|
|
|
E |
P |
|
chinois |
pynyin |
PORTUGAIS |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
all |
|
|
pelvic
floor |
1468 |
1468 |
pegleg |
|
francais |
portugais |
polonais |
japonais |
1 |
她正在把帐篷钉在地上。 |
Tā zhèngzài bǎ
zhàngpéng dīng zài dìshàng. |
Ela estava prendendo
sua barraca no chão. |
kanojo wa tento o jimen ni tsunaideita . |
2 |
她忙着用橛子把帐篷钉牵在地上 |
Tā máng zheyòng juézi
bǎ zhàngpéng dīng qiān zài dìshàng |
Ela estava ocupada
segurando a barraca no chão com uma mula |
kanojo wa raba de tento o jimen ni tsukamu no niisogashikatta |
3 |
〜(固定)某物,将价格,工资等固定或保持在特定水平 |
〜(gùdìng) mǒu wù,
jiāng jiàgé, gōngzī děng gùdìng huò bǎochí zài
tèdìng shuǐpíng |
~ Sth (at / to sth)
para fixar ou manter preços, salários, etc. em um nível específico |
〜 Sth ( at / to sth ) wa , tokutei no reberu de kakaku ,chingin nado o shūsei mataha iji shimasu |
4 |
使工资,价格等固定于某水平(或与...挂钩) |
shǐ gōngzī, jiàgé
děng gùdìng yú mǒu shuǐpíng (huò yǔ... Guàgōu) |
Fixar salários,
preços etc. em um determinado nível (ou link para) |
chingin , kakaku nado o tokutei no reberu de shūsei suru (mataha rinku suru ) |
5 |
加薪幅度为5% |
jiā xīn fúdù wèi 5% |
Os aumentos salariais
serão fixados em 5% |
shōkyū wa 5 pāsento ni kotei saremasu |
6 |
工资调升率将限定在5% |
gōngzī diào shēng
lǜ jiāng xiàndìng zài 5% |
Taxa de aumento
salarial será limitada a 5% |
chingin jōshōritsu wa 5 pāsento ni seigen saremasu |
7 |
还贷与您的收入挂钩• |
hái dài yǔ nín de
shōurù guàgōu• |
os pagamentos de
empréstimos estão atrelados à sua renda |
rōn no hensai wa anata no shūnyū ni kotei saremasu • |
8 |
分期付还贷款按你的收入计算 |
fēnqí fù hái dàikuǎn
àn nǐ de shōurù jìsuàn |
Os reembolsos de
empréstimos são calculados com base no seu rendimento |
rōn no hensai wa shūnyū ni motozuite keisan saremasu |
9 |
〜某人以某一种方式(非正式地)想到某人 |
〜mǒu rén yǐ
mǒu yī zhǒng fāngshì (fēi zhèngshì de) xiǎngdào
mǒu rén |
~ Sb como sth
(informal) pensar em sb de uma maneira particular |
〜 tokutei no hōhō de sb o kangaeru tame no sth (hikōshiki ) toshite no Sb |
10 |
见;看做: |
jiàn; kàn zuò: |
Tratar como |
toshite atsukau |
11 |
〜某人以某一种方式(非正式地)想到某人 |
〜Mǒu rén yǐ
mǒu yī zhǒng fāngshì (fēi zhèngshì de) xiǎngdào
mǒu rén |
~ Alguém pensa em
alguém de uma certa maneira (informalmente) |
〜 dareka ga tokutei no hōhō de dare ka nitsuite kangaeru( hikōshiki ) |
12 |
她把他钉为大笔支出 |
tā bǎ tā
dīng wéi dà bǐ zhīchū |
Ela o considerou um
grande gastador |
kanojo wa kare o ōganemochi toshite kugizuke ni shita |
13 |
她觉得他是个大手大脚的人 |
tā juédé tā shìgè
dàshǒudàjiǎo de rén |
Ela acha que ele é um
homem grande |
kanojo wa kare ga ōkina otokoda to omō |
14 |
她把他钉为大笔支出 |
tā bǎ tā
dīng wéi dà bǐ zhīchū |
Ela o prendeu por uma
grande despesa |
kanojo wa ōkina hiyō de kare o kugizuke ni shita |
15 |
看水平 |
kàn shuǐpíng |
ver nível |
reberu o miru |
16 |
钉住(在某处)(非正式)继续努力工作或试图实现某项困难的方法 |
dīng zhù (zài mǒu
chù)(fēi zhèngshì) jìxù nǔlì gōngzuò huò shìtú shíxiàn
mǒu xiàng kùnnán de fāngfǎ |
identifique uma
maneira (no sth) (informal) de continuar trabalhando duro no sth ou tentando
obter sth difícil |
sth de isshōkenmei hatarakitsuzukeru ka , sth o tassei shiyōto suru hōhō o ( sth de ) ( hikōshiki ni ) tomemasu |
17 |
坚持不懈地工作(或努衣) |
jiānchí bùxiè dì
gōngzuò (huò nǔ yī) |
Trabalhe
incansavelmente |
tsukareshirazu ni hataraku |
18 |
钉住(在某处)(非正式)继续努力或试图实现某项困难的方法 |
dīng zhù (zài mǒu
chù)(fēi zhèngshì) jìxù nǔlì huò shìtú shíxiàn mǒu xiàng
kùnnán de fāngfǎ |
Fixar (em algum
lugar) (informalmente) maneiras de continuar trabalhando ou tentando
conseguir algo |
( doko ka ) ( hikōshiki ni ) shigoto o tsuzukeru ka ,muzukashī koto o tassei shiyō to suru hōhō o kotei suru |
19 |
钉住某人 |
dīng zhù mǒu rén |
peg sb / sth de volta |
pegu sb / sth bakku |
20 |
钉住某人 |
dīng zhù mǒu rén |
Pregar alguém |
dare ka o kugizuke ke suru |
21 |
特别是在运动中 |
tèbié shì zài yùndòng zhōng |
especialmente no
esporte |
tokuni supōtsu de |
22 |
尤用于体育会运动 |
yóu yòng yú tǐyù huì
yùndòng |
Especialmente usado
em esportes |
tokuni supōtsu de shiyō sareru |
23 |
特别是在运动中 |
tèbié shì zài yùndòng zhōng |
Especialmente nos
esportes |
tokuni supōtsu de |
24 |
阻止某人/某人获胜或增加其领先优势 |
zǔzhǐ mǒu
rén/mǒu rén huòshèng huò zēngjiā qí lǐngxiān
yōushì |
parar sb / sth de
ganhar ou aumentar a quantia pela qual estão à frente |
sb / sth ga katsu koto o yameru ka , saki ni susumu ryō ofuyasu |
25 |
最初止住;拖住 |
zuìchū zhǐ zhù;
tuō zhù |
Segure |
enryo suru |
26 |
阻止某人/某人获胜或增加领先优势 |
zǔzhǐ mǒu
rén/mǒu rén huòshèng huò zēngjiā lǐngxiān
yōushì |
Impedir que alguém
ganhe ou aumente a liderança |
dare ka / dareka ga katsu koto o fusegu ka , rīdo o fuyasu |
27 |
每次我们得分时,我们在几分钟后被钉住 |
měi cì wǒmen
défēn shí, wǒmen zài jǐ fēnzhōng hòu bèi dīng
zhù |
cada vez que
marcamos, ficamos atrasados minutos depois |
tokuten suru tabi ni , sū fun go ni pegu bakku saremashita |
28 |
每次我们俩,几分钟后便被追上 |
měi cì wǒmen liǎ,
jǐ fēnzhōng hòu biàn bèi zhuī shàng |
Toda vez que
marcamos, somos apanhados em alguns minutos |
tokuten suru tabi ni , sū fun de oitsuku |
29 |
钉住 |
dīng zhù |
ficar fora |
peguauto |
30 |
(非正式) |
(fēi zhèngshì) |
(informal) |
( hikōshiki ) |
31 |
去死 |
qù sǐ |
morrer |
shinu |
32 |
死 |
sǐ |
Morrer |
shinu |
33 |
断气 |
duànqì |
Ficar sem gás |
gasu fusoku |
34 |
钉腿(非正式的)假腿,尤指木头 |
dīng tuǐ (fēi
zhèngshì de) jiǎ tuǐ, yóu zhǐ mùtou |
peg leg noun
(informal) uma perna artificial, especialmente uma feita de madeira |
pegu ashi meishi ( hikōshiki ) gisoku , tokuni ki de dekitamono |
35 |
假腿(尤指木制的) |
jiǎ tuǐ (yóu zhǐ
mù zhì de) |
Perna protética
(especialmente de madeira) |
gisoku ( tokuni mokusei ) |
36 |
贬义的 |
biǎnyì de |
pejorativo |
kei jor tekina |
37 |
(正式的)带有贬义的单词或言论表示不赞成或批评 |
(zhèngshì de) dài yǒu
biǎnyì de dāncí huò yánlùn biǎoshì bù zànchéng huò pīpíng |
(formal) uma palavra
ou comentário pejorativo expressa desaprovação ou crítica |
( seishikina ) kei is tekina kotoba ya hatsugen wafushōnin ya hihan o arawashimasu |
38 |
贬损的;轻蔑的: |
biǎnsǔn de; qīngmiè de: |
Derrogatório;
desdenhoso: |
kei rog teki , kei empt teki : |
39 |
我用的是学术性这个词 |
Wǒ yòng de shì xuéshù xìng
zhège cí |
Eu estou usando a
palavra acadêmico aqui em um sentido pejorativo |
koko de wa , akademikku toiu kotoba o kei pe tekina imi deshiyō shiteimasu |
40 |
我这里使用的,学术,一词是贬义的 |
wǒ zhèlǐ shǐyòng
de, xuéshù, yī cí shì biǎnyì de |
A palavra acadêmico,
acadêmico, eu uso aqui |
koko de watashi ga tsukatteiru akademikkuna kotoba wa keide tekidesu |
41 |
贬义地 |
biǎnyì dì |
pejorativamente |
kei jor teki ni |
42 |
代名词 |
dàimíngcí |
sinônimo |
dōgigo |
43 |
贬 |
biǎn |
depreciativo |
kei rog tekina |
44 |
北京人 |
běijīng rén |
Pequinês |
pekinīzu |
45 |
也 |
yě |
também |
mata |
46 |
北京人 |
běijīng rén |
Pequinês |
pekinīzu |
47 |
北京人 |
běijīng rén |
Pequinês |
pekinīzu |
48 |
要么 |
yàome |
ou |
mataha |
49 |
北京人 |
běijīng rén |
Pekineses |
pekināze |
50 |
一只长而柔软的头发,短腿和扁平鼻子的小狗 |
yī zhǐ cháng ér
róuruǎn de tóufǎ, duǎn tuǐ hé biǎnpíng bízi de
xiǎo gǒu |
um cachorro muito
pequeno, com cabelos compridos e macios, pernas curtas e nariz achatado |
nagaku yawarakai kami , mijikai ashi , tairana hana o motsuhijō ni chīsana inu |
51 |
北京狗;狮子狗 |
běijīng gǒu;
shīzigǒu |
Cão de Pequim |
pekin inu |
52 |
北京烤鸭 |
běijīng
kǎoyā |
Pato de Pequim |
pekin dakku |
53 |
一种中国菜,由煮熟的鸭条组成,使表皮酥脆甜美 |
yī zhǒng zhōngguó cài, yóu
zhǔ shú de yā tiáo zǔchéng, shǐ biǎopí sūcuì
tiánměi |
um prato chinês
que consiste em tiras de pato que foram cozidas para que a pele fique
crocante e doce |
kawa ga karikaride amai yō ni chōri sareta ahiru nosutorippu de kōsei sareru chūka ryōri |
54 |
北京烤鸭 |
běijīng
kǎoyā |
Pato assado em Pequim |
pekin rōsutodakku |
55 |
中上层 |
zhōng shàngcéng |
pelágico |
enyō no |
56 |
中上层 |
zhōng shàngcéng |
Meio superior |
kaminaka |
57 |
(技术术语) |
(jìshù shùyǔ) |
(termo técnico) |
( senmon yōgo ) |
58 |
(技术术语) |
(jìshù shùyǔ) |
(Termo técnico) |
( senmon yōgo ) |
59 |
与远离陆地的海洋部分连接或居住 |
yǔ yuǎnlí lùdì dì
hǎiyáng bùfèn liánjiē huò jūzhù |
conectado ou vivendo
nas partes do mar que estão longe da terra |
rikuchi kara tōku hanareta umi no bubun ni setsuzokusareteiru , mataha soko ni sundeiru |
60 |
公海的;远洋的 |
gōnghǎi de;
yuǎnyáng de |
Alto mar |
kōkai |
61 |
与远离陆地的海洋部分连接或居住 |
yǔ yuǎnlí lùdì dì
hǎiyáng bùfèn liánjiē huò jūzhù |
Conectados ou
habitados com partes do oceano distantes da terra |
rikuchi kara tōku hanareta umi no ichibu ni setsuzokumataha kyojū shiteiru |
62 |
鹈 |
tí |
pelicano |
perikan |
63 |
一只生活在水边的大鸟,在其长喙下有一层皮,用于储存食物 |
yī zhǐ shēnghuó
zài shuǐ biān de dà niǎo, zài qí zhǎng huì xià
yǒuyī céng pí, yòng yú chúcún shíwù |
um pássaro grande que
vive perto da água, com um saco de pele sob o bico longo para armazenar
alimentos |
mizu no chikaku ni sundeiru ōkina tori , tabemono o hozonsuru tame no nagai kuchibashi no shita ni hifu no fukuro |
64 |
洳鹈 |
rù tí |
Pelican |
perikan |
65 |
鹈鹕穿越 |
tí hú chuānyuè |
travessia de pelicano |
perikan no kōsaten |
66 |
(在英国)道路上的一个地方,您可以通过操作一组交通信号灯来阻止交通和通过 |
(zài yīngguó) dàolù shàng de yīgè
dìfāng, nín kěyǐ tōngguò cāozuò yī zǔ
jiāotōng xìnhàodēng lái zǔzhǐ jiāotōng hé
tōngguò |
(na
Grã-Bretanha) um lugar em uma estrada onde você pode parar o tráfego e
atravessar operando um conjunto de semáforos |
( igirisu ) shingōki no setto o sōsa shite , kōtsū o tometeōdan dekiru dōro jō no basho |
67 |
(英国由行人控制红绿灯的),人行横道,行人穿越道 |
(yīngguó yóu xíngrén kòngzhì
hónglǜdēng de), rénxínghéngdào, xíngrén chuānyuè dào |
(Semáforos
controlados por pedestres no Reino Unido), faixa de pedestres, faixa de
pedestres |
( eikoku no hokōsha seigyo no shingōki ) , ōdan hodō ,ōdan hodō |
68 |
佩拉格拉 |
pèi lā gélā |
pelagra |
peragura |
69 |
佩拉格拉 |
pèi lā gélā |
Peragra |
peragura |
70 |
一种由于缺乏优质食物而导致的疾病,该疾病导致皮肤破裂并可能导致精神疾病 |
yī zhǒng yóuyú quēfá
yōuzhì shíwù ér dǎozhì de jíbìng, gāi jíbìng dǎozhì
pífū pòliè bìng kěnéng dǎozhì jīngshén jíbìng |
uma doença
causada pela falta de boa comida, que causa rachaduras na pele e pode levar a
doenças mentais |
yoi shokumotsu no fusoku niyotte hikiokosareru byōki , hifuga ware , seishin shikkan ni tsunagaru kanōsei ga arimasu |
71 |
粮皮病,玉米红斑病(因缺乏营养而引起的皮肤皲裂,可导致精神障碍) |
liáng pí bìng, yùmǐ
hóngbān bìng (yīn quēfá yíngyǎng ér yǐnqǐ de
pífū jūnliè, kě dǎozhì jīngshén zhàng'ài) |
Dermatose de grãos,
milho eritematoso (pele rachada devido à falta de nutrição, pode causar
distúrbios mentais) |
kokumotsu no hifubyō , tōmorokoshi no eritematōdesu (eiyō fusoku no tame ni hada ga are , seishin shōgai ohikiokosu kanōsei ga arimasu ) |
72 |
一种由于缺乏优质食物而导致的疾病,该疾病导致皮肤破裂并可能导致精神疾病 |
yī zhǒng yóuyú
quēfá yōuzhì shíwù ér dǎozhì de jíbìng, gāi jíbìng
dǎozhì pífū pòliè bìng kěnéng dǎozhì jīngshén jíbìng |
Doença causada pela
falta de alimentos de qualidade que causa ruptura da pele e pode causar
doença mental |
hifu no hibiware o hikiokoshi , seishin shikkan o hikiokosukanōsei no aru shitsu no takai shokumotsu no fusokuniyotte hikiokosareru byōki |
73 |
颗粒 |
kēlì |
pellet |
pe retto |
74 |
任何物质的硬小球,通常是变硬的软材料 |
rènhé wùzhí de yìng xiǎo qiú,
tōngcháng shì biàn yìng de ruǎn cáiliào |
uma pequena
bola dura de qualquer substância, geralmente de material macio que se tornou
duro |
ōku no bāi , kataku natta yawarakai sozai no , arayurubusshitsu no chīsana katai bōru |
75 |
小球;团粒;丸 |
xiǎo qiú; tuánlì; wán |
Pellets |
pe retto |
76 |
鸡肉食品颗粒 |
jīròu shípǐn kēlì |
pellets de alimentos
para galinhas |
niwatoriyō shokuhin pe retto |
77 |
团粒鸡食 |
tuánlì jī shí |
Comida de
Frango |
chikin fūdo |
78 |
用枪射击的很小的金属球 |
yòng qiāng shèjí de
hěn xiǎo de jīnshǔ qiú |
uma bola de metal
muito pequena que é disparada de uma arma |
jū kara hassha sareru hijō ni chīsana kinzokudama |
79 |
小弹丸 |
xiǎo dànwán |
Pequenos pellets |
chīsana pe retto |
80 |
用枪射击的很小的金属球 |
yòng qiāng shèjí de
hěn xiǎo de jīnshǔ qiú |
Pequena bola de metal
baleado com uma arma |
jū de utta chīsana kinzoku bōru |
81 |
拼写 |
pīnxiě |
pell-mell |
perumeru |
82 |
(老式) |
(lǎoshì) |
(antiquado) |
( kyūshiki ) |
83 |
很快并且以不受控制的方式 |
hěn kuài bìngqiě yǐ bù shòu
kòngzhì de fāngshì |
muito
rapidamente e de uma maneira que não é controlada |
hijō ni jinsoku katsu seigyo sarenai hōhō de |
84 |
匆忙地;令说;混乱地 |
cōngmáng de; lìng shuō;
hǔnluàn de |
Apressadamente |
isoide |
85 |
透明的 |
tòumíng de |
pelúcido |
tōmeina |
86 |
(文学) |
(wénxué) |
(literário) |
( bungaku ) |
87 |
非常清楚 |
fēicháng qīngchǔ |
extremamente
claro |
hijō ni meikaku |
88 |
清澈的;清晰的 |
qīngchè de;
qīngxī de |
Limpar |
kuria |
89 |
同义词 |
tóngyìcí |
sinônimo $ |
dōgigo $ |
90 |
透明 |
tòumíng |
transparente |
tōmeina |
91 |
肢体主义 |
zhītǐ zhǔyì |
Pelmanismo |
perumanizumu |
92 |
玩家必须记住自己看过的纸牌或其他物体的游戏 |
wánjiā bìxū jì zhù zìjǐ
kànguò de zhǐpái huò qítā wùtǐ de yóuxì |
um jogo em que
os jogadores devem se lembrar de cartas ou outros objetos que viram |
purēyā ga mita kādo mataha ta no obujekuto ooboenakerebanaranai gēmu |
93 |
佩尔曼记忆训练纸牌戏(参加者必须记住所见到的纸牌或其他物品) |
pèi ěr màn jìyì xùnliàn
zhǐpái xì (cānjiā zhě bìxū jì zhù suǒ jiàn dào
de zhǐpái huò qítā wùpǐn) |
Jogo de cartas de
treinamento em memória Perlman (os participantes devem lembrar as cartas ou
outros itens que vêem) |
pāru man no memoritorēningukādogēmu ( sankasha wakādo ya ta no aitemu o oboeteoku hitsuyō ga arimasu ) |
94 |
药丸 |
yàowán |
sanefa |
kazariban |
95 |
也 |
yě |
também |
mata |
96 |
价 |
jià |
valência |
baransu |
97 |
窗户上方隐藏窗帘栏杆的一块木头或木板 |
chuānghù shàngfāng yǐncáng
chuānglián lángān de yīkuài mùtou huò mùbǎn |
uma tira de
madeira ou doth acima de uma janela que esconde o trilho da cortina |
kāten rēru o kakusu mado no ue no mokuhen matahadosu |
98 |
窗帘盒;窗帘短帷窗帘 |
chuānglián hé;
chuānglián duǎn wéi chuānglián |
Caixa cortina |
kāten bokkusu |
99 |
佩洛塔 |
pèi luò tǎ |
pelota |
perota |
100 |
西班牙的一款游戏,其中的玩家使用附在手中的篮子将球击中墙壁 |
xībānyá de yī kuǎn
yóuxì, qízhōng de wánjiā shǐyòng fù zài shǒuzhōng de
lánzi jiāng qiú jí zhòng qiángbì |
um jogo da
Espanha no qual os jogadores batem uma bola contra uma parede usando um tipo
de cesto preso à mão |
supein no gēmu de , pureiyā wa te ni tsukerareta isshu nobasuketto o shiyō shite kabe ni bōru o uchimasu |
|
西班牙回力球运动(运动员戴篮状手套对墙击球) |
xībānyá huílì qiú
yùndòng (yùndòngyuán dài lán zhuàng shǒutào duì qiáng jí qiú) |
Pelota espanhola
(atleta usando luvas de cesto na parede) |
supein no perota ( kabe ni basuketto gurōbu o mi nitsuketeiru senshu ) |
102 |
回力球比赛中使用的球 |
huílì qiú bǐsài zhōng
shǐyòng de qiú |
a bola usada no jogo
da pelota |
perota no gēmu de shiyō sareru bōru |
103 |
回力球 |
huílì qiú |
Pelota |
perota |
104 |
细气管 |
xì qìguǎn |
o pelotão |
peroton |
105 |
细气管 |
xì qìguǎn |
Brônquios |
kikanshi |
106 |
来自法国 |
láizì fàguó |
do francês |
furansugo kara |
107 |
来自法国 |
láizì fàguó |
Da França |
furansu kara |
108 |
自行车比赛中的主要骑手群体 |
zìxíngchē bǐsài zhōng de
zhǔyào qíshǒu qúntǐ |
o principal
grupo de pilotos em uma corrida de bicicleta |
jitensha rēsu no raidā no mein gurūpu |
109 |
(自行车赛中的)主车群 |
(zìxíngchē sài zhōng
de) zhǔ chē qún |
Grupo de carros
anfitriões |
hosutokāgurūpu |
110 |
自行车比赛中的主要骑手群体 |
zìxíngchē bǐsài
zhōng de zhǔyào qíshǒu qúntǐ |
Principais grupos de
ciclistas em corridas de bicicleta |
jitensha rēsu no shuyōna raidā gurūpu |
111 |
毛皮 |
máopí |
pelt |
kegawa |
112 |
〜sb(with
sth)通过向某人投掷东西来攻击某人 |
〜sb(with sth)
tōngguò xiàng mǒu réntóuzhí dōngxī lái
gōngjí mǒu rén |
~ sb (com sth) para
atacar sb jogando coisas neles |
〜 sb ( with sth ) de monogoto o nagete sb o kōgeki suru |
113 |
投物攻击;向…投掷 |
tóu wù gōngjí; xiàng…tóuzhí |
Jogar algo; |
nani ka o nageru |
114 |
孩子们用雪球砸他 |
háizimen yòng xuě qiú zá
tā |
As crianças atiraram
bolas de neve nele |
kodomotachi wa kare ni yukidama o nagetsuketa |
115 |
孩子们向他投掷雪球 |
háizimen xiàng tā tóuzhí
xuě qiú |
As crianças jogam
bolas de neve nele |
kodomotachi wa kare ni yukidama o nageru |
116 |
〜(下) |
〜(xià) |
~ (para baixo) |
〜 ( daun ) |
117 |
雨 |
yǔ |
de chuva |
ame no |
118 |
雨 |
yǔ |
Chuva |
ame |
119 |
摔得很厉害 |
shuāi dé hěn lìhài |
cair muito
pesadamente |
hijō ni hidoku ochiru |
120 |
倾泻;下得很大 |
qīngxiè; xià dé hěn dà |
Derramando; |
furisosogu . |
121 |
(非正式)在某处快速运行 |
(fēi zhèngshì) zài mǒu chù kuàisù
yùnxíng |
(informal) para
executar em algum lugar muito rápido |
( hikōshiki ) doko ka de hijō ni kōsoku ni jikkō suru |
122 |
飞跑 |
fēi pǎo |
Voar |
furaingu |
123 |
代名词 |
dàimíngcí |
sinônimo |
dōgigo |
124 |
短跑 |
duǎnpǎo |
traço |
dasshu |
125 |
开车后我们从山上摔下来了 |
kāichē hòu wǒmen
cóng shānshàng shuāi xiàláile |
Descemos a colina
atrás do carro |
kuruma no nochi , oka o kudatte |
126 |
我们飞奔下山追赶那辆汽车 |
wǒmen fēi bēn
xiàshān zhuīgǎn nà liàng qìchē |
Voamos descendo a
montanha e perseguimos o carro |
yama o tonde kuruma o oikaketa |
127 |
动物的皮肤,尤其是毛皮或毛发仍在其上 |
dòngwù de pífū, yóuqí shì
máopí huò máofǎ réng zài qí shàng |
a pele de um animal,
especialmente com o pêlo ou o cabelo ainda nele |
tokuni kegawa ya kaminoke ga mada nokotteiru dōbutsu nohifu |
128 |
(动物的)皮。,。毛皮 |
(Dòngwù de) pí.,. Máopí |
Peles (animais) |
( dōbutsu ) kegawa |
129 |
动物的皮肤,尤其是毛皮或毛发仍在其上 |
dòngwù de pífū, yóuqíshì
máopí huò máofǎ réng zài qí shàng |
Pele de animal,
especialmente peles ou pêlos, ainda nela |
dōbutsu no hifu , tokuni sono ue ni mada kegawa ya kami |
130 |
全皮/倾斜 |
quán pí/qīngxié |
(at) pelt /
inclinação total |
( at ) furuperuto / tiruto |
131 |
尽可能快地 |
jǐn kěnéng kuài dì |
o mais rápido
possível |
dekirudake hayaku |
132 |
急速;疾速;尽快 |
jísù; jí sù; jǐnkuài |
Rápido; |
kyūsoku ; |
133 |
骨盆底 |
gǔpén dǐ |
assoalho pélvico |
kotsuban soko |
134 |
(解剖学) |
(jiěpōu xué) |
(anatomia) |
( kaibōgaku ) |
135 |
附在骨盆上的腹部底部的肌肉 |
fù zài gǔpén shàng de fùbù dǐbù de
jīròu |
os músculos na
base do abdome, ligados à pelve |
kotsuban ni fuchaku shita fukubu no kibu no kinniku |
136 |
(骨)盆底肌 |
(gǔ) pén dǐ jī |
Músculos do
assoalho pélvico (osso) |
( hone ) kotsuban sokosuji |
137 |
骨盆 |
gǔpén |
pelve |
kotsuban |
138 |
腿和脊椎连接到的身体底部弯曲的宽骨集合 |
tuǐ hé jǐchuí liánjiē dào de
shēntǐ dǐbù wānqū de kuān gǔ jíhé |
o amplo
conjunto curvado de ossos na parte inferior do corpo ao qual as pernas e a
coluna estão conectadas |
ashi to sebone ga setsuzoku sareteiru karada no kabu niaru hiroku wankyoku shita hone no setto |
139 |
骨盆 |
gǔpén |
Pelve |
kotsuban |
140 |
图片主体 |
túpiàn zhǔtǐ |
corpo da imagem |
gazō hontai |
141 |
骨盆 |
gǔpén |
pélvico |
kotsuban |
142 |
骨盆骨头 |
gǔpén gǔtou |
os ossos pélvicos |
kotsuban no hone |
143 |
骨盆骨 |
gǔpén gǔ |
Osso pélvico |
kotsuban no hone |
144 |
培美根 |
péi měi gēn |
pemmican |
pe mikan |
145 |
一种由碎肉制成的食物,最初是由美洲原住民制作的 |
yī zhǒng yóu suì ròu zhì chéng de
shíwù, zuìchū shì yóu měizhōu yuán zhùmín zhìzuò de |
um alimento
feito de carne seca esmagada, originalmente feita por nativos americanos |
honrai wa amerika senjūmin niyotte tsukurareta , funsaisareta kansō niku kara tsukurareta shokuhin |
146 |
干肉饼,肉糜饼(最初为美洲土著的食品} |
gàn ròu bǐng, ròumí
bǐng (zuìchū wèi měizhōu tǔzhù de shípǐn} |
Rissóis secos, carne
picada (originalmente comida nativa americana) |
kansō pate , hikiniku ( moto wa neitibuamerikan notabemono ) |
147 |
钢笔 |
gāngbǐ |
caneta |
pen |
148 |
通常在复合物中 |
tōngcháng zài fùhé wù zhòng |
frequentemente
em compostos |
shibashiba kagōbutsu de |
149 |
由塑料或金属制成的用于用墨水书写的仪器 |
yóu sùliào huò jīnshǔ zhì chéng de
yòng yú yòng mòshuǐ shūxiě de yíqì |
um instrumento
de plástico ou metal usado para escrever com tinta |
inku de kaku tame ni shiyō sareru purasuchikku matahakinzokusei no kigu |
150 |
笔;钢笔: |
bǐ; gāngbǐ: |
Caneta |
pen |
151 |
笔墨 |
Bǐmò |
caneta e tinta |
pen to inku |
152 |
钢笔和墨水 |
gāngbǐ hé mòshuǐ |
Caneta e tinta |
pen to inku |
153 |
马丁·阿米斯(Martin
Amis)的新书 |
mǎdīng·ā mǐ
sī (Martin Amis) de xīnshū |
um novo livro da
caneta de Martin Amis |
mātin
amisu no pen kara no atarashī hon |
154 |
马丁•埃米斯写的新书 |
mǎdīng•āi mǐ
sī xiě de xīnshū |
Novo livro de Martin
Amis |
mātin
amisu niyoru atarashī hon |
155 |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
veja também |
mata minasai |
156 |
圆珠笔 |
yuánzhūbǐ |
esferográfica |
bōrupen |
157 |
毡尖笔 |
zhān jiān bǐ |
caneta de ponta de
feltro |
feruto pen |
158 |
钢笔 |
gāngbǐ |
caneta-tinteiro |
mannenhitsu |
159 |
围栏围起来的一小片土地,饲养着牲畜 |
wéilán wéi qǐlái de yī xiǎopiàn tǔdì,
sìyǎngzhe shēngchù |
um
pequeno pedaço de terra cercado por uma cerca na qual animais de criação são
mantidos |
nōjō no dōbutsu ga kawareteiru fensu ni kakomaretachīsana tochi |
160 |
圈;围栏;畜栏 |
quān; wéilán; xù lán |
Círculo |
sākuru |
161 |
羊圈 |
yáng juàn |
uma caneta de ovelha |
hitsuji no pen |
162 |
羊圈 |
yáng juàn |
Caneta de ovelhas |
hitsuji no pen |
163 |
(俚语) |
(lǐyǔ) |
(gíria) |
( surangu ) |
164 |
监狱的 |
jiānyù de |
penitenciary |
penisenshiarī |
165 |
笔比说剑的人威武。说书,写诗等的人比士兵和战争对历史和人类事务的影响更大。 |
bǐ bǐ shuō jiàn de rén
wēiwǔ. Shuōshū, xiě shī děng de rén
bǐ shìbīng hé zhànzhēng duì lìshǐ hé rénlèi shìwù de
yǐngxiǎng gèng dà. |
a caneta é mais
pesada que a espada (dizendo) pessoas que escrevem livros, poemas etc. têm um
efeito maior na história e nos assuntos humanos do que soldados e guerras |
hon , shi nado o kaku hitobito wa , heishi ya sensō yori morekishi ya ningen ni ōkina eikyō o oyobosu |
166 |
笔诛胜于剑丧 |
Bǐ zhū shèng yú jiàn sàng |
Uma caneta é
melhor que uma espada |
pen wa ken yori mo sugureteimasu shi ni pen o okimasushi ni pen o oku |
167 |
把笔放在纸上 |
bǎ bǐ fàng zài
zhǐ shàng |
coloque a caneta no
papel |
kakikomu ka , kakikomi o kaishi suru |
168 |
把笔放在纸上 |
bǎ bǐ fàng zài
zhǐ shàng |
Coloque a caneta no
papel |
kaku ; |
169 |
写某事或开始写某事 |
xiě mǒu shì huò
kāishǐ xiě mǒu shì |
para escrever ou
começar a escrever sth |
nani ka o kaku ka , nani ka o kakihajimeru |
170 |
写;动笔 |
xiě; dòngbǐ |
Escreva; |
de motto |
171 |
写某事或开始写某事 |
xiě mǒu shì huò
kāishǐ xiě mǒu shì |
Escreva algo ou
comece a escrever algo |
suberu |
172 |
更多 |
gèng duō |
mais em |
dōshi (- nn -) |
173 |
滑 |
huá |
escorregar |
suberu |
174 |
动词(-nn-) |
dòng cí (-nn-) |
verbo (-nn-) |
dōshi (- nn -) |
175 |
写某事 |
xiě mǒu shì |
escrever sth |
sth o kaku |
176 |
写 |
xiě |
Escreva |
kakimasu |
177 |
他给当地报纸写了一封信。 |
tā gěi dāngdì
bàozhǐ xiěle yī fēng xìn. |
ele escreveu uma
carta para o jornal local. |
kare wa jimoto no kami ni tegami o kaita . |
178 |
他给当地报朵写了一封信 |
Tā gěi dāngdì bào
duǒ xiěle yī fēng xìn |
Ele escreveu uma
carta ao jornal local |
kare wa jimoto no shinbun ni tegami o kakimashita |
179 |
〜sb /
sth(in /
up)将动物或人关在狭小空间内 |
〜sb/ sth(in/ up)
jiāng dòngwù huò rén guān zài xiáxiǎo kōngjiān nèi |
~ Sb / sth (in / up)
para fechar um animal ou uma pessoa em um espaço pequeno |
〜 Sb / sth ( in / up ) de dōbutsu ya hito o chīsanasupēsu ni tojikome |
180 |
(把…)关起来,圈起来 |
(bǎ…) guān qǐlái, quān
qǐlái |
(Fechar ...) |
( tojiru ...) |
181 |
〜sb /
sth(in /
up)将动物或人关在狭小空间内 |
〜sb/ sth(in/ up)
jiāng dòngwù huò rén guān zài xiáxiǎo kōngjiān nèi |
~ Sb / sth (in / up)
Mantenha animais ou pessoas em um espaço pequeno |
〜 Sb / sth ( in / up ) dōbutsu ya hito o chīsana supēsu nihokan suru |
182 |
在剪发的时候,羊需要被记录。 |
zài jiǎn fǎ de shíhòu,
yáng xūyào bèi jìlù. |
No momento do
recorte, ovelhas precisam ser escritas. |
kirinuki ji ni wa , hitsuji o shēp deru hitsuyō ga arimasu . |
183 |
在剪羊毛时,需要把羊圈起来? |
Zài jiǎn yángmáo shí,
xūyào bǎ yáng juàn qǐlái? |
Precisa tocar as
ovelhas ao cortar? |
sendan suru toki ni hitsuji o narasu hitsuyō ga arimasu ka? |
184 |
在剪发的时候,羊需要被记录。 |
Zài jiǎn fǎ de shíhòu,
yáng xūyào bèi jìlù. |
Ao cortar cabelos, as
ovelhas precisam ser registradas. |
kami o kiru toki , hitsuji o kiroku suru hitsuyō ga arimasu . |
185 |
整个家庭在一个房间里呆了一个月 |
Zhěnggè jiātíng zài
yīgè fángjiān lǐ dāile yīgè yuè |
Toda a família ficou
presa em um quarto por um mês |
kazoku zenin ga 1 kagetsukan tsu no heya ni tojikomerareta |
186 |
全家人被关在一间屋子里里一个月之久 |
quánjiā rén bèi guān
zài yī jiàn wūzi lǐ lǐ yīgè yuè zhī jiǔ |
Toda a família foi
mantida em um quarto por um mês |
kazoku zenin ga ichi kagetsukan heya ni irerareta |
187 |
整个家庭在一个房间里呆了一个月 |
zhěnggè jiātíng zài
yīgè fángjiān lǐ dāile yīgè yuè |
Toda a família ficou
em um quarto por um mês |
kazoku zenin ga 1 kagetsukan tsu no heya ni taizaishimashita |
188 |
刑事 |
xíngshì |
penal |
bassoku |
189 |
与惩罚有关或用于惩罚的,特别是根据法律 |
yǔ chéngfá yǒuguān huò yòng
yú chéngfá de, tèbié shì gēnjù fǎlǜ |
relacionados ou
usados para punição, especialmente por lei |
tokuni hōritsu niyori , keibatsu ni kanren suru , matahabachi no tame ni shiyō sareru |
190 |
惩罚的;刑罚的 |
chéngfá de; xíngfá de |
Punitivo |
chōbatsu teki |
191 |
刑法改革 |
xíngfǎ gǎigé |
reformas penais |
bassoku kaikaku |
192 |
刑罚改革 |
xíngfá gǎigé |
Reforma Penal |
keiji kaikaku |
193 |
刑法改革 |
xíngfǎ gǎigé |
Reforma do Direito
Penal |
keihō kaikaku |
194 |
刑罚制度 |
xíngfá zhìdù |
o sistema penal |
keiji seido |
195 |
刑罚制度 |
xíngfá zhìdù |
Sistema de
penalidades |
penaruti seido |
196 |
罪犯可以一次被判处劳役(从事艰苦体力劳动的监狱)。 |
zuìfàn kěyǐ yīcì
bèi pànchǔ láoyì (cóngshì jiānkǔ tǐlì láodòng de
jiānyù). |
Os criminosos
poderiam ao mesmo tempo ser condenados à servidão penal (prisão com muito
trabalho físico). |
hanzaisha wa , katsute keimusho de no chōekikei nifukusuru kanōsei ga arimashita ( nikutai rōdō ni kurushimu) . |
197 |
曾经有个时期,罪犯可以被判服劳役刑 |
Céngjīng yǒu gè shíqí,
zuìfàn kěyǐ bèi pàn fú láoyì xíng |
Houve um tempo em que
criminosos podiam ser condenados a trabalho forçado |
hanzaisha ni kyōsei rōdō o senkoku dekiru jidai ga atta |
198 |
刑事殖民地(过去曾将罪犯送交刑罚的地方) |
xíngshì zhímíndì (guòqù céng
jiāng zuìfàn sòng jiāo xíngfá dì dìfāng) |
uma colônia penal (um
local onde criminosos foram enviados como punição no passado) |
keimusho no shokuminchi ( kako ni hanzaisha ga bachitoshite okurareta basho ) |
199 |
罪犯流放地 |
zuìfàn liúfàng de |
Exílio criminoso |
keiji tsuihō |
200 |
可以受到法律的惩罚 |
kěyǐ shòudào
fǎlǜ de chéngfá |
que pode ser punido
por lei |
hōritsu de basserareru koto ga arimasu |
201 |
应受刑罚的 |
yīng shòuxíngfá de |
Punível |
bassuru |
202 |
刑事犯罪 |
xíngshì fànzuì |
uma ofensa penal |
keiji hanzai |
203 |
刑事犯罪 |
xíngshì fànzuì |
Ofensa criminal |
hanzai kōi |
204 |
非常严重 |
fēicháng yánzhòng |
muito grave |
hijō ni kibishī |
205 |
严熏的;严厉的 |
yán xūn de; yánlì de |
Fumado severamente |
hidoku sumōku |
206 |
罚款利率 |
fákuǎn lìlǜ |
taxas de juros penais |
bakkin no riritsu |
207 |
很重的利率 |
hěn zhòng de lìlǜ |
Taxas de juros
pesadas |
jū kinri |
208 |
刑法 |
xíngfǎ |
código penal |
keihō |
209 |
与犯罪和惩罚有关的法律制度 |
yǔ fànzuì hé chéngfá
yǒuguān de fǎlǜ zhìdù |
um sistema de leis
relacionadas ao crime e à punição |
hanzai to keibatsu ni kanren suru hōritsu seido |
210 |
两法典 |
liǎng fǎdiǎn |
Dois códigos |
tsu no kōdo |
211 |
惩罚 |
chéngfá |
penalizar |
bassuru |
212 |
惩罚 |
chéngfá |
penalizar |
bassuru |
213 |
〜sb(for
sth)惩罚某人违反规则或法律,使他们遭受不利待遇 |
〜sb(for sth)
chéngfá mǒu rén wéifǎn guīzé huò fǎlǜ, shǐ
tāmen zāoshòu bùlì dàiyù |
~ Sb (para sth) punir
sb por violar uma regra ou lei, fazendo-os sofrer uma desvantagem |
〜 sb ( sth no bāi ) rūru mataha hōritsu o furina jōtai nisuru koto de sb o bassuru |
214 |
诽谤;惩罚;处以刑罚 |
fěibàng; chéngfá; chùyǐ xíngfá |
Punição |
bachi |
215 |
您将因拼写错误而受到处罚 |
nín jiāng
yīn pīnxiě cuòwù ér shòudào chǔfá |
Você será penalizado
por má ortografia |
superu ga warui to basseraremasu |
216 |
你拼写不好将会受到歧视 |
nǐ
pīnxiě bù hǎo jiāng huì shòudào qí shì |
Você será punido por
má ortografia |
tsuzuri ga warui to basseraremasu |
217 |
〜sb(for
sth)借以给某人以优势,惩罚某人在一项运动或游戏中违反规则。 |
〜sb(for sth)
jièyǐ gěi mǒu rén yǐ yōushì, chéngfá mǒu rén
zài yī xiàng yùndòng huò yóuxì zhōng wéifǎn guīzé. |
~ Sb (para sth) punir
sb por violar uma regra em um esporte ou jogo, dando uma vantagem ao
oponente. |
〜 Sb ( sth no bāi ) taisen aite ni adobantēji o ataeru kotoniyori , supōtsu mataha gēmu no rūru o yabutta sb obassuru . |
218 |
(体育运动中)判罚 |
(Tǐyù yùndòng
zhōng) pànfá |
(Nos esportes) |
( supōtsu de ) |
219 |
他因浪费时间而受刑 |
tā yīn
làngfèi shíjiān ér shòu xíng |
Ele foi penelizado
por perder tempo |
kare wa jikan no rōhi de penaruti o ukemashita |
220 |
他因拖延时间命受受罚 |
tā yīn
tuōyán shíjiān mìng shòu shòufá |
Ele foi punido por
adiar sua vida |
kare wa kare no jinsei o okuraseta tame nibasseraremashita |
221 |
犯规行为将受到严重处罚 |
fànguī xíngwéi
jiāng shòudào yánzhòng chǔfá |
jogo sujo será
severamente penalizado |
faurupurei wa kibishiku basseraremasu |
222 |
比赛犯规訑将受到严厉打击 |
bǐsài
fànguī yí jiāng shòudào yánlì dǎjí |
Faltas no jogo serão
severamente punidas |
gēmu no fauru wa kibishiku basseraremasu |
223 |
犯规行为将受到严重制裁 |
fànguī xíngwéi
jiāng shòudào yánzhòng zhìcái |
Faltas serão
severamente punidas |
fauru wa kibishiku basseraremasu |
224 |
通过不公正地对待某人而使他们处于不利地位 |
tōngguò bu
gōngzhèng dì duìdài mǒu rén ér shǐ tāmen chǔyú bùlì
dìwèi |
colocar sb em
desvantagem, tratando-os injustamente |
sb o futō ni atsukau koto niyori furina tachiba ni oku |
225 |
初步不利后果,不公正地对待 |
chūbù bùlì
hòuguǒ, bù gōngzhèng dì duìdài |
Desfavorecidos |
furina |
226 |
通过对待某人使他们处于不利地位 |
tōngguò duìdài
mǒu rén shǐ tāmen chǔyú bùlì dìwèi |
Coloque-os em
desvantagem, tratando-os |
sorera o shori suru koto de furina tachiba ni oku |
227 |
新法律似乎在惩罚社会中最贫穷的成员 |
xīn
fǎlǜ sìhū zài chéngfá shèhuì zhōng zuì pínqióng de
chéngyuán |
A nova lei parece
penalizar os membros mais pobres da sociedade |
atarashī hōritsu wa shakai no mottomo mazushī hitobito obassuru yōdesu |
228 |
新法规似乎不利于社会中的最贫困者 |
xīn
fǎguī sìhū bùlìyú shèhuì zhōng de zuì pínkùn zhě |
Novas
regulamentações parecem prejudiciais para os mais pobres da sociedade |
atarashī kisei wa , shakai de mottomo mazushī hitobitonitotte yūgaide aru to omowareru |
229 |
新法律似乎在惩罚社会中最贫穷的成员 |
xīn
fǎlǜ sìhū zài chéngfá shèhuì zhōng zuì pínqióng de
chéngyuán |
Nova lei parece
punir os membros mais pobres da sociedade |
atarashī hōritsu wa shakai no mottomo mazushī hitobito obassuru yōdesu |
230 |
罚款 |
fákuǎn |
penalidade |
penaruti |
231 |
罚款 |
fákuǎn |
sanções |
bassoku |
232 |
〜(某物)违反法律,法规或合同的处罚 |
〜(mǒu wù) wéifǎn
fǎlǜ, fǎguī huò hétóng de chǔfá |
~ (Para sth)
uma punição por violar uma lei, regra ou contrato |
〜 ( sth ) hōritsu , kisoku , mataha keiyaku ihannitaisuru bachi |
233 |
惩罚;惩罚。;刑罚 |
chéngfá; chéngfá.; Xíngfá |
Punição |
bachi |
234 |
处以罚款 |
chùyǐ fákuǎn |
impor uma penalidade |
penaruti o kasu |
235 |
初步惩窃 |
chūbù chéng qiè |
Punir |
bassuru |
236 |
殴打最高可判处七年徒刑。 |
ōudǎ zuìgāo
kě pànchǔ qī nián túxíng. |
O assalto acarreta
uma pena máxima de sete anos de prisão. |
bōkō wa saidai 7 nen no chōekikei o kashimasu . |
237 |
侵犯人身罪可判处最髙七年的监禁 |
Qīnfàn rénshēn zuì
kě pànchǔ zuìgāo qī nián de jiānjìn |
Crimes contra a
pessoa punível com até 27 anos de prisão |
chōeki 27 nen made ni shobatsu sareru mono nitaisuruhanzai |
238 |
殴打最高可判处七年有期徒刑 |
ōudǎ zuì gāo
kě pànchǔ qī nián yǒu qí túxíng |
Assaltos puníveis com
até sete anos de prisão |
chōeki 7 nen made ni shobatsu sareru bōkō |
239 |
没有机票旅行的罚款为200英镑 |
méiyǒu jīpiào
lǚxíng de fákuǎn wèi 200 yīngbàng |
a multa para viajar
sem bilhete é de £ 200 |
chiketto nashide ryokō suru bāi no penaruti wa pondo desu |
240 |
无票乘车的罚款为200英镑 |
wú piào chéng chē de
fákuǎn wèi 200 yīngbàng |
£ 200 de multa para
passeios sem bilhetes |
chiketto resu jōsha no bāi wa pondo 200 no bakkin |
241 |
进度落后的承包商将受到重罚 |
jìndù luòhòu de chéngbāo
shāng jiāng shòudào zhòng fá |
Os empreiteiros que
ficam atrasados incorrem em grandes penalidades financeiras |
sukejūru ni okure o toru ukeoi gyōsha wa , omoi zaisei tekipenaruti o kōmuru |
242 |
预算如延误工期将被处以巨额票据 |
yùsuàn rú yánwù gōngqí
jiāng bèi chǔ yǐ jù'é piàojù |
O contratado será
multado pesadamente por atrasos |
ukeoi gyōsha wa chien nitaishite omoi bakkin o kasaremasu |
243 |
进度落后的预算将受到重罚 |
jìndù luòhòu de
yùsuàn jiāng shòudào zhòng fá |
Empreiteiros
atrasados serão fortemente punidos |
okureta ukeoi gyōsha wa kibishiku basseraremasu |
244 |
合同中的惩罚条款 |
hétóng zhōng de
chéngfá tiáokuǎn |
uma cláusula penal de
contrato |
keiyaku no bassoku jōkō |
245 |
合向中的惩罚条款 |
hé xiàng zhōng
de chéngfá tiáokuǎn |
Sanções |
bassoku |
246 |
您可以随时从帐户中提取资金而不会受到罚款 |
nín kěyǐ suíshí cóng zhànghù
zhōng tíqǔ zījīn ér bù huì shòudào fákuǎn |
Você pode
retirar dinheiro da conta a qualquer momento, sem penalidade |
penaruti nashide itsu demo kōza kara okane o hikidasukoto ga dekimasu |
247 |
您可以随时从账户中提款,不收罚金 |
nín kěyǐ
suíshí cóng zhànghù zhōng tí kuǎn, bù shōu fájīn |
Você pode retirar
dinheiro da sua conta a qualquer momento, sem penalidade |
penaruti nashide itsu demo akaunto kara okane o hikidasukoto ga dekimasu |
248 |
也可以看看 |
yě
kěyǐ kàn kàn |
veja também |
mata minasai |
249 |
判死刑 |
pàn sǐxíng |
pena de morte |
shikei |
250 |
判死刑 |
pàn sǐxíng |
Condenado à morte |
shikei senkoku |
251 |
〜(某物)由于某物而遭受的不利 |
〜(mǒu wù)
yóuyú mǒu wù ér zāoshòu de bùlì |
~ (de sth) uma
desvantagem sofrida como resultado de sth |
〜 ( sth no ) sth no kekka toshite kōmutta furieki |
252 |
害处;不利 |
hàichu; bùlì |
Prejudicar |
gai |
253 |
〜(某物)由于某物而对抗的不利 |
〜(mǒu wù)
yóuyú mǒu wù ér duìkàng de bùlì |
~ (Algo) em
desvantagem por algo |
〜 ( nani ka ) furina ten |
254 |
成名的惩罚之一是失去隐私 |
chéngmíng de chéngfá
zhī yī shì shīqù yǐnsī |
Uma das penalidades
da fama é a perda de privacidade |
meisei no penaruti no tsu wa puraibashī no sonshitsudesu |
255 |
成名的弊端之一是是掉了很多 |
chéngmíng de
bìduān zhī yī shì shì diàole hěnduō |
Uma das desvantagens
da fama é a perda de privacidade |
meisei no ketten no tsu wa puraibashī no sonshitsudesu |
256 |
成名的惩罚之一是失去财富 |
chéngmíng de chéngfá
zhī yī shì shīqù cáifù |
Uma das penalidades
da fama é a perda de privacidade |
meisei no penaruti no tsu wa puraibashī no sonshitsudesu |
257 |
在体育和游戏中 |
zài tǐyù hé
yóuxì zhōng |
em esportes e jogos |
supōtsu ya gēmu de |
258 |
体育 |
tǐyù |
Esportes |
supōtsu |
259 |
规则规定了球员或球队在犯规时的不利之处 |
guīzé
guīdìngle qiúyuán huò qiú duì zài fànguī shí de bù lì zhī chù |
uma desvantagem dada
a um jogador ou um time quando eles quebram, uma regra |
purēyā mataha chīmu ga kowareta toki ni ataeru furieki ,rūru |
260 |
(对犯规者的)和罚,涉嫌 |
(duì fànguī
zhě de) hé fá, shèxián |
(Dos infratores) e
multas |
( ihansha no ) oyobi bassoku |
261 |
他在第一轮中受到10秒的罚款 |
tā zài dì
yī lún zhōng shòudào 10 miǎo de fákuǎn |
Ele sofreu uma
penalidade de dez segundos no primeiro turno |
kare wa saisho no raundo de 10 byō no penaruti o kōmutta |
262 |
他在第一轮受到停赛十秒钟。的认可 |
tā zài dì
yī lún shòudào tíng sài shí miǎo zhōng. De rènkě |
Ele foi suspenso por
dez segundos no primeiro turno. |
kare wa saisho no raundo de 10 byōkan teishi saremashita |
|
chinois |
pynyin |
PORTUGAIS |
romaji |
|
all |
|
index-francais/ |
|
|
1468 |
pegleg |
|
|
|
polonais |
japonais |
|
|
|
|
|
|
|