E P
  chinois pynyin PORTUGAIS romaji
  PRECEDENT NEXT all actual
  perisher 1477 1477 permissive society
  francais portugais polonais japonais
1 灭亡者 Mièwáng zhě perisher horobiru mono 
2 (老式的,非正式的) (lǎoshì de, fēi zhèngshì de) (antiquado, informal) ( kyūshiki , hikōshiki ) 
3 一个孩子,尤其是表现不好的孩子 yīgè háizi, yóuqí shì biǎoxiàn bù hǎo de háizi uma criança, especialmente uma que se comporta mal kodomo , tokuni warui furumai o suru hito 
4  小孩(尤指)淘气包,讨厌鬼  xiǎohái (yóu zhǐ) táoqì bāo, tǎoyàn guǐ  Crianças (especialmente) malcriadas, desagradáveis   kodomo ( tokuni ) itazurana baggu , yakkaina 
5 灭亡者 mièwáng zhě Perisher perisshā 
6 灭亡 mièwáng perecendo horobiru 
7  非正式的  fēi zhèngshì de  informal   hikōshiki 
8 极冷 jí lěng extremamente frio gokkan 
9 冰:冷的;酷寒的 bīng: Lěng de; kùhán de Gelo: frio kōri : samui 
10 代名词 dàimíngcí sinônimo dōgigo 
11 冷冻 lěngdòng congelamento tōketsu 
12 外面正在灭亡! wàimiàn zhèngzài mièwáng! Está perecendo lá fora! soto de horobiru ! 
13 外边冷极了 Wàibian lěng jíle Está frio lá fora soto wa samui 
14 外面正在灭亡! wàimiàn zhèngzài mièwáng! Lá fora está morrendo! soto wa shinikaketeiru ! 
15  我要灭亡/  Wǒ yào mièwáng/  Estou perecendo /   watashi wa horobiteiru / 
16 我都快冻死了! wǒ dū kuài dòng sǐle! Estou quase morrendo de frio! watashi wa hotondo tōshi shiteiru ! 
17 {老式的} {Lǎoshì de} (antiquado) ( kyūshiki ) 
18 曾经表明你对某事感到恼火 céngjīng biǎomíng nǐ duì mǒu shì gǎndào nǎohuǒ costumava mostrar que você está irritado com sth sth ni nayamasareteiru koto o shimesu tame ni shiyō sareru
19  讨厌的;可恶的  tǎoyàn de; kěwù de  Odioso   kirai 
20 我受够了这份令人难堪的工作! wǒ shòu gòule zhè fèn lìng rén nánkān dì gōngzuò! Já me cansei desse trabalho perecível! kono horobiru shigoto wa mō jūbun ni arimashita ! 
21 这讨厌的差事,我真受够了! Zhè tǎoyàn de chāishì, wǒ zhēn shòu gòule! Eu já tive o suficiente desse trabalho desagradável! kono yakkaina shigoto wa mō jūbunda ! 
22 蠕动 Rúdòng peristaltismo per  undō 
23 生物学 shēngwù xué Biologia seibutsugaku 
24 生物学 shēngwù xué biologia seibutsugaku 
25 蠕动 rúdòng Peristáltico ist  undō 
26  肌肉收缩和放松时引起的肠等波状运动  jīròu shōusuō hé fàngsōng shí yǐnqǐ de cháng děng bōzhuàng yùndòng  os movimentos ondulatórios do intestino, etc. causados ​​quando os músculos contraem e relaxam   kinniku ga shūshuku shite rirakkusu suru toki nihikiokosareru chō nado no nami no yōna ugoki 
27 (肠等的)蠕动 (cháng děng de) rúdòng Peristaltismo Per  undō 
28 肌肉收缩和放松时引起的肠等波状运动 jīròu shōusuō hé fàngsōng shí yǐnqǐ de cháng děng bōzhuàng yùndòng Evacuações causadas por contração e relaxamento muscular kinniku no shūshuku to shikan niyoru chō no ugoki 
29 (肠等的)懦动 (cháng děng de) nuò dòng Throbbing zukizuki suru 
30 腹膜 fùmó peritônio fukumaku 
31 腹膜 fùmó peritônio fukumaku 
32 要么 yàome ou mataha 
33 腹膜 fùmó peritonea fukumaku 
34 解剖学 jiěpōu xué anatomia kaibōgaku 
35 腹部内部覆盖胃和其他器官的膜(非常薄的组织层) fùbù nèibù fùgài wèi hé qítā qìguān de mó (fēicháng báo de zǔzhī céng) a membrana (camada muito fina de tecido) no interior do abdômen que cobre o estômago e outros órgãos i ya sonota no zōki o  fukubu no uchigawa no maku (soshiki no hijō ni usui  ) 
36  腹膜  fùmó  Peritônio   fukumaku 
37 腹膜炎 fùmóyán peritonite fukumakuen 
38 医疗 yīliáo médico iryō no 
39 Médico (a) medikaru 
40 体内壁肿胀和感染的严重状况 tǐnèi bì zhǒngzhàng hé gǎnrǎn de yánzhòng zhuàngkuàng uma condição séria na qual a parede interna do corpo fica inchada e infectada karada no naiheki ga harete kansen suru shinkokuna jōtai 
41 腹膜炎 fùmóyán Peritonite fukumakuen 
42 长春 zhǎngchūn pervinca tsurunichinichisō 
43  沿着地面生长的小植物  yán zhuó dìmiàn shēngzhǎng de xiǎo zhíwù  uma pequena planta que cresce no chão   jimen ni sotte seichō suru chīsana shokubutsu 
44 蔓长春花 màn zhǎngchūn huā Vinca binka 
45 眨眼 zhǎyǎn piscadela winkuru 
46 伪证 wèizhèng perjurar gishō suru 
47 〜自己 〜zìjǐ ~ Você mesmo 〜 jibun 
48 lei hōritsu 
49  发誓说实话后在法庭上撒谎  fāshì shuō shíhuà hòu zài fǎtíng shàng sāhuǎng  mentir no tribunal depois de ter jurado dizer a verdade   shinjitsu o tsugeru to sensei shita nochi , hōtei de uso otsuku 
50  作伪证;发假誓  zuò wèizhèng; fā jiǎ shì  Preste falso testemunho;   kyogi no shōgen o suru ; 
51 伪装者 wèizhuāng zhě perjuro gishōsha 
52 伪证 wèizhèng perrjúrio gishō 
53 lei hōritsu 
54  在法庭上说谎的罪行  zài fǎtíng shàng shuōhuǎng de zuìxíng  o crime de contar uma mentira no tribunal   hōtei de uso o tsuku hanzai 
55 伪证;伪誓;私证罪 wèizhèng; wěi shì; sī zhèng zuì Perjúrio; juramento falso; evidência privada gishō , kyogi no sensei , kojin tekina shōko 
56  振作  zhènzuò  regalia   tokuten 
57 也正式 yě zhèngshì também formal mata seishikina 
58 精湛的 jīngzhàn de precioso hitsujuhin 
59  您从事某项工作所获得的收入以及工资  nín cóngshì mǒu xiàng gōngzuò suǒ huòdé de shōurù yǐjí gōngzī  algo que você recebe, bem como seu salário por fazer um trabalho específico   tokutei no shigoto o suru tame no chingin dakedenaku ,uketoru mono 
60 (工资以外的)津贴,津贴,额外费用 (gōngzī yǐwài de) jīntiē, jīntiē, éwài fèiyòng Subsídios (exceto salários) hojokin ( chingin igai ) 
61 公司提供的福利包括汽车和免费健康保险 gōngsī tígōng de fúlì bāokuò qìchē hé miǎnfèi jiànkāng bǎoxiǎn Os benefícios oferecidos pela empresa incluem um carro e seguro de saúde gratuito kaisha ga teikyō suru tokuten ni wa , kuruma to muryō nokenkō hoken ga fukumaremasu 
62 公司给予的额外费用包括卡车汽车和免费健康保险 gōngsī jǐyǔ de éwài fèiyòng bāokuò kǎchē qìchē hé miǎnfèi jiànkāng bǎoxiǎn Benefícios adicionais dados pela empresa incluem carro e seguro de saúde gratuito kaisha ga teikyō suru sonota no tokuten ni wa , kuruma tomuryō no kenkō hoken ga fukumaremasu 
63 公司提供的福利包括汽车和免费健康保险。 gōngsī tígōng de fúlì bāokuò qìchē hé miǎnfèi jiànkāng bǎoxiǎn. Os benefícios da empresa incluem carros e seguro de saúde gratuito. dōsha no riten ni wa , jidōsha to muryō no kenkō hoken gafukumaremasu . 
64 (象征性的)不必早起只是退休的好处之一 (Xiàngzhēng xìng de) bùbì zǎoqǐ zhǐshì tuìxiū de hǎo chǔ zhī yī (figurativo) Não ter que acordar cedo é apenas uma das vantagens de ser aposentado ( keishō ) hayaku okinakute mo yoi toiu koto wa ,taishoku suru koto no tokuten no tsudesu 
65 不必早起只是退休生活的好处之一 bùbì zǎoqǐ zhǐshì tuìxiū shēnghuó de hǎo chǔ zhī yī Não ter que acordar cedo é apenas um dos benefícios da aposentadoria hayaoki suru hitsuyō ga nai koto wa , taishoku no meritto notsu ni sugimasen 
66 振作起来 zhènzuò qǐlái animar genkizukeru 
67 振作 zhènzuò animar sb up tokuten sb up 
68 (非正式)使某人变得或​​变得更加开朗或活泼,尤其是在他们生病/生病或悲伤之后 (fēi zhèngshì) shǐ mǒu rén biàn dé huò​​biàn dé gèngjiā kāilǎng huò huópō, yóuqí shì zài tāmen shēngbìng/shēngbìng huò bēishāng zhīhòu (informal) tornar-se ou tornar a vida mais alegre ou animada, especialmente depois de ficarem doentes / doentes ou tristes ( hikōshiki ) tokuni byōki / byōki mataha kanashī nochi ,sb o yori akaruku suru , mataha genki ni suru 
69 (使)振奋,活跃,快活 (shǐ) zhènfèn, huóyuè, kuàihuó Revigorar kakki zukeru 
70 代名词 dàimíngcí sinônimo dōgigo 
71 提亮 tí liàng iluminar akaruku suru 
72 到达后他很快就振作起来 dàodá hòu tā hěn kuài jiù zhènzuò qǐlái Ele logo se animou quando chegou kare wa tōchaku suruto sugu ni genki o torimodoshimashita 
73 朋友一来他就精神起来了 péngyǒu yī lái tā jiù jīngshén qǐláile Assim que um amigo chega, ele se levanta. yūjin ga kuruto sugu ni , kare wa okimasu . 
74 他到达时很快就振作起来 tā dàodá shí hěn kuài jiù zhènzuò qǐlái Ele se animou rapidamente quando chegou kare wa tōchaku suruto sugu ni genki ni narimashita 
75 振作起来 zhènzuò qǐlái animar genkizukeru 
76 振作起来 zhènzuò qǐlái animar sth up genki appu 
77 (非正式) (fēi zhèngshì) (informal) ( hikōshiki ) 
78 增加或增加价值等 zēngjiā huò zēngjiā jiàzhí děng aumentar ou aumentar o valor, etc. zōka suru , mataha kachi o zōka saseru nado 
79 上扬;增加;使增值 shàngyáng; zēngjiā; shǐ zēngzhí Aumentar valor kachi o takameru 
80 截至收盘,股价小幅上涨。 jiézhì shōupán, gǔjià xiǎofú shàngzhǎng. Os preços das ações subiram ligeiramente no fechamento das negociações torihiki shūryō niyori kabuka wa wazuka ni jōshō shita 
81  收盘时可持续略有上扬  Shōupán shí kě chíxù lüè yǒu shàngyáng  As ações subiram ligeiramente no fechamento   kabuka wa owarine de wazuka ni jōshō shita 
82 最终收盘,可持续小幅增长 zuìzhōng shōupán, kě chíxù xiǎofú zēngzhǎng No encerramento, o preço das ações subiu ligeiramente owari ni , kabuka wa wazuka ni jōshō shimashita 
83 振作起来 zhènzuò qǐlái animar sth up genki appu 
84 非正式的 fēi zhèngshì de informal hikōshiki 
85 使某事更有趣,更有吸引力等 shǐ mǒu shì gèng yǒuqù, gèng yǒu xīyǐn lì děng para tornar o sth mais interessante, mais atraente etc. sth o yori omoshiroku , yori miryoku teki ni suru nado 
86 使更有趣;使更诱人 shǐ gèng yǒuqù; shǐ gèng yòu rén Tornar mais interessante, tornar mais atraente yori omoshiroku suru ; yori miryoku teki ni suru 
87 使某事更有趣,更偏等 shǐ mǒu shì gèng yǒuqù, gèng piān děng Faça algo mais interessante, atraente etc. nani ka o yori omoshiroku , miryoku teki ni suru nado . 
88 代名词 dàimíngcí sinônimo dōgigo 
89 热闹 rènào animar genkizukeru 
90 振兴无味食品的想法 zhènxīng wúwèi shípǐn de xiǎngfǎ idéias para animar comida branda atarisawari no nai tabemono o kakutoku suru tame no aidea
91 给无味的食品增添味道的主意 gěi wúwèi de shípǐn zēngtiān wèidào de zhǔyì Ideias para adicionar sabor a comida sem gosto aji no nai tabemono ni aji o tsuika suru tame no aidea 
92 活泼的 huópō de alegre hatsuratsu to shita 
93 振作 zhènzuò alegre pākā 
94 最聪明的 zuì cōngmíng de mais perceptível saikō no 
95 开朗而充满活力 kāilǎng ér chōngmǎn huólì alegre e cheio de energia yōkide genki ippai 
96  高兴的;快洁昀;活力充沛的  gāoxìng de; kuài jié yún; huólì chōngpèi de  Feliz; rápido e limpo; enérgico   shiawase , jinsoku katsu seiketsu , enerugisshu 
97 精神 jīngshén perspicácia pākanesu 
98 lo逼人 lo bī rén perlocução hakugai 
99 语言学 yǔyán xué linguística gengogaku 
100 语言学 yǔyán xué Linguística gengogaku 
   以某项行动为目标但本身并未执行该行动(例如说服或说服)的口头或书面行为  yǐ mǒu xiàng xíngdòng wèi mùbiāo dàn běnshēn bìng wèi zhíxíng gāi xíngdòng (lìrú shuōfú huò shuōfú) de kǒutóu huò shūmiàn xíngwéi  um ato de falar ou escrever que tem uma ação como objetivo, mas que não realiza essa ação, por exemplo, persuadir ou convencer   akushon o mokuteki to shiteiruga , sore jitai wa sonoakushon o jikkō shinai , hanashi tari kai tari suru kōi ,tatoeba settoku mataha settoku 
102 表达效果的言语行为(以览引发行为为甘的,如劝说或说服) biǎodá xiàoguǒ de yányǔ xíngwéi (yǐ lǎn yǐnfā xíngwéi wèi gān de, rú quànshuō huò shuōfú) Comportamento verbal expressivo hyōgenryoku yutakana supīchi kōi ( settoku matahasettoku nado ) 
103 以某项行动为目标但本身不会执行该行动(例如说服或说服)的口头或书面行为 yǐ mǒu xiàng xíngdòng wèi mùbiāo dàn běnshēn bù huì zhíxíng gāi xíngdòng (lìrú shuōfú huò shuōfú) de kǒutóu huò shūmiàn xíngwéi Ações verbais ou escritas que visam uma ação, mas não realizam a própria ação (como persuasão ou persuasão) akushon o tāgetto to suruga , akushon jitai o jikkō shinaikōtō mataha shomen no akushon ( settoku matahasettoku nado ) 
104 言外的 yán wài de perlocucionário hakugai tekina 
105 烫发 tàngfǎ perm pāma 
106 通过使用化学物质产生持续数月的卷发来改变头发样式的方法 tōngguò shǐyòng huàxué wùzhí chǎnshēng chíxù shù yuè de juǎnfǎ lái gǎibiàn tóufǎ yàngshì de fāngfǎ uma maneira de mudar o estilo do seu cabelo usando produtos químicos para criar cachos que duram vários meses kagaku busshitsu o shiyō shite  kagetsukan kāru otsukuru koto niyori , kami no sutairu o kaeru hōhō 
107 卷发;烫发 juǎnfǎ; tàngfǎ Cachos kāru 
108 烫发 tàng fǎ ter um permanente pāma o motteiru 
109 烫鬈发 tàng quán fǎ Perm pāma 
110 烫发 tàng fǎ Perm pāma 
111 给某人的头发烫 gěi mǒu rén de tóufǎ tàng para dar um permanente no cabelo de sb sb no kami ni pāma o ataeru 
112 烫(发) tàng (fā) Perm pāma 
113 染发 rǎn fǎ ter seu cabelo permanente kami o pāma suru 
114 烫鬈发 tàng quán fǎ Perm pāma 
115 烫发的洗发水 tàng fǎ de xǐ fǎ shuǐ um shampoo para cabelos com permanente pāma kamiyō shanpū 
116 适用于烫发的洗发液 shìyòng yú tàng fǎ de xǐ fǎ yè Shampoo para perm pāmayō shanpū 
117 图片头发 túpiàn tóu fǎ imagem de cabelo e kami 
118 多年冻土 duōnián dòng tǔ permafrost eikyū tōdo 
119 技术 jìshù técnico gijutsu tekina 
120 在世界上非常寒冷的地区永久冻结的土壤层 zài shìjiè shàng fēicháng hánlěng dì dìqū yǒngjiǔ dòngjié de tǔrǎng céng uma camada de solo permanentemente congelada, em regiões muito frias do mundo sekai no hijō ni samui chīki de kōkyū teki ni kōtteiru do no 
121 (寒带)永冻土层,永冻层 (hándài) yǒng dòng tǔ céng, yǒng dòng céng Permafrost eikyū tōdo 
122 永久性 yǒngjiǔ xìng permanência eizokusei 
123 频率也少 pínlǜ yě shǎo também menos frequente hindo mo sukunai 
124 永久性 yǒngjiǔ xìng permanência eizokusei 
125  长期或持续所有时间的状态  chángqí huò chíxù suǒyǒu shíjiān de zhuàngtài  o estado de duração por um longo tempo ou para todos os tempos no futuro   chōkikan mataha mirai no subete no jikan jizoku suru jōtai 
126 永久;持久性 yǒngjiǔ; chíjiǔ xìng Permanente jōsetsu 
127 口头表达是即时的,但缺乏持久性 Kǒutóu biǎodá shì jíshí de, dàn quēfá chíjiǔ xìng a palavra falada é imediata, mas falta permanência hanasareta kotoba wa sokujidesuga , eizokusei nikaketeimasu 
128 口头之言便捷,但缺乏捂久性 kǒutóu zhī yán biànjié, dàn quēfá wǔ jiǔ xìng A conversa é conveniente, mas carece de cobertura kaiwa wa benridesuga , kabā ga fusoku shiteimasu 
129 我们不再谈论婚姻的持久性 wǒmen bù zài tánlùn hūnyīn de chíjiǔ xìng Não falamos mais da permanência do casamento mō kekkon no eizokusei nitsuite wa hanasanai 
130 如今;再没有人说婚姻要天地久了 rújīn; zài méiyǒu rén shuō hūnyīn yào tiāndì jiǔle Hoje em dia, ninguém diz que o casamento vai durar para sempre saikin de wa , kekkon ga eien ni tsuzuku to iu hito waimasen 
131 我们不再民主婚姻的持久性 wǒmen bù zài mínzhǔ hūnyīn de chíjiǔ xìng Não falamos mais sobre a persistência do casamento watashitachi wa mohaya kekkon no eizokusei nitsuitehanashimasen 
132 Tais como nado 
133 jīn Hoje kyō 
134 Feminino mesu 
135 rén Pessoa hito 
136 Tais como nado 
137 méi Não iya 
138 常驻 cháng zhù permanente kōkyū teki 
139 宽容社会 kuānróng shèhuì sociedade permissiva kanyōna shakai 
140 持续很长时间或将来的所有时间;一直存在 chíxù hěn cháng shí jiàn huò jiānglái de suǒyǒu shíjiān; yīzhí cúnzài durando por um longo período de tempo ou para todos os tempos no futuro; existindo o tempo todo chōkikan mataha shōrai niwatatte keizoku suru , tsunenisonzai suru 
141 永久的;永恒的;长久的 yǒngjiǔ de; yǒnghéng de; chángjiǔ de Eterno eien 
142 一份长期工作 yī fèn chángqí gōngzuò um trabalho permanente jōkin 
143 固定工作 gùdìng gōngzuò Trabalho fixo shūsei sareta sagyō 
144 在编人员 zài biān rényuán equipe permanente seishain 
145 固定职工 gùdìng zhígōng Empregado permanente seishain 
146 他们现在永久生活在一起 tāmen xiànzài yǒngjiǔ shēnghuó zài yīqǐ Eles agora estão vivendo juntos de forma permanente karera wa ima , kōkyū teki ni dōkyo shiteiru 
147 他们现在决定长期同住 tāmen xiànzài juédìng chángqí tóng zhù Eles agora decidem viver juntos por um longo tempo karera wa ima , nagai ma issho ni kurasu koto ni shimashita
148 他们现在永久生活在一起 tāmen xiànzài yǒngjiǔ shēnghuó zài yīqǐ Eles vivem juntos para sempre agora karera wa kon eien ni issho ni sundeimasu 
149 事故没有造成任何永久性损害 shìgù méiyǒu zàochéng rènhé yǒngjiǔ xìng sǔnhài o acidente não causou nenhum dano permanente jiko wa eikyū tekina sonshō o ataeteinai 
150 那场事故没有造成什么永久性伤害 nà chǎng shìgù méiyǒu zàochéng shénme yǒngjiǔ xìng shānghài O acidente não causou nenhum dano permanente. jiko wa eikyū tekina sonshō o hikiokoshimasendeshita . 
151  永久性固定物(总是在特定位置的人或物体)  yǒngjiǔ xìng gùdìng wù (zǒng shì zài tèdìng wèizhì de rén huò wùtǐ)  um acessório permanente (uma pessoa ou um objeto que está sempre em um local específico)   jōsetsu bihin ( tsuneni tokutei no basho ni iru hito matahabuttai ) 
152 固定于某处的人员/东西 gùdìng yú mǒu chǔ de rényuán/dōngxī Uma pessoa / coisa consertada kotei sareta hito butsu 
153 反对 fǎnduì oposto hantai 
154 暂时的 zhànshí de impermanente eikyū teki 
155 临时 línshí temporário ichiji tekina 
156 永久性 yǒngjiǔ xìng permanentemente eikyū ni 
157 中风使他的右侧永久受损 zhòngfēng shǐ tā de yòu cè yǒngjiǔ shòu sǔn O golpe deixou seu lado direito danificado permanentemente nōsocchū niyori migigawa ga eikyū ni sonshō shita 
158 中风使他的右半身永久受损 zhòngfēng shǐ tā de yòu bànshēn yǒngjiǔ shòu sǔn Golpe danificou permanentemente a metade direita nōsocchū wa migi hanbun o eikyū ni kizutsuketa 
159 她决定在法国定居。 tā juédìng zài fàguó dìngjū. Ela havia decidido estabelecer uma permanência na França. kanojo wa furansu ni eijūken o teichaku saseru koto okimeteimashita . 
160 她已经决定永久定居法国 Tā yǐjīng juédìng yǒngjiǔ dìngjū fàguó Ela decidiu se estabelecer permanentemente na França kanojo wa furansu ni eijū suru koto ni kimemashita 
161 (老式的) (lǎoshì de) (antiquado) ( kyūshiki ) 
162 烫发 tàngfǎ perm pāma 
163 永久居民卡 yǒngjiǔ jūmín kǎ Cartão de Residente Permanente eijūsha kādo 
164 一张官方卡,显示允许其他国家的人在加拿大生活和工作 yī zhāng guānfāng kǎ, xiǎnshì yǔnxǔ qítā guójiā de rén zài jiānádà shēnghuó hé gōngzuò um cartão oficial que mostra que sb de outro país pode morar e trabalhar no Canadá ta no kuni no sb ga kanada ni sumi , hataraku koto o kyokasareteiru koto o shimesu kōshiki kādo 
165 (加拿大。)永久仓民卡 (jiānádà.) Yǒngjiǔ cāng mín kǎ (Canadá.) Cartão Permanente de Armazém ( kanada . ) eikyū sōko kādo 
166  常任副秘书长  chángrèn fù mìshū zhǎng  Subsecretário Permanente   jōnin kanji 
167 também mata 
168 常任秘书长 chángrèn mìshū zhǎng Secretário Permanente hisho 
169 在英国 zài yīngguó na Grã-Bretanha igirisu de 
170  在国家公务员制度中担任高级职务的人  zài guójiā gōngwùyuán zhìdù zhòng dānrèn gāojí zhíwù de rén  uma pessoa de alto escalão no serviço público, que aconselha um secretário de Estado   kokka kōmuin ni jogen suru kōmuin no kōisha 
171 (英国)常务次官 (yīngguó) chángwù cìguān (Subsecretário) ( eikoku ) fuku chōkan 
172 比较 bǐjiào comparar kuraberu 
173 副部长 fù bùzhǎng subsecretário hisho 
174 永久波 yǒngjiǔ bō onda permanente f— eikyūha n 
175 老式的 lǎoshì de antiquado mukashinagara no 
176 烫发 tàngfǎ perm pāma 
177 透水 tòushuǐ permeável tōkasei 
178  〜(某事)  〜(mǒu shì)  ~ (para sth)   〜 ( sth e ) 
179 (技术上) (jìshù shàng) (técnico) ( gijutsu ) 
180 允许液体或气体通过 yǔnxǔ yètǐ huò qìtǐ tōngguò permitindo que um líquido ou gás passe através ekitai mataha kitai o tsūka saseru 
181 可渗透的;可渗透入的 kě shèntòu de; kě shèntòu rù de Permeável tōkasei 
182 两栖动物的皮肤可透水 liǎngqī dòngwù de pífū kě tòushuǐ A pele dos anfíbios é permeável à água ryōseirui no hifu wa mizu tōkaseidesu 
183 两栖动物的皮肤是透水的 liǎngqī dòngwù de pífū shì tòushuǐ de A pele dos anfíbios é permeável ryōseirui no hifu wa tōkaseidesu 
184 渗透性岩石 shèntòu xìng yánshí rochas permeáveis tōsuisei iwa 
185 渗透性岩石 shèntòu xìng yánshí Rocha permeável tōsuisei iwa 
186 反对 fǎnduì oposto hantai 
187 不可渗透的 bùkě shèntòu de impermeável fu shintōsei 
188 渗透性 shèntòu xìng permeabilidade shintōsei 
189  渗透  shèntòu  permear   shintō suru 
190 正式 zhèngshì formal seishikina 
191 液体,气体等• yètǐ, qìtǐ děng• de um líquido, gás, etc. ekitai , kitai nado no 
192 液体,气体等 yètǐ, qìtǐ děng Líquido, gás, etc. ekitai , kitai nado 
193 扩散到物体或地方的每个部分 kuòsàn dào wùtǐ huò dìfāng de měi gè bùfèn espalhar para todas as partes de um objeto ou lugar obujekuto mataha basho no arayuru bubun ni hirogaru 
194  渗透;弥漫;扩散  shèntòu; mímàn; kuòsàn  Permeado   shintō suru 
195 皮革的气味弥漫在房间里。 pígé de qìwèi mímàn zài fángjiān lǐ. O cheiro de couro permeava a sala. kawa no nioi ga heya ni shintō shimashita . 
196 屋子里弥漫着皮革的气味 Wūzi lǐ mímànzhe pígé de qìwèi O cheiro de couro permeava a sala kawa no nioi ga heya ni shintō shimashita 
197 雨水渗透到地面 yǔshuǐ shèntòu dào dìmiàn água da chuva permeando o solo chichū ni shintō suru amamizu 
198 渗入地下的雨水 shènrù dìxià de yǔshuǐ Água da chuva escorrendo para o chão jimen ni shimikonda amamizu 
199 雨水渗透到地面 yǔshuǐ shèntòu dào dìmiàn A água da chuva penetra no chão amamizu ga jimen ni shimikomu 
200  想法,影响力,感觉等  xiǎngfǎ, yǐngxiǎng lì, gǎnjué děng  de uma ideia, uma influência, um sentimento, etc.   aidea , eikyō , kanjō nado no 
201 思想,影响,感情等) sīxiǎng, yǐngxiǎng, gǎnqíng děng) Pensamentos, influências, sentimentos, etc.) shikō , eikyō , kanjō nado ) 
202 想法,影响力,感觉等 xiǎngfǎ, yǐngxiǎng lì, gǎnjué děng Pensamentos, influências, sentimentos, etc. shikō , eikyō , kanjō nado 
203 影响某事 yǐngxiǎng mǒu shì afetar todas as partes do sth sth no subete no bubun ni eikyō o ataeru 
204 感染;传播;扩散: gǎnrǎn; chuánbò; kuòsàn: Infecção kansenshō 
205 贯穿社会各个层面的信念 Guànchuān shèhuì gège céngmiàn de xìnniàn uma crença que permeia todos os níveis da sociedade shakai no subete no reberu ni shintō suru shinnen 
206  深入社会各阶层的看法  shēnrù shèhuì gè jiēcéng de kànfǎ  Aprofundar as perspectivas de todos os níveis da sociedade   shakai no arayuru reberu no shiten o fukameru 
207 过渡社会各方面的信念 guòdù shèhuì gè fāngmiàn de xìnniàn Crenças em todos os níveis da sociedade shakai no arayuru reberu no shinnen 
208 经理之间的不满很快渗入了员工队伍。 jīnglǐ zhī jiān de bùmǎn hěn kuài shènrùle yuángōng duìwǔ. A insatisfação entre os gerentes logo se espalhou pelos membros da força de trabalho. manējā no ma no fuman wa sugu ni rōdōryoku no menbā nishintō shimashita . 
209 管理人员的不满情绪很快传染铪了全体职工 Guǎnlǐ rényuán de bùmǎn qíngxù hěn kuài chuánrǎn hāle quántǐ zhígōng A insatisfação entre os gerentes se espalhou rapidamente para todos os funcionários manējākan no fuman wa sugu ni subete no jūgyōin nihirogarimashita 
210 渗透 shèntòu permeação shintō 
211 正式 zhèngshì formal seishikina 
212 允许的 yǔnxǔ de admissível yurusareru 
213 〜(对于某人而言)(做某事)(正式),根据法律或特定规则可以接受 〜(duìyú mǒu rén ér yán)(zuò mǒu shì)(zhèngshì), gēnjù fǎlǜ huò tèdìng guīzé kěyǐ jiēshòu ~ (Para sb) (fazer sth) (formal) aceitável de acordo com a lei ou um conjunto específico de regras 〜 ( sb no bāi ) ( sth o jikkō suru tame ) ( seishikina) hōritsu mataha tokutei no rūru setto nishitagatte kyoyōsareru 
214 可接受的;许可的: kě jiēshòu de; xǔkě de: Permissível; Permissivo: kyoyō ; kyoyō : 
215 水中允许的硝酸盐含量 Shuǐzhōng yǔnxǔ de xiāosuān yán hánliàng nível admissível de nitratos na água suichū no shōsanen no kyoyō reberu 
216 水中硝酸盐含量的容许度 shuǐzhōng xiāosuān yán hánliàng de róngxǔ dù Tolerância ao teor de nitrato na água suichū no shōsanen ganyūryō no taisei 
217 水中允许的硝酸盐含量 shuǐzhōng yǔnxǔ de xiāosuān yán hánliàng Teor de nitrato admissível na água suichū no kyoyō shōsanen ganyūryō 
218 雇主不允许基于年龄的歧视 gùzhǔ bù yǔnxǔ jīyú niánlíng de qíshì Não é permitido aos empregadores discriminar com base na idade koyōnushi ga nenrei o riyū ni sabetsu suru koto wa kyokasareteimasen 
219 资方不得以年龄为由歧视职工 zīfāng bùdé yǐ niánlíng wèi yóuqíshì zhígōng A gerência não deve discriminar trabalhadores com base na idade keieisha wa nenrei ni motozuite rōdōsha o sabetsu shitehanaranai 
220 允许 yǔnxǔ permissão kyoka 
221  〜(某物)  〜(mǒu wù)  ~ (para sth)   〜 ( sth no bāi ) 
222 〜(对于sb / sth)(要做某事)(允许某人做某事),特别是当某人由某某人做某事时的行为。权威 〜(duìyú sb/ sth)(yào zuò mǒu shì)(yǔnxǔ mǒu rén zuò mǒu shì), tèbié shì dāng mǒu rén yóu mǒu mǒu rén zuò mǒu shì shí de xíngwéi. Quánwēi ~ (para sb / sth) (fazer sth) o ato de permitir que sb faça sth, especialmente quando isso é feito por sb em uma posição. 〜 ( sb / sth no bāi ) ( sth o okonau tame ) sb ga sth ookonau koto o kyoka suru kōi , tokuni sb ga tokutei no ichide kore o okonau bāi 
223 准许;许可;批准 zhǔnxǔ; xǔkě; pīzhǔn Permitir kyoka suru 
224 您必须征得所有主要支出的许可 nín bìxū zhēng dé suǒyǒu zhǔyào zhīchū de xǔkě Você deve pedir permissão para todas as principais despesas subete no shuyōna shishutsu nitsuite kyoka o motomeruhitsuyō ga arimasu 
225  一切重大支出圴须报请批准  yīqiè zhòngdà zhīchū zhuó xū bàoqǐng pīzhǔn  Todas as principais despesas devem ser relatadas para aprovação   subete no shuyōna hiyō wa shōnin no tame ni hōkoku suruhitsuyō ga arimasu 
226 您必须征得所有主要支出的许可 nín bìxū zhēng dé suǒyǒu zhǔyào zhīchū de xǔkě Você deve obter permissão para todas as principais despesas subete no shuyōna hiyō no kyoka o shutoku suru hitsuyō gaarimasu 
227 学校被拒绝扩建 xuéxiào bèi jùjué kuòjiàn a escola foi recusada permissão para expandir gakkō wa kakudai suru kyoka o kyohi saremashita 
228 学校扩充未得到许可 xuéxiào kuòchōng wèi dédào xǔkě Expansão escolar não autorizada gakkō no kakuchō wa kyoka sareteimasen 
229 学校被拒绝扩建 xuéxiào bèi jùjué kuòjiàn Escola recusou-se a expandir gakkō wa kakudai o kyohi shimashita 
230 尚未获得该活动的官方许可 shàngwèi huòdé gāi huódòng de guānfāng xǔkě Nenhuma permissão oficial foi dada para o evento ocorrer ibento ga kaisai sareru tame no kōtekina kyoka waataerareteimasen 
231 这项活动未得到正式批准,不能进行 zhè xiàng huódòng wèi dédào zhèngshì pīzhǔn, bùnéng jìnxíng Esta atividade não foi formalmente aprovada e não pode ser realizada kono akutibiti wa seishiki ni shōnin sareteinai tame , jikkōdekimasen 
232 她未经允许就开车 tā wèi jīng yǔnxǔ jiù kāichē Ela pegou o carro sem permissão kanojo wa katte ni kuruma ni norimashita 
233 她宣称许可檀自使用了汽车 tā xuānchēng xǔkě tán zì shǐyòngle qìchē Ela usou o carro sem permissão kanojo wa kyokanaku kuruma o shiyō shimashita 
234 她宣称允许就开车 tā xuānchēng yǔnxǔ jiù kāichē Ela dirigiu sem permissão kanojo wa kyokanaku unten shita 
235 经作者的允许转载的诗歌 jīng zuòzhě de yǔnxǔ zhuǎnzài de shīgē poemas reimpressos com a gentil permissão do autor chosha no go kōi niyori tensai sareta shi 
236 经作者慨然许可后重印的诗歌 jīng zuòzhě kǎirán xǔkě hòu chóngyìn de shīgē Poemas reimpressos com permissão do autor chosha no kyoka o ete tensai shita shi 
237  (正式)经您许可,我想说几句话  (zhèngshì) jīng nín xǔkě, wǒ xiǎng shuō jǐ jù huà  (formal) Com sua permissão, gostaria de dizer algumas palavras   ( seishiki ) anata no kyoka o ete , watashi wa ikutsu kano kotoba o ītaidesu 
238 如蒙允许,我想讲几句话 rú méng yǔnxǔ, wǒ xiǎng jiǎng jǐ jù huà Se permitido, gostaria de dizer algumas palavras kyoka sareta bāi , watashi wa ikutsu ka no kotoba o ītaidesu
239 允许某人做某事的正式书面声明。 yǔnxǔ mǒu rén zuò mǒu shì de zhèngshì shūmiàn shēngmíng. uma declaração oficial por escrito que permita à sb fazer sth. sb ga sth o okonau koto o kyoka suru kōshiki no shomenniyoru seimei . 
240 年可证;书面许可 Nián kě zhèng; shūmiàn xǔkě Licença anual; permissão por escrito nenkan raisensu , shomen niyoru kyoka 
241 出版商有责任获得必要的许可以复制插图 chūbǎn shāng yǒu zérèn huòdé bìyào de xǔkěyǐ fùzhì chātú O editor é responsável por obter as permissões necessárias para reproduzir ilustrações shuppansha wa , irasuto o fukusei suru tame ni hitsuyōnakyoka o shutoku suru sekinin ga arimasu 
242 出版者负责取得准予复制插图的必要许可文件 chūbǎn zhě fùzé qǔdé zhǔnyǔ fùzhì chātú de bìyào xǔkě wénjiàn O editor é responsável por obter as permissões necessárias para a reprodução da ilustração shuppansha wa , irasuto no fukusei ni hitsuyōna kyoka oshutoku suru sekinin ga arimasu 
243 也可以看看 yě kě yǐ kàn kàn veja também mata minasai 
244 规划许可 guīhuà xǔkě permissão de planejamento keikaku kyoka 
245  宽容的  kuānróng de  permissivo   kanyōna 
246  允许或表现出许多人不赞成的行为自由,特别是在性问题上  yǔnxǔ huò biǎoxiàn chū xǔduō rén bù zànchéng de xíngwéi zìyóu, tèbié shì zài xìng wèntí shàng  permitir ou mostrar uma liberdade de comportamento que muitas pessoas não aprovam, especialmente em questões sexuais   tokuni seitekina mondai nioite , ōku no hito ga mitomenaikōdō no jiyū o kyoka mataha shimesu 
247  成任的;纵容的;姑息的;(尤指两性关系)放纵的  chéng rèn de; zòngróng de; gūxí de;(yóu zhǐ liǎngxìng guānxì) fàngzòng de  Titular; indulgente; paliativo; (especialmente relações de gênero) indulgente   genshoku 
248 宽容的态度 kuānróng de tàidù atitudes permissivas kanyōna taido 
249 纵容的态度 zòngróng de tàidù Atitude de mimos amayakasu taido 
250 宽容的父母(让孩子有很多自由的父母) kuānróng de fùmǔ (ràng háizi yǒu hěnduō zìyóu de fùmǔ) pais permissivos (que dão muita liberdade aos filhos) kanyōna oya ( kodomo ni ōku no jiyū o yurushimasu ) 
251 威任的父母 wēi rèn de fùmǔ Pais com autoridade keni aru oya 
252 宽容 kuānróng permissividade kanyō 
253 宽容的社会 kuānróng de shèhuì a sociedade permissiva kanyōna shakai 
254 经常不赞成 jīngcháng bù zànchéng muitas vezes desaprovando shibashiba fushōnin 
255 1960年代和1970年代在许多国家发生的朝向更大的态度和行为自由的变化,尤其是在性事务上的更大自由 1960 niándài hé 1970 niándài zài xǔduō guójiā fāshēng de cháoxiàng gèng dà de tàidù hé xíngwéi zìyóu de biànhuà, yóuqí shì zài xìng shìwù shàng de gèng dà zìyóu as mudanças em direção a uma maior liberdade de atitudes e comportamentos que ocorreram em muitos países nas décadas de 1960 e 1970, especialmente a maior liberdade em questões sexuais 1960 nendai to 1970 nendai ni ōku no kuni de okotta taidoto kōdō no yori ōkina jiyū e no henka , tokuni seiteki mondaino yori ōkina jiyū 
256  宽容社会,。(尤指)性开放社会(20世纪60和70年代出现在很多国家)  kuānróng shèhuì,.(Yóu zhǐ) xìng kāifàng shèhuì (20 shìjì 60 hé 70 niándài chūxiàn zài hěnduō guójiā)  Sociedade tolerante, (especialmente) uma sociedade aberta (apareceu em muitos países nas décadas de 1960 e 1970)   kanyōna shakai , ( tokuni ) hirakareta shakai ( 1960nendai to 1970 nendai ni ōku no kuni de tōjō ) 
257 1960年代和1970年代在许多国家发生的朝向上方的态度和行为自由的变化,尤其是在性事务上的尺度自由 1960 niándài hé 1970 niándài zài xǔduō guójiā fāshēng de cháoxiàng shàngfāng de tàidù hé xíngwéi zìyóu de biànhuà, yóu qí shì zài xìng shìwù shàng de chǐdù zìyóu Mudanças em muitos países nas décadas de 1960 e 1970 em direção a maiores atitudes e liberdade de conduta, especialmente maior liberdade em questões sexuais 1960 nendai to 1970 nendai no ōku no kuni niokeru , yoriōkina taido to kōdō no jiyū , tokuni seiteki mondai no yoriōkina jiyū e no henka
  chinois pynyin PORTUGAIS romaji
  all actual index-francais/  
  1477 permissive society    
  polonais japonais