A B    
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ukrainien ukrainien
  PRECEDENT NEXT all  
  oodles 1395 1395 open    
1 oodles  Oodles  面条 Miàntiáo oodles oodles
2 ~ (of sth) (old-fashioned,inforlmal) a large amount of stk  ~ (of sth) (old-fashioned,inforlmal) a large amount of stk  〜(某物)(老式的,信息)大量的stk 〜(mǒu wù)(lǎoshì de, xìnxī) dàliàng de stk ~ (of sth) (старомодний, inforlmal) велика кількість stk ~ (of sth) (staromodnyy, inforlmal) velyka kilʹkistʹ stk
3 大量;很多 synonym dàliàng; hěnduō synonym 大量;很多同义词 dàliàng; hěnduō tóngyìcí Велика кількість синоніму Velyka kilʹkistʹ synonimu
4 loads loads 负载 fùzǎi вантажі vantazhi
5 ooer  ooer  ó ooer ooer
6 exclamation {humorous) used for ex­pressing surprise, especially about sth sexual exclamation {humorous) used for ex­pressing surprise, especially about sth sexual 惊叹(幽默),用于表示惊奇,特别是关于某事 jīngtàn (yōumò), yòng yú biǎoshì jīngqí, tèbié shì guānyú mǒu shì вигук (жартівливий), що використовується для вираження здивування, особливо про що-небудь сексуальне vyhuk (zhartivlyvyy), shcho vykorystovuyetʹsya dlya vyrazhennya zdyvuvannya, osoblyvo pro shcho-nebudʹ seksualʹne
7 (表示惊讶,尤指性方面)啊哟,哎呀 (biǎoshì jīngyà, yóu zhǐ xìng fāngmiàn) ayō, āiyā (表示一点,尤指性方面)啊哟,哎呀 (biǎoshì yīdiǎn, yóu zhǐ xìng fāngmiàn) ayō, āiyā (Виражено, особливо сексуально) (Vyrazheno, osoblyvo seksualʹno)
8  ooh   ooh   哦  ó  оо  oo
9 exclamation used for expressing surprise, happiness, or pain exclamation used for expressing surprise, happiness, or pain 表示惊喜,幸福或痛苦的感叹号 biǎoshì jīngxǐ, xìngfú huò tòngkǔ de gǎntànhào вигук, що використовується для вираження здивування, щастя чи болю vyhuk, shcho vykorystovuyetʹsya dlya vyrazhennya zdyvuvannya, shchastya chy bolyu
10 表示惊讶、高兴或疼痛)哎呀,啊哈, 哎哟 biǎoshì jīngyà, gāoxìng huò téngtòng) āiyā, a hā, āiyō 表示不适,高兴或疼痛)哎呀,啊哈,哎哟 biǎoshì bùshì, gāoxìng huò téngtòng) āiyā, a hā, āiyō Висловлюючи здивування, радість чи біль) ой, ой, ой Vyslovlyuyuchy zdyvuvannya, radistʹ chy bilʹ) oy, oy, oy
11 oom.pah  oom.Pah  oom.pah oom.Pah ом.пах om.pakh
12 also also також takozh
13 oompah-pah oompah-pah 恩帕帕 ēn pà pà oompah-pah oompah-pah
14 (informal) used to refer to the sound produced by a group of brass instruments  (informal) used to refer to the sound produced by a group of brass instruments  (非正式的)用来指一组铜管乐器产生的声音 (fēi zhèngshì de) yòng lái zhǐ yī zǔ tóng guǎn yuèqì chǎnshēng de shēngyīn (неофіційний), що використовується для позначення звуку, виданого групою духових інструментів (neofitsiynyy), shcho vykorystovuyetʹsya dlya poznachennya zvuku, vydanoho hrupoyu dukhovykh instrumentiv
15 (铜管乐器组发出的)嗡姆吧声 (tóng guǎn yuèqì zǔ fāchū de) wēng mǔ ba shēng (铜管乐器组发出的)嗡姆吧声 (tóng guǎn yuèqì zǔ fāchū de) wēng mǔ ba shēng (З духового інструменту) (Z dukhovoho instrumentu)
16 an oompah band an oompah band 一个oompah乐队 yīgè oompah yuèduì гурт oompah hurt oompah
17 铜管乐队  tóng guǎn yuèduì  铜管乐队 tóng guǎn yuèduì Духовий оркестр Dukhovyy orkestr
18 oomph oomph 性的魅力 xìng de mèilì омф omf
19 (informal) energy; a special good quality (informal) energy; a special good quality (非正式)能源;特殊的好品质 (fēi zhèngshì) néngyuán; tèshū de hǎo pǐnzhí (неформальна) енергія; особлива хороша якість (neformalʹna) enerhiya; osoblyva khorosha yakistʹ
20  精力;特质;气质  jīnglì; tèzhì; qìzhí  毒性;特质;气质  dúxìng; tèzhì; qìzhí  Енергія  Enerhiya
21 a styling product to give your hair more oomph a styling product to give your hair more oomph 一款定型产品,使您的头发更丰满 yī kuǎn dìngxíng chǎnpǐn, shǐ nín de tóufǎ gèng fēngmǎn продукт для укладання, щоб надати волоссю більше омфи produkt dlya ukladannya, shchob nadaty volossyu bilʹshe omfy
22 使头发更靓丽的一种定型剂 shǐ tóufǎ gèng liànglì de yī zhǒng dìngxíng jì 使头发更靓丽的一种定型剂 shǐ tóufǎ gèng liànglì de yī zhǒng dìngxíng jì Засіб для укладання, щоб зробити волосся красивішими Zasib dlya ukladannya, shchob zrobyty volossya krasyvishymy
23 款定型产品,使您的头发更丰满 kuǎn dìngxíng chǎnpǐn, shǐ nín de tóufǎ gèng fēngmǎn 款定型产品,使您的头发更丰满 kuǎn dìngxíng chǎnpǐn, shǐ nín de tóufǎ gèng fēngmǎn Продукт для укладання, щоб зробити ваше волосся пульхним Produkt dlya ukladannya, shchob zrobyty vashe volossya pulʹkhnym
24 oops  oops  哎呀 āiyā ой oy
25 exclamation  exclamation  感叹 gǎntàn вигук vyhuk
26 used when sb has almost had an accident,broken sth, etc. used when sb has almost had an accident,broken sth, etc. 在某人几乎出事,断某物等时使用。 zài mǒu rén jīhū chūshì, duàn mǒu wù děng shí shǐyòng. використовується, коли sb майже трапився в аварії, зламався що-небудь тощо vykorystovuyetʹsya, koly sb mayzhe trapyvsya v avariyi, zlamavsya shcho-nebudʹ toshcho
27 (差点出事故、摔破物品等时说)哎哟 (Chàdiǎn chū shìgù, shuāi pò wùpǐn děng shí shuō) āiyō (差点出事故,摔破物品等时说)哎哟 (Chàdiǎn chū shìgù, shuāi pò wùpǐn děng shí shuō) āiyō (Майже сказано, коли нещасні випадки, зламані предмети тощо) (Mayzhe skazano, koly neshchasni vypadky, zlamani predmety toshcho)
28 Oops! almost spilled the wine. Oops! Almost spilled the wine. 糟糕!几乎把酒泼了。 zāogāo! Jīhū bǎjiǔ pōle. Ой, майже вилило вино. Oy, mayzhe vylylo vyno.
29 哎哟! 我差点把酒洒了 Āiyō! Wǒ chàdiǎn bǎjiǔ sǎle 哎哟!我差点把酒洒了 Āiyō! Wǒ chàdiǎn bǎjiǔ sǎle Ой! Я майже розлив вино Oy! YA mayzhe rozlyv vyno
30 used when you have done sth embarrassing, said sth rude by accident, told a secret, etc. used when you have done sth embarrassing, said sth rude by accident, told a secret, etc. 使您感到尴尬,不小心粗鲁,告诉秘密等时使用的语言。 shǐ nín gǎndào gāngà, bù xiǎoxīn cūlǔ, gàosù mìmì děng shí shǐyòng de yǔyán. використовується, коли ви зробили що-небудь бентежно, сказали що-небудь грубо випадково, розповіли секрет тощо. vykorystovuyetʹsya, koly vy zrobyly shcho-nebudʹ bentezhno, skazaly shcho-nebudʹ hrubo vypadkovo, rozpovily sekret toshcho.
31 (做了令人尴尬的事、说了无理的话或泄露了秘密等时说) 哎哟 (Zuòle lìng rén gāngà de shì, shuō liǎo wúlǐ dehuà huò xièlòule mìmì děng shí shuō) āiyō (做了令人惊奇尴尬的事,说了无理的话或附带了秘密等时说)哎哟 (Zuòle lìng rén jīngqí gāngà de shì, shuō liǎo wúlǐ dehuà huò fùdàile mìmì děng shí shuō) āiyō (Кажуть, коли робите щось бентежно, говорять щось нерозумно або розкривають таємницю тощо) (Kazhutʹ, koly robyte shchosʹ bentezhno, hovoryatʹ shchosʹ nerozumno abo rozkryvayutʹ tayemnytsyu toshcho)
32 Oops, I shouldn’t have said that Oops, I shouldn’t have said that 糟糕,我不应该这么说 zāogāo, wǒ bù yìng gāi zhème shuō На жаль, я не повинен був цього говорити Na zhalʹ, ya ne povynen buv tsʹoho hovoryty
33 哎哟,我不应该说那 āiyō, wǒ bù yìng gāi shuō nàxiē 哎哟,我不应该说那些 āiyō, wǒ bù yìng gāi shuō nàxiē На жаль, я не повинен це говорити Na zhalʹ, ya ne povynen tse hovoryty
34 糟糕,我不应该这么说 zāogāo, wǒ bù yìng gāi zhème shuō 不好,我不应该这么说 bù hǎo, wǒ bù yìng gāi zhème shuō На жаль, я не повинен цього говорити Na zhalʹ, ya ne povynen tsʹoho hovoryty
35 oops-a-daisy  oops-a-daisy  哎呀,雏菊 āiyā, chújú ой-а-маргаритка oy-a-marharytka
36  exclamation   exclamation   感叹  gǎntàn  вигук  vyhuk
37 upsy daisy upsy daisy 雏菊 chújú нестерпна ромашка nesterpna romashka
38 ooze ooze 渗出 shèn chū сочи sochy
39  ~ from/out of/through sth   ~ from/out of/through sth   〜从某物/从某物/通过某物  〜cóng mǒu wù/cóng mǒu wù/tōngguò mǒu wù  ~ з / з / через що-н  ~ z / z / cherez shcho-n
40 ~ out  ~ out  〜出 〜chū ~ вийти ~ vyyty
41  ~ (with) sth if a thick liquid oozes from a place, or if sth oozes a thick liquid, the liquid flows from the place slowly   ~ (with) sth if a thick liquid oozes from a place, or if sth oozes a thick liquid, the liquid flows from the place slowly   〜(如果有)浓稠的液体从某处渗出,或某物从某种地方渗出,液体从该处缓慢流出  〜(rúguǒ yǒu) nóng chóu de yètǐ cóng mǒu chù shèn chū, huò mǒu wù cóng mǒu zhòng dìfāng shèn chū, yètǐ cóng gāi chù huǎnmàn liúchū  ~ (з) sth, якщо густа рідина сочиться з місця, або якщо sth сочиться густа рідина, рідина тече з місця повільно  ~ (z) sth, yakshcho husta ridyna sochytʹsya z mistsya, abo yakshcho sth sochytʹsya husta ridyna, ridyna teche z mistsya povilʹno
42 (浓液体)渗出 ,慢慢流出 (nóng yètǐ) shèn chū, màn man liúchū (浓液体)渗出,慢慢地 (nóng yètǐ) shèn chū, màn man de (Густа рідина) просочується (Husta ridyna) prosochuyetʹsya
43 blood oozed out of the wound blood oozed out of the wound 伤口渗出的血 shāngkǒu shèn chū de xuè кров сочилася з рани krov sochylasya z rany
44 血从伤口慢慢流出来 xuè cóng shāngkǒu màn man liú chūlái 血从伤口慢慢流出来 xuè cóng shāngkǒu màn man liú chūlái Кров повільно сочиться з рани Krov povilʹno sochytʹsya z rany
45 an ugly swelling oozing with pus an ugly swelling oozing with pus 脓液渗出的丑陋肿胀 nóng yè shèn chū de chǒulòu zhǒngzhàng некрасивий набряк, що сочиться гноєм nekrasyvyy nabryak, shcho sochytʹsya hnoyem
46  流着脓水的  liúzhe nóng shuǐ de làn chuāng  流着脓水的烂疮  liúzhe nóng shuǐ de làn chuāng  Болить гноєм  Bolytʹ hnoyem
47 脓肿渗出丑陋的肿胀 nóngzhǒng shèn chū chǒulòu de zhǒngzhàng 脓肿渗出丑陋的肿胀 nóngzhǒng shèn chū chǒulòu de zhǒngzhàng Абсцес виділяв некрасиві набряки Abstses vydilyav nekrasyvi nabryaky
48  the wound was oozing blood  the wound was oozing blood  伤口渗血  shāngkǒu shèn xuè  рана сочила кров  rana sochyla krov
49 伤口流着血◊ shāngkǒu liúzhe xuè ◊ 伤口流着血◊ shāngkǒu liúzhe xuè ◊ Рана кровоточить Rana krovotochytʹ
50  a plate of toast oozing butter   a plate of toast oozing butter   一盘吐司黄油  yī pán tǔ sī huángyóu  тарілка з тостом солоного масла  tarilka z tostom solonoho masla
51 一盘渗着黄油的烤面 yī pán shènzhe huángyóu de kǎo miànbāo piàn 一盘渗着油脂的烤面包片 yī pán shènzhe yóuzhī de kǎo miànbāo piàn Тарілка вершкового масла Tarilka vershkovoho masla
52 一盘吐司黄油 yī pán tǔ sī huángyóu 一盘吐司油脂 yī pán tǔ sī yóuzhī Тарілка тостового масла Tarilka tostovoho masla
53 (with) sth if sb/sth oozes a particular characteristic, quality, etc., they show it strongly (with) sth if sb/sth oozes a particular characteristic, quality, etc., They show it strongly 如果某人渗入某某特性,质量等,他们会强烈地表明这一点 rúguǒ mǒu rén shènrù mǒu mǒu tèxìng, zhìliàng děng, tāmen huì qiángliè dì biǎomíng zhè yīdiǎn (з) sth, якщо sb / sth викликає певну характеристику, якість тощо, вони це сильно демонструють (z) sth, yakshcho sb / sth vyklykaye pevnu kharakterystyku, yakistʹ toshcho, vony tse sylʹno demonstruyutʹ
54 洋溢着,充满(特质、气质等 yángyìzhe, chōngmǎn (tèzhì, qìzhí děng 洋溢着,充满(特质,气质等 yángyìzhe, chōngmǎn (tèzhì, qìzhí děng Наповнений (характер, темперамент тощо) Napovnenyy (kharakter, temperament toshcho)
55 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синонім synonim
56 exude exude 散发 sànfà струміть strumitʹ
57 She walked into the party oozing confidence She walked into the party oozing confidence 她参加聚会时洋洋得意 tā cānjiā jùhuì shí yángyáng déyì Вона ввійшла в партію, що пронизала впевненість Vona vviyshla v partiyu, shcho pronyzala vpevnenistʹ
58 她信心十免地来到晚会上 tā xìnxīn shí miǎn de lái dào wǎnhuì shàng 她信心十免地来到晚会上 tā xìnxīn shí miǎn de lái dào wǎnhuì shàng Вона прийшла на вечірку з упевненістю. Vona pryyshla na vechirku z upevnenistyu.
59 她参加聚会时洋洋得意 tā cānjiā jùhuì shí yángyáng déyì 她参加聚会时洋洋得意 tā cānjiā jùhuì shí yángyáng déyì Коли вона була на вечірці, вона пишалася Koly vona bula na vechirtsi, vona pyshalasya
60 his voice oozed with sex appeal his voice oozed with sex appeal 他的声音因性感而变得模糊 tā de shēngyīn yīn xìnggǎn ér biàn dé móhú його голос звучав від сексуального звернення yoho holos zvuchav vid seksualʹnoho zvernennya
61 他的声音充溢着性感 tā de shēngyīn chōngyìzhe xìnggǎn 他的声音充溢着性感 tā de shēngyīn chōngyìzhe xìnggǎn Його голос сповнений сексуального Yoho holos spovnenyy seksualʹnoho
62 very soft mud, especially at the bottom of a lake or river  very soft mud, especially at the bottom of a lake or river  非常柔软的泥浆,特别是在湖泊或河流的底部 fēicháng róuruǎn de níjiāng, tèbié shì zài húbó huò héliú de dǐbù дуже м'яка грязь, особливо на дні озера чи річки duzhe m'yaka hryazʹ, osoblyvo na dni ozera chy richky
63 (河床、湖底的),泥浆,稀泥 (héchuáng, húdǐ de), níjiāng, xīní (河床,湖底的),泥浆,稀泥 (héchuáng, húdǐ de), níjiāng, xīní (Русла річки, дно озера), грязь, грязь (Rusla richky, dno ozera), hryazʹ, hryazʹ
64 非常柔软的泥浆,特别是在湖泊或河流的底部 fēicháng róuruǎn de níjiāng, tèbié shì zài húbó huò héliú de dǐbù 非常柔软的泥浆,特别是在湖泊或河流的底部 fēicháng róuruǎn de níjiāng, tèbié shì zài húbó huò héliú de dǐbù Дуже м'яка грязь, особливо на дні озера чи річки Duzhe m'yaka hryazʹ, osoblyvo na dni ozera chy richky
65 the very slow flow of a thick liquid the very slow flow of a thick liquid 浓稠液体的流动非常缓慢 nóng chóu yètǐ de liúdòng fēicháng huǎnmàn дуже повільний потік густої рідини duzhe povilʹnyy potik hustoyi ridyny
66  (浓液的)缓慢渗出   (nóng yè de) huǎnmàn shèn chū   (浓液的)缓慢渗出  (nóng yè de) huǎnmàn shèn chū  Ooze повільно  Ooze povilʹno
67 oozy  oozy  zy zy озистий ozystyy
68 op  op  yùn оп op
69 ( informal)  (informal)  (非正式) (fēi zhèngshì) (неофіційне) (neofitsiyne)
70 operation operation 运作 yùnzuò операція operatsiya
71 I’m going in for my op on Monday I’m going in for my op on Monday 我星期一去参加我的手术 wǒ xīngqí yī qù cānjiā wǒ de shǒushù Я збираюся взяти участь у своєму понеділку YA zbyrayusya vzyaty uchastʹ u svoyemu ponedilku
72 屋期一我要住院动手术 wū qí yī wǒ yào zhùyuàn dòng shǒushù 屋期一我要住院动手术 wū qí yī wǒ yào zhùyuàn dòng shǒushù Мене госпіталізують на операцію Mene hospitalizuyutʹ na operatsiyu
73 Op. Op. yùn Оп. Op.
74 also Also також takozh
75 op op yùn оп op
76  abbr. opus   abbr. Opus   缩写作品  suōxiězuòpǐn  скорочений опус  skorochenyy opus
77  Webern's Five Pieces, Op. 10   Webern's Five Pieces, Op. 10   韦伯恩的五件作品,作品。 10  wéibó ēn de wǔ jiàn zuòpǐn, zuòpǐn. 10  П'ять п’єс Веберна, Op. 10  P'yatʹ pʺyes Veberna, Op. 10
78 韦伯恩的第十号作品的五支乐曲 Wéibó ēn de dì shí hào zuòpǐn de wǔ zhī yuèqǔ 韦伯恩的第十号作品的五支乐曲 Wéibó ēn de dì shí hào zuòpǐn de wǔ zhī yuèqǔ П’ять творів десятого твору Веберна Pʺyatʹ tvoriv desyatoho tvoru Veberna
79 韦伯恩的五件作品,作品。 10 wéibó ēn de wǔ jiàn zuòpǐn, zuòpǐn. 10 韦伯恩的五件作品,作品。10 wéibó ēn de wǔ jiàn zuòpǐn, zuòpǐn.10 П’ять творів Веберна, твори. 10 Pʺyatʹ tvoriv Veberna, tvory. 10
80  opacity   Opacity   不透明  Bùtòumíng  непрозорість  neprozoristʹ
81 (technical 术语) (technical shùyǔ) (技术术语) (jìshù shùyǔ) (технічний термін) (tekhnichnyy termin)
82  the fact of being difficult to see through; the fact of being opaque  the fact of being difficult to see through; the fact of being opaque  难以看清的事实;不透明的事实  nányǐ kàn qīng de shìshí; bùtòumíng de shìshí  факт того, що важко простежити, факт бути непрозорим  fakt toho, shcho vazhko prostezhyty, fakt buty neprozorym
83  不透明性;模糊  bùtòumíng xìng; móhú  不透明性;模糊  bùtòumíng xìng; móhú  Непрозорість; розмита  Neprozoristʹ; rozmyta
84  (formal) the fact of being difficult to understand; the fact of being opaque   (formal) the fact of being difficult to understand; the fact of being opaque   (正式的)难以理解的事实;不透明的事实  (zhèngshì de) nányǐ lǐjiě de shìshí; bùtòumíng de shìshí  (формальний) факт важко зрозуміти; факт бути непрозорим  (formalʹnyy) fakt vazhko zrozumity; fakt buty neprozorym
85 费解;难懂;模糊 fèijiě; nán dǒng; móhú 费解;难懂;模糊 fèijiě; nán dǒng; móhú Незрозуміле Nezrozumile
86  opposé   opposé   反对  fǎnduì  опозиція  opozytsiya
87 transparency transparency 透明度 tòumíngdù прозорість prozoristʹ
88 opal  opal  蛋白石 dànbáishí опал opal
89 a white or almost clear semi precious stone in which changes of colour are seen, used in jewellery  a white or almost clear semi precious stone in which changes of colour are seen, used in jewellery  白色或几乎透明的半宝石,可以看到颜色变化,用于珠宝 báisè huò jīhū tòumíng de bàn bǎoshí, kěyǐ kàn dào yánsè biànhuà, yòng yú zhūbǎo білий або майже прозорий напівкоштовний камінь, в якому помітні зміни кольору, використовувані в ювелірних виробах bilyy abo mayzhe prozoryy napivkoshtovnyy kaminʹ, v yakomu pomitni zminy kolʹoru, vykorystovuvani v yuvelirnykh vyrobakh
90 蛋白石;猫眼石 dànbáishí; māoyǎn shí 蛋白石;猫眼石 dànbáishí; māoyǎn shí Опал Opal
91 an opal ring an opal ring 蛋白石戒指 dànbáishí jièzhǐ опале кільце opale kilʹtse
92 蛋白石戒指 dànbáishí jièzhǐ 蛋白石戒指 dànbáishí jièzhǐ Кільце опалу Kilʹtse opalu
93 opalescent opalescent 乳白的 rǔbái de опалесцентний opalestsentnyy
94 乳白的 rǔbái de 乳白的 rǔbái de Чумацький Chumatsʹkyy
95  (formal or literary) changing colour like an opal  (formal or literary) changing colour like an opal  (正式或文学)像蛋白石一样变色  (zhèngshì huò wénxué) xiàng dànbáishí yīyàng biànsè  (формальна чи літературна) зміна кольору, як опал  (formalʹna chy literaturna) zmina kolʹoru, yak opal
96  像猫眼石般变色的;色彩变幻的  xiàng māoyǎn shí bān biànsè de; sècǎi biànhuàn de  像猫眼石般变色的;色彩变幻的  xiàng māoyǎn shí bān biànsè de; sècǎi biànhuàn de  Колір змінюється як опал; змінюється колір  Kolir zminyuyetʹsya yak opal; zminyuyetʹsya kolir
97 (正式或文学)像蛋白石一样变色 (zhèngshì huò wénxué) xiàng dànbáishí yīyàng biànsè (正式或文学)像蛋白石一样变色 (zhèngshì huò wénxué) xiàng dànbáishí yīyàng biànsè (Офіційна чи літературна) знебарвлення, як опал (Ofitsiyna chy literaturna) znebarvlennya, yak opal
98 opaque opaque 不透明 bùtòumíng непрозорий neprozoryy
99  (of glass, liquid, etc  (of glass, liquid, etc  (玻璃,液体等  (bōlí, yètǐ děng  (зі скла, рідини тощо)  (zi skla, ridyny toshcho)
100 玻璃、液体等 bōlí, yètǐ děng 玻璃,液体等 bōlí, yètǐ děng Скло, рідина тощо. Sklo, ridyna toshcho.
  not clear enough to see through or allow light through not clear enough to see through or allow light through 不够清晰,无法透过或允许光线透过 bùgòu qīngxī, wúfǎ tòuguò huò yǔnxǔ guāngxiàn tòuguò недостатньо чіткий, щоб проглянути або пропустити світло наскрізь nedostatnʹo chitkyy, shchob prohlyanuty abo propustyty svitlo naskrizʹ
102 不透明的;不透光的;浑浊的 bùtòumíng de; bù tòu guāng de; húnzhuó de 不透明的;不透光的;浑浊的 bùtòumíng de; bù tòu guāng de; húnzhuó de Непрозорий; непрозорий; каламутний Neprozoryy; neprozoryy; kalamutnyy
103 opaque glass opaque glass 不透明玻璃 bùtòumíng bōlí непрозоре скло neprozore sklo
104 不透明的玻璃 bùtòumíng de bōlí 不透明的玻璃 bùtòumíng de bōlí Непрозоре скло Neprozore sklo
105 opaque tights opaque tights 不透明裤袜 bùtòumíng kù wà непрозорі колготки neprozori kolhotky
106 不透明的连裤袜 bùtòumíng de lián kù wà 不透明的连裤袜 bùtòumíng de lián kù wà Непрозорі колготки Neprozori kolhotky
107 of speech or writing  of speech or writing  演讲或写作 yǎnjiǎng huò xiězuò мови чи письма movy chy pysʹma
108 说话或写作 shuōhuà huò xiězuò 说话或写作 shuōhuà huò xiězuò Говоріть або пишіть Hovoritʹ abo pyshitʹ
109 difficult to understand; not clear difficult to understand; not clear 难以理解不清楚 nányǐ lǐjiě bù qīngchǔ важко зрозуміти; не зрозуміло vazhko zrozumity; ne zrozumilo
110 难懂;模糊;隐晦;不清楚 nán dǒng; móhú; yǐnhuì; bù qīngchǔ 难懂;朦胧;隐晦;清晰 nán dǒng; ménglóng; yǐnhuì; qīngxī Незрозуміле; розпливчасте; незрозуміле; незрозуміле Nezrozumile; rozplyvchaste; nezrozumile; nezrozumile
111 难以理解 不清楚 nányǐ lǐjiě bù qīngchǔ 难以理解不清楚 nányǐ lǐjiě bù qīngchǔ Важко зрозуміти Vazhko zrozumity
112 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синонім synonim
113 impenetrable impenetrable 坚不可摧 jiānbùkěcuī непроникний nepronyknyy
114 The jargon in his talk was opaque to me. The jargon in his talk was opaque to me. 他讲话中的行话对我来说是不透明的。 tā jiǎnghuà zhōng de hánghuà duì wǒ lái shuō shì bùtòumíng de. Жаргон у його розмові був для мене непрозорим. Zharhon u yoho rozmovi buv dlya mene neprozorym.
115 他谈话中使用的行话对我是一团迷雾 Tā tánhuà zhōng shǐyòng de hánghuà duì wǒ shì yī tuán míwù 他独特中使用的行话对我是一团迷雾 Tā dútè zhōng shǐyòng de hánghuà duì wǒ shì yī tuán míwù Жаргон, використаний у своїй розмові, для мене - туман Zharhon, vykorystanyy u svoyiy rozmovi, dlya mene - tuman
116 他讲话中的行话对我来说是不透明的 tā jiǎnghuà zhōng de hánghuà duì wǒ lái shuō shì bùtòumíng de 他讲话中的行话对我来说是不透明的 tā jiǎnghuà zhōng de hánghuà duì wǒ lái shuō shì bùtòumíng de Жаргон у його промові для мене непрозорий Zharhon u yoho promovi dlya mene neprozoryy
117 opposé  opposé  反对 fǎnduì опозиція opozytsiya
118 transparent transparent 透明 tòumíng прозорий prozoryy
119 op art  a style of modern art that uses patterns and colours in a way that makes the images seem to move as you look at them op art  a style of modern art that uses patterns and colours in a way that makes the images seem to move as you look at them 欧普艺术是一种现代艺术风格,它使用图案和颜色,使图像在您观看时似乎在移动 ōupǔ yìshù shì yī zhǒng xiàndài yìshù fēnggé, tā shǐyòng tú'àn hé yánsè, shǐ túxiàng zài nín guānkàn shí sìhū zài yídòng op art - це стиль сучасного мистецтва, який використовує візерунки та кольори таким чином, що зображення, здається, рухаються під час їх перегляду op art - tse stylʹ suchasnoho mystetstva, yakyy vykorystovuye vizerunky ta kolʹory takym chynom, shcho zobrazhennya, zdayetʹsya, rukhayutʹsya pid chas yikh perehlyadu
120 欧普艺术,光效应艺术(利用色彩使形使画面产生动感的现代艺术) ōupǔ yìshù, guāng xiàoyìng yìshù (lìyòng sècǎi shǐ xíng shǐ huàmiàn chǎnshēng dònggǎn de xiàndài yìshù) 欧普艺术,光效应艺术(利用色彩使形使画面产生动感的现代艺术) ōupǔ yìshù, guāng xiàoyìng yìshù (lìyòng sècǎi shǐ xíng shǐ huàmiàn chǎnshēng dònggǎn de xiàndài yìshù) Оп-арт, мистецтво світлих ефектів (сучасне мистецтво, яке використовує колір, щоб формувати та робити малюнок динамічним) Op-art, mystetstvo svitlykh efektiv (suchasne mystetstvo, yake vykorystovuye kolir, shchob formuvaty ta robyty malyunok dynamichnym)
121 欧普艺术是一种现代艺术风格,它使用图案和颜色,使图像在您观看时似乎在移动 ōupǔ yìshù shì yī zhǒng xiàndài yìshù fēnggé, tā shǐyòng tú'àn hé yánsè, shǐ túxiàng zài nín guānkàn shí sìhū zài yídòng 欧普艺术是一种现代艺术风格,它使用图案和颜色,使图像在您观看时似乎在移动 ōupǔ yìshù shì yī zhǒng xiàndài yìshù fēnggé, tā shǐyòng tú'àn hé yánsè, shǐ túxiàng zài nín guānkàn shí sìhū zài yídòng Оп-арт - це сучасний стиль мистецтва, який використовує візерунки та кольори, щоб зображення, здавалося, рухалося під час перегляду Op-art - tse suchasnyy stylʹ mystetstva, yakyy vykorystovuye vizerunky ta kolʹory, shchob zobrazhennya, zdavalosya, rukhalosya pid chas perehlyadu
122  op. cit  op. Cit  同上cit  tóngshàng cit  цит  tsyt
123 abbr abbr 缩写 suōxiě абр abr
124  used in formal writing to refer to a book or an article that has already been mentioned   used in formal writing to refer to a book or an article that has already been mentioned   用于正式写作中,是指已经提到的书或文章  yòng yú zhèngshì xiě zuò zhōng, shì zhǐ yǐjīng tí dào de shū huò wénzhāng  використовується в офіційному письмі для позначення книги або статті, про яку вже згадувалося  vykorystovuyetʹsya v ofitsiynomu pysʹmi dlya poznachennya knyhy abo statti, pro yaku vzhe z·haduvalosya
125 (用于正式文章中,指前文提到的书籍或文章)同上 (yòng yú zhèngshì wénzhāng zhōng, zhǐ qiángwén tí dào de shūjí huò wénzhāng) tóngshàng (用于正式文章中,指前文提到的书籍或文章)同上 (yòng yú zhèngshì wénzhāng zhōng, zhǐ qiángwén tí dào de shūjí huò wénzhāng) tóngshàng (Використовується в офіційних статтях, стосується вищезазначених книг або статей) Там само. (Vykorystovuyetʹsya v ofitsiynykh stattyakh, stosuyetʹsya vyshchezaznachenykh knyh abo statey) Tam samo.
126  op-code   op-code   操作码  cāozuò mǎ  оп-код  op-kod
127 operation code operation code 操作码 cāozuò mǎ код операції kod operatsiyi
128 OPEC  OPEC  欧佩克 ōupèikè ОПЕК OPEK
129  abbr.  abbr.  缩写  suōxiě  абр.  abr.
130  Organization of Petrol­eum Exporting Countries (an organization of countries that produce and sell oil)  Organization of Petrol­eum Exporting Countries (an organization of countries that produce and sell oil)  石油输出国组织(生产和销售石油的国家组织)  shíyóu shūchū guó zǔzhī (shēngchǎn hé xiāoshòu shíyóu de guójiā zǔzhī)  Організація країн-експортерів нафти (організація країн, що виробляють і продають нафту)  Orhanizatsiya krayin-eksporteriv nafty (orhanizatsiya krayin, shcho vyroblyayutʹ i prodayutʹ naftu)
131 右油输出画组织 yòu yóu shūchū huà zǔzhī 右油输出画组织 yòu yóu shūchū huà zǔzhī Права організація фарбування маслом Prava orhanizatsiya farbuvannya maslom
132 op-ed (also op-ed page)  the page in a newspaper opposite the editorial page that contains comment on the news and articles on particular subjects op-ed (also op-ed page)  the page in a newspaper opposite the editorial page that contains comment on the news and articles on particular subjects op-ed(也为op-ed页面)报纸的社论页面对面的页面,其中包含对新闻的评论以及特定主题的文章 op-ed(yě wèi op-ed yèmiàn) bàozhǐ de shèlùn yèmiànduìmiàn de yè miàn, qízhōng bāohán duì xīnwén de pínglùn yǐjí tèdìng zhǔtí de wénzhāng op-ed (також сторінка op-ed) сторінка у газеті навпроти редакційної сторінки, що містить коментарі до новин та статей з певної тематики op-ed (takozh storinka op-ed) storinka u hazeti navproty redaktsiynoyi storinky, shcho mistytʹ komentari do novyn ta statey z pevnoyi tematyky
133  (报章上与社论版位置相对的)评论版  (bàozhāng shàng yǔ shèlùn bǎn wèizhì xiāngduì de) pínglùn bǎn  (报章上与评论版位置相对的)评论版  (bàozhāng shàng yǔ pínglùn bǎn wèizhì xiāngduì de) pínglùn bǎn  (Відносно позиції редакції в газеті)  (Vidnosno pozytsiyi redaktsiyi v hazeti)
134 open open 打开 dǎkāi відкрити vidkryty
135 not closed not closed 没有关闭 méiyǒu guānbì не закритий ne zakrytyy
136 开着 kāizhe 开着 kāizhe Відкрити Vidkryty
137  allowing things or people to go through   allowing things or people to go through   允许事物或人通过  yǔnxǔ shìwù huò rén tōngguò  пропускаючи речі чи людей  propuskayuchy rechi chy lyudey
138 开放的;敞开的 kāifàng de; chǎngkāi de 开放的;敞开的 kāifàng de; chǎngkāi de Відкрити Vidkryty
139 A wasp flew in the open window.  A wasp flew in the open window.  黄蜂在打开的窗户里飞了起来。 huángfēng zài dǎkāi de chuānghù lǐ fēile qǐlái. Оса полетіла у відкрите вікно. Osa poletila u vidkryte vikno.
140 一只黄蜂飞进了开着的窗子 Yī zhǐ huángfēng fēi jìnle kāizhe de chuāngzi 一只黄蜂飞进了开着的窗子 Yī zhǐ huángfēng fēi jìnle kāizhe de chuāngzi Оса вилетіла у відкрите вікно Osa vyletila u vidkryte vikno
141 黄蜂在打开的窗户飞 huángfēng zài dǎkāi de chuānghù fēi 黄蜂在打开的窗户飞 huángfēng zài dǎkāi de chuānghù fēi Wasp летить у відкритому вікні Wasp letytʹ u vidkrytomu vikni
142 She had left the door wide open She had left the door wide open 她把门敞开了 tā bǎmén chǎngkāile Вона залишила двері широко відкритими Vona zalyshyla dveri shyroko vidkrytymy
143 她把虏门敞开着 tā bǎ lǔ mén chǎngkāizhe 她把屎门敞开着 tā bǎ shǐ mén chǎngkāizhe Вона відчинила двері в'язниці Vona vidchynyla dveri v'yaznytsi
144 opposé opposé 反对 fǎnduì опозиція opozytsiya
145 closed closed 关闭 guānbì закритий zakrytyy
146  of sb's eyes, mouth, etc.  of sb's eyes, mouth, etc.  某人的眼睛,嘴巴等  mǒu rén de yǎnjīng, zuǐbā děng  очей, рота sb тощо.  ochey, rota sb toshcho.
147 嘴等 Zuǐ děng 嘴等 zuǐ děng Зачекайте Zachekayte
148 (某人的眼睛,嘴巴等 (mǒu rén de yǎnjīng, zuǐbā děng (某人的眼睛,嘴巴等 (mǒu rén de yǎnjīng, zuǐbā děng (Чиїсь очі, рот тощо. (Chyyisʹ ochi, rot toshcho.
149 (人的眼睛,嘴巴等 (rén de yǎnjīng, zuǐbā děng (人的眼睛,嘴巴等 (rén de yǎnjīng, zuǐbā děng (Людські очі, рот тощо. (Lyudsʹki ochi, rot toshcho.
150 with eyelids with eyelids 眼皮 yǎnpí з повіками z povikamy
151 or Or 要么 Yàome або huby v storony
152 lips apart  lips apart  嘴唇分开 zuǐchún fēnkāi губи в сторони Vidkryty
153 张开的;张着的  zhāng kāi de; zhāngzhe de  张开的;张着的 zhāng kāi de; zhāngzhe de Відкрити Yiy bulo vazhko trymaty ochi vidkrytymy (tomu shcho vona duzhe vtomylasya)
154 She had difficulty keeping her eyes open ( because she was very tired) She had difficulty keeping her eyes open (because she was very tired) 她很难睁开眼睛(因为她很累) tā hěn nán zhēng kāi yǎnjīng (yīnwèi tā hěn lèi) Їй було важко тримати очі відкритими (тому що вона дуже втомилася) Vona navitʹ ne mala syl rozplyushchyty ochi
155 她连睁开眼睛的力气都没有了 tā lián zhēng kāi yǎnjīng de lìqì dōu méiyǒule 她连睁开眼睛的力气都没有了 tā lián zhēng kāi yǎnjīng de lìqì dōu méiyǒule Вона навіть не мала сил розплющити очі Vin dykhav cherez vidkrytyy rot
156 He was breathing through his open mouth He was breathing through his open mouth 他张着嘴呼吸 tā zhāngzhe zuǐ hūxī Він дихав через відкритий рот Vin vidkryv rot i vydykhnuv
157 他张着嘴呼吸 tā zhāngzhe zuǐ hūxī 他张着嘴呼吸 tā zhāngzhe zuǐ hūxī Він відкрив рот і видихнув opozytsiya
158 opposé opposé 反对 fǎnduì опозиція zakrytyy
159 closed closed 关闭 guānbì закритий rozkladeni, z rozrizanymy krayamy
160 spread out; with the edges apart  spread out; with the edges apart  扩散;传播开;边缘分开 kuòsàn; chuánbò kāi; biānyuán fèn kāi розкладені, з розрізаними краями Roz·hornuty; vidkryty
161 展开;开放 zhǎnkāi; kāifàng 展开;开放 zhǎnkāi; kāifàng Розгорнути; відкрити Kvity zaraz usi vidkryti.
162 The flowers are all open now. The flowers are all open now. 花都开了。 huā dū kāile. Квіти зараз усі відкриті. Zaraz tsvitutʹ kvity
163 花现在都开了 Huā xiànzài dōu kāile 花现在都开了 Huā xiànzài dōu kāile Зараз цвітуть квіти Knyha lezhala vidkrytoyu na stoli
164 The book lay open on the table The book lay open on the table 这本书在桌上打开 zhè běn shū zài zhuō shàng dǎkāi Книга лежала відкритою на столі Knyhy rozklaly na stoli
165 书摊开在桌子上 shū tān kāi zài zhuōzi shàng 书摊开在桌子上 shū tān kāi zài zhuōzi shàng Книги розклали на столі Knyha vidkryvayetʹsya na stoli
166 这本书在桌上打开 zhè běn shū zài zhuō shàng dǎkāi 这本书在桌子打开 zhè běn shū zài zhuōzi dǎkāi Книга відкривається на столі opozytsiya
167 opposé  opposé  反对 fǎnduì опозиція zakrytyy
168 closed closed 关闭 guānbì закритий ne zablokovanyy nichym
169 not blocked by anything  not blocked by anything  没有被任何东西阻挡 méiyǒu bèi rènhé dōngxī zǔdǎng не заблокований нічим Bezpereshkodno
170 畅通的 chàngtōng de 畅通的 chàngtōng de Безперешкодно propusk trymayetʹsya vidkrytym usim
171 the pass is kept open all  the pass is kept open all  通票一直开放 tōngpiào yīzhí kāifàng пропуск тримається відкритим усім opozytsiya zakryta
172 opposé closed opposé closed 对立封闭 duìlì fēngbì опозиція закрита ne kripytʹsya
173 not fastened not fastened 没有系好 méiyǒu xì hǎo не кріпиться Ne zv'yazanyy
174 未系着 wèi xìzhe 未系着 wèi xìzhe Не зв'язаний  
175 not fastened or covered, so that things can easily come out or be put in not fastened or covered, so that things can easily come out or be put in 没有固定或遮盖,以便可以轻松取出或放入物品 méiyǒu gùdìng huò zhēgài, yǐbiàn kěyǐ qīngsōng qǔchū huò fàng rù wùpǐn не застібати чи прикривати, щоб речі легко виходили або складалися ne zastibaty chy prykryvaty, shchob rechi lehko vykhodyly abo skladalysya
176 敞口 的;未封的 chǎng kǒu de; wèi fēng de 敞口的;未封的 chǎng kǒu de; wèi fēng de Відкритий; незапечатаний Vidkrytyy; nezapechatanyy
177 Leave the envelope open. Leave the envelope open. 打开信封。 dǎkāi xìnfēng. Залиште конверт відкритим. Zalyshte konvert vidkrytym.
178 别封上信封 Bié fēng shàng xìnfēng 别封上民主党 Bié fēng shàng mínzhǔdǎng Не запечатуйте конверт Ne zapechatuyte konvert
179 the bag burst open and every thing fell out the bag burst open and every thing fell out 袋子突然打开,一切都掉了 dàizi túrán dǎkāi, yīqiè dōu diàole сумка розірвалася, і кожна річ випала sumka rozirvalasya, i kozhna rich vypala
180 袋子爆开了,里边的,东西都散落出来 dàizi bào kāile, lǐbian de, dōngxī dū sànluò chūlái 袋子爆开了,里边的,东西都散落出来 dàizi bào kāile, lǐbian de, dōngxī dū sànluò chūlái Сумка лопнула, і все розсипалося всередині Sumka lopnula, i vse rozsypalosya vseredyni
181 袋子突然打开,一切都掉了。 dàizi túrán dǎkāi, yīqiè dōu diàole. 袋子突然打开,一切都掉了。 dàizi túrán dǎkāi, yīqiè dōu diàole. Сумка раптом відкрилася і все відвалилося. Sumka raptom vidkrylasya i vse vidvalylosya.
182 of clothes Of clothes 衣服 Yīfú одягу odyahu
183 衣服 yīfú 衣服 yīfú Одяг Odyah
184 not fastened not fastened 没有系好 méiyǒu xì hǎo не кріпиться ne kripytʹsya
185 没扣上的;敞开的 méi kòu shàng de; chǎngkāi de 没扣上的;敞开的 méi kòu shàng de; chǎngkāi de Розстебнутий; відкритий Rozstebnutyy; vidkrytyy
186 Her coat was open. Her coat was open. 她的外套是敞开的。 tā de wàitào shì chǎngkāi de. Її пальто було відкритим. Yiyi palʹto bulo vidkrytym.
187 她的外衣敞着 Tā de wàiyī chǎngzhe 她的外衣敞着 Tā de wàiyī chǎngzhe Її пальто відкрите Yiyi palʹto vidkryte
188 not enclosed not enclosed 不封闭 bù fēngbì не вкладається ne vkladayetʹsya
189 末围箱  mò wéi xiāng  末围箱 mò wéi xiāng Кінцева скринька Kintseva skrynʹka
190 not surrounded by anything; not confined not surrounded by anything; not confined 没有被任何东西包围;不局限 méiyǒu bèi rènhé dōngxī bāowéi; bù júxiàn не оточений нічим; не обмежений ne otochenyy nichym; ne obmezhenyy
191 开阔的.;围上的 kāikuò de.; Mò wéi shàng de 开阔的。;末围上的 kāikuò de.; Mò wéi shàng de Відкрити. Vidkryty.
192 open country ( with­out forests buildings, etc.) open country (with­out forests, buildings, etc.) 开放的国家(没有森林,建筑物等) kāifàng de guójiā (méiyǒu sēnlín, jiànzhú wù děng) відкрита країна (без лісів, будівель тощо) vidkryta krayina (bez lisiv, budivelʹ toshcho)
193 的田野  Kōngkuàng de tiányě  空旷的田野 kōngkuàng de tiányě Відкрите поле Vidkryte pole
194 空旷的国家(没有森林,建筑物等)◊ kōngkuàng de guójiā (méiyǒu sēnlín, jiànzhú wù děng)◊ 空旷的国家(没有森林,建筑物等)◊ kōngkuàng de guójiā (méiyǒu sēnlín, jiànzhú wù děng)◊ Порожня країна (немає лісу, будівель тощо) ◊ Porozhnya krayina (nemaye lisu, budivelʹ toshcho) ◊
195 a city with a lot of parks and open spaces a city with a lot of parks and open spaces 一个有很多公园和空地的城市 yīgè yǒu hěnduō gōngyuán hé kòngdì de chéngshì місто з великою кількістю парків та відкритих просторів misto z velykoyu kilʹkistyu parkiv ta vidkrytykh prostoriv
196 有很公园和空地的城市 yǒu hěnduō gōngyuán hé kòngdì de chéngshì 有很多公园和空地的城市 yǒu hěnduō gōngyuán hé kòngdì de chéngshì Місто з багатьма парками та відкритими просторами Misto z bahatʹma parkamy ta vidkrytymy prostoramy
197 一个有很多公园和空地的城市 yīgè yǒu hěnduō gōngyuán hé kòngdì de chéngshì 一个有很多公园和空地的城市 yīgè yǒu hěnduō gōngyuán hé kòngdì de chéngshì Місто з великою кількістю парків та відкритих просторів Misto z velykoyu kilʹkistyu parkiv ta vidkrytykh prostoriv
198 driving along the open road ( part of a road in the country, where you can drive fast) driving along the open road (part of a road in the country, where you can drive fast) 沿开阔的道路(在该国的道路的一部分,可以快速行驶)行驶 yán kāikuò de dàolù (zài gāi guó de dàolù de yībùfèn, kěyǐ kuàisù xíngshǐ) xíngshǐ їзда по відкритій дорозі (частина дороги в країні, де можна їхати швидко) yizda po vidkrytiy dorozi (chastyna dorohy v krayini, de mozhna yikhaty shvydko)
199 沿开阔的道路开车 yán kāikuò de dàolù kāichē 沿开阔的道路开车 yán kāikuò de dàolù kāichē Їдьте по відкритій дорозі Yidʹte po vidkrytiy dorozi
200 not covered not covered 不包括 bù bāokuò не охоплюється ne okhoplyuyetʹsya
201 chǎngkāi 敞开 chǎngkāi Відкрити Vidkryty
202 with no cover or roof on with no cover or roof on 没有盖或屋顶 méiyǒu gài huò wūdǐng без покриття чи даху bez pokryttya chy dakhu
203 敞开的; 露天的;裸露的 chǎngkāi de; lùtiān de; luǒlù de 敞开的;露天的;裸露的 chǎngkāi de; lùtiān de; luǒlù de Відкрити Vidkryty
204 an open drain an open drain 开漏 kāi lòu відкритий стік vidkrytyy stik
205 一条明沟 yītiáo mínggōu 一条明沟 yītiáo mínggōu Відкрита траншея Vidkryta transheya
206 开漏 kāi lòu 开漏 kāi lòu Відкритий злив Vidkrytyy zlyv
207 people working in the open air ( not in a building) people working in the open air (not in a building) 在露天工作的人(不在建筑物中) zài lùtiān gōngzuò de rén (bùzài jiànzhú wù zhòng) люди, що працюють на свіжому повітрі (не в будівлі) lyudy, shcho pratsyuyutʹ na svizhomu povitri (ne v budivli)
208 在户外作业的人 zài hùwài zuòyè de rén 在户外作业的人 zài hùwài zuòyè de rén Людина, що працює на відкритому повітрі Lyudyna, shcho pratsyuye na vidkrytomu povitri
209 The hall of  the old house was open to the sky. The hall of  the old house was open to the sky. 老房子的大厅向天空敞开。 lǎo fángzi de dàtīng xiàng tiānkōng chǎngkāi. Зал старого будинку був відкритий до неба. Zal staroho budynku buv vidkrytyy do neba.
210 旧房子的门厅是露天的 Jiù fángzi de méntīng shì lùtiān de 旧房子的门厅是露天的 Jiù fángzi de méntīng shì lùtiān de Вестибюль старого будинку знаходиться під відкритим небом Vestybyulʹ staroho budynku znakhodytʹsya pid vidkrytym nebom
211 an open wound ( with no skin covering it) an open wound (with no skin covering it) 开放性伤口(无皮肤覆盖) kāifàng xìng shāngkǒu (wú pífū fùgài) відкрита рана (без шкіри, що покриває її) vidkryta rana (bez shkiry, shcho pokryvaye yiyi)
212 开放性伤口 kāifàng xìng shāngkǒu 开放性伤口 kāifàng xìng shāngkǒu Відкрита рана Vidkryta rana
213 开放性伤口(无皮肤覆盖) kāifàng xìng shāngkǒu (wú pífū fùgài) 开放性伤口(无皮肤覆盖) kāifàng xìng shāngkǒu (wú pífū fùgài) Відкриті рани (без покриття шкіри) Vidkryti rany (bez pokryttya shkiry)
214 for for 对于 duìyú для dlya
215 对于 duìyú 对于 duìyú Для Dlya
216 customers customers 顾客 gùkè замовники zamovnyky
217 顾客 gùkè 顾客 gùkè Замовник Zamovnyk
218 visitors visitors 访客 fǎngkè відвідувачів vidviduvachiv
219 对宾客 duì bīnkè 对宾客 duì bīnkè Для гостей Dlya hostey
220 访客 fǎngkè 访客 fǎngkè Відвідувачі Vidviduvachi
221 if a shop/store, bank, business, etc. is open, it is ready for business and will admit customers or visitors  if a shop/store, bank, business, etc. Is open, it is ready for business and will admit customers or visitors  如果商店/商店,银行,公司等已开张,则表明已准备好开展业务并会接纳顾客或访客 rúguǒ shāngdiàn/shāngdiàn, yínháng, gōngsī děng yǐ kāizhāng, zé biǎomíng yǐ zhǔnbèi hǎo kāizhǎn yèwù bìng huì jiēnà gùkè huò fǎngkè якщо магазин / магазин, банк, бізнес тощо відкриті, він готовий до бізнесу і прийме клієнтів чи відвідувачів yakshcho mahazyn / mahazyn, bank, biznes toshcho vidkryti, vin hotovyy do biznesu i pryyme kliyentiv chy vidviduvachiv
222 开放;营业 kāifàng; yíngyè 开放;营业 kāifàng; yíngyè Відкрити; відкрити Vidkryty; vidkryty
223 is the museum open on Sundays? is the museum open on Sundays? 博物馆在星期天开放吗? bówùguǎn zài xīngqítiān kāifàng ma? музей відкритий по неділях? muzey vidkrytyy po nedilyakh?
224 博物馆每星无都开放吗 Bówùguǎn měi xīngqí wú dōu kāifàng ma 博物馆每星期无都开放吗 Bówùguǎn měi xīngqí wú dōu kāifàng ma Чи відкривається музей щотижня Chy vidkryvayetʹsya muzey shchotyzhnya
225 博物馆在星期天开放吗? bówùguǎn zài xīngqítiān kāifàng ma? 博物馆在星期天开放吗? bówùguǎn zài xīngqítiān kāifàng ma? Чи відкрито музей у неділю? Chy vidkryto muzey u nedilyu?
226 the new store will be open in the spring. The new store will be open in the spring. 新店将于春季开放。 Xīndiàn jiāng yú chūnjì kāifàng. новий магазин буде відкритий навесні. novyy mahazyn bude vidkrytyy navesni.
227 新命店知在春天开业 Xīn mìng diàn zhī zài chūntiān kāiyè 新命店知在春天开业 Xīn mìng diàn zhī zài chūntiān kāiyè Магазин нового життя знає, що відкриється навесні Mahazyn novoho zhyttya znaye, shcho vidkryyetʹsya navesni
228 新商店将于春季开放 xīn shāngdiàn jiāng yú chūnjì kāifàng 新商店春季全年开放 xīn shāngdiàn chūnjì quán nián kāifàng Новий магазин відкриється навесні Novyy mahazyn vidkryyetʹsya navesni
229 The house had been thrown open to the public The house had been thrown open to the public 房子已经向公众开放 fángzi yǐjīng xiàng gōngzhòng kāifàng Будинок був відкритий для громадськості Budynok buv vidkrytyy dlya hromadsʹkosti
230 这所宅院已向公众开放 zhè suǒ zháiyuàn yǐxiàng gōngzhòng kāifàng 这所宅院已向公众开放 zhè suǒ zháiyuàn yǐxiàng gōngzhòng kāifàng Цей дім відкрито для публіки Tsey dim vidkryto dlya publiky
231  I declare this festival open  I declare this festival open  我宣布这个节日开放  wǒ xuānbù zhège jiérì kāifàng  Я оголошую цей фестиваль відкритим  YA oholoshuyu tsey festyvalʹ vidkrytym
232 我宣布庆柷活动开始 wǒ xuānbù qìng chù huódòng kāishǐ 我宣布庆柷活动开始 wǒ xuānbù qìng chù huódòng kāishǐ Я оголошую святкування YA oholoshuyu svyatkuvannya
233 oposé oposé 歌剧 gējù опосе opose
234  closed   closed   关闭  guānbì  закритий  zakrytyy
235 of competition/building of competition/building 竞赛/建筑 jìngsài/jiànzhú конкуренції / будівлі konkurentsiyi / budivli
236 比赛;建筑物 bǐsài; jiànzhú wù 比赛;建筑物 bǐsài; jiànzhú wù Конкуренція; будівництво Konkurentsiya; budivnytstvo
237 if a competition, etc. is open, anyone can enter it  if a competition, etc. Is open, anyone can enter it  如果比赛等已经开始,任何人都可以参加 rúguǒ bǐsài děng yǐjīng kāishǐ, rènhé rén dōu kěyǐ cānjiā якщо конкурс тощо є відкритим, будь-хто може взяти участь у ньому yakshcho konkurs toshcho ye vidkrytym, budʹ-khto mozhe vzyaty uchastʹ u nʹomu
238 对大众开放的; 公开的;人人可以参加的  duì dàzhòng kāifàng de; gōngkāi de; rén rén kěyǐ cānjiā de  对大众开放的;公开的;人人可以参加的 duì dàzhòng kāifàng de; gōngkāi de; rén rén kěyǐ cānjiā de Відкрито для громадськості; відкрито; кожен може брати участь Vidkryto dlya hromadsʹkosti; vidkryto; kozhen mozhe braty uchastʹ
239 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синонім synonim
240 public public 上市 shàngshì громадські hromadsʹki
241 an open debate/championship/scholarship an open debate/championship/scholarship 公开辩论/冠军/奖学金 gōngkāi biànlùn/guànjūn/jiǎngxuéjīn відкрита дискусія / чемпіонат / стипендія vidkryta dyskusiya / chempionat / stypendiya
242 公开的辩论会;人人可以参加的锦标赛;人人均可申请的奖 gōngkāi de biànlùn huì; rén rén kěyǐ cānjiā de jǐnbiāosài; rén rén jūn kě shēnqǐng de jiǎngxuéjīn 公开的辩论会;人人可以参加的锦标赛;人人非申请的奖学金 gōngkāi de biànlùn huì; rén rén kěyǐ cānjiā de jǐnbiāosài; rén rén fēi shēnqǐng de jiǎngxuéjīn Публічні дебати; турніри для всіх; стипендії для всіх Publichni debaty; turniry dlya vsikh; stypendiyi dlya vsikh
243 公开辩论/冠军/奖学金 gōngkāi biànlùn/guànjūn/jiǎngxuéjīn 公开辩论/冠军/奖学金 gōngkāi biànlùn/guànjūn/jiǎngxuéjīn Публічна дискусія / чемпіонат / стипендія Publichna dyskusiya / chempionat / stypendiya
244 She was tried in open court ( the public could go and listen to the trial) She was tried in open court (the public could go and listen to the trial) 她在公开法庭受审(公众可以去听审讯) tā zài gōngkāi fǎtíng shòushěn (gōngzhòng kěyǐ qù tīng shěnxùn) Її судили у відкритому суді (громадськість могла йти і слухати суд) Yiyi sudyly u vidkrytomu sudi (hromadsʹkistʹ mohla yty i slukhaty sud)
245 她被公开审判 tā bèi gōngkāi shěnpàn 她被公开审判 tā bèi gōngkāi shěnpàn Її судили публічно Yiyi sudyly publichno
246 the debate was thrown open to the audience. the debate was thrown open to the audience. 辩论向听众开放。 biànlùn xiàng tīngzhòng kāifàng. дискусія була відкрита для аудиторії. dyskusiya bula vidkryta dlya audytoriyi.
247 辩论会对听众开放 Biànlùn huì duì tīngzhòng kāifàng 辩论辩论听众开放 Biànlùn biànlùn tīngzhòng kāifàng Дебати відкриті для аудиторії Debaty vidkryti dlya audytoriyi
248 辩论向观众开放。 biànlùn xiàng guānzhòng kāifàng. 辩论向观众开放。 biànlùn xiàng guānzhòng kāifàng. Дебати відкриті для аудиторії. Debaty vidkryti dlya audytoriyi.
249 〜to sb if a competition, building,etc. is open to particular people,those people can enter it  〜To sb if a competition, building,etc. Is open to particular people,those people can enter it  〜如果有比赛,建筑等,对特定的人开放,这些人可以进入 〜Rúguǒ yǒu bǐsài, jiànzhú děng, duì tèdìng de rén kāifàng, zhèxiē rén kěyǐ jìnrù ~ Щоб зупинитися, якщо конкуренція, будівництво тощо є відкритими для конкретних людей, ці люди можуть увійти до нього ~ Shchob zupynytysya, yakshcho konkurentsiya, budivnytstvo toshcho ye vidkrytymy dlya konkretnykh lyudey, tsi lyudy mozhutʹ uviyty do nʹoho
250 (比赛、建筑物等)遍特定群体开 (bǐsài, jiànzhú wù děng) biàn tèdìng qúntǐ kāifàng (比赛,建筑物等)遍特定人群开放 (bǐsài, jiànzhú wù děng) biàn tèdìng rénqún kāifàng (Сірники, будівлі тощо) відкриті для певних груп (Sirnyky, budivli toshcho) vidkryti dlya pevnykh hrup
251 〜如果有比赛,建筑等, 对特定的人开放,这些人可以进入 〜rúguǒ yǒu bǐsài, jiànzhú děng, duì tèdìng de rén kāifàng, zhèxiē rén kěyǐ jìnrù 〜如果有比赛,建筑等,对特定的人开放,这些人可以进入 〜rúguǒ yǒu bǐsài, jiànzhú děng, duì tèdìng de rén kāifàng, zhèxiē rén kěyǐ jìnrù ~ Якщо є змагання, будівлі тощо, відкриті для конкретних людей, ці люди можуть зайти ~ Yakshcho ye zmahannya, budivli toshcho, vidkryti dlya konkretnykh lyudey, tsi lyudy mozhutʹ zayty
252 The competition is open to young people under the age of 18 The competition is open to young people under the age of 18 比赛面向18岁以下的年轻人 bǐsài miànxiàng 18 suì yǐxià de niánqīng rén У конкурсі можуть брати участь молоді віком до 18 років U konkursi mozhutʹ braty uchastʹ molodi vikom do 18 rokiv
253 这靖比赛让 18 多以下的青少年 zhè jìng bǐsài ràng 18 duō yǐxià de qīngshàonián cānjiā 这靖比赛让18多以下的青少年参加 zhè jìng bǐsài ràng 18 duō yǐxià de qīngshàonián cānjiā Цей конкурс Jingjing дозволяє взяти участь понад 18 молодих людей Tsey konkurs Jingjing dozvolyaye vzyaty uchastʹ ponad 18 molodykh lyudey
254 cān cān Беріть участь Beritʹ uchastʹ
255 cān cān Беріть участь Beritʹ uchastʹ
256 cān sān Три Try
257 cān cān може mozhe
259 比赛面向18岁以下的年轻人 bǐsài miànxiàng 18 suì yǐ xià de niánqīng rén 比赛面向18岁以下的年轻人 bǐsài miànxiàng 18 suì yǐ xià de niánqīng rén Конкурс для молоді до 18 років Konkurs dlya molodi do 18 rokiv
260 the house is not  open to the public the house is not  open to the public 房子不向公众开放 fángzi bù xiàng gōngzhòng kāifàng будинок не відкритий для громадськості budynok ne vidkrytyy dlya hromadsʹkosti
261 这所住宅不对外开放 zhè suǒ zhùzhái bù duìwài kāifàng 这所住宅不对外开放 zhè suǒ zhùzhái bù duìwài kāifàng Цей будинок закритий для публіки Tsey budynok zakrytyy dlya publiky
262 opposé  opposé  反对 fǎnduì опозиція opozytsiya
263 closed closed 关闭 guānbì закритий zakrytyy
264 available available 可用的 kěyòng de в наявності v nayavnosti
265  备有  bèi yǒu  备有  bèi yǒu  Доступні  Dostupni
266 (to sb) to be avail­able and ready to use  (to sb) to be avail­able and ready to use  (对某人)可用并准备使用 (duì mǒu rén) kěyòng bìng zhǔnbèi shǐyòng (До sb) бути доступним та готовим до використання (Do sb) buty dostupnym ta hotovym do vykorystannya
267 可 得到; 可使用 kě dédào; kě shǐyòng 可得到;可使用 kě dédào; kě shǐyòng Доступні Dostupni
268 (对某人)可用并准备使用 (duì mǒu rén) kěyòng bìng zhǔnbèi shǐyòng (对某人)可用并准备使用 (duì mǒu rén) kěyòng bìng zhǔnbèi shǐyòng (Комусь) доступні та готові до використання (Komusʹ) dostupni ta hotovi do vykorystannya
269  What options are open to us?  What options are open to us?  我们有哪些选择?  wǒmen yǒu nǎxiē xuǎnzé?  Які варіанти нам відкриті?  Yaki varianty nam vidkryti?
270 我’们有么选择.? Wǒ’ men yǒu shé me xuǎnzé.? 我’们有什么选择。? Wǒ’ men yǒu shé me xuǎnzé.? Що ми маємо? Shcho my mayemo?
271 我们有哪些选择? Wǒmen yǒu nǎxiē xuǎnzé? 我们有某种选择? Wǒmen yǒu mǒu zhǒng xuǎnzé? Які у нас є варіанти? Yaki u nas ye varianty?
272 Is the offer still open? Is the offer still open? 报价仍然开放吗? Bàojià réngrán kāifàng ma? Пропозиція все ще відкрита? Propozytsiya vse shche vidkryta?
273 这个报价还看妓吗? Zhège bàojià huán kàn jì ma? 这个报价还看妓吗? Zhège bàojià huán kàn jì ma? Ця цитата все ще дивиться на повій? Tsya tsytata vse shche dyvytʹsya na poviy?
274 I want to keep my Swiss bank account open. I want to keep my Swiss bank account open. 我想保持我的瑞士银行帐户开通。 Wǒ xiǎng bǎochí wǒ de ruìshì yínháng zhànghù kāitōng. Я хочу, щоб мій банківський рахунок у Швейцарії був відкритим. YA khochu, shchob miy bankivsʹkyy rakhunok u Shveytsariyi buv vidkrytym.
275 我想保留我的瑞士银行账户 Wǒ xiǎng bǎoliú wǒ de ruìshì yínháng zhànghù 我想保留我的瑞士银行账户 Wǒ xiǎng bǎoliú wǒ de ruìshì yínháng zhànghù Я хочу зберегти свій банківський рахунок у Швейцарії YA khochu zberehty sviy bankivsʹkyy rakhunok u Shveytsariyi
276  opposé  opposé  反对  fǎnduì  опозиція  opozytsiya
277  closed  closed  关闭  guānbì  закритий  zakrytyy
278 无防范 wú fángfàn 无防范 wú fángfàn Не охороняється Ne okhoronyayetʹsya
279 〜(to sth) likely to suffer sth as criticism, injury, etc 〜(to sth) likely to suffer sth as criticism, injury, etc 〜(某事)可能因批评,伤害等而遭受某事 〜(mǒu shì) kěnéng yīn pīpíng, shānghài děng ér zāoshòu mǒu shì ~ (To sth), що може зазнавати чого-небудь, як критика, травма тощо ~ (To sth), shcho mozhe zaznavaty choho-nebudʹ, yak krytyka, travma toshcho
280 易受损害;脆弱  yì shòu sǔnhài; cuìruò  易受损害;脆弱 yì shòu sǔnhài; cuìruò Вразливий; крихкий Vrazlyvyy; krykhkyy
281 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синонім synonim
282 vulnerable vulnerable 脆弱的 cuìruò de вразливі vrazlyvi
283 the system is open to abuse. the system is open to abuse. 该系统易于滥用。 gāi xìtǒng yìyú lànyòng. система відкрита для зловживань. systema vidkryta dlya zlovzhyvanʹ.
284 这项制度容易被滥用 Zhè xiàng zhìdù róngyì bèi lànyòng 这项制度容易被滥用 Zhè xiàng zhìdù róngyì bèi lànyòng Ця система легко зловживається Tsya systema lehko zlovzhyvayetʹsya
285 该系统易于滥用 gāi xìtǒng yìyú lànyòng 该系统容易滥用 gāi xìtǒng róngyì lànyòng Система схильна до зловживань Systema skhylʹna do zlovzhyvanʹ
286 He has laid himself wide open to political attack He has laid himself wide open to political attack 他向政治攻击敞开大门 tā xiàng zhèngzhì gōngjí chǎngkāi dàmén Він широко відкрився до політичної атаки Vin shyroko vidkryvsya do politychnoyi ataky
287 他在政治上已经处于极易受到攻击的境地 tā zài zhèngzhì shàng yǐjīng chǔyú jí yì shòudào gōngjí de jìngdì 他在政治上已经处于极易受到攻击的境地 tā zài zhèngzhì shàng yǐjīng chǔyú jí yì shòudào gōngjí de jìngdì Він уже політично вразливий Vin uzhe politychno vrazlyvyy
288 not hidden not hidden 不隐藏 bù yǐncáng не приховано ne prykhovano
289 不隐匿  bù yǐnnì  不隐匿 bù yǐnnì Не приховано Ne prykhovano
290 known to everyone; not kept hidden known to everyone; not kept hidden 众所周知不隐藏 zhòngsuǒzhōuzhī bù yǐncáng відомий усім; не зберігається приховано vidomyy usim; ne zberihayetʹsya prykhovano
291 人人皆知的;不保密的;公开的 rén rén jiē zhī de; bù bǎomì de; gōngkāi de 人人皆知的;不保密的;公开的 rén rén jiē zhī de; bù bǎomì de; gōngkāi de Усі знають; Некласифіковано; Публічно Usi znayutʹ; Neklasyfikovano; Publichno
292 众所周知 不隐藏 zhòngsuǒzhōuzhī bù yǐncáng 绝对不隐藏 juéduì bù yǐncáng Добре відомий не прихований Dobre vidomyy ne prykhovanyy
293 an open quarrel an open quarrel 公开吵架 gōngkāi chǎojià відкрита сварка vidkryta svarka
294 公开的争吵◊ gōngkāi de zhēngchǎo ◊ 公开的争吵◊ gōngkāi de zhēngchǎo ◊ Відкрита сварка Vidkryta svarka
295  open government  open government  开放政府  kāifàng zhèngfǔ  відкритий уряд  vidkrytyy uryad
296 透明的管理 tòumíng de guǎnlǐ 透明的管理 tòumíng de guǎnlǐ Прозоре управління Prozore upravlinnya
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ukrainien ukrainien
  PRECEDENT NEXT all  
  oodles 1395 1395 open    
        Yiy bulo vazhko trymaty ochi vidkrytymy (tomu shcho vona duzhe vtomylasya)
        Vona navitʹ ne mala syl rozplyushchyty ochi
        Vin dykhav cherez vidkrytyy rot
        Vin vidkryv rot i vydykhnuv
        opozytsiya
        zakrytyy
        rozkladeni, z rozrizanymy krayamy
        Roz·hornuty; vidkryty
        Kvity zaraz usi vidkryti.
        Zaraz tsvitutʹ kvity
        Knyha lezhala vidkrytoyu na stoli
        Knyhy rozklaly na stoli
        Knyha vidkryvayetʹsya na stoli
        opozytsiya
        zakrytyy
        ne zablokovanyy nichym
        Bezpereshkodno
        propusk trymayetʹsya vidkrytym usim
        opozytsiya zakryta
        ne kripytʹsya
        Ne zv'yazanyy
        ne zastibaty chy prykryvaty, shchob rechi lehko vykhodyly abo skladalysya
        Vidkrytyy; nezapechatanyy
        Zalyshte konvert vidkrytym.
        Ne zapechatuyte konvert
        sumka rozirvalasya, i kozhna rich vypala
        Sumka lopnula, i vse rozsypalosya vseredyni
        Sumka raptom vidkrylasya i vse vidvalylosya.
        odyahu
        Odyah
        ne kripytʹsya
        Rozstebnutyy; vidkrytyy
        Yiyi palʹto bulo vidkrytym.
        Yiyi palʹto vidkryte
        ne vkladayetʹsya
        Kintseva skrynʹka
        ne otochenyy nichym; ne obmezhenyy
        Vidkryty.
        vidkryta krayina (bez lisiv, budivelʹ toshcho)
        Vidkryte pole
        Porozhnya krayina (nemaye lisu, budivelʹ toshcho) ◊
        misto z velykoyu kilʹkistyu parkiv ta vidkrytykh prostoriv
        Misto z bahatʹma parkamy ta vidkrytymy prostoramy
        Misto z velykoyu kilʹkistyu parkiv ta vidkrytykh prostoriv
        yizda po vidkrytiy dorozi (chastyna dorohy v krayini, de mozhna yikhaty shvydko)
        Yidʹte po vidkrytiy dorozi
        ne okhoplyuyetʹsya
        Vidkryty
        bez pokryttya chy dakhu
        Vidkryty
        vidkrytyy stik
        Vidkryta transheya
        Vidkrytyy zlyv
        lyudy, shcho pratsyuyutʹ na svizhomu povitri (ne v budivli)
        Lyudyna, shcho pratsyuye na vidkrytomu povitri
        Zal staroho budynku buv vidkrytyy do neba.
        Vestybyulʹ staroho budynku znakhodytʹsya pid vidkrytym nebom
        vidkryta rana (bez shkiry, shcho pokryvaye yiyi)
        Vidkryta rana
        Vidkryti rany (bez pokryttya shkiry)
        dlya
        Dlya
        zamovnyky
        Zamovnyk
        vidviduvachiv
        Dlya hostey
        Vidviduvachi
        yakshcho mahazyn / mahazyn, bank, biznes toshcho vidkryti, vin hotovyy do biznesu i pryyme kliyentiv chy vidviduvachiv
        Vidkryty; vidkryty
        muzey vidkrytyy po nedilyakh?
        Chy vidkryvayetʹsya muzey shchotyzhnya
        Chy vidkryto muzey u nedilyu?
        novyy mahazyn bude vidkrytyy navesni.
        Mahazyn novoho zhyttya znaye, shcho vidkryyetʹsya navesni
        Novyy mahazyn vidkryyetʹsya navesni
        Budynok buv vidkrytyy dlya hromadsʹkosti
        Tsey dim vidkryto dlya publiky
         YA oholoshuyu tsey festyvalʹ vidkrytym
        YA oholoshuyu svyatkuvannya
        opose
         zakrytyy
        konkurentsiyi / budivli
        Konkurentsiya; budivnytstvo
        yakshcho konkurs toshcho ye vidkrytym, budʹ-khto mozhe vzyaty uchastʹ u nʹomu
        Vidkryto dlya hromadsʹkosti; vidkryto; kozhen mozhe braty uchastʹ
        synonim
        hromadsʹki
        vidkryta dyskusiya / chempionat / stypendiya
        Publichni debaty; turniry dlya vsikh; stypendiyi dlya vsikh
        Publichna dyskusiya / chempionat / stypendiya
        Yiyi sudyly u vidkrytomu sudi (hromadsʹkistʹ mohla yty i slukhaty sud)
        Yiyi sudyly publichno
        dyskusiya bula vidkryta dlya audytoriyi.
        Debaty vidkryti dlya audytoriyi
        Debaty vidkryti dlya audytoriyi.
        ~ Shchob zupynytysya, yakshcho konkurentsiya, budivnytstvo toshcho ye vidkrytymy dlya konkretnykh lyudey, tsi lyudy mozhutʹ uviyty do nʹoho
        (Sirnyky, budivli toshcho) vidkryti dlya pevnykh hrup
        ~ Yakshcho ye zmahannya, budivli toshcho, vidkryti dlya konkretnykh lyudey, tsi lyudy mozhutʹ zayty
        U konkursi mozhutʹ braty uchastʹ molodi vikom do 18 rokiv
        Tsey konkurs Jingjing dozvolyaye vzyaty uchastʹ ponad 18 molodykh lyudey
        Beritʹ uchastʹ
        Beritʹ uchastʹ
        Try
        mozhe
       
        Konkurs dlya molodi do 18 rokiv
        budynok ne vidkrytyy dlya hromadsʹkosti
        Tsey budynok zakrytyy dlya publiky
        opozytsiya
        zakrytyy
        v nayavnosti
         Dostupni
        (Do sb) buty dostupnym ta hotovym do vykorystannya
        Dostupni
        (Komusʹ) dostupni ta hotovi do vykorystannya
         Yaki varianty nam vidkryti?
        Shcho my mayemo?
        Yaki u nas ye varianty?
        Propozytsiya vse shche vidkryta?
        Tsya tsytata vse shche dyvytʹsya na poviy?
        YA khochu, shchob miy bankivsʹkyy rakhunok u Shveytsariyi buv vidkrytym.
        YA khochu zberehty sviy bankivsʹkyy rakhunok u Shveytsariyi
         opozytsiya
         zakrytyy
        Ne okhoronyayetʹsya
        ~ (To sth), shcho mozhe zaznavaty choho-nebudʹ, yak krytyka, travma toshcho
        Vrazlyvyy; krykhkyy
        synonim
        vrazlyvi
        systema vidkryta dlya zlovzhyvanʹ.
        Tsya systema lehko zlovzhyvayetʹsya
        Systema skhylʹna do zlovzhyvanʹ
        Vin shyroko vidkryvsya do politychnoyi ataky
        Vin uzhe politychno vrazlyvyy
        ne prykhovano
        Ne prykhovano
        vidomyy usim; ne zberihayetʹsya prykhovano
        Usi znayutʹ; Neklasyfikovano; Publichno
        Dobre vidomyy ne prykhovanyy
        vidkryta svarka
        Vidkryta svarka
         vidkrytyy uryad
        Prozore upravlinnya
        Afficher plus