngwéi. Quánwēi |
~ (para sb / sth)
(fazer sth) o ato de permitir que sb faça sth, especialmente quando isso é
feito por sb em uma posição. |
〜 ( sb / sth no bāi ) ( sth o okonau tame ) sb ga sth ookonau koto o kyoka suru kōi , tokuni sb ga tokutei no ichide kore o okonau bāi |
223 |
准许;许可;批准 |
zhǔnxǔ;
xǔkě; pīzhǔn |
Permitir |
kyoka suru |
224 |
您必须征得所有主要支出的许可 |
nín bìxū
zhēng dé suǒyǒu zhǔyào zhīchū de xǔkě |
Você deve pedir
permissão para todas as principais despesas |
subete no shuyōna shishutsu nitsuite kyoka o motomeruhitsuyō ga arimasu |
225 |
一切重大支出圴须报请批准 |
yīqiè zhòngdà zhīchū zhuó
xū bàoqǐng pīzhǔn |
Todas as
principais despesas devem ser relatadas para aprovação |
subete no shuyōna hiyō wa shōnin no tame ni hōkoku suruhitsuyō ga arimasu |
226 |
您必须征得所有主要支出的许可 |
nín bìxū
zhēng dé suǒyǒu zhǔyào zhīchū de xǔkě |
Você deve obter
permissão para todas as principais despesas |
subete no shuyōna hiyō no kyoka o shutoku suru hitsuyō gaarimasu |
227 |
学校被拒绝扩建 |
xuéxiào bèi jùjué
kuòjiàn |
a escola foi
recusada permissão para expandir |
gakkō wa kakudai suru kyoka o kyohi saremashita |
228 |
学校扩充未得到许可 |
xuéxiào kuòchōng
wèi dédào xǔkě |
Expansão escolar não
autorizada |
gakkō no kakuchō wa kyoka sareteimasen |
229 |
学校被拒绝扩建 |
xuéxiào bèi jùjué
kuòjiàn |
Escola recusou-se a
expandir |
gakkō wa kakudai o kyohi shimashita |
230 |
尚未获得该活动的官方许可 |
shàngwèi huòdé
gāi huódòng de guānfāng xǔkě |
Nenhuma permissão
oficial foi dada para o evento ocorrer |
ibento ga kaisai sareru tame no kōtekina kyoka waataerareteimasen |
231 |
这项活动未得到正式批准,不能进行 |
zhè xiàng huódòng wèi dédào
zhèngshì pīzhǔn, bùnéng jìnxíng |
Esta atividade não
foi formalmente aprovada e não pode ser realizada |
kono akutibiti wa seishiki ni shōnin sareteinai tame , jikkōdekimasen |
232 |
她未经允许就开车 |
tā wèi jīng
yǔnxǔ jiù kāichē |
Ela pegou o carro sem
permissão |
kanojo wa katte ni kuruma ni norimashita |
233 |
她宣称许可檀自使用了汽车 |
tā xuānchēng
xǔkě tán zì shǐyòngle qìchē |
Ela usou o carro sem
permissão |
kanojo wa kyokanaku kuruma o shiyō shimashita |
234 |
她宣称允许就开车 |
tā xuānchēng
yǔnxǔ jiù kāichē |
Ela dirigiu sem
permissão |
kanojo wa kyokanaku unten shita |
235 |
经作者的允许转载的诗歌 |
jīng zuòzhě de
yǔnxǔ zhuǎnzài de shīgē |
poemas reimpressos
com a gentil permissão do autor |
chosha no go kōi niyori tensai sareta shi |
236 |
经作者慨然许可后重印的诗歌 |
jīng zuòzhě
kǎirán xǔkě hòu chóngyìn de shīgē |
Poemas reimpressos
com permissão do autor |
chosha no kyoka o ete tensai shita shi |
237 |
(正式)经您许可,我想说几句话 |
(zhèngshì) jīng nín xǔkě,
wǒ xiǎng shuō jǐ jù huà |
(formal) Com
sua permissão, gostaria de dizer algumas palavras |
( seishiki ) anata no kyoka o ete , watashi wa ikutsu kano kotoba o ītaidesu |
238 |
如蒙允许,我想讲几句话 |
rú méng yǔnxǔ,
wǒ xiǎng jiǎng jǐ jù huà |
Se permitido,
gostaria de dizer algumas palavras |
kyoka sareta bāi , watashi wa ikutsu ka no kotoba o ītaidesu |
239 |
允许某人做某事的正式书面声明。 |
yǔnxǔ mǒu rén
zuò mǒu shì de zhèngshì shūmiàn shēngmíng. |
uma declaração
oficial por escrito que permita à sb fazer sth. |
sb ga sth o okonau koto o kyoka suru kōshiki no shomenniyoru seimei . |
240 |
年可证;书面许可 |
Nián kě zhèng;
shūmiàn xǔkě |
Licença anual;
permissão por escrito |
nenkan raisensu , shomen niyoru kyoka |
241 |
出版商有责任获得必要的许可以复制插图 |
chūbǎn shāng
yǒu zérèn huòdé bìyào de xǔkěyǐ fùzhì chātú |
O editor é
responsável por obter as permissões necessárias para reproduzir ilustrações |
shuppansha wa , irasuto o fukusei suru tame ni hitsuyōnakyoka o shutoku suru sekinin ga arimasu |
242 |
出版者负责取得准予复制插图的必要许可文件 |
chūbǎn zhě fùzé
qǔdé zhǔnyǔ fùzhì chātú de bìyào xǔkě wénjiàn |
O editor é
responsável por obter as permissões necessárias para a reprodução da
ilustração |
shuppansha wa , irasuto no fukusei ni hitsuyōna kyoka oshutoku suru sekinin ga arimasu |
243 |
也可以看看 |
yě kě
yǐ kàn kàn |
veja também |
mata minasai |
244 |
规划许可 |
guīhuà
xǔkě |
permissão de
planejamento |
keikaku kyoka |
245 |
宽容的 |
kuānróng de |
permissivo |
kanyōna |
246 |
允许或表现出许多人不赞成的行为自由,特别是在性问题上 |
yǔnxǔ huò biǎoxiàn chū
xǔduō rén bù zànchéng de xíngwéi zìyóu, tèbié shì zài xìng wèntí
shàng |
permitir ou
mostrar uma liberdade de comportamento que muitas pessoas não aprovam,
especialmente em questões sexuais |
tokuni seitekina mondai nioite , ōku no hito ga mitomenaikōdō no jiyū o kyoka mataha shimesu |
247 |
成任的;纵容的;姑息的;(尤指两性关系)放纵的 |
chéng rèn de; zòngróng de; gūxí de;(yóu
zhǐ liǎngxìng guānxì) fàngzòng de |
Titular;
indulgente; paliativo; (especialmente relações de gênero) indulgente |
genshoku |
248 |
宽容的态度 |
kuānróng de
tàidù |
atitudes permissivas |
kanyōna taido |
249 |
纵容的态度 |
zòngróng de tàidù |
Atitude de mimos |
amayakasu taido |
250 |
宽容的父母(让孩子有很多自由的父母) |
kuānróng de
fùmǔ (ràng háizi yǒu hěnduō zìyóu de fùmǔ) |
pais permissivos (que
dão muita liberdade aos filhos) |
kanyōna oya ( kodomo ni ōku no jiyū o yurushimasu ) |
251 |
威任的父母 |
wēi rèn de
fùmǔ |
Pais com autoridade |
keni aru oya |
252 |
宽容 |
kuānróng |
permissividade |
kanyō |
253 |
宽容的社会 |
kuānróng de
shèhuì |
a sociedade
permissiva |
kanyōna shakai |
254 |
经常不赞成 |
jīngcháng bù
zànchéng |
muitas vezes
desaprovando |
shibashiba fushōnin |
255 |
1960年代和1970年代在许多国家发生的朝向更大的态度和行为自由的变化,尤其是在性事务上的更大自由 |
1960 niándài hé 1970
niándài zài xǔduō guójiā fāshēng de cháoxiàng gèng
dà de tàidù hé xíngwéi zìyóu de biànhuà, yóuqí shì zài xìng shìwù shàng de
gèng dà zìyóu |
as mudanças em
direção a uma maior liberdade de atitudes e comportamentos que ocorreram em
muitos países nas décadas de 1960 e 1970, especialmente a maior liberdade em
questões sexuais |
1960 nendai to 1970 nendai ni ōku no kuni de okotta taidoto kōdō no yori ōkina jiyū e no henka , tokuni seiteki mondaino yori ōkina jiyū |
256 |
宽容社会,。(尤指)性开放社会(20世纪60和70年代出现在很多国家) |
kuānróng shèhuì,.(Yóu zhǐ) xìng
kāifàng shèhuì (20 shìjì 60 hé 70 niándài chūxiàn zài
hěnduō guójiā) |
Sociedade
tolerante, (especialmente) uma sociedade aberta (apareceu em muitos países
nas décadas de 1960 e 1970) |
kanyōna shakai , ( tokuni ) hirakareta shakai ( 1960nendai to 1970 nendai ni ōku no kuni de tōjō ) |
257 |
1960年代和1970年代在许多国家发生的朝向上方的态度和行为自由的变化,尤其是在性事务上的尺度自由 |
1960 niándài hé 1970
niándài zài xǔduō guójiā fāshēng de cháoxiàng
shàngfāng de tàidù hé xíngwéi zìyóu de biànhuà, yóu qí shì zài xìng
shìwù shàng de chǐdù zìyóu |
Mudanças em muitos
países nas décadas de 1960 e 1970 em direção a maiores atitudes e liberdade
de conduta, especialmente maior liberdade em questões sexuais |
1960 nendai to 1970 nendai no ōku no kuni niokeru , yoriōkina taido to kōdō no jiyū , tokuni seiteki mondai no yoriōkina jiyū e no henka |
|
chinois |
pynyin |
PORTUGAIS |
romaji |
|
all |
actual |
index-francais/ |
|
|
1477 |
permissive society |
|
|
|
polonais |
japonais |
|
|
|
|
|
|
|