D E P
  chinois pynyin FRANCAIS PORTUGAIS romaji
  PRECEDENT NEXT all actual  
  per cent 1473 1473 percolator  
  francais portugais polonais japonais  
1 Pas Não nai 
2 jiā Bon Bom īne 
3 不吃 bù chī note à note em ni chūi shitekudasai 
4 看待 kàndài regard considerar yoroshiku 
5 此模式通常用于被动模式 cǐ móshì tōngcháng yòng yú bèidòng móshì Ce modèle est généralement utilisé dans le passif Esse padrão é geralmente usado no passivo kono patān wa tsūjō , passhibu de shiyō saremasu 
6 此句型通常用于被动语牵 cǐ jù xíng tōngcháng yòng yú bèidòng yǔ qiān Ce modèle est généralement utilisé pour la parole passive Esse padrão é geralmente usado para fala passiva kono patān wa tsūjō , judō tekina onsei ni shiyō saremasu 
7 此模式通常为被动模式 cǐ móshì tōngcháng wèi bèidòng móshì Ce mode est généralement utilisé en mode passif Este modo é geralmente usado no modo passivo kono mōdo wa tsūjō , passhibumōdo de shiyō saremasu 
8 百分 bǎi fēn pour cent por cento pāsento 
9  百分  bǎi fēn  pour cent  por cento   pāsento 
10 百分比 bǎifēnbǐ pour cent, pour cent por cento, por cento pāsento , pāsento 
11 每百分之一 měi bǎi fēn zhī yī une partie sur cent uma parte em cada cem 100 bunno 1 
12 百分之… bǎi fēn zhī… Pourcent Porcentagem pāsento 
13 贫困家庭将其收入的大约80%至90%用于食物 pínkùn jiātíng jiāng qí shōurù de dàyuē 80%zhì 90%yòng yú shíwù Les familles pauvres consacrent environ 80 à 90% de leur revenu à la nourriture As famílias pobres gastam cerca de 80 a 90% de sua renda em alimentos mazushī katei wa shūnyū no yaku 80 〜 90 pāsento oshokuryō ni tsuiyashiteimasu 
14 贫困家庭大约花费收入的80%到90%购买食物 pínkùn jiātíng dàyuē huāfèi shōurù de 80%dào 90%gòumǎi shíwù Les familles pauvres consacrent environ 80% à 90% de leur revenu à la nourriture As famílias pobres gastam cerca de 80 a 90% de sua renda em alimentos mazushī setai wa shūnyū no yaku 80 pāsento kara 90pāsento o shokuryō ni tsuiyashiteimasu 
15 人们常说我们只用我们大脑的10% rénmen cháng shuō wǒmen zhǐ yòng wǒmen dànǎo de 10% on dit souvent que nous n'utilisons que 10% de notre cerveau é frequentemente afirmado que usamos apenas 10% por cento do nosso cérebro ōku no bāi ,  no 10 pāsento shika shiyō shinai toiwareteimasu . 
16 常有报告称人只运用了大脑的10% cháng yǒu bàogào chēng rén zhǐ yùnyòngle dànǎo de 10% Il est souvent rapporté que les gens n'utilisent que 10% du cerveau É frequentemente relatado que as pessoas usam apenas 10% do cérebro ōku no bāi , hitobito wa  no 10 pāsento shika shiyō shinaito hōkoku sareteimasu 
17 超重的人口比例是多少? chāozhòng de rénkǒu bǐlì shì duōshǎo? Quel pourcentage de la population est / est en surpoids? Qual a porcentagem da população está acima do peso? jinkō no nan pāsento ga taijū o koeteimasu ka ? 
18 体重超重的人占人口多大的百分比。 Tǐzhòng chāozhòng de rén zhàn rénkǒu duōdà de bǎifēnbǐ. Quel pourcentage de la population est en surpoids? Qual a porcentagem da população que está acima do peso? jinkō no nan pāsento ga futorisugidesu ka ? 
19 每百分之一 Měi bǎi fēn zhī yī par ou pour chaque centaine por em ou para cada cem hyaku ningoto ni 
20 每一百中: měi yībǎi zhòng: Tous les cent: A cada cem: 100 kogoto : 
21 价格上涨15% Jiàgé shàngzhǎng 15% une augmentation de 15 pour cent des prix um aumento de 15% no preço kakaku ga 15 pāsento jōshō 
22 价格上扬15% jiàgé shàngyáng 15% Augmentation de 15% des prix Aumento de preço de 15% 15 pāsento no neage 
23 去年房价上涨了5% qùnián fángjià shàngzhǎngle 5% Les prix des logements ont augmenté de 5% l'année dernière Os preços das casas subiram cinco por cento no ano passado jūtaku kakaku wa sakunen 5 pāsento jōshō shimashita 
24 去年房价上涨百分之五 qùnián fángjià shàngzhǎng bǎi fēn zhī wǔ Les prix des logements ont augmenté de 5% l'an dernier Os preços das casas subiram 5% no ano passado jūtaku kakaku wa sakunen 5 pāsento jōshō shimashita 
25 百分比 bǎifēnbǐ pourcentage percentual wariai 
26  sth的数量,数量,比率,表示为100的总数的一部分;整体的一部分或一部分  sth de shùliàng, shùliàng, bǐlǜ, biǎoshì wèi 100 de zǒng shǔ de yībùfèn; zhěngtǐ de yībùfèn huò yībùfèn  le nombre, le montant, le taux de qc, exprimé comme s'il faisait partie d'un total de 100, une partie ou une part d'un tout  o número, quantidade, taxa de sth, expresso como se fosse parte de um total de 100; parte ou parte de um todo   gōkei , 100 no ichibudearu ka no  ni hyōgen sareru kazuryō , sth no wariai , zentai no ichibu mataha shea 
27 百分率;百分比 bǎifēnlǜ; bǎifēnbǐ Pourcentage Percentagem wariai 
28 超重人口的百分比是多少? chāo chóng rénkǒu de bǎifēnbǐ shì duōshǎo? Quel pourcentage de la population est / est en surpoids? Qual a porcentagem da população com excesso de peso? jinkō no nan pāsento ga / futorisugidesu ka ? 
29 身体超金:的人占人口多大的百分比? Shēntǐ chāo jīn: De rén zhàn rénkǒu duōdà de bǎifēnbǐ? Physiquement exagéré: quel pourcentage de la population sont des personnes? Sobre-ouro fisicamente: qual a porcentagem da população são pessoas? butsuri teki ni kin kajō : jinkō no nan pāsento ga hitodesuka ? 
30 女职工中有很大一部分是兼职工人 Nǚ zhígōng zhōng yǒu hěn dà yībùfèn shì jiānzhí gōngrén Un pourcentage élevé du personnel féminin est à temps partiel Uma alta porcentagem da equipe feminina trabalha em meio período josei sutaffu no wariai ga hijō ni takai 
31 女职员中,兼职工作的人占很高的比例 nǚ zhíyuán zhōng, jiānzhí gōngzuò de rén zhàn hěn gāo de bǐlì Un pourcentage élevé de femmes travaille à temps partiel Uma alta porcentagem de funcionárias trabalha em meio período josei jūgyōin no wariai ga hijō ni takai 
32 利率有望上升一个百分点(百分之一) lìlǜ yǒuwàng shàngshēng yīgè bǎifēndiǎn (bǎi fēn zhī yī) Les taux d'intérêt devraient augmenter d'un point de pourcentage (1%) Prevê-se que as taxas de juros subam um ponto percentual (um por cento) kinri wa 1 pāsento pointo ( 1 pāsento ) jōshō suru toyosō saremasu . 
33 利率预计将提髙一个补充 lìlǜ yùjì jiāng tí gāo yīgè bǔchōng Les taux d'intérêt devraient augmenter d'un point de pourcentage As taxas de juros devem aumentar em um ponto percentual kinri wa 1 pointo jōshō suru to yosō saremasu 
34 该数字以百分比表示。 gāi shùzì yǐ bǎifēnbǐ biǎoshì. le chiffre est exprimé en pourcentage. o valor é expresso em porcentagem. zu wa pāsentēji de arawasaremasu . 
35 数字是用百分率表示的 Shùzì shì yòng bǎifēnlǜ biǎoshì de Les nombres sont exprimés en pourcentages Os números são expressos como porcentagens sūchi wa pāsentēji de arawasaremasu 
36 对结果进行百分比分析 duì jiéguǒ jìnxíng bǎifēnbǐ fēnxī Les résultats ont été analysés en pourcentage Os resultados foram analisados ​​em termos percentuais kekka wa pāsentēji de bunseki saremashita 
37 结果是按百分比分析的 jiéguǒ shì àn bǎifēnbǐ fēnxī de Les résultats sont analysés en pourcentage Os resultados são analisados ​​por porcentagem kekka wa pāsentēji de bunseki saremasu 
38 某物的利润的一部分 mǒu wù de lìrùn de yībùfèn une part des bénéfices de qc uma parte dos lucros da sth sth no rieki no ichibu 
39 初润的分为;提成 chū rùn de fēn wéi; tíchéng Part initiale Partilha inicial shoki shea 
40 他每卖出一辆汽车就能得到一定的百分比 tā měi mài chū yī liàng qìchē jiù néng dédào yīdìng de bǎifēnbǐ Il obtient un pourcentage pour chaque voiture vendue Ele recebe uma porcentagem para cada carro vendido kare wa hanbai sareta subete no kuruma no wariai oshutoku shimasu 
41 他每售出高速公路车可以得到一份提成 tā měi shòu chū gāosù gōnglù chē kěyǐ dédào yī fèn tíchéng Il reçoit une commission pour chaque voiture qu'il vend Ele recebe uma comissão por cada carro que vende kare wa hanbai suru subete no kuruma nitaishite tesūryō ouketorimasu 
42 语法点 yǔfǎ diǎn point gramme ponto de gramar guramā pointo 
43 语法说明 yǔfǎ shuōmíng Description de la syntaxe Descrição da sintaxe kōbun no setsumei 
44 表达百分比 biǎodá bǎifēnbǐ exprimer des pourcentages expressando porcentagens wariai o arawasu 
45 百分比的表示法 bǎifēnbǐ de biǎoshì fǎ Notation Notação hyōkihō 
46 百分比(百分比数字)以文字形式表示为25%,数字形式为25% bǎifēnbǐ (bǎifēnbǐ shùzì) yǐ wénzì xíngshì biǎoshì wèi 25%, shùzì xíngshì wèi 25% Les pourcentages (nombres de pour cent) sont écrits en mots à vingt-cinq pour cent et en chiffres à 25% As porcentagens (números em porcentagem) são escritas em palavras como 25% e em números como 25% pāsento ( pāsento no sūji ) wa , tango de 25 pāsento ,sūji de 25 pāsento de hyōki saremasu . 
47 百分比用文字表示为 bǎifēnbǐ yòng wénzì biǎoshì wèi Le pourcentage est exprimé sous forme de texte A porcentagem é expressa como texto pāsentēji wa tekisuto toshite arawasaremasu 
48 25% 25% vingt-cinq pour cent vinte e cinco por cento 25 pāsento 
49 用数字表示为25% yòng shùzì biǎoshì wèi 25% 25% en nombre 25% como um número sūchi toshite 25 pāsento 
50 如果将百分比与不可数名词或单数名词一起使用,则动词通常为单数• rúguǒ jiāng bǎifēnbǐ yǔ bùkě shǔ míngcí huò dān shǔ míngcí yīqǐ shǐyòng, zé dòngcí tōngcháng wèi dānshù• Si un pourcentage est utilisé avec un dénombrable ou un nom singulier, le verbe est généralement singulier • Se uma porcentagem é usada com um substantivo incontável ou singular, o verbo geralmente é singular pāsento ga fu kasan meishi mataha tansū meishi totomonishiyō sareru bāi , dōshi wa tsūjō tansūdesu 
51 百分比与不可数名词或单数名词连用时,动词一般为单数 bǎi fēn bǐ yǔ bùkě shǔ míngcí huò dān shǔ míngcí lián yòngshí, dòngcí yībān wèi dānshù Lorsque vous utilisez des pourcentages avec des noms indénombrables ou singuliers, les verbes sont généralement singuliers Ao usar porcentagens com substantivos incontáveis ​​ou singulares, os verbos geralmente são singulares kazoerarenai meishi mataha tansūgata no meishi depāsentēji o shiyō suru bāi , dōshi wa tsūjō tansūgatadesu 
52 90%的土地被耕种 90%de tǔdì bèi gēngzhòng 90% des terres sont cultivées 90% da terra é cultivada tochi no 90 pāsento ga kōsaku sareteimasu 
53 90%的土地已耕种 90%de tǔdì yǐ gēngzhòng 90% des terres sont cultivées 90% da terra é cultivada tochi no 90 pāsento ga kōsaku sareteimasu 
54 90%的土地被耕种。 90%de tǔdì bèi gēngzhòng. 90% des terres sont cultivées. 90% da terra é cultivada. tochi no 90 pāsento ga kōsaku sareteimasu . 
55 如果名词是单数但代表一群人,则动词是单数,它可以是单数或复数 Rúguǒ míngcí shì dānshù dàn dàibiǎo yīqún rén, zé dòngcí shì dānshù, tā kěyǐ shì dānshù huò fùshù Si le nom est singulier mais représente un groupe de personnes, le verbe est singulier, il peut être singulier ou pluriel Se o substantivo é singular, mas representa um grupo de pessoas, o verbo é singular, pode ser singular ou plural meishi ga tansūgatadearuga , hitobito no gurūpu oarawashiteiru bāi , dōshi wa tansūgatadeari , tansūgata demo fukusūgata de mo yoi 
56 如果是单数集合名词,北美英语动词用单数,英国英语用单,复数近似 rúguǒ shì dānshù jíhé míngcí, běiměi yīngyǔ dòngcí yòng dānshù, yīngguó yīngyǔ yòng dān, fùshù jìnsì S'il s'agit d'un nom collectif singulier, les verbes anglais nord-américains sont singuliers, l'anglais britannique peut être singulier ou pluriel Se é um substantivo coletivo singular, os verbos em inglês da América do Norte são singulares, o inglês britânico pode ser singular ou plural tansū no shūgō meishidearu bāi , hokubei eigo no dōshi watansūdeari , eikoku no eigo wa tansū de mo fukusū de moyoi 
57 百分之八十的劳动力反对罢工 bǎi fēn zhī bāshí de láodònglì fǎnduì bàgōng quatre-vingt pour cent de la main-d'œuvre est / sont contre la grève oitenta por cento da força de trabalho é / são contra a greve rōdōryoku no 80 pāsento ga sutoraiki ni hantai shiteiru 
58 百分之八十的劳动力都反对这次罢工 bǎi fēn zhī bāshí de láodònglì dōu fǎnduì zhè cì bàgōng Quatre-vingt pour cent de la main-d'œuvre est opposée à la grève Oitenta por cento da força de trabalho se opõe à greve rōdōryoku no 80 pāsento ga sutoraiki ni hantai shiteiru 
59 百分之八十的劳动力反对罢工 bǎi fēn zhī bāshí de láodònglì fǎnduì bàgōng Quatre-vingt pour cent de la population active s'oppose aux grèves Oitenta por cento da força de trabalho se opõe a greves rōdōryoku no 80 pāsento ga sutoraiki ni hantai 
60 如果名词为复数,则动词为复数 rúguǒ míngcí wèi fùshù, zé dòngcí wèi fùshù Si le nom est pluriel, le verbe est pluriel Se o substantivo é plural, o verbo é plural meishi ga fukusū no bāi , dōshi wa fukusūdesu 
61 如果名词为复数,动词用复数 rúguǒ míngcí wèi fùshù, dòngcí yòng fùshù Si le nom est pluriel, le verbe est pluriel Se o substantivo é plural, o verbo é plural meishi ga fukusū no bāi , dōshi wa fukusūdesu 
62 如果名词为复数,则动词为复数 rúguǒ míngcí wèi fùshù, zé dòngcí wèi fùshù Si le nom est pluriel, le verbe est pluriel Se o substantivo é plural, o verbo é plural meishi ga fukusū no bāi , dōshi wa fukusūdesu 
63  65%的孩子玩电脑游戏  65%de hái zǐ wán diànnǎo yóuxì  65% des enfants jouent à des jeux informatiques  65% das crianças jogam jogos de computador   kodomo no 65 pāsento ga konpyūtā gēmu o purei 
64  65%的孩于舞电脑游戏  65%de hái yú wǔ diànnǎo yóuxì  65% des enfants dansent des jeux informatiques  65% das crianças dançam jogos de computador   kodomo no 65 pāsento ga konpyūtā gēmu o odoru 
65 百分位 bǎi fēn wèi centile percentil pāsentairu 
66 (技术语言) (jìshù yǔyán) (technique) (técnico) ( gijutsu ) 
67 可以将一大批人分为的一组平等的人,根据他们在衡量特定价值的量表上的位置 kěyǐ jiāng yī dàpī rén fēn wéi de yī zǔ píngděng de rén, gēnjù tāmen zài héngliáng tèdìng jiàzhí de liàng biǎo shàng de wèizhì l'un des loo groupes égaux qu'un plus grand groupe de personnes peut être divisé en fonction de leur place sur une échelle mesurant une valeur particulière um dos grupos iguais em que um grupo maior de pessoas pode ser dividido, de acordo com seu lugar em uma escala que mede um valor específico tokutei no ne o sokutei suru sukēru de no karera no bashoni ōjite , yori ōkina hitobito no gurūpu ni wakeru koto gadekiru toire no hitoshī gurūpu no tsu 
68 百分位数 bǎi fēn wèi shù Centile Percentil pāsentairu 
69 总体而言,这些学生在考试中排名第21位,也就是说,他们的表现比所有参加考试的孩子中的79%差。 zǒngtǐ ér yán, zhèxiē xuéshēng zài kǎoshì zhōng páimíng dì 21 wèi, yě jiùshì shuō, tāmen de biǎoxiàn bǐ suǒyǒu cānjiā kǎoshì de háizi zhōng de 79%chà. Dans l'ensemble, ces élèves se classent au 21e centile aux tests, c'est-à-dire qu'ils ont fait pire que 79% de tous les enfants qui ont passé le test. No geral, esses alunos estão no percentil 21 nos testes, ou seja, eles fizeram pior que 79% de todas as crianças que fizeram o teste. zentai toshite , korera no gakusei wa tesuto de 21pāsentairu ni ranku sareteimasu . tsumari , tesuto o uketeirusubete no kodomo no 79 pāsento o shitamawatteimasu . 
70 这些考生的总体百分位排名占第21位,就是说,79%的应试儿童比他们考得好 Zhèxiē kǎoshēng de zǒngtǐ bǎi fēn wèi páimíng zhàn dì 21 wèi, jiùshì shuō,79%de yìngshì értóng bǐ tāmen kǎo dé hǎo Ces candidats sont classés 21e dans le centile global, ce qui signifie que 79% des candidats ont mieux réussi qu'eux Esses candidatos são classificados em 21º no percentil geral, o que significa que 79% dos participantes fizeram melhor do que eles korera no kōhosha wa , zentai no pāsentairu de 21 i niranku sareteimasu . tsumari , jukensha no 79 pāsento gakarera yori mo seiseki ga yokatta toiu kotodesu . 
71 可察觉的 kě chájué de perceptible perceptível chikaku dekiru 
72 (正式) (zhèngshì) (formel) (formal) ( seishiki ) 
73 足以让您注意到它 zúyǐ ràng nín zhùyì dào tā assez grand pour que vous le remarquiez ótimo o suficiente para você perceber anata ga sore ni kizuku no ni jūbunna ōki sa 
74 可察觉到的;看得出的 kě chájué dào de; kàn dé chū de Perceptible Perceptível chikaku dekiru 
75  代名词  dàimíngcí  synonyme  sinônimo   dōgigo 
76 xiǎn perceptible perceptível medatsu 
77 明显的变化/增加/下降/影响 míngxiǎn de biànhuà/zēngjiā/xiàjiàng/yǐngxiǎng un changement / augmentation / déclin / impact perceptible uma mudança / aumento / declínio / impacto perceptíveis chikaku kanōna henka / zōka / genshō / eikyō 
78 可以察觉的变化/增长/下降/影响 kěyǐ chájué de biànhuà/zēngzhǎng/xiàjiàng/yǐngxiǎng Changement / croissance / déclin / impact perceptible Mudança / crescimento / declínio / impacto perceptíveis chikaku kanōna henka / seichō / suitai / eikyō 
79 价格上涨对销售没有明显影响 jiàgé shàngzhǎng duì xiāoshòu méiyǒu míngxiǎn yǐngxiǎng La hausse des prix n'a pas eu d'effet perceptible sur les ventes O aumento de preço não teve efeito perceptível nas vendas kakaku no jōshō wa uriagedaka ni me ni mieru eikyō oataeteimasen 
80 这次提价没有对销售产生明显的影响 zhè cì tí jià méiyǒu duì xiāoshòu chǎnshēng míngxiǎn de yǐngxiǎng L'augmentation des prix n'a pas eu d'impact notable sur les ventes O aumento de preço não teve um impacto perceptível nas vendas kakaku no jōshō wa uriage ni kenchona eikyō oataemasendeshita 
81 价格上涨对销售没有明显影响 jiàgé shàngzhǎng duì xiāoshòu méiyǒu míngxiǎn yǐngxiǎng La hausse des prix n'a pas d'effet notable sur les ventes O aumento dos preços não tem efeito perceptível nas vendas kakaku no jōshō wa hanbai ni medatta eikyō o ataemasen 
82 她的外国口音很难察觉 tā de wàiguó kǒuyīn hěn nán chájué Son accent étranger était à peine perceptible Seu sotaque estrangeiro era quase imperceptível kanojo no gaikokugo no akusento wa hotondo chikakudekimasendeshita 
83 她的外国口音几乎听不出来 tā de wàiguó kǒuyīn jīhū tīng bù chūlái Elle peut à peine entendre son accent étranger Ela mal consegue ouvir seu sotaque estrangeiro kanojo wa gaikokugo no akusento ga hotondo kikoenai 
84 (技术) (jìshù) (technique) (técnico) ( gijutsu ) 
85 你可以感觉到或感觉到 nǐ kěyǐ gǎnjué dào huò gǎnjué dào que vous pouvez remarquer ou ressentir avec vos sens que você pode perceber ou sentir com seus sentidos anata ga anata no kankaku de kizuku ka kanjiru koto gadekiru koto 
86 可感知的;可感觉的 kě gǎnzhī de; kě gǎnjué de Perceptible Percebível chikaku kanō 
87 你可以感觉到或感觉到 nǐ kěyǐ gǎnjué dào huò gǎnjué dào Vous pouvez sentir ou sentir Você pode sentir ou sentir anata wa kanjiru ka kanjiru koto ga dekimasu 
88 可感知的世界 kě gǎnzhī de shìjiè le monde perceptible o mundo perceptível chikaku kanōna sekai 
89 可感知的世界 kě gǎnzhī de shìjiè Monde perceptible Mundo perceptível chikaku kanōna sekai 
90 反对 fǎnduì opposé oposto hantai 
91  不可察觉的  bùkě chájué de  imperceptible  imperceptível   kizukanai 
92 明显地 míngxiǎn de sensiblement perceptivelmente chikaku teki ni 
93 人均收入明显增长 rénjūn shōurù míngxiǎn zēngzhǎng Le revenu par tête a sensiblement augmenté A renda per capita aumentou sensivelmente ichi nin atari no shūnyū ga ōhaba ni zōka 
94 各人的收入明显提高了 gè rén de shōurù míngxiǎn tígāole Le revenu de chacun a considérablement augmenté A renda de todos aumentou significativamente zenin no shūnyū ga ōhaba ni zōka shimashita 
95 人均收入明显增长 rénjūn shōurù míngxiǎn zēngzhǎng Augmentation significative du revenu par habitant Aumento significativo da renda per capita ichi nin atari shotoku no ōhabana zōka 
96 感觉更冷 gǎnjué gèng lěng il faisait nettement plus froid era perceptivelmente mais frio kanari samukatta 
97 天气明显地洛了 tiānqì míngxiǎn de luòle Le temps est évidemment sombre O tempo está obviamente sombrio tenki wa akiraka ni kurai 
98 知觉 zhījué la perception percepção chikaku 
99  (正式或技术性)  (zhèngshì huò jìshùxìng)  (formel ou technique)  (formal ou técnico)   ( seishiki mataha gijutsu ) 
100  您注意到事物的方式,尤其是感官  nín zhùyì dào shìwù de fāngshì, yóuqí shì gǎnguān  la façon dont vous remarquez les choses, en particulier avec les sens  a maneira como você percebe as coisas, especialmente com os sentidos   tokuni kankaku de monogoto ni kizuku hōhō 
  知觉; _知: zhījué; _zhī: Perception; _ savoir: Percepção; _ saber: chikaku ; _ shitteiru : 
102 我们对现实的看法 Wǒmen duì xiànshí de kànfǎ notre perception de la réalité nossa percepção da realidade genjitsu no ninshiki 
103  我们对现实的认识  wǒmen duì xiànshí de rènshì  Ce que nous savons de la réalité  O que sabemos sobre a realidade   genjitsu nitsuite shitteiru koto 
104 视觉感知 shìjué gǎnzhī perception visuelle percepção visual shikaku 
105 视觉 shìjué La vision Visão bijon 
106 视觉感知 shìjué gǎnzhī Perception visuelle Percepção visual mi chikaku 
107 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn voir aussi veja também mata minasai 
108 超感知觉 Chāo gǎnzhījué perception extrasensorielle percepção extra-sensorial chō kankaku teki chikaku 
109  (正式的)了解某物真实本质的能力  (zhèngshì de) liǎojiě mǒu wù zhēnshí běnzhí de nénglì  (formel) la capacité de comprendre la vraie nature de qc  (formal) a capacidade de entender a verdadeira natureza do   ( seishiki ) sth no honshitsu o rikai suru nōryoku 
110  洞察力;悟性  dòngchá lì; wùxìng  Insight  Insight   dōsatsuryoku 
111 同义词洞察 tóngyìcí dòngchá aperçu synonyme insight sinônimo dōgigo no dōsatsu 
112 她在评估家庭状况时表现出了极大的洞察力。 tā zài pínggū jiātíng zhuàngkuàng shí biǎoxiàn chūle jí dà de dòngchá lì. Elle a montré une grande perception dans son évaluation de la situation familiale. Ela mostrou grande percepção em sua avaliação da situação familiar. kanojo wa kazoku no jōkyō no hyōka de ōkina ninshiki oshimeshimashita . 
113 她对家庭叙况的分析显示出敏锐的洞察力 Tā duì jiātíng xù kuàng de fēnxī xiǎnshì chū mǐnruì de dòngchá lì Son analyse des récits familiaux a révélé une perspicacité Sua análise das narrativas familiares revelou uma perspicácia aguçada kazoku no monogatari no kanojo no bunseki wa surudoidōsatsu o akiraka ni shimashita 
114 〜(表示...)(正式)由于您如何看待或理解某物而产生的想法,信念或图像 〜(biǎoshì...)(Zhèngshì) yóuyú nín rúhé kàndài huò lǐjiě mǒu wù ér chǎnshēng de xiǎngfǎ, xìnniàn huò túxiàng ~ (C'est ...) (formel) une idée, une croyance ou une image que vous avez à la suite de la façon dont vous voyez ou comprenez qc ~ (Que ...) (formal) uma idéia, uma crença ou uma imagem que você tem como resultado de como você vê ou entende sth 〜 ( sono ...)( seishikina ) sth no mikata ya rikai nokekka toshite erareru aidea , shinnen , imēji 
115 看法;见解 kànfǎ; jiànjiě Opinion Parecer go iken 
116 一场改变公众对警察观念的运动 yī chǎng gǎibiàn gōngzhòng duì jǐngchá guānniàn de yùndòng une campagne pour changer la perception du public envers la police uma campanha para mudar a percepção pública da polícia keisatsu nitaisuru kokumin no ninshiki o kaeru kyanpēn 
117 改变警察公众形象的运动 gǎibiàn jǐngchá gōngzhòng xíngxiàng de yùndòng Campagne pour changer l'image publique de la police Campanha para mudar a imagem pública da polícia keisatsu no kōkyō imēji o kaeru kyanpēn 
118 公众普遍认为学校的标准正在下降 gōngzhòng pǔbiàn rènwéi xuéxiào de biāozhǔn zhèngzài xiàjiàng Le grand public a le sentiment que les normes dans les écoles baissent Existe uma percepção geral do público de que os padrões nas escolas estão caindo gakkō no kijun ga teika shiteiru toiu ippan taishū no ninshikiga arimasu 
119 公众普遍认为,学校的水平都在下降 gōngzhòng pǔbiàn rènwéi, xuéxiào de shuǐpíng dōu zài xiàjiàng Le public estime généralement que le niveau des écoles est en baisse O público geralmente acredita que o nível de escolas está diminuindo ippan no hitobito wa , gakkō no reberu ga teika shiteiru tokangaeteimasu 
120 知觉的 zhījué de perspicace perspicaz chikaku teki 
121  (正在批准)  (zhèngzài pīzhǔn)  (approuvant)  (aprovando)   ( shōnin ) 
122  具有或显示出快速查看或理解事物的能力,尤其是不明显的事物  jùyǒu huò xiǎnshì chū kuàisù chákàn huò lǐjiě shìwù de nénglì, yóuqí shì bù míngxiǎn de shìwù  avoir ou montrer la capacité de voir ou de comprendre les choses rapidement, en particulier les choses qui ne sont pas évidentes  ter ou mostrar a capacidade de ver ou entender as coisas rapidamente, especialmente as que não são óbvias   monogoto , tokuni akirakade wa nai monogoto o subayakukakunin mataha rikai suru nōryoku o motteiru kashimeshiteiru 
123 理解力强的;有洞察力的;思维敏捷的 lǐjiě lì qiáng de; yǒu dòngchá lì de; sīwéi mǐnjié de Compréhension; perspicace; agile Compreensão; Esclarecedor; Ágil rikai , dōsatsuryoku , ajairu 
124 具有或显示出快速查看或理解事物的能力,尤其是不明显的事物 jùyǒu huò xiǎnshì chū kuàisù chákàn huò lǐjiě shìwù de nénglì, yóuqí shì bù míngxiǎn de shìwù Avoir ou montrer la capacité de voir ou de comprendre rapidement des choses, en particulier des choses qui ne sont pas évidentes Ter ou mostrar a capacidade de ver ou entender rapidamente coisas, especialmente coisas que não são óbvias monogoto , tokuni akirakade wa nai monogoto o subayakukakunin mataha rikai suru nōryoku o motteiru kashimeshiteiru 
125 高度感性的评论 gāodù gǎnxìng de pínglùn un commentaire très perspicace um comentário altamente perceptivo hijō ni chikaku tekina komento 
126 见地高明的评论 jiàndì gāomíng de pínglùn Commentaire perspicace Comentário perspicaz dōsatsuryoku no aru komento 
127  注意到你很感性  zhùyì dào nǐ hěn gǎnxìng  il était très perspicace de vous de remarquer que  foi muito perspicaz da sua parte perceber que   sore ni kizuku no wa anata no koto o hijō ni chikakushiteita 
128 你能士意到此事,真资够敏锐的 nǐ néng shì yì dào cǐ shì, zhēn zī gòu mǐnruì de Vous pouvez en être conscient, le vrai argent est vif. Você pode estar ciente disso: o dinheiro real é forte. anata wa kore ni kizuku koto ga dekimasu . 
129 注意到你很感性 zhùyì dào nǐ hěn gǎnxìng Remarquez que vous êtes émotif Observe que você é emocional anata ga kanjō tekidearu koto ni chūi shitekudasai 
130 与看到,听到和理解有关 yǔ kàn dào, tīng dào hé lǐjiě yǒuguān lié à voir, entendre et comprendre ligado à visão, audição e compreensão miru , kiku , rikai suru 
131 视觉的;听觉的;感觉的;知觉的 shìjué de; tīngjué de; gǎnjué de; zhījué de Visuel; auditif; perceptuel; perceptuel Visual; auditivo; perceptivo; perceptivo shikaku , chōkaku , chikaku , chikaku 
132 我们的先天感知能力 wǒmen de xiāntiān gǎnzhī nénglì nos capacités perceptives innées nossas habilidades perceptivas inatas watashitachi no seirai no chikaku nōryoku 
133 我们天生的五官感觉能力 wǒmen tiānshēng de wǔguān gǎnjué nénglì Nos sens naturels Nossos sentidos naturais watashitachi no shizenna kankaku 
134 感知上 gǎnzhī shàng avec perspicacité perceptivamente chikaku teki ni 
135 知觉 zhījué perspicacité percepção chikakuryoku 
136 感知器 gǎnzhī qì perceptron perceptron pāseputoron 
137 (计算)人工网络,旨在复制大脑识别事物并查看事物之间差异的能力 (jìsuàn) réngōng wǎngluò, zhǐ zài fùzhì dànǎo shìbié shìwù bìng chákàn shìwù zhī jiān chāyì de nénglì (informatique) un réseau artificiel qui est destiné à copier la capacité du cerveau à reconnaître les choses et à voir les différences entre les choses (computação) uma rede artificial destinada a copiar a capacidade do cérebro de reconhecer coisas e ver as diferenças entre elas ( konpyūtingu ) monogoto o ninshiki shi , monogoto nochigai o miru  no nōryoku o kopī suru koto o mokuteki toshita jinkō nettowāku 
138 感知机(模拟大脑识别物体和差异的人工网络) gǎnzhī jī (mónǐ dànǎo shìbié wùtǐ hé chāyì de réngōng wǎngluò) Perceptron (un réseau artificiel qui simule le cerveau pour reconnaître les choses et les différences) Perceptron (uma rede artificial que simula o cérebro para reconhecer coisas e diferenças) pāseputoron (  o shimyurēto shite monogoto ya chigai oninshiki suru jinkō nettowāku ) 
139 感性的 gǎnxìng de perceptuel perceptivo chikaku teki 
140 (技术性)与感知事物或感知过程的能力有关, (jìshùxìng) yǔ gǎnzhī shìwù huò gǎnzhī guòchéng de nénglì yǒuguān, (technique) concernant la capacité de percevoir les choses ou le processus de perception, (técnico) relacionado à capacidade de perceber coisas ou ao processo de perceber, ( gijutsu teki ) mono o chikaku suru nōryoku matahachikaku no purosesu ni kanren shi , 
141 知觉的;感知的 zhījué de; gǎnzhī de Perceptuel Perceptual chikaku teki 
142 感知能力 gǎnzhī nénglì compétences perceptuelles habilidades perceptivas chikaku sukiru 
143 知觉技能 zhījué jìnéng Compétences perceptuelles Habilidades perceptivas chikaku sukiru 
144 栖息 qīxī perche poleiro tomarigi 
145  〜(某物)落在树枝上等  〜(mǒu wù) luò zài shùzhī shàng děng  ~ (sur qc) (d'un oiseau 鸟) pour atterrir et rester sur une branche, etc.  ~ (no sth) (de um pássaro 鸟) para pousar e permanecer em um galho, etc.   〜 ( sth ) ( tori  no ) chakuriku shi , eda ni tomarunado 
146 居住;停留 jūzhù; tíngliú Perche Poleiro tomari ki 
147 居住 jūzhù Perche Poleiro tomari ki 
148 〜(某物)落在分支上等 〜(mǒu wù) luò zài fēnzhī shàng děng ~ (Quelque chose) est tombé sur une branche, etc. ~ (Algo) caiu em um galho, etc. 〜 ( nani ka ) ga eda nado ni ochita 
149 知更鸟栖息在栅栏上 zhī gēng niǎo qīxī zài zhàlán shàng Un rouge-gorge se perchait sur la clôture Um robin estava empoleirado em cima do muro robin ga fensu ni tomaru 
150 一只知更鸟落在篱笆上方 yī zhǐ zhī gēng niǎo luò zài líbā shàngfāng Un rouge-gorge est assis sur une clôture Um robin está sentado em cima do muro robin wa fensu no ue ni suwatteimasu 
151 知更鸟栖息在栅栏上 zhī gēng niǎo qīxī zài zhàlán shàng Robin perché sur une clôture Robin empoleirado em cima do muro fensu no ue ni koshikakeru robin 
152 〜(sb / yourself)(on sth)(非正式)坐下或使某人坐在某物上,尤其是在某物的边缘 〜(sb/ yourself)(on sth)(fēi zhèngshì) zuò xià huò shǐ mǒu rén zuò zài mǒu wù shàng, yóuqí shì zài mǒu wù de biānyuán ~ (Sb / vous-même) (sur qc) (informel) s'asseoir ou faire asseoir sb sur qc, surtout sur le bord de celui-ci ~ (Sb / você mesmo) (no sth) (informal) para sentar ou fazer o sb sentar no sth, especialmente na borda dele 〜 ( Sb / jibun ) ( sth de ) ( hikōshiki ) suwaru ka ,sb o sth , tokuni sono haji ni suwaraseru 
153 (使)坐,坐在...边沿 (shǐ) zuò, zuò zài... Biānyán S'asseoir Para sentar suwaru 
154 我们坐在酒吧的几张高凳上 wǒmen zuò zài jiǔbā de jǐ zhāng gāo dèng shàng Nous nous sommes perchés sur quelques tabourets hauts au bar Nos empoleiramos em alguns bancos altos no bar watashitachi wa  de ikutsu ka no takai sutsūru nikoshikakemashita 
155 我们坐在酒吧的几个高脚凳上 wǒmen zuò zài jiǔbā de jǐ gè gāo jiǎo dèng shàng Nous nous sommes assis sur quelques tabourets hauts dans le bar Sentamos em alguns banquinhos altos no bar watashitachi wa  no ikutsu ka no takai sutsūru ni suwatta 
156 她坐在床边 tā zuò zài chuáng biān Elle se percha au bord du lit Ela se sentou na beira da cama kanojo wa beddo no haji ni koshikaketa 
157 她坐在床沿上石 tā zuò zài chuángyán shàng shí Elle est assise au bord du lit Ela senta na beira da cama kanojo wa beddo no haji ni suwatteimasu 
158 她坐在床边 tā zuò zài chuáng biān Elle est assise près du lit Ela está sentada ao lado da cama kanojo wa beddo no soba ni suwatteimasu 
159 不吃 bù chī note à note em ni chūi shitekudasai 
160 zuò s'asseoir sente-se suwaru 
161 〜(某物)被放置。某物的顶部或边缘 〜(mǒu wù) bèi fàngzhì. Mǒu wù de dǐngbù huò biānyuán ~ (sur sth) à placer sur. le haut ou le bord .. de sth ~ (no sth) a ser colocado no topo, ou na borda .. do sth 〜 ( sth ) no ue ni haichi saremasu . sth no the , topmataha edge .. 
162 进入(顶上或边上) jìnrù (dǐng shàng huò biān shàng) Place (en haut ou sur le côté) Coloque (na parte superior ou lateral) haichi ( jōbu mataha sokumen ) 
163 酒店per立在陡峭的山坡上。 jiǔdiàn per lì zài dǒuqiào de shānpō shàng. L'hôtel était perché de façon précaire sur une colline escarpée. O hotel empoleirava-se precariamente numa encosta íngreme. hoteru wa kewashī oka no chūfuku ni fuantei ni ichishiteimasu . 
164 旅店立在陡峭的山坡上状似摇摇欲坠 Lǚdiàn lì zài dǒuqiào de shānpō shàng zhuàng shì yáoyáoyùzhuì L'hôtel se dresse sur une colline escarpée O hotel fica em uma encosta íngreme hoteru wa kyūna oka no chūfuku ni guratsuiteiru 
165 鸟儿栖息的地方,尤其是为此目的的树枝或条状物,例如在鸟笼中 niǎo er qīxī dì dìfāng, yóuqí shì wèi cǐ mùdì de shùzhī huò tiáo zhuàng wù, lìrú zài niǎo lóng zhōng un endroit où repose un oiseau, en particulier une branche ou une barre à cet effet, par exemple dans la cage d'un oiseau um local em que um pássaro repousa, especialmente um galho ou barra para esse fim, por exemplo, na gaiola de um pássaro tori ga yasumu basho , tokuni kono mokuteki no tame noeda ya  , tatoeba tori no cage no naka 
166 (鸟的)栖息处,栖木 (niǎo de) qī xí chǔ, qī mù Perche Poleiro tomari ki 
167 较高的座位或位置 jiào gāo de zuòwèi huò wèizhì un siège ou une position haute um assento ou posição alta hai shīto mataha pojishon 
168 高座;高处 gāozuò; gāo chù Siège haut Assento alto hai shīto 
169 较高的座位或位置 jiào gāo de zuòwèi huò wèizhì Siège ou position plus élevée Assento ou posição mais alta takai zaseki mataha ichi 
170 他从摇摇欲坠的围墙观看比赛 tā cóng yáoyáoyùzhuì de wéiqiáng guānkàn bǐsài Il regarda le match depuis son perchoir précaire du mur Ele assistiu o jogo de sua posição precária na parede kare wa kabe no fuanteina tomari ki kara gēmu o mimashita
171 他无视安全,高坐在墙头上观看比赛 tā wúshì ānquán, gāo zuò zài qiángtóu shàng guānkàn bǐsài Il a ignoré la sécurité et s'est assis haut sur le mur en regardant le match Ele ignorou a segurança e sentou-se no muro, assistindo ao jogo kare wa anzensei o mushi shite , gēmu o minagara kabe nisuwatta 
172  栖息  qīxī  perche  poleiro   tomarigi 
173  有时用作食物的淡水鱼  yǒushí yòng zuò shíwù de dànshuǐ yú  un poisson d'eau douce qui est parfois utilisé pour la nourriture  um peixe de água doce que às vezes é usado como alimento   tokidoki tabemono ni tsukawareru tansuigyo 
174 鲈鱼;河鲈 lúyú; hé lú Perche Poleiro tomari ki 
175 居住 jūzhù Perche Poleiro tomari ki 
176 有时利用食物的淡水鱼 yǒushí lìyòng shíwù de dànshuǐ yú Poissons d'eau douce parfois utilisés comme nourriture Peixe de água doce, às vezes usado como alimento tokidoki tabemono toshite tsukawareru tansuigyo 
177 看到 kàn dào voir ver hora 
178 qiāo frapper bater nokku suru 
179 或许 huòxǔ peut-être por acaso nintai 
180 或许 huòxǔ Peut-être Talvez tabun 
181 (旧使用)也许 (jiù shǐyòng) yěxǔ (ancienne utilisation) peut-être (uso antigo) talvez ( furui shiyō ) osoraku 
182  也许;可能  yěxǔ; kěnéng  Peut-être; peut-être  Talvez; talvez   tabun ; tabun 
183 (旧使用)也许 (jiù shǐyòng) yěxǔ (Ancienne utilisation) peut-être (Uso antigo) talvez ( furui shiyō ) tabun 
184 栖息 qīxī perché empoleirado koshikake 
185  〜等等  〜děng děng  ~ on, etc. qc  ~ on, etc. sth   〜 nado , sth 
186  特别是鸟  tèbié shì niǎo  surtout d'un oiseau  especialmente de um pássaro   tokuni tori no 
187 尤指鸟 yóu zhǐ niǎo Surtout les oiseaux Especialmente pássaros tokuni tori 
188 坐或休息 zuò huò xiūxí assis ou reposant sur qc sentado ou descansando em sth suwaru ka suwaru 
189 居住;停留 jūzhù; tíngliú Perche Poleiro tomari ki 
190 屋顶上栖息着一只鸟 wūdǐng shàng qīxī zhe yī zhǐ niǎo Il y avait un oiseau perché sur le toit Havia um pássaro empoleirado no telhado yane no ue ni tomaru tori ga ita 
191 有一只鸟落在屋顶上 yǒuyī zhǐ niǎo luò zài wūdǐng shàng Il y a un oiseau sur le toit Há um pássaro no telhado yane no ue ni tori ga imasu 
192  置于高处和/或危险位置  zhì yú gāo chù hé/huò wéixiǎn wèizhì  placé en position haute et / ou dangereuse  colocado em uma posição alta e / ou perigosa   takaioyobi / mataha kikenna ichi ni haichi 
193  被纳入高处(或危险处)  bèi nàrù gāo chù (huò wéixiǎn chǔ)  Placé haut (ou dangereux)  Colocado alto (ou perigoso)   takai ( mataha kikenna ) haichi 
194 置于高处和/或危险位置 zhì yú gāo chù hé/huò wéixiǎn wèizhì Endroit élevé et / ou dangereux Local alto e / ou perigoso takai basho oyobi / mataha kikenna basho 
195 旅馆高耸在悬崖上 lǚguǎn gāosǒng zài xuányá shàng un hôtel perché sur les falaises um hotel empoleirado no alto dos penhascos gake no ue ni aru hoteru 
196 高高矗立在悬崖上的旅馆 gāo gāo chùlì zài xuányá shàng de lǚguǎn Hôtel haut sur une falaise Hotel de pé no alto de um penhasco gake no ue ni tatteiru hoteru 
197 知觉的 zhījué de percipient perceptivo chikaku suru 
198  (正式的)具有或显示出理解事物的能力,尤其是不明显的事物的能力  (zhèngshì de) jùyǒu huò xiǎnshì chū lǐjiě shìwù de nénglì, yóuqí shì bù míngxiǎn de shìwù de nénglì  (formel) avoir ou montrer la capacité de comprendre des choses, en particulier des choses qui ne sont pas évidentes  (formal) ter ou mostrar capacidade de entender coisas, especialmente coisas que não são óbvias   ( seishiki ) monogoto , tokuni akirakadenai monogoto orikai suru nōryoku o motteiru , mataha shimeshiteiru 
199 敏锐的;理解透彻的;明察秋毫的 mǐnruì de; lǐjiě tòuchè de; míngcháqiūháo de Vif; pleinement compris; discernant Afiado, bem compreendido; surudoi ; yoku rikai sareteiru ; 
200 代名词 dàimíngcí synonyme sinônimo dōgigo 
201 知觉的 zhī jué de perspicace perspicaz chikaku teki 
202 过滤 guòlǜ percoler infiltrar-se shintō suru 
203 液体,气体等 yètǐ, qìtǐ děng d'un liquide, gaz, etc. de um líquido, gás, etc ekitai , kitai nado no 
204 液体,气体等 yètǐ, qìtǐ děng Liquide, gaz, etc. Líquido, gás, etc. ekitai , kitai nado 
205 逐渐穿过其中有很小孔或空隙的表面 zhújiàn chuānguò qízhōng yǒu hěn xiǎo kǒng huò kòngxì de biǎomiàn se déplacer progressivement à travers une surface comportant de très petits trous ou espaces para se mover gradualmente através de uma superfície que possui orifícios ou espaços muito pequenos hijō ni chīsana ana ya supēsu ga aru hyōmen o jojoni idōsuru 
206 渗入;渗透;渗漏 shènrù; shèntòu; shèn lòu Infiltration Infiltração shinjun 
207 水已经渗入岩石了 shuǐ yǐjīng shènrù yánshíle L'eau s'était infiltrée à travers les rochers A água havia penetrado nas rochas mizu ga iwa o shintō shiteita 
208 水从岩缝间渗漏下去 shuǐ cóng yán féng jiān shèn lòu xiàqù L'eau suinte des fissures A água escorre das rachaduras kiretsu kara mizu ga shimidasu 
209 水已经渗入岩石了 shuǐ yǐjīng shènrù yánshíle L'eau a pénétré les rochers A água penetrou nas rochas mizu ga iwa ni shintō shimashita 
210 逐渐成为一个群体或社会中的知名者或传播 zhújiàn chéngwéi yīgè qúntǐ huò shèhuì zhōng de zhīmíng zhě huò chuánbò se faire connaître ou se propager progressivement à travers un groupe ou une société gradualmente se tornar conhecido ou se espalhar por um grupo ou sociedade jojoni shirareru  ni naru , mataha gurūpu mataha shakaizentai ni hirogaru 
211  逐渐流传;传开  zhújiàn liúchuán; chuán kāi  Étalez progressivement;  Espalhe gradualmente;   jojoni hirogarimasu . 
212 它渗透到我们身上,即将发生有趣的事情 tā shèntòu dào wǒmen shēnshang, jíjiāng fāshēng yǒuqù de shìqíng il nous avait traversé que quelque chose d'intéressant allait se passer havia percorrido até nós que algo interessante estava prestes a acontecer nani ka omoshiroi koto ga okori sōdatta koto gawatashitachi ni shintō shiteita 
213 我们听到传言说,将要发生一件有趣的事 wǒmen tīng dào chuányán shuō, jiāngyào fāshēng yī jiàn yǒuqù de shì Nous avons entendu des rumeurs selon lesquelles quelque chose d'intéressant allait se produire Ouvimos rumores de que algo interessante vai acontecer omoshiroi koto ga okoru toiu uwasa o kīta 
214 用渗滤器煮咖啡;以这种方式制成 yòng shèn lǜqì zhǔ kāfēi; yǐ zhè zhǒng fāngshì zhì chéng faire du café dans un percolateur; être fait de cette façon fazer café em uma cafeteira, para ser feito dessa maneira pākorētā de kōhī o tsukuru tame ; kono  ni tsukurarerutame 
215 (用渗滤式咖啡壶)滤煮;滤煮咖啡 (yòng shèn lǜ shì kāfēi hú) lǜ zhǔ; lǜ zhǔ kāfēi (Utilisez une cafetière à percolation) (Use uma cafeteira de percolação) ( pākorēshonkōhīmēkā o shiyō ) 
216 渗滤 shèn lǜ percolation percolação shintō 
217 渗滤器 shèn lǜqì percolateur coador pākorētā 
218  一个用来煮咖啡的壶,其中将沸水压到中心管上,然后再通过咖啡下降  yīgè yòng lái zhǔ kāfēi de hú, qízhōng jiàng fèishuǐ yā dào zhōngxīn guǎn shàng, ránhòu zài tōngguò kāfēi xiàjiàng  une casserole pour faire du café, dans laquelle l'eau bouillante est forcée dans un tube central puis redescend à travers le café  uma panela para fazer café, na qual a água fervente é forçada a subir um tubo central e depois desce novamente através do café   kōhī o ireru tame no potto . futtō shita oyu wa chūō nochūbu ni oshiagerare , kōhī wotōshite futatabinagareochimasu . 
219 渗滤式咖啡壶 shèn lǜ shì kāfēi hú Cafetière à infiltration Cafeteira de infiltração shintō kōhī mēkā
  chinois Afficher moins FRANCAIS PORTUGAIS romaji
  all actual index-strokes index-francais/  
  1473 percolator      
  polonais japonais