|
A |
B |
|
|
D |
N |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
offer |
1382 |
1382 |
offend |
|
|
|
|
|
1 |
the photo may cause nee to some people |
The photo may cause
nee to some people |
照片可能会引起某些人的不适 |
Zhàopiàn kěnéng huì
yǐnqǐ mǒu xiē rén de bùshì |
la photo peut causer
nee à certaines personnes |
写真は何人かの人々に旧姓を引き起こす可能性があります |
写真は何人かの人々に旧姓を引き起こす可能性があります |
しゃしん わ なん にん か の ひとびと に きゅうせい お ひきおこす かのうせい が あります |
shashin wa nan nin ka no hitobito ni kyūsei o hikiokosukanōsei ga arimasu |
2 |
这张照片可能会引起一些人的反 |
zhè zhāng
zhàopiàn kěnéng huì yǐnqǐ yīxiē rén de fǎn |
这张照片可能会引起一些人的反 |
zhè zhāng zhàopiàn
kěnéng huì yǐnqǐ yīxiē rén de fǎn |
Cette photo peut
faire réagir certaines personnes |
この写真は、一部の人々が反応する可能性があります |
この 写真 は 、 一部 の 人々 が 反応 する 可能性 があります |
この しゃしん わ 、 いちぶ の ひとびと が はんのう するかのうせい が あります |
kono shashin wa , ichibu no hitobito ga hannō suru kanōseiga arimasu |
3 |
照片可能会引起某些人的不适 |
zhàopiàn kěnéng
huì yǐnqǐ mǒu xiē rén de bùshì |
照片可能会引起某些人的不适 |
zhàopiàn kěnéng huì
yǐnqǐ mǒu xiē rén de bùshì |
Les photos peuvent
être gênantes pour certaines personnes |
写真は一部の人にとって不快感を引き起こす可能性があります |
写真 は 一部 の 人 にとって 不快感 を 引き起こす 可能性が あります |
しゃしん わ いちぶ の ひと にとって ふかいかん お ひきおこす かのうせい が あります |
shashin wa ichibu no hito nitotte fukaikan o hikiokosukanōsei ga arimasu |
4 |
No
one will take offence ( feel upset
or insulted) if you leave early |
No one will take
offence (feel upset or insulted) if you leave early |
如果您提早离开,不会有人冒犯(感到沮丧或侮辱) |
rúguǒ nín tízǎo
líkāi, bù huì yǒurén màofàn (gǎndào jǔsàng huò
wǔrǔ) |
Personne ne
s'offusque (se sent contrarié ou insulté) si vous partez plus tôt |
早めに出ても誰も不快感を覚えません(動揺したりin辱されたりします) |
早め に 出て も 誰 も 不快感 を 覚えません ( 動揺 したり in 辱 され たり します ) |
はやめ に でて も だれ も ふかいかん お おぼえません (どうよう し たり いん 辱 され たり します ) |
hayame ni dete mo dare mo fukaikan o oboemasen ( dōyōshi tari in 辱 sare tari shimasu ) |
5 |
你若早退谁也不会介意的 |
nǐ ruò
zǎotuì shéi yě bù huì jièyì de |
你若早退谁也不会介意的 |
nǐ ruò zǎotuì shéi
yě bù huì jièyì de |
Personne ne m'en
voudrait si vous partez tôt |
早く出ても誰も気にしない |
早く 出て も 誰 も 気 に しない |
はやく でて も だれ も き に しない |
hayaku dete mo dare mo ki ni shinai |
6 |
Don't
be so quick to take offence |
Don't be so quick to
take offence |
不要这么快就进攻 |
bùyào zhème kuài jiù
jìngōng |
Ne soyez pas si
prompt à vous vexer |
すぐに攻撃をしないでください |
すぐ に 攻撃 を しないでください |
すぐ に こうげき お しないでください |
sugu ni kōgeki o shinaidekudasai |
7 |
别一下就生气 |
bié yīxià jiù
shēngqì |
别一下就生气 |
bié yīxià jiù shēngqì |
Ne vous fâchez pas |
怒らないで |
怒らないで |
おこらないで |
okoranaide |
8 |
no
offence (informal) used to say that you do not mean to
upset or insult
sb.by sth you say or do |
no offence
(informal) used to say that you do not mean to upset or insult sb.By sth you
say or do |
没有冒犯(非正式的)曾经说过您不是故意让某人感到沮丧或侮辱 |
méiyǒu màofàn (fēi
zhèngshì de) céngjīng shuōguò nín bùshì gùyì ràng mǒu rén
gǎndào jǔsàng huò wǔrǔ |
aucune offense
(informelle) ne disait pas que vous ne vouliez pas vexer ou insulter qb |
あなたが言うまたはすることによってsb。を動揺させたりset辱したりするつもりはないと言っていた違反(非公式) |
あなた が 言う また は する こと によって sb 。 を 動揺させ たり set 辱 し たり する つもり は ない と言っていた 違反 ( 非公式 ) |
あなた が いう また わ する こと によって sb 。 お どうよう させ たり せt 辱 し たり する つもり わ ない と いっていた いはん ( ひこうしき ) |
anata ga iu mata wa suru koto niyotte sb . o dōyō sase tariset 辱 shi tari suru tsumori wa nai to itteita ihan ( hikōshiki) |
9 |
无冒犯之意 |
wú màofàn zhī
yì |
无冒犯之意 |
wú màofàn zhī yì |
Pas offensant |
不快ではない |
不快で はない |
ふかいで はない |
fukaide hanai |
10 |
No offence, but I’d really
like to be on my own |
No offence, but I’d
really like to be on my own |
没有冒犯,但我真的很想一个人呆 |
méiyǒu màofàn, dàn wǒ
zhēn de hěn xiǎng yīgè rén dāi |
Aucune infraction,
mais je voudrais vraiment être seul |
違反はありませんが、私は本当に一人でいたいです |
違反 は ありませんが 、 私 は 本当に 一 人 でいたいです |
いはん わ ありませんが 、 わたし わ ほんとうに いち にんで いたいです |
ihan wa arimasenga , watashi wa hontōni ichi nin deitaidesu |
11 |
我无意冒犯,但我确实想自己一个人 |
wǒ wúyì màofàn,
dàn wǒ quèshí xiǎng zìjǐ yīgè rén |
我无意冒犯,但我确实想自己一个人 |
wǒ wúyì màofàn, dàn
wǒ quèshí xiǎng zìjǐ yīgè rén |
Je n'ai aucune
intention d'offenser, mais je veux être seul |
気分を害するつもりはないが、一人になりたい |
気分 を 害する つもり は ないが 、 一 人 に なりたい |
きぶん お がいする つもり わ ないが 、 いち にん に なりたい |
kibun o gaisuru tsumori wa naiga , ichi nin ni naritai |
12 |
Offend |
Offend |
得罪 |
dézuì |
Offenser |
不快感 |
不快感 |
ふかいかん |
fukaikan |
13 |
to make sb feel upset because of sth you say
or do that is rude or embarrassing |
to make sb feel upset because of sth you say
or do that is rude or embarrassing |
使某人因某事而感到沮丧或不礼貌或令人尴尬 |
shǐ mǒu rén yīn mǒu shì
ér gǎndào jǔsàng huò bù lǐmào huò lìng rén gāngà |
faire en sorte
que qb se sente bouleversé à cause de qch vous dites ou faites ce qui est
grossier ou gênant |
あなたが言うかすることのためにsbが動揺するようにすることは失礼または恥ずかしいです |
あなた が 言う か する こと の ため に sb が 動揺 するよう に する こと は 失礼 または 恥ずかしいです |
あなた が いう か する こと の ため に sb が どうよう する よう に する こと わ しつれい または はずかしいです |
anata ga iu ka suru koto no tame ni sb ga dōyō suru yō nisuru koto wa shitsurei mataha hazukashīdesu |
14 |
得罪;冒犯 |
dézuì; màofàn |
得罪;冒犯 |
dézuì; màofàn |
Offenser |
不快感 |
不快感 |
ふかいかん |
fukaikan |
15 |
They’ll
be offended if you don’t go to their wedding |
They’ll be offended
if you don’t go to their wedding |
如果你不去参加他们的婚礼,他们会被冒犯 |
rúguǒ nǐ bù qù
cānjiā tāmen de hūnlǐ, tāmen huì bèi màofàn |
Ils seront offensés
si vous n’allez pas à leur mariage |
結婚式に行かないと気分を害するでしょう |
結婚式 に 行かないと 気分 を 害するでしょう |
けっこんしき に いかないと きぶん お がいするでしょう |
kekkonshiki ni ikanaito kibun o gaisurudeshō |
16 |
你若不参加他们的婚礼,他们会生气的 |
nǐ ruò
bùcānjiā tāmen de hūnlǐ, tāmen huì shēngqì
de |
你若不参加他们的婚礼,他们会生气的 |
nǐ ruò bùcānjiā
tāmen de hūnlǐ, tāmen huì shēngqì de |
Si vous n'assistez
pas à leur mariage, ils seront en colère. |
あなたが彼らの結婚式に出席しなければ、彼らは怒ります。 |
あなた が 彼ら の 結婚式 に 出席 しなければ 、 彼ら は怒ります 。 |
あなた が かれら の けっこんしき に しゅっせき しなければ 、 かれら わ おこります 。 |
anata ga karera no kekkonshiki ni shusseki shinakereba ,karera wa okorimasu . |
17 |
如果你不去参加他们的婚礼,他们会被冒犯 |
rúguǒ nǐ
bù qù cānjiā tāmen de hūnlǐ, tāmen huì bèi
màofàn |
如果你不去参加他们的婚礼,他们会被冒犯 |
rúguǒ nǐ bù qù
cānjiā tāmen de hūnlǐ, tāmen huì bèi màofàn |
Si vous n'allez pas
à leur mariage, ils seront offensés |
あなたが彼らの結婚式に行かなければ、彼らは気分を害するでしょう |
あなた が 彼ら の 結婚式 に 行かなければ 、 彼ら は気分 を 害するでしょう |
あなた が かれら の けっこんしき に いかなければ 、 かれら わ きぶん お がいするでしょう |
anata ga karera no kekkonshiki ni ikanakereba , karera wakibun o gaisurudeshō |
18 |
Neil did not mean to offend anybody his joke |
Neil did not mean to
offend anybody his joke |
尼尔并不是要冒犯任何人的笑话 |
ní ěr bìng bùshì yào
màofàn rènhé rén de xiàohuà |
Neil ne voulait
offenser à personne sa blague |
ニールは彼の冗談を怒らせるつもりはなかった |
ニール は 彼 の 冗談 を 怒らせる つもり は なかった |
ニール わ かれ の じょうだん お おこらせる つもり わ なかった |
nīru wa kare no jōdan o okoraseru tsumori wa nakatta |
19 |
尼尔开那个玩笑并非想冒犯谁 |
ní ěr kāi
nàgè wánxiào bìngfēi xiǎng màofàn shéi |
尼尔开那个玩笑并非想冒犯谁 |
ní ěr kāi nàgè
wánxiào bìngfēi xiǎng màofàn shéi |
Neil n'a pas essayé
d'offenser personne |
ニールは誰かを怒らせようとしませんでした |
ニール は 誰 か を 怒らせよう と しませんでした |
ニール わ だれ か お おこらせよう と しませんでした |
nīru wa dare ka o okoraseyō to shimasendeshita |
20 |
尼尔并不是要冒犯任何人的笑话 |
ní ěr bìng
bùshì yào màofàn rènhé rén de xiàohuà |
尼尔并非要冒犯任何人的笑话 |
ní ěr bìngfēi yào
màofàn rènhé rén de xiàohuà |
Neil n'est pas censé
offenser la blague de personne |
ニールは誰かの冗談を怒らせることを意図していない |
ニール は 誰 か の 冗談 を 怒らせる こと を 意図していない |
ニール わ だれ か の じょうだん お おこらせる こと お いと していない |
nīru wa dare ka no jōdan o okoraseru koto o ito shiteinai |
21 |
A
TV interviewer must be careful not to offend |
A TV interviewer
must be careful not to offend |
电视访问员必须小心不要冒犯 |
diànshì fǎngwèn yuán
bìxū xiǎoxīn bùyào màofàn |
Un intervieweur de
télévision doit faire attention à ne pas offenser |
テレビのインタビュアーは気分を害さないように注意する必要があります |
テレビ の インタビュアー は 気分 を 害さない よう に注意 する 必要 が あります |
テレビ の いんたびゅああ わ きぶん お がいさない よう にちゅうい する ひつよう が あります |
terebi no intabyuā wa kibun o gaisanai yō ni chūi suruhitsuyō ga arimasu |
22 |
电视采访者必须小心别得罪人 |
diànshì
cǎifǎng zhě bìxū xiǎoxīn bié dézuì rén |
电视采访者必须小心别得罪人 |
diànshì cǎifǎng
zhě bìxū xiǎoxīn bié dézuì rén |
Les intervieweurs de
télévision doivent faire attention à ne pas offenser les gens |
テレビのインタビュアーは人を怒らせないように注意しなければならない |
テレビ の インタビュアー は 人 を 怒らせない よう に注意 しなければならない |
テレビ の いんたびゅああ わ ひと お おこらせない よう にちゅうい しなければならない |
terebi no intabyuā wa hito o okorasenai yō ni chūishinakerebanaranai |
23 |
to
seem unpleasant to sb |
to seem unpleasant
to sb |
对某人似乎不愉快 |
duì mǒu rén sìhū
bùyúkuài |
paraître désagréable
à qn |
sbに不快に思われる |
sb に 不快 に 思われる |
sb に ふかい に おもわれる |
sb ni fukai ni omowareru |
24 |
令人不适 |
lìng rén bùshì |
令人不适 |
lìng rén bùshì |
Mal à l'aise |
不快な |
不快な |
ふかいな |
fukaina |
25 |
The
smell from the farm offended some people |
The smell from the
farm offended some people |
农场发出的气味使某些人不悦 |
nóngchǎng fāchū
de qìwèi shǐ mǒu xiē rén bù yuè |
L'odeur de la ferme
a offensé certaines personnes |
農場の臭いが一部の人々を怒らせた |
農場 の 臭い が 一部 の 人々 を 怒らせた |
のうじょう の におい が いちぶ の ひとびと お おこらせた |
nōjō no nioi ga ichibu no hitobito o okoraseta |
26 |
农场散发的气味让一些人闻了不舒服 |
nóngchǎng sànfà
de qìwèi ràng yīxiē rén wén liǎo bú shūfú |
农场散发的气味让一些人闻了不舒服 |
nóngchǎng sànfà de qìwèi
ràng yīxiē rén wén liǎo bú shūfú |
L'odeur de la ferme
a mis certaines personnes mal à l'aise |
農場の匂いが人を不快にさせた |
農場 の 匂い が 人 を 不快 に させた |
のうじょう の におい が ひと お ふかい に させた |
nōjō no nioi ga hito o fukai ni saseta |
27 |
农场发出的气味使某些人不悦 |
nóngchǎng
fāchū de qìwèi shǐ mǒu xiē rén bù yuè |
农场发出的气味使某些人不悦 |
nóngchǎng fāchū
de qìwèi shǐ mǒu xiē rén bù yuè |
L’odeur de la ferme
choque certains |
農場からの臭いはいくつかを怒らせる |
農場 から の 臭い は いくつ か を 怒らせる |
のうじょう から の におい わ いくつ か お おこらせる |
nōjō kara no nioi wa ikutsu ka o okoraseru |
28 |
an
ugly buildingthat offends the eye |
an ugly buildingthat
offends the eye |
令人讨厌的丑陋建筑 |
lìng rén tǎoyàn de
chǒulòu jiànzhú |
un bâtiment moche
qui blesse l'oeil |
目を傷つけるい建物 |
目 を 傷つける い 建物 |
め お きずつける い たてもの |
me o kizutsukeru i tatemono |
29 |
一座丑陋碍眼的建筑物 |
yīzuò
chǒulòu àiyǎn de jiànzhú wù |
一座丑陋妨碍眼的建筑物 |
yīzuò chǒulòu fáng'ài
yǎn de jiànzhú wù |
Un bâtiment moche |
い建物 |
い 建物 |
い たてもの |
i tatemono |
30 |
令人讨厌的丑陋建筑 |
lìng rén tǎoyàn
de chǒulòu jiànzhú |
令人讨厌的丑陋建筑 |
lìng rén tǎoyàn de
chǒulòu jiànzhú |
Vilain bâtiment
moche |
厄介ない建物 |
厄介 ない 建物 |
やっかい ない たてもの |
yakkai nai tatemono |
31 |
(formal) to commit a
crime or crimes |
(formal) to commit a crime or crimes |
(正式)犯罪 |
(zhèngshì) fànzuì |
(formel) pour
commettre un crime ou des crimes |
(正式)犯罪を犯す |
( 正式 ) 犯罪 を 犯す |
( せいしき ) はんざい お おかす |
( seishiki ) hanzai o okasu |
32 |
犯罪;犯法 |
fànzuì; fànfǎ |
犯罪;犯法 |
fànzuì; fànfǎ |
Crime |
犯罪 |
犯罪 |
はんざい |
hanzai |
33 |
(正式)犯罪 |
(zhèngshì) fànzuì |
(正式)犯罪 |
(zhèngshì) fànzuì |
Crime (officiel) |
(公式)犯罪 |
( 公式 ) 犯罪 |
( こうしき ) はんざい |
( kōshiki ) hanzai |
34 |
He
started offending at the age of 16 |
He started
offending at the age of 16 |
他从16岁开始冒犯 |
tā cóng 16 suì
kāishǐ màofàn |
Il a commencé à
commettre des délits à l'âge de 16 ans |
彼は16歳で怒り始めました |
彼 は 16 歳 で 怒り始めました |
かれ わ 16 さい で おこりはじめました |
kare wa 16 sai de okorihajimemashita |
35 |
他16岁就开始犯法 |
tā 16 suì jiù
kāishǐ fànfǎ |
他16岁就开始犯法 |
tā 16 suì jiù
kāishǐ fànfǎ |
Il a enfreint la loi
à l'âge de 16 ans. |
彼は16歳で法律を破りました。 |
彼 は 16 歳 で 法律 を 破りました 。 |
かれ わ 16 さい で ほうりつ お やぶりました 。 |
kare wa 16 sai de hōritsu o yaburimashita . |
36 |
他从16岁开始冒犯 |
tā cóng 16 suì
kāishǐ màofàn |
他从16岁开始冒犯 |
tā cóng 16 suì
kāishǐ màofàn |
Il a été offensé
depuis l'âge de 16 ans. |
彼は16歳の時から気分を害しました |
彼 は 16 歳 の 時 から 気分 を 害しました |
かれ わ 16 さい の とき から きぶん お がいしました |
kare wa 16 sai no toki kara kibun o gaishimashita |
37 |
〜(against sb/sth) (formal) to be
against what people believe is morally right |
〜(against
sb/sth) (formal) to be against what people believe is morally right |
〜(反对某人/某事)(正式)与人们认为在道义上的对立 |
〜(fǎnduì mǒu
rén/mǒu shì)(zhèngshì) yǔ rénmen rènwéi zài dàoyì shàng de duìlì |
~ (Contre qn / qch)
(formel) être contre ce que les gens croient être moralement juste |
〜(sb /
sthに対して)(正式)人々が道徳的に正しいと信じるものに反対する |
〜 ( sb / sth に対して ) ( 正式 ) 人々 が 道徳 的 に正しい と 信じる もの に 反対 する |
〜 ( sb / sth にたいして ) ( せいしき ) ひとびと が どうとく てき に ただしい と しんじる もの に はんたい する |
〜 ( sb / sth nitaishite ) ( seishiki ) hitobito ga dōtokuteki ni tadashī to shinjiru mono ni hantai suru |
38 |
违背(人情);违反(常理);有悖于 |
wéibèi (rénqíng);
wéifǎn (chánglǐ); yǒu bèi yú |
违背(人情);违反(常理);有悖于 |
wéibèi (rénqíng); wéifǎn
(chánglǐ); yǒu bèi yú |
Contre (sentiments
humains); contre (sens commun); contre |
に対して(人間の感情);に対して(常識);に対して |
に対して ( 人間 の 感情 ); に対して ( 常識 );に対して |
にたいして ( にんげん の かんじょう ); にたいして ( じょうしき ); にたいして |
nitaishite ( ningen no kanjō ); nitaishite ( jōshiki );nitaishite |
39 |
〜(反对某人/某事)(正式)与人们认为在道义上的对立 |
〜(fǎnduì
mǒu rén/mǒu shì)(zhèngshì) yǔ rénmen rènwéi zài dàoyì shàng de
duìlì |
〜(反对某人/某事)(正式)与人们认为在道义上的对立 |
〜(fǎnduì mǒu
rén/mǒu shì)(zhèngshì) yǔ rénmen rènwéi zài dàoyì shàng de duìlì |
~ (Contre quelqu'un
/ quelque chose) (officiellement) opposé à ce que les gens considèrent comme
moral |
〜(誰かに対して/何か)(公式に)人々が道徳的だと思うことに反対 |
〜 ( 誰 か に対して / 何 か ) ( 公式 に ) 人々 が道徳 的だ と 思う こと に 反対 |
〜 ( だれ か にたいして / なに か ) ( こうしき に ) ひとびと が どうとく てきだ と おもう こと に はんたい |
〜 ( dare ka nitaishite / nani ka ) ( kōshiki ni ) hitobitoga dōtoku tekida to omō koto ni hantai |
40 |
comments
that offend against people’s religious beliefs |
comments that offend
against people’s religious beliefs |
冒犯人们宗教信仰的言论 |
màofàn rénmen zōngjiào
xìnyǎng de yánlùn |
commentaires qui
offensent les croyances religieuses des gens |
人々の宗教的信念に反するコメント |
人々 の 宗教 的 信念 に 反する コメント |
ひとびと の しゅうきょう てき しんねん に はんする コメント |
hitobito no shūkyō teki shinnen ni hansuru komento |
41 |
有悖人民宗教信仰的坪论 |
yǒu bèi rénmín
zōngjiào xìnyǎng de pínglùn |
有悖人民宗教信仰的坪论 |
yǒu bèi rénmín
zōngjiào xìnyǎng de pínglùn |
La théorie de la
religion populaire |
人々の宗教の理論 |
人々 の 宗教 の 理論 |
ひとびと の しゅうきょう の りろん |
hitobito no shūkyō no riron |
42 |
offended |
offended |
得罪了 |
dézuìle |
offensé |
気分を害した |
気分 を 害した |
きぶん お がいした |
kibun o gaishita |
43 |
Alice
looked rather offended |
Alice looked rather
offended |
爱丽丝看上去很生气 |
àilì sī kàn shàngqù
hěn shēngqì |
Alice semblait
plutôt offensée |
アリスはかなり気分を害したように見えた |
アリス は かなり 気分 を 害した よう に 見えた |
アリス わ かなり きぶん お がいした よう に みえた |
arisu wa kanari kibun o gaishita yō ni mieta |
44 |
艾丽斯显得愤愤不已 |
ài lì sī
xiǎndé fènfèn bùyǐ |
艾丽斯患有愤愤不已 |
ài lì sī huàn yǒu
fènfèn bùyǐ |
Alice avait l'air
fâchée |
アリスは怒っていた |
アリス は 怒っていた |
アリス わ おこっていた |
arisu wa okotteita |
45 |
offender a person who
commits a crime |
offender a person who commits a crime |
犯罪者 |
fànzuì zhě |
délinquant une
personne qui commet un crime |
犯罪者犯罪者 |
犯罪者 犯罪者 |
はんざいしゃ はんざいしゃ |
hanzaisha hanzaisha |
46 |
犯罪者;违法者;罪犯 |
fànzuì zhě;
wéifǎ zhě; zuìfàn |
犯罪者;违法者;罪犯 |
fànzuì zhě; wéifǎ
zhě; zuìfàn |
Délinquant,
délinquant, délinquant |
犯罪者、犯罪者、犯罪者 |
犯罪者 、 犯罪者 、 犯罪者 |
はんざいしゃ 、 はんざいしゃ 、 はんざいしゃ |
hanzaisha , hanzaisha , hanzaisha |
47 |
a persistent/serious/
violent,etc. q^ender |
a
persistent/serious/ violent,etc. Q^ender |
持续/严重/暴力等q
^ ender |
chíxù/yánzhòng/bàolì děng
q ^ ender |
persistant / sérieux
/ violent, etc. |
しつこい/深刻/暴力などq
^ ender |
しつこい / 深刻 / 暴力 など q ^ ender |
しつこい / しんこく / ぼうりょく など q ^ えんでr |
shitsukoi / shinkoku / bōryoku nado q ^ ender |
48 |
惯犯、重犯、暴力犯等 |
guànfàn, chóngfàn,
bàolì fàn děng |
惯犯,重犯,暴力犯等 |
guànfàn, chóngfàn, bàolì fàn
děng |
Récidiviste,
récidiviste, délinquant violent, etc. |
犯罪者の繰り返し、犯罪者の繰り返し、暴力的な犯罪者など |
犯罪者 の 繰り返し 、 犯罪者 の 繰り返し 、 暴力 的な犯罪者 など |
はんざいしゃ の くりかえし 、 はんざいしゃ の くりかえし 、 ぼうりょく てきな はんざいしゃ など |
hanzaisha no kurikaeshi , hanzaisha no kurikaeshi ,bōryoku tekina hanzaisha nado |
49 |
a young offender
institution |
a young offender
institution |
一个年轻的罪犯机构 |
yīgè niánqīng de
zuìfàn jīgòu |
une institution pour
jeunes délinquants |
若い犯罪者機関 |
若い 犯罪者 機関 |
わかい はんざいしゃ きかん |
wakai hanzaisha kikan |
50 |
青少年罪犯管教所 |
qīngshàonián
zuìfàn guǎnjiào suǒ |
青少年罪犯管教所 |
qīngshàonián zuìfàn
guǎnjiào suǒ |
Établissement
correctionnel pour jeunes délinquants |
青少年犯罪者矯正施設 |
青少年 犯罪者 矯正 施設 |
せいしょうねん はんざいしゃ きょうせい しせつ |
seishōnen hanzaisha kyōsei shisetsu |
51 |
一个年轻的罪犯机构 |
yīgè
niánqīng de zuìfàn jīgòu |
一个年轻的罪犯机构 |
yīgè niánqīng de
zuìfàn jīgòu |
Une jeune agence
criminelle |
若い犯罪機関 |
若い 犯罪 機関 |
わかい はんざい きかん |
wakai hanzai kikan |
52 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
voir aussi |
また見なさい |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
53 |
first
offender |
first offender |
初犯 |
chūfàn |
premier délinquant |
最初の犯人 |
最初 の 犯人 |
さいしょ の はんにん |
saisho no hannin |
54 |
sex
offender |
sex offender |
性犯罪者 |
xìng fànzuì zhě |
délinquant sexuel |
性犯罪者 |
性 犯罪者 |
せい はんざいしゃ |
sei hanzaisha |
55 |
a
person or thing that does sth wrong |
a person or thing
that does sth wrong |
做错事的人或事 |
zuò cuò shì de rén huò shì |
une personne ou une
chose qui fait mal |
間違っている人や物 |
間違っている 人 や 物 |
まちがっている ひと や もの |
machigatteiru hito ya mono |
56 |
妨害…的人(或事物) |
fánghài…de rén (huò
shìwù) |
妨害…的人(或事物) |
fánghài…de rén (huò shìwù) |
Obstruer (une
personne) |
妨害する(人) |
妨害 する ( 人 ) |
ぼうがい する ( ひと ) |
bōgai suru ( hito ) |
57 |
When
it comes to pollution, the chemical industry is a major
offender |
When it comes to
pollution, the chemical industry is a major offender |
当涉及污染时,化学工业是主要犯罪者 |
dāng shèjí wūrǎn
shí, huàxué gōngyè shì zhǔyào fànzuì zhě |
En matière de
pollution, l’industrie chimique est un délinquant majeur |
汚染に関しては、化学産業は主要な犯罪者です |
汚染 に関して は 、 化学 産業 は 主要な 犯罪者です |
おせん にかんして わ 、 かがく さんぎょう わ しゅようなはんざいしゃです |
osen nikanshite wa , kagaku sangyō wa shuyōnahanzaishadesu |
58 |
谈到环境污染问题,化工产业是一大祸害 |
tán dào huánjìng
wūrǎn wèntí, huàgōng chǎnyè shì yī dà huòhài |
严重环境污染问题,化工产业是一大祸害 |
yánzhòng huánjìng
wūrǎn wèntí, huàgōng chǎnyè shì yī dà huòhài |
En ce qui concerne
la pollution de l'environnement, l'industrie chimique est un grand fléau |
環境汚染に関しては、化学産業は大きな惨事です |
環境 汚染 に関して は 、 化学 産業 は 大きな 惨事です |
かんきょう おせん にかんして わ 、 かがく さんぎょう わおうきな さんじです |
kankyō osen nikanshite wa , kagaku sangyō wa ōkinasanjidesu |
59 |
当涉及污染时,化学工业是主要犯罪者 |
dāng shèjí
wūrǎn shí, huàxué gōngyè shì zhǔyào fànzuì zhě |
当涉及污染时,化学工业是主要犯罪者 |
dāng shèjí wūrǎn
shí, huàxué gōngyè shì zhǔyào fànzuì zhě |
L'industrie chimique
est le principal criminel en matière de pollution |
汚染に関しては、化学産業が主な犯罪者です |
汚染 に関して は 、 化学 産業 が 主な 犯罪者です |
おせん にかんして わ 、 かがく さんぎょう が おもな はんざいしゃです |
osen nikanshite wa , kagaku sangyō ga omonahanzaishadesu |
60 |
offending |
offending |
冒犯 |
màofàn |
offensant |
不快な |
不快な |
ふかいな |
fukaina |
61 |
冒犯 |
màofàn |
冒犯 |
màofàn |
Offensé |
気分を害した |
気分 を 害した |
きぶん お がいした |
kibun o gaishita |
62 |
causing you to feel
annoyed or upset; causing problems |
causing you to feel annoyed or upset;
causing problems |
使您感到烦恼或沮丧;引起问题 |
shǐ nín gǎndào fánnǎo huò
jǔsàng; yǐnqǐ wèntí |
vous faire
sentir ennuyé ou contrarié; ce qui cause des problèmes |
あなたがイライラしたり動揺したりするのを引き起こし、問題を引き起こす |
あなた が イライラ し たり 動揺 し たり する の を引き起こし 、 問題 を 引き起こす |
あなた が イライラ し たり どうよう し たり する の お ひきおこし 、 もんだい お ひきおこす |
anata ga iraira shi tari dōyō shi tari suru no o hikiokoshi ,mondai o hikiokosu |
63 |
烦人的;令人不安的;惹麻烦的 |
fánrén de; lìng rén
bù'ān dì; rě máfan de |
烦人的;令人不安的;惹麻烦的 |
fánrén de; lìng rén bù'ān
dì; rě máfan de |
Ennuyeux,
dérangeant, gênant |
迷惑;邪魔;面倒 |
迷惑 ; 邪魔 ; 面倒 |
めいわく ; じゃま ; めんどう |
meiwaku ; jama ; mendō |
64 |
使您感到烦恼或沮丧;
引起问题 |
shǐ nín gǎndào fánnǎo huò
jǔsàng; yǐnqǐ wèntí |
使您感到烦恼或抑郁;引起问题 |
shǐ nín gǎndào
fánnǎo huò yìyù; yǐnqǐ wèntí |
Vous ennuyer ou vous
frustrer, causer des problèmes |
あなたを困らせるか、イライラさせます;問題を引き起こします |
あなた を 困らせる か 、 イライラ させます ; 問題 を引き起こします |
あなた お こまらせる か 、 イライラ させます ; もんだいお ひきおこします |
anata o komaraseru ka , iraira sasemasu ; mondai ohikiokoshimasu |
65 |
The offending
paragraph was deleted |
The offending
paragraph was deleted |
违规段落已删除 |
wéiguī duànluò yǐ
shānchú |
Le paragraphe
incriminé a été supprimé |
問題の段落が削除されました |
問題 の 段落 が 削除 されました |
もんだい の だんらく が さくじょ されました |
mondai no danraku ga sakujo saremashita |
66 |
令某些人不悦的那段话已经删除 |
lìng mǒu
xiē rén bù yuè dì nà duàn huà yǐjīng shānchú |
令某些人不悦的那段话已经删除 |
lìng mǒu xiē rén bù
yuè dì nà duàn huà yǐjīng shānchú |
La phrase qui a
déplu à certaines personnes a été supprimée |
一部の人々を不快にさせるフレーズは削除されました |
一部 の 人々 を 不快 に させる フレーズ は 削除されました |
いちぶ の ひとびと お ふかい に させる フレーズ わ さくじょ されました |
ichibu no hitobito o fukai ni saseru furēzu wa sakujosaremashita |
67 |
违规段落已删除 |
wéiguī duànluò
yǐ shānchú |
违规年初已删除 |
wéiguī niánchū
yǐ shānchú |
Paragraphe fautif
supprimé |
問題のある段落を削除しました |
問題 の ある 段落 を 削除 しました |
もんだい の ある だんらく お さくじょ しました |
mondai no aru danraku o sakujo shimashita |
68 |
The traffic jam soon cleared once the offending vehicle had been removed |
The traffic jam soon
cleared once the offending vehicle had been removed |
一旦违规的车辆被移走,交通堵塞很快就消除了 |
yīdàn wéiguī de
chēliàng bèi yí zǒu, jiāotōng dǔsè hěn kuài jiù
xiāochúle |
L'embouteillage a
rapidement disparu une fois le véhicule fautif enlevé |
問題の車両が取り外されると、交通渋滞はすぐに解消されました |
問題 の 車両 が 取り外されると 、 交通 渋滞 は すぐ に解消 されました |
もんだい の しゃりょう が とりはずされると 、 こうつうじゅうたい わ すぐ に かいしょう されました |
mondai no sharyō ga torihazusareruto , kōtsū jūtai wa suguni kaishō saremashita |
69 |
肇事车辆一经移走,交通拥堵现象很快就消除了 |
zhàoshì
chēliàng yījīng yí zǒu, jiāotōng yǒng
dǔ xiànxiàng hěn kuài jiù xiāochúle |
肇事车辆一经移走,交通拥堵现象很快就消除了 |
zhàoshì chēliàng
yījīng yí zǒu, jiāotōng yǒng dǔ xiànxiàng
hěn kuài jiù xiāochúle |
Une fois le véhicule
accidenté enlevé, l’embouteillage a été rapidement éliminé |
偶発的な車両が除去されると、交通渋滞はすぐに解消されました |
偶発 的な 車両 が 除去 されると 、 交通 渋滞 は すぐ に解消 されました |
ぐうはつ てきな しゃりょう が じょきょ されると 、 こうつう じゅうたい わ すぐ に かいしょう されました |
gūhatsu tekina sharyō ga jokyo sareruto , kōtsū jūtai wasugu ni kaishō saremashita |
70 |
guilty of a crime |
guilty of a crime |
犯罪 |
fànzuì |
coupable d'un crime |
犯罪の罪 |
犯罪 の 罪 |
はんざい の つみ |
hanzai no tsumi |
71 |
有罪的;违法的 |
yǒuzuì de;
wéifǎ de |
有罪的;违法的 |
yǒuzuì de; wéifǎ de |
Coupable |
有罪 |
有罪 |
ゆうざい |
yūzai |
72 |
The
offending driver received a large fine |
The offending driver
received a large fine |
违规的司机处以高额罚款 |
wéiguī de sījī
chùyǐ gāo é fákuǎn |
Le conducteur fautif
a reçu une grosse amende |
問題のドライバーは、大きな罰金を受けました |
問題 の ドライバー は 、 大きな 罰金 を 受けました |
もんだい の ドライバー わ 、 おうきな ばっきん お うけました |
mondai no doraibā wa , ōkina bakkin o ukemashita |
73 |
肇事司机被课以重额罚款 |
zhàoshì
sījī bèi kè yǐ zhòng é fákuǎn |
肇事司机被课以重额罚款 |
zhàoshì sījī bèi kè
yǐ zhòng é fákuǎn |
Le conducteur a été
condamné à une amende |
ドライバーは罰金を科された |
ドライバー は 罰金 を 科された |
ドライバー わ ばっきん お かされた |
doraibā wa bakkin o kasareta |
74 |
Offense |
Offense |
罪行 |
zuìxíng |
Infraction |
オフェンス |
オフェンス |
オフェンス |
ofensu |
75 |
offence |
offence |
罪行 |
zuìxíng |
infraction |
オフェンス |
オフェンス |
オフェンス |
ofensu |
76 |
to
commit an offense |
to commit an offense |
犯罪 |
fànzuì |
commettre un délit |
犯罪を犯す |
犯罪 を 犯す |
はんざい お おかす |
hanzai o okasu |
77 |
犯罪 |
fànzuì |
犯罪 |
fànzuì |
Crime |
犯罪 |
犯罪 |
はんざい |
hanzai |
78 |
The
new law makes it a criminal offense to drink alcohol
in public places |
The new law makes it
a criminal offense to drink alcohol in
public places |
新法律将在公共场所饮酒定为刑事犯罪 |
xīn fǎlǜ jiàng
zài gōnggòng chǎngsuǒ yǐnjiǔ dìng wèi xíngshì fànzuì |
La nouvelle loi
érige en infraction pénale la consommation d'alcool dans les lieux publics |
新しい法律により、公共の場でアルコールを飲むことは犯罪になります |
新しい 法律 により 、 公共 の 場 で アルコール を 飲むこと は 犯罪 に なります |
あたらしい ほうりつ により 、 こうきょう の ば で アルコール お のむ こと わ はんざい に なります |
atarashī hōritsu niyori , kōkyō no ba de arukōru o nomu kotowa hanzai ni narimasu |
79 |
新法律将在公我场所饮酒定为刑事犯罪 |
xīn
fǎlǜ jiàng zài gōng wǒ chǎngsuǒ
yǐnjiǔ dìng wèi xíngshì fànzuì |
新法律将在公我场所饮酒定为刑事犯罪 |
xīn fǎlǜ jiàng
zài gōng wǒ chǎngsuǒ yǐnjiǔ dìng wèi xíngshì
fànzuì |
Une nouvelle loi
criminalise la consommation d'alcool dans les lieux publics |
新しい法律は公共の場での飲酒を犯罪としている |
新しい 法律 は 公共 の 場 で の 飲酒 を 犯罪 と している |
あたらしい ほうりつ わ こうきょう の ば で の いんしゅ おはんざい と している |
atarashī hōritsu wa kōkyō no ba de no inshu o hanzai toshiteiru |
80 |
a
minor/serious offense |
a minor/serious
offense |
轻微/严重罪行 |
qīngwéi/yánzhòngzuìxíng |
un délit mineur /
grave |
軽微/重大な犯罪 |
軽微 / 重大な 犯罪 |
けいび / じゅうだいな はんざい |
keibi / jūdaina hanzai |
81 |
轻/重罪 |
qīng/zhòngzuì |
轻/重罪 |
qīng/zhòng zuì |
Misdemeanor |
軽de |
軽 de |
けい で |
kei de |
82 |
She
pleaded guilty to five offenses |
She pleaded guilty
to five offenses |
她对五项罪行认罪。 |
tā duì wǔ xiàng
zuìxíng rènzuì. |
Elle a plaidé
coupable à cinq infractions |
彼女は5回の罪を犯した |
彼女 は 5 回 の 罪 を 犯した |
かのじょ わ 5 かい の つみ お おかした |
kanojo wa 5 kai no tsumi o okashita |
83 |
她承认曾五次违反交通法规 |
tā chéngrèn
céng wǔ cì wéifǎn jiāotōng fǎguī |
她承认曾五次违反交通法规 |
Tā chéngrèn céng wǔ
cì wéifǎn jiāotōng fǎguī |
Elle a avoué cinq
infractions routières |
彼女は5つの交通違反を告白した |
彼女 は 5つ の 交通 違反 を 告白 した |
かのじょ わ つ の こうつう いはん お こくはく した |
kanojo wa tsu no kōtsū ihan o kokuhaku shita |
84 |
attack (sport 体)the members of a team whose main aim is to score
points against the other team; a method of attack |
attack (sport
tǐ)the members of a team whose main aim is to score points against the
other team; a method of attack |
进攻(运动体)主要目的是与另一队得分的团队成员;进攻的方法 |
jìngōng (yùndòng tǐ)
zhǔyào mùdì shì yǔ lìng yī duì défēn de tuánduì
chéngyuán; jìngōng de fāngfǎ |
attaque (sport) les
membres d'une équipe dont le but principal est de marquer des points contre
l'autre équipe; méthode d'attaque |
他のチームに対してポイントを獲得することを主な目的とするチームのメンバーを攻撃(スポーツ)する;攻撃の方法 |
他 の チーム に対して ポイント を 獲得 する こと を主な 目的 と する チーム の メンバー を 攻撃 (スポーツ ) する ; 攻撃 の 方法 |
た の チーム にたいして ポイント お かくとく する こと おおもな もくてき と する チーム の メンバー お こうげき (スポーツ ) する ; こうげき の ほうほう |
ta no chīmu nitaishite pointo o kakutoku suru koto o omonamokuteki to suru chīmu no menbā o kōgeki ( supōtsu )suru ; kōgeki no hōhō |
85 |
(球队的)前锋,锋线队员;
进攻方法;、攻势 |
(qiú duì de)
qiánfēng, fēngxiàn duìyuán; jìngōng fāngfǎ;,
gōngshì |
(球队的)前锋,锋线队员;进攻方法;,攻势 |
(qiú duì de) qiánfēng,
fēngxiàn duìyuán; jìngōng fāngfǎ;, gōngshì |
(Équipe) avant,
avant, méthode offensive; |
(チーム)前進、前進、攻撃的方法; |
( チーム ) 前進 、 前進 、 攻撃 的 方法 ; |
( チーム ) ぜんしん 、 ぜんしん 、 こうげき てき ほうほう ; |
( chīmu ) zenshin , zenshin , kōgeki teki hōhō ; |
86 |
进攻(运动体)主要目的是与对方得分相抵的球队成员;进攻的方法 |
jìngōng
(yùndòng tǐ) zhǔyào mùdì shì yǔ duìfāng défēn xiàng
dǐ de qiú duì chéngyuán; jìngōng de fāngfǎ |
进攻(运动体)主要目的是与对方对抗相抵的球队成员;进攻的方法 |
jìngōng (yùndòng tǐ)
zhǔyào mùdì shì yǔ duìfāng duìkàng xiāngdǐ de qiú
duì chéngyuán; jìngōng de fāngfǎ |
À l'offensive |
攻撃的 |
攻撃 的 |
こうげき てき |
kōgeki teki |
87 |
The
Redskins'offense is stronger than their defense |
The Redskins'offense
is stronger than their defense |
红人的进攻比防守强 |
hóng rén de jìngōng
bǐ fángshǒu qiáng |
L'offense des
Redskins est plus forte que leur défense |
Redskins'offenseは彼らの防御より強い |
Redskins ' offense は 彼ら の 防御 より 強い |
れdsきんs ' おfふぇんせ わ かれら の ぼうぎょ より つよい |
Redskins ' offense wa karera no bōgyo yori tsuyoi |
88 |
印第安人队的进攻强于防守 |
yìndì'ān rén
duì de jìngōng qiáng yú fángshǒu |
印第安人队的进攻强于防守 |
yìndì'ān rén duì de
jìngōng qiáng yú fángshǒu |
Les Indiens
offensent mieux que la défense |
インド人は防衛よりも攻撃が良い |
インド人 は 防衛 より も 攻撃 が 良い |
いんどじん わ ぼうえい より も こうげき が よい |
indojin wa bōei yori mo kōgeki ga yoi |
89 |
He
played for the Chicago Bulls |
He played for the
Chicago Bulls |
他效力于芝加哥公牛队 |
tā xiàolì yú
zhījiāgē gōngniú duì |
Il a joué pour les
Chicago Bulls |
彼はシカゴブルズでプレーしました |
彼 は シカゴ ブルズ で プレー しました |
かれ わ シカゴ ブルズ で プレー しました |
kare wa shikago buruzu de purē shimashita |
90 |
他在芝加哥公牛队打前锋 |
tā zài
zhījiāgē gōngniú duì dǎ qiánfēng |
他在芝加哥公牛队打前锋 |
tā zài
zhījiāgē gōngniú duì dǎ qiánfēng |
Il joue en avant aux
Chicago Bulls |
彼はシカゴブルズでプレーします |
彼 は シカゴ ブルズ で プレー します |
かれ わ シカゴ ブルズ で プレー します |
kare wa shikago buruzu de purē shimasu |
91 |
他效力于芝加哥公牛队 |
tā xiàolì yú
zhījiāgē gōngniú duì |
他效能于芝加哥公牛队 |
tā xiàonéng yú
zhījiāgē gōngniú duì |
Il joue pour les
Chicago Bulls |
彼はシカゴブルズでプレーします |
彼 は シカゴ ブルズ で プレー します |
かれ わ シカゴ ブルズ で プレー します |
kare wa shikago buruzu de purē shimasu |
92 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
comparer |
比べる |
比べる |
くらべる |
kuraberu |
93 |
defense |
defense |
防御 |
fángyù |
défense |
防衛 |
防衛 |
ぼうえい |
bōei |
94 |
offensive |
offensive |
进攻 |
jìngōng |
offensant |
攻撃的 |
攻撃 的 |
こうげき てき |
kōgeki teki |
95 |
〜(to sb) rude in a way that
causes you to feel upset, insulted or annoyed ! |
〜(to sb) rude in a way that causes
you to feel upset, insulted or annoyed! |
〜(对某人)粗鲁,使您感到沮丧,侮辱或烦恼! |
〜(duì mǒu rén) cūlǔ,
shǐ nín gǎndào jǔsàng, wǔrǔ huò fánnǎo! |
~ (À qn)
impoli de manière à vous sentir bouleversé, insulté ou agacé! |
〜(sbに)怒り、,辱、またはイライラを感じるような方法で失礼です! |
〜 ( sb に ) 怒り 、 , 辱 、 または イライラ を感じる ような 方法 で 失礼です ! |
〜 ( sb に ) いかり 、 、 辱 、 または イライラ お かんじる ような ほうほう で しつれいです ! |
〜 ( sb ni ) ikari , , 辱 , mataha iraira o kanjiru yōnahōhō de shitsureidesu ! |
96 |
冒犯的;得罪人的;无礼的 |
Màofàn de; dézuì rén
de; wú lǐ de |
冒犯的;得罪人的;无礼的 |
Màofàn de; dézuì rén de; wú
lǐ de |
Offensive,
offensive, offensive |
攻撃的、攻撃的、攻撃的 |
攻撃 的 、 攻撃 的 、 攻撃 的 |
こうげき てき 、 こうげき てき 、 こうげき てき |
kōgeki teki , kōgeki teki , kōgeki teki |
97 |
offensive
remarks |
offensive
remarks |
攻击性言论 |
gōngjí xìng yánlùn |
remarques
offensantes |
不快な発言 |
不快な 発言 |
ふかいな はつげん |
fukaina hatsugen |
98 |
冒犯的言论 |
màofàn de yánlùn |
冒犯的言论 |
màofàn de yánlùn |
Remarques
offensantes |
不快な発言 |
不快な 発言 |
ふかいな はつげん |
fukaina hatsugen |
99 |
His comments were deeply
offensive to a large number of single mothers |
His comments were deeply offensive to a
large number of single mothers |
他的言论深深地冒犯了许多单身母亲 |
tā de yánlùn shēn shēn de
màofànle xǔduō dānshēn mǔqīn |
Ses propos
étaient profondément offensants pour un grand nombre de mères célibataires |
彼のコメントは、多数のシングルマザーにとって非常に不快なものでした |
彼 の コメント は 、 多数 の シングル マザー にとって非常 に 不快な ものでした |
かれ の コメント わ 、 たすう の シングル マザー にとって ひじょう に ふかいな ものでした |
kare no komento wa , tasū no shinguru mazā nitotte hijō nifukaina monodeshita |
100 |
. 他的评论卢重触怒了众多的单身母亲 |
. Tā de píng
lùn lú zhòng chùnùle zhòngduō de dānshēn mǔqīn |
。他的评论卢重触怒了众多的单身母亲 |
. Tā de píng lùn lú zhòng
chùnùle zhòngduō de dānshēn mǔqīn |
Ses commentaires Lu
Zhong a offensé de nombreuses mères célibataires |
彼のコメントLu
Zhongは多くのシングルマザーを怒らせた |
彼 の コメント Lu Zhong は 多く の シングル マザー を怒らせた |
かれ の コメント る zほんg わ おうく の シングル マザーお おこらせた |
kare no komento Lu Zhong wa ōku no shinguru mazā ookoraseta |
|
他的言论深深地冒犯了许多单身母亲b |
tā de yánlùn
shēn shēn de màofànle xǔduō dānshēn
mǔqīn b |
他的言论深深地冒犯了许多单身母亲b |
tā de yánlùn shēn
shēn de màofànle xǔduō dānshēn mǔqīn b |
Ses propos ont
profondément offensé de nombreuses mères célibatairesb |
彼の発言は多くのシングルマザーを深く怒らせたb |
彼 の 発言 は 多く の シングル マザー を 深く 怒らせたb |
かれ の はつげん わ おうく の シングル マザー お ふかくおこらせた b |
kare no hatsugen wa ōku no shinguru mazā o fukakuokoraseta b |
102 |
The programme contains
language which some viewers may find offensive. |
The programme contains language which some
viewers may find offensive. |
该节目包含一些观众可能会反感的语言。 |
gāi jiémù bāohán yīxiē
guānzhòng kěnéng huì fǎngǎn de yǔyán. |
Le programme
contient un langage que certains téléspectateurs peuvent trouver offensant. |
このプログラムには、視聴者が不快に感じる言語が含まれています。 |
この プログラム に は 、 視聴者 が 不快 に 感じる 言語が 含まれています 。 |
この プログラム に わ 、 しちょうしゃ が ふかい に かんじる げんご が ふくまれています 。 |
kono puroguramu ni wa , shichōsha ga fukai ni kanjirugengo ga fukumareteimasu . |
103 |
节目里使用了某些观众可能认为是犯忌的语言 |
Jiémù lǐ
shǐyòngle mǒu xiē guānzhòng kěnéng rènwéi shì fànjì
de yǔyán |
节目里使用了某些观众可能认为是犯忌的语言 |
Jiémù lǐ shǐyòngle
mǒu xiē guānzhòng kěnéng rènwéi shì fànjì de yǔyán |
L'émission utilise
un langage que certains spectateurs peuvent considérer comme tabou |
番組では、一部の視聴者がタブーと見なす言語を使用しています |
番組 で は 、 一部 の 視聴者 が タブー と 見なす 言語 を使用 しています |
ばんぐみ で わ 、 いちぶ の しちょうしゃ が タブー と みなす げんご お しよう しています |
bangumi de wa , ichibu no shichōsha ga tabū to minasugengo o shiyō shiteimasu |
104 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
opposé |
反対 |
反対 |
はんたい |
hantai |
105 |
inoffensive |
inoffensive |
无礼的 |
wú lǐ de |
inoffensif |
無邪気な |
無邪気な |
むじゃきな |
mujakina |
106 |
(formal) extremely
unpleasant |
(formal) extremely unpleasant |
(正式的)非常不愉快 |
(zhèngshì de) fēicháng bùyúkuài |
(formel)
extrêmement désagréable |
(正式)非常に不快 |
( 正式 ) 非常 に 不快 |
( せいしき ) ひじょう に ふかい |
( seishiki ) hijō ni fukai |
107 |
极其讨厌的;令人不适的 |
jíqí tǎoyàn de; lìng rén bùshì de |
极其讨厌的;令人不适的 |
jíqí tǎoyàn de; lìng rén bùshì de |
Extrêmement
ennuyeux |
非常に迷惑です |
非常 に 迷惑です |
ひじょう に めいわくです |
hijō ni meiwakudesu |
108 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
109 |
obnoxious |
obnoxious |
令人讨厌的 |
lìng rén tǎoyàn de |
odieux |
不快な |
不快な |
ふかいな |
fukaina |
110 |
an
offensive smell |
an offensive
smell |
难闻的气味 |
nán wén de qìwèi |
une odeur
d'offensive |
悪臭 |
悪臭 |
あくしゅう |
akushū |
111 |
刺鼻的气味 |
cì bí de qìwèi |
刺鼻的气味 |
cì bí de qìwèi |
Odeur âcre |
刺激臭 |
刺激臭 |
しげきしゅう |
shigekishū |
112 |
note
at |
note at |
不吃 |
bù chī |
note à |
に注意 |
に 注意 |
に ちゅうい |
ni chūi |
113 |
disgusting |
disgusting |
恶心的 |
ěxīn de |
dégoûtant |
嫌な |
嫌な |
いやな |
iyana |
114 |
connected with the act of attacking
sb/sth |
connected with the act of attacking
sb/sth |
与攻击某人/某人的行为有关 |
yǔ gōngjí mǒu rén/mǒu
rén de xíngwéi yǒuguān |
lié à l'acte
d'attaquer qn / qc |
sb /
sthを攻撃する行為に関連 |
sb / sth を 攻撃 する 行為 に 関連 |
sb / sth お こうげき する こうい に かんれん |
sb / sth o kōgeki suru kōi ni kanren |
115 |
攻击性的;进攻性的 |
gōngjí xìng de;
jìngōng xìng de |
攻击性的;进攻性的 |
gōngjí xìng de;
jìngōng xìng de |
À l'offensive |
攻撃的 |
攻撃 的 |
こうげき てき |
kōgeki teki |
116 |
an
offensive war |
an offensive war |
进攻性战争 |
jìngōng xìng
zhànzhēng |
une guerre offensive |
攻撃戦争 |
攻撃 戦争 |
こうげき せんそう |
kōgeki sensō |
117 |
侵略战争 |
qīnlüè
zhànzhēng |
侵略战争 |
qīnlüè zhànzhēng |
Guerre d'agression |
侵略戦争 |
侵略 戦争 |
しんりゃく せんそう |
shinryaku sensō |
118 |
offensive
action |
offensive action |
进攻行动 |
jìngōng xíngdòng |
action offensive |
攻撃行動 |
攻撃 行動 |
こうげき こうどう |
kōgeki kōdō |
119 |
进攻行动 |
jìngōng
xíngdòng |
进攻行动 |
jìngōng xíngdòng |
Action offensive |
攻撃的な行動 |
攻撃 的な 行動 |
こうげき てきな こうどう |
kōgeki tekina kōdō |
120 |
He
was charged with carrying an offensive weapon |
He was charged with
carrying an offensive weapon |
他被控携带进攻武器 |
tā bèi kòng xiédài
jìngōng wǔqì |
Il a été accusé de
porter une arme offensive |
彼は攻撃用の武器を所持した罪で起訴されました |
彼 は 攻撃用 の 武器 を 所持 した 罪 で 起訴 されました |
かれ わ こうげきよう の ぶき お しょじ した つみ で きそされました |
kare wa kōgekiyō no buki o shoji shita tsumi de kisosaremashita |
121 |
他被指控携带攻击性武器 |
tā pī
zhǐkòng xiédài gōngjí xìng wǔqì |
他被指控携带攻击性武器 |
tā pī zhǐkòng
xiédài gōngjí xìng wǔqì |
Il est accusé de
porter des armes offensives |
彼は攻撃的な武器を持っていると非難されています |
彼 は 攻撃 的な 武器 を 持っている と 非難 されています |
かれ わ こうげき てきな ぶき お もっている と ひなん されています |
kare wa kōgeki tekina buki o motteiru to hinan sareteimasu |
122 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
comparer |
する |
する |
する |
suru |
123 |
defensive( |
defensive( |
防御性 |
fángyù xìng |
défensive ( |
守備( |
守備 ( |
しゅび ( |
shubi ( |
124 |
(sport
体) connected with the
team that has control of the ball; connected with the act of scoring points |
(sport tǐ)
connected with the team that has control of the ball; connected with the act
of scoring points |
(体育体)与控制球的球队有关;与得分行为有关 |
(tǐyù tǐ) yǔ
kòngzhì qiú de qiú duì yǒuguān; yǔ défēn háng wèi
yǒuguān |
(corps sportif)
connecté avec l'équipe qui contrôle le ballon, lié à l'acte de marquer des
points |
(スポーツボディ)ボールをコントロールしているチームとつながり、得点の行為とつながります |
( スポーツ ボディ ) ボール を コントロール しているチーム と つながり 、 得点 の 行為 と つながります |
( スポーツ ボディ ) ボール お コントロール している チーム と つながり 、 とくてん の こうい と つながります |
( supōtsu bodi ) bōru o kontorōru shiteiru chīmu totsunagari , tokuten no kōi to tsunagarimasu |
125 |
攻方的;进攻型的;攻击型的 |
Gōng fāng
de; jìngōng xíng de; gōngjí xíng de |
进攻方的;进攻型的;攻击型的 |
Jìngōng fāng de;
jìngōng xíng de; gōngjí xíng de |
À l'offensive |
攻撃的 |
攻撃 的 |
こうげき てき |
kōgeki teki |
126 |
offensive |
offensive |
进攻 |
jìngōng |
offensant |
攻撃的 |
攻撃 的 |
こうげき てき |
kōgeki teki |
127 |
进攻打法 |
jìngōng dǎ
fǎ |
进攻打法 |
jìngōng dǎ fǎ |
Jeu offensif |
攻撃的なプレイ |
攻撃 的な プレイ |
こうげき てきな ぷれい |
kōgeki tekina purei |
128 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
comparer |
比べる |
比べる |
くらべる |
kuraberu |
129 |
defensive |
defensive |
防御性 |
fángyù xìng |
défensif |
守備的 |
守備 的 |
しゅび てき |
shubi teki |
130 |
offensively |
offensively |
进攻性 |
jìngōng xìng |
offensivement |
攻撃的に |
攻撃 的 に |
こうげき てき に |
kōgeki teki ni |
131 |
offensiveness |
offensiveness |
冒犯性 |
màofàn xìng |
offensivité |
不快感 |
不快感 |
ふかいかん |
fukaikan |
132 |
a military operation in which large numbers of soldiers, etc.
attack another country |
a military operation
in which large numbers of soldiers, etc. Attack another country |
大量士兵等袭击另一个国家的军事行动 |
dàliàng shìbīng děng
xíjí lìng yīgè guójiā de jūnshì xíngdòng |
une opération
militaire dans laquelle un grand nombre de soldats, etc. attaquent un autre
pays |
多数の兵士などが他の国を攻撃する軍事作戦 |
多数 の 兵士 など が 他 の 国 を 攻撃 する 軍事 作戦 |
たすう の へいし など が た の くに お こうげき する ぐんじ さくせん |
tasū no heishi nado ga ta no kuni o kōgeki suru gunjisakusen |
133 |
进攻;攻击;侵犯 |
jìngōng;
gōngjí; qīnfàn |
进攻;攻击;侵犯 |
jìngōng; gōngjí;
qīnfàn |
Infraction |
オフェンス |
オフェンス |
オフェンス |
ofensu |
134 |
synonym strike |
synonym strike |
同义词罢工 |
tóngyìcí bàgōng |
grève synonyme |
シノニムストライク |
シノニム ストライク |
シノニム ストライク |
shinonimu sutoraiku |
135 |
an
air offensive |
an air
offensive |
空中进攻 |
kōngzhōng
jìngōng |
une offensive
aérienne |
航空攻撃 |
航空 攻撃 |
こうくう こうげき |
kōkū kōgeki |
136 |
空中攻击 |
kōngzhōng
gōngjí |
空中攻击 |
kōngzhōng gōngjí |
Attaque aérienne |
空襲 |
空襲 |
くうしゅう |
kūshū |
137 |
they
launched the offensive on January |
they launched the
offensive on January |
他们在一月份发动了进攻 |
tāmen zài yī yuèfèn
fādòngle jìngōng |
ils ont lancé
l'offensive en janvier |
彼らは1月に攻撃を開始しました |
彼ら は 1 月 に 攻撃 を 開始 しました |
かれら わ 1 つき に こうげき お かいし しました |
karera wa 1 tsuki ni kōgeki o kaishi shimashita |
138 |
10他们于 1 月 10 日发动了进攻 |
10 tāmen yú 1
yuè 10 rì fādòngle jìngōng |
10他们于1月10日发动了进攻 |
10 tāmen yú 1 yuè 10 rì
fādòngle jìngōng |
10 Ils ont lancé
l'attaque le 10 janvier. |
10彼らは1月10日に攻撃を開始しました |
10 彼ら は 1 月 10 日 に 攻撃 を 開始 しました |
10 かれら わ 1 つき 10 にち に こうげき お かいし しました |
10 karera wa 1 tsuki 10 nichi ni kōgeki o kaishi shimashita |
139 |
a series of actions aimed at achieving sth in a way that
attracts a.lot of attention |
a series of actions
aimed at achieving sth in a way that attracts a.Lot of attention |
旨在以引起广泛关注的方式实现某项目标的一系列行动 |
zhǐ zài yǐ
yǐnqǐ guǎngfàn guānzhù de fāngshì shíxiàn mǒu
xiàngmù biāodì yī xìliè xíngdòng |
une série d'actions
visant à obtenir de manière à attirer l'attention |
注目を集める方法でsthを達成することを目的とした一連のアクション |
注目 を 集める 方法 で sth を 達成 する こと を 目的 とした 一連 の アクション |
ちゅうもく お あつめる ほうほう で sth お たっせい すること お もくてき と した いちれん の アクション |
chūmoku o atsumeru hōhō de sth o tassei suru koto omokuteki to shita ichiren no akushon |
140 |
(引人注意的)系列行动;运动;攻势 |
(yǐn rén zhùyì
de) xìliè xíngdòng; yùndòng; gōngshì |
(引人注意的)系列行动;运动;攻势 |
(yǐn rén zhùyì de) xìliè
xíngdòng; yùndòng; gōngshì |
Série (attrayante)
d’actions; sports; offensive |
(魅力的な)一連のアクション、キャンペーン、攻撃 |
( 魅力 的な ) 一連 の アクション 、 キャンペーン 、攻撃 |
( みりょく てきな ) いちれん の アクション 、 キャンペーン 、 こうげき |
( miryoku tekina ) ichiren no akushon , kyanpēn , kōgeki |
141 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
synonyme |
同義語 |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
142 |
campaign |
campaign |
运动 |
yùndòng |
campagne |
キャンペーン |
キャンペーン |
キャンペーン |
kyanpēn |
143 |
The
government has launched a new offensive against crime |
The government has
launched a new offensive against crime |
政府发起了新的打击犯罪行动 |
zhèngfǔ fāqǐle
xīn de dǎjí fànzuì xíngdòng |
Le gouvernement a
lancé une nouvelle offensive contre le crime |
政府は犯罪に対する新たな攻撃を開始しました |
政府 は 犯罪 に対する 新たな 攻撃 を 開始 しました |
せいふ わ はんざい にたいする あらたな こうげき お かいし しました |
seifu wa hanzai nitaisuru aratana kōgeki o kaishi shimashita |
144 |
政府发动了新的打击犯罪攻势 |
zhèngfǔ
fādòngle xīn de dǎjí fànzuì gōngshì |
政府发动了新的打击犯罪攻势 |
zhèngfǔ fādòngle
xīn de dǎjí fànzuì gōngshì |
Le gouvernement
lance une nouvelle offensive contre le crime |
政府が犯罪に対する新たな攻撃を開始 |
政府 が 犯罪 に対する 新たな 攻撃 を 開始 |
せいふ が はんざい にたいする あらたな こうげき お かいし |
seifu ga hanzai nitaisuru aratana kōgeki o kaishi |
145 |
a sales offensive |
a sales offensive |
销售攻势 |
xiāoshòu gōngshì |
une offensive de
vente |
販売攻勢 |
販売 攻勢 |
はんばい こうせい |
hanbai kōsei |
146 |
销售攻势 |
xiāoshòu
gōngshì |
销售攻势 |
xiāoshòu gōngshì |
Offensive de vente |
販売攻勢 |
販売 攻勢 |
はんばい こうせい |
hanbai kōsei |
147 |
the
public seems unconvinced by their latest charm offensive
(their attempt to make people like them) |
the public seems
unconvinced by their latest charm offensive (their attempt to make people
like them) |
公众似乎对他们最近的魅力攻势不服(他们试图使人们喜欢他们) |
gōngzhòng sìhū duì
tāmen zuìjìn de mèilì gōngshì bùfú (tāmen shìtú shǐ
rénmen xǐhuān tāmen) |
le public ne semble
pas convaincu par leur dernière offensive de charme (leur tentative de rendre
les gens comme eux) |
大衆は彼らの最新の魅力的な攻勢(彼らのような人々を作ろうとする彼らの試み)に納得していないようだ |
大衆 は 彼ら の 最新 の 魅力 的な 攻勢 ( 彼ら の ような人々 を 作ろう と する 彼ら の 試み ) に 納得していない ようだ |
たいしゅう わ かれら の さいしん の みりょく てきな こうせい ( かれら の ような ひとびと お つくろう と する かれら の こころみ ) に なっとく していない ようだ |
taishū wa karera no saishin no miryoku tekina kōsei (karera no yōna hitobito o tsukurō to suru karera nokokoromi ) ni nattoku shiteinai yōda |
148 |
公众似乎并不相信他们最近所表演的一连串笑脸攻势 |
gōngzhòng
sìhū bìng bù xiāngxìn tāmen zuìjìn suǒ biǎoyǎn
de yīliánchuàn xiàoliǎn gōngshì |
公众似乎并不相信他们最近所表演的一连串笑脸攻势 |
gōngzhòng sìhū bìng
bù xiāngxìn tāmen zuìjìn suǒ biǎoyǎn de
yīliánchuàn xiàoliǎn gōngshì |
Le public ne semble
pas croire à la série d’offensives souriantes qu’il vient de jouer |
国民は彼らが行った笑顔の連続を信じていないようです |
国民 は 彼ら が 行った 笑顔 の 連続 を 信じていないようです |
こくみん わ かれら が おこなった えがお の れんぞく お しんじていない ようです |
kokumin wa karera ga okonatta egao no renzoku oshinjiteinai yōdesu |
149 |
be
on the offensive to be attacking sb/sth rather than
waiting for them to attack you |
be on the offensive
to be attacking sb/sth rather than waiting for them to attack you |
进攻某人,而不是等他们进攻你 |
jìngōng mǒu rén, ér
bùshì děng tāmen jìngōng nǐ |
être à l'offensive
pour attaquer qn / qn plutôt que d'attendre qu'ils vous attaquent |
彼らがあなたを攻撃するのを待つのではなく、sb
/ sthを攻撃することを攻撃的にする |
彼ら が あなた を 攻撃 する の を 待つ ので はなく 、 sb/ sth を 攻撃 する こと を 攻撃 的 に する |
かれら が あなた お こうげき する の お まつ ので はなく、 sb / sth お こうげき する こと お こうげき てき に する |
karera ga anata o kōgeki suru no o matsu node hanaku , sb/ sth o kōgeki suru koto o kōgeki teki ni suru |
150 |
发动势;主动出击 |
fādòng shì;
zhǔdòng chūjí |
发动势;主动出击 |
fādòng shì; zhǔdòng
chūjí |
Prendre
l'initiative; |
率先してください。 |
率先 してください 。 |
そっせん してください 。 |
sossen shitekudasai . |
151 |
go on (to) the
offensive |
go on (to) the offensive |
继续进攻 |
jìxù jìngōng |
passer à
l'offensive |
攻撃に進む |
攻撃 に 進む |
こうげき に すすむ |
kōgeki ni susumu |
152 |
take
the offensive to start attacking sb/sth before they
start attacking you |
take the offensive
to start attacking sb/sth before they start attacking you |
在他们开始攻击你之前先进攻某人 |
zài tāmen kāishǐ
gōngjí nǐ zhīqián xiān jìngōng mǒu rén |
prendre l'offensive
pour commencer à attaquer qn / qn avant qu'ils ne vous attaquent |
彼らがあなたを攻撃し始める前にsb
/
sthを攻撃し始めるために攻撃をしてください |
彼ら が あなた を 攻撃 し始める 前 に sb / sth を 攻撃し始める ため に 攻撃 を してください |
かれら が あなた お こうげき しはじめる まえ に sb / sthお こうげき しはじめる ため に こうげき お してください |
karera ga anata o kōgeki shihajimeru mae ni sb / sth okōgeki shihajimeru tame ni kōgeki o shitekudasai |
153 |
先发制人 |
xiānfāzhìrén |
先发制人 |
xiānfāzhìrén |
Préventif |
先制 |
先制 |
せんせい |
sensei |
154 |
offer |
offer |
提供 |
tígōng |
offre |
申し出 |
申し出 |
もうしで |
mōshide |
155 |
~
sth (to sb) (for sth) |
~ sth (to sb) (for
sth) |
〜(某人)(某物) |
〜(mǒu rén)(mǒu
wù) |
~ qc (à qn) (pour
qc) |
〜sth(to
sb)(sthの場合) |
〜 sth ( to sb ) ( sth の 場合 ) |
〜 sth ( と sb ) ( sth の ばあい ) |
〜 sth ( to sb ) ( sth no bāi ) |
156 |
〜sb sth to say that you are willing to do sth for sb or give
sth to sb |
〜sb sth to
say that you are willing to do sth for sb or give sth to sb |
〜某人某人说你愿意为某人做某事或某人愿意给某人某事 |
〜mǒu rén mǒu
rén shuō nǐ yuànyì wèi mǒu rén zuò mǒu shì huò mǒu
rén yuànyì gěi mǒu rén mǒu shì |
~ Sb qc à dire que
vous êtes prêt à le faire pour qn ou à donner qn à qn |
〜sb
sthは、sbのためにsthを実行するか、sbにsthを与えることをいとわないということです。 |
〜 sb sth は 、 sb の ため に sth を 実行 する か 、 sbに sth を 与える こと を いとわない という ことです 。 |
〜 sb sth わ 、 sb の ため に sth お じっこう する か 、 sbに sth お あたえる こと お いとわない という ことです 。 |
〜 sb sth wa , sb no tame ni sth o jikkō suru ka , sb ni sth oataeru koto o itowanai toiu kotodesu . |
157 |
主动提出;
自愿给予 |
zhǔdòng
tíchū; zìyuàn jǐyǔ |
主动提出;自愿给予 |
zhǔdòng tíchū; zìyuàn
jǐyǔ |
Offert de sa propre
initiative |
自分のイニシアチブで提供 |
自分 の イニシアチブ で 提供 |
じぶん の イニシアチブ で ていきょう |
jibun no inishiachibu de teikyō |
158 |
〜某人某人说你愿意为某人做某事或愿意某事给某人 |
〜mǒu rén
mǒu rén shuō nǐ yuànyì wèi mǒu rén zuò mǒu shì huò
yuànyì mǒu shì gěi mǒu rén |
〜某人某人说你愿意为某人做某事或愿意某事给某人 |
〜mǒu rén mǒu
rén shuō nǐ yuànyì wèi mǒu rén zuò mǒu shì huò yuànyì
mǒu shì gěi mǒu rén |
~ Quelqu'un
Quelqu'un dit que vous êtes prêt à faire quelque chose pour quelqu'un ou prêt
à donner quelque chose à quelqu'un |
〜誰か誰かがあなたが誰かのために何かをする気がある、または誰かに何かを与える気があると言う |
〜 誰 か 誰 か が あなた が 誰 か の ため に 何 か をする 気 が ある 、 または 誰 か に 何 か を 与える 気 がある と 言う |
〜 だれ か だれ か が あなた が だれ か の ため に なに かお する き が ある 、 または だれ か に なに か お あたえるき が ある と いう |
〜 dare ka dare ka ga anata ga dare ka no tame ni nani kao suru ki ga aru , mataha dare ka ni nani ka o ataeru ki gaaru to iu |
159 |
He
offered $4 000 for the car |
He offered $4 000
for the car |
他出价4000美元买车 |
tā chūjià 4000
měiyuán mǎi chē |
Il a offert 4 000 $
pour la voiture |
彼は車に4000ドルを提供しました |
彼 は 車 に 4000 ドル を 提供 しました |
かれ わ くるま に 4000 ドル お ていきょう しました |
kare wa kuruma ni 4000 doru o teikyō shimashita |
160 |
他出价4 000 充买这辆汽车 |
tā chūjià
4 000 chōng mǎi zhè liàng qìchē |
他奖励4
000充买这辆汽车 |
tā jiǎnglì 4 000
chōng mǎi zhè liàng qìchē |
Il enchérit 4 000
pour la voiture |
彼は車のために4000を入札しました |
彼 は 車 の ため に 4000 を 入札 しました |
かれ わ くるま の ため に 4000 お にゅうさつ しました |
kare wa kuruma no tame ni 4000 o nyūsatsu shimashita |
161 |
他出价4000美元买车 |
tā chūjià
4000 měiyuán mǎi chē |
他赢得4000美元买车 |
tā yíngdé 4000
měiyuán mǎi chē |
Il a offert 4000 $
pour une voiture |
彼は車のために4,000ドルを入札しました |
彼 は 車 の ため に 4 , 000 ドル を 入札 しました |
かれ わ くるま の ため に 4 、 000 ドル お にゅうさつ しました |
kare wa kuruma no tame ni 4 , 000 doru o nyūsatsushimashita |
162 |
Josie
had offered her services as a guide |
Josie had offered
her services as a guide |
Josie提供了她的服务作为向导 |
Josie tígōngle tā de
fúwù zuòwéi xiàngdǎo |
Josie avait offert
ses services comme guide |
ジョシーはガイドとして彼女のサービスを提供していた |
ジョシー は ガイド として 彼女 の サービス を 提供していた |
じょしい わ ガイド として かのじょ の サービス お ていきょう していた |
joshī wa gaido toshite kanojo no sābisu o teikyō shiteita |
163 |
乔西曾表示愿意当向导 |
qiáo xī céng
biǎoshì yuànyì dāng xiàngdǎo |
乔西曾表示愿意当向导 |
qiáo xī céng biǎoshì
yuànyì dāng xiàngdǎo |
Josie a exprimé sa
volonté d'être un guide |
ジョシーはガイドになる意欲を表明しました |
ジョシー は ガイド に なる 意欲 を 表明 しました |
じょしい わ ガイド に なる いよく お ひょうめい しました |
joshī wa gaido ni naru iyoku o hyōmei shimashita |
164 |
Josie提供了她的服务作为向导 |
Josie tígōngle
tā de fúwù zuòwéi xiàngdǎo |
Josie提供了她的服务作为向导 |
Josie tígōngle tā de
fúwù zuòwéi xiàngdǎo |
Josie fournit ses
services en tant que guide |
ジョシーはガイドとして彼女のサービスを提供します |
ジョシー は ガイド として 彼女 の サービス を 提供します |
じょしい わ ガイド として かのじょ の サービス お ていきょう します |
joshī wa gaido toshite kanojo no sābisu o teikyō shimasu |
165 |
he
offered some useful advice |
he offered some
useful advice |
他提供了一些有用的建议 |
tā tígōngle
yīxiē yǒuyòng de jiànyì |
il a offert des
conseils utiles |
彼はいくつかの有用なアドバイスを提供しました |
彼 は いくつ か の 有用な アドバイス を 提供 しました |
かれ わ いくつ か の ゆうような アドバイス お ていきょうしました |
kare wa ikutsu ka no yūyōna adobaisu o teikyō shimashita |
166 |
他提出了一些有益的建议 |
tā tíchūle
yīxiē yǒuyì de jiànyì |
他提出了一些有益的建议 |
tā tíchūle
yīxiē yǒuyì de jiànyì |
Il a fait des
suggestions utiles |
彼はいくつかの有用な提案をしました |
彼 は いくつ か の 有用な 提案 を しました |
かれ わ いくつ か の ゆうような ていあん お しました |
kare wa ikutsu ka no yūyōna teian o shimashita |
167 |
They
decided to offer the job to Jo |
They decided to
offer the job to Jo |
他们决定把工作交给乔 |
tāmen juédìng bǎ
gōngzuò jiāo gěi qiáo |
Ils ont décidé
d'offrir le travail à Jo |
彼らはジョーに仕事を提供することにしました |
彼ら は ジョー に 仕事 を 提供 する こと に しました |
かれら わ ジョー に しごと お ていきょう する こと に しました |
karera wa jō ni shigoto o teikyō suru koto ni shimashita |
168 |
他们决定把这份工作给乔 |
tāmen juédìng
bǎ zhè fèn gōngzuò gěi qiáo |
他们决定把这份工作给给乔 |
tāmen juédìng bǎ zhè
fèn gōngzuò gěi gěi qiáo |
Ils ont décidé de
donner le travail à Joe |
彼らはジョーに仕事を与えることにしました |
彼ら は ジョー に 仕事 を 与える こと に しました |
かれら わ ジョー に しごと お あたえる こと に しました |
karera wa jō ni shigoto o ataeru koto ni shimashita |
169 |
他们决定把工作交给乔 |
tāmen juédìng
bǎ gōngzuò jiāo gěi qiáo |
他们决定把工作交给乔 |
tāmen juédìng bǎ
gōngzuò jiāo gěi qiáo |
Ils ont décidé de
donner le travail à Joe |
彼らはジョーに仕事を与えることにしました |
彼ら は ジョー に 仕事 を 与える こと に しました |
かれら わ ジョー に しごと お あたえる こと に しました |
karera wa jō ni shigoto o ataeru koto ni shimashita |
170 |
they
decided to offer Jo the job |
they decided to
offer Jo the job |
他们决定为乔提供工作 |
tāmen juédìng wèi qiáo
tígōng gōngzuò |
ils ont décidé
d'offrir à Jo le travail |
彼らはジョーに仕事を提供することにしました |
彼ら は ジョー に 仕事 を 提供 する こと に しました |
かれら わ ジョー に しごと お ていきょう する こと に しました |
karera wa jō ni shigoto o teikyō suru koto ni shimashita |
171 |
他们决定让乔做这件工作 |
tāmen juédìng
ràng qiáo zuò zhè jiàn gōngzuò |
他们决定让乔做这件工作 |
tāmen juédìng ràng qiáo
zuò zhè jiàn gōngzuò |
Ils ont décidé de
laisser Joe faire le travail |
彼らはジョーに仕事をさせることにした |
彼ら は ジョー に 仕事 を させる こと に した |
かれら わ ジョー に しごと お させる こと に した |
karera wa jō ni shigoto o saseru koto ni shita |
172 |
他们决定为乔提供工作 |
tāmen juédìng
wèi qiáo tígōng gōngzuò |
他们决定为乔提供工作 |
tāmen juédìng wèi qiáo
tígōng gōngzuò |
Ils ont décidé de
fournir du travail à Joe |
彼らはジョーに仕事を提供することにしました |
彼ら は ジョー に 仕事 を 提供 する こと に しました |
かれら わ ジョー に しごと お ていきょう する こと に しました |
karera wa jō ni shigoto o teikyō suru koto ni shimashita |
173 |
I
gratefully took the cup.of coffee she offered me |
I gratefully took
the cup.Of coffee she offered me |
我感激地拿了杯咖啡,她给了我。 |
wǒ gǎnjī de nále
bēi kāfēi, tā gěile wǒ. |
Je pris avec
reconnaissance la tasse du café qu'elle m'offrit |
彼女がくれたコーヒーをありがとうございました |
彼女 が くれた コーヒー を ありがとうございました |
かのじょ が くれた コーヒー お ありがとうございました |
kanojo ga kureta kōhī o arigatōgozaimashita |
174 |
我感激地接过毹递来的一杯咖啡 |
wǒ
gǎnjī de jiēguò shū dì lái de yībēi
kāfēi |
我感激地接过毹递来的一杯咖啡 |
Wǒ gǎnjī de
jiēguò shū dì lái de yībēi kāfēi |
Je suis
reconnaissant de prendre une tasse de café |
引き渡したコーヒーに感謝します |
引き渡した コーヒー に 感謝 します |
ひきわたした コーヒー に かんしゃ します |
hikiwatashita kōhī ni kansha shimasu |
175 |
Taylor
offered him 500 dollars to do the work |
Taylor offered him 500 dollars to do the work |
泰勒愿意给他500美元做这项工作 |
tàilēi yuànyì gěi
tā 500 měiyuán zuò zhè xiàng gōngzuò |
Taylor lui a offert
500 dollars pour faire le travail |
テイラーは仕事をするために彼に500ドルを提供しました |
テイラー は 仕事 を する ため に 彼 に 500 ドル を 提供しました |
テイラー わ しごと お する ため に かれ に 500 ドル お ていきょう しました |
teirā wa shigoto o suru tame ni kare ni 500 doru o teikyōshimashita |
176 |
泰勒愿出 500 元扁他做这件工作 |
tàilēi yuàn
chū 500 yuán biǎn tā zuò zhè jiàn gōngzuò |
泰勒愿出500元扁他做这件工作 |
tàilēi yuàn chū 500
yuán biǎn tā zuò zhè jiàn gōngzuò |
Taylor est prêt à
payer 500 yuans pour faire ce travail |
テイラーはこの仕事をするために500元を支払うことをいとわない |
テイラー は この 仕事 を する ため に 500 元 を 支払うこと を いとわない |
テイラー わ この しごと お する ため に 500 げん お しはらう こと お いとわない |
teirā wa kono shigoto o suru tame ni 500 gen o shiharaukoto o itowanai |
177 |
泰勒愿意给他500美元做这项工作 |
tàilēi yuànyì
gěi tā 500 měiyuán zuò zhè xiàng gōngzuò |
泰勒愿意给他500美元做这项工作 |
tàilēi yuànyì gěi
tā 500 měiyuán zuò zhè xiàng gōngzuò |
Taylor est prêt à
lui donner 500 $ pour le travail |
テイラーは彼に仕事のために500ドルを喜んで与えます |
テイラー は 彼 に 仕事 の ため に 500 ドル を 喜んで与えます |
テイラー わ かれ に しごと の ため に 500 ドル お よろこんで あたえます |
teirā wa kare ni shigoto no tame ni 500 doru o yorokondeataemasu |
178 |
the
kids offered to do the dishes |
the kids offered to
do the dishes |
孩子们愿意洗碗 |
háizimen yuànyì xǐ
wǎn |
les enfants ont
offert de faire la vaisselle |
子供たちは料理をすることを申し出ました |
子供たち は 料理 を する こと を 申し出ました |
こどもたち わ りょうり お する こと お もうしでました |
kodomotachi wa ryōri o suru koto o mōshidemashita |
179 |
孩子们主动要求洗盘子 |
háizimen
zhǔdòng yāoqiú xǐ pánzi |
孩子们主动要求洗盘子 |
háizimen zhǔdòng
yāoqiú xǐ pánzi |
Enfants invités à
laver la vaisselle |
子供たちは皿を洗うように頼まれた |
子供たち は 皿 を 洗う よう に 頼まれた |
こどもたち わ さら お あらう よう に たのまれた |
kodomotachi wa sara o arau yō ni tanomareta |
180 |
I'll
do it, she offered |
I'll do it, she
offered |
我会的,她愿意 |
wǒ huì de, tā yuànyì |
Je vais le faire,
elle a offert |
彼女が申し出ました |
彼女 が 申し出ました |
かのじょ が もうしでました |
kanojo ga mōshidemashita |
181 |
这个我来做吧。她提议道 |
zhège wǒ lái
zuò ba. Tā tíyì dào |
这个我来做吧。她打算道 |
zhège wǒ lái zuò ba.
Tā dǎsuàn dào |
Laisse moi faire ça.
Elle a suggéré |
これをさせてください。彼女は提案した |
これ を させてください 。 彼女 は 提案 した |
これ お させてください 。 かのじょ わ ていあん した |
kore o sasetekudasai . kanojo wa teian shita |
182 |
to
make sth available or to provide the opportunity for sth |
to make sth
available or to provide the opportunity for sth |
提供某物或为某事提供机会 |
tígōng mǒu wù huò wèi
mǒu shì tígōng jīhuì |
rendre qc disponible
ou donner l'occasion à qch |
sthを利用可能にするか、sthに機会を提供する |
sth を 利用 可能 に する か 、 sth に 機会 を 提供 する |
sth お りよう かのう に する か 、 sth に きかい お ていきょう する |
sth o riyō kanō ni suru ka , sth ni kikai o teikyō suru |
183 |
提供(东西或机会) ;供应 |
tígōng (dōngxī huò
jīhuì); gōngyìng |
提供(东西或机会);供应 |
tígōng (dōngxī huò
jīhuì); gōngyìng |
Fournir
(quelque chose ou une opportunité) |
提供(何かまたは機会);供給 |
提供 ( 何 か または 機会 ); 供給 |
ていきょう ( なに か または きかい ); きょうきゅう |
teikyō ( nani ka mataha kikai ); kyōkyū |
184 |
the hotel offers
excellent facilities for families |
the hotel offers excellent facilities for families |
酒店为家庭提供优质的设施 |
jiǔdiàn wéi jiātíng
tígōng yōuzhì de shèshī |
l'hôtel offre
d'excellentes installations pour les familles |
ホテルは家族向けの優れた施設を提供しています |
ホテル は 家族向け の 優れた 施設 を 提供 しています |
ホテル わ かぞくむけ の すぐれた しせつ お ていきょう しています |
hoteru wa kazokumuke no sugureta shisetsu o teikyōshiteimasu |
185 |
本旅馆提供优良的家庭服务设施 |
běn
lǚguǎn tígōng yōuliáng de jiātíng fúwù shèshī |
本旅馆提供优质的家庭服务设施 |
běn lǚguǎn
tígōng yōuzhì de jiātíng fúwù shèshī |
L'auberge offre
d'excellents services pour la famille |
ホステルは素晴らしい家族サービスを提供しています |
ホステル は 素晴らしい 家族 サービス を 提供しています |
ホステル わ すばらしい かぞく サービス お ていきょう しています |
hosuteru wa subarashī kazoku sābisu o teikyō shiteimasu |
186 |
The
job didn't offer any prospects for promotion |
The job didn't offer
any prospects for promotion |
这项工作没有晋升的前景 |
zhè xiàng gōngzuò
méiyǒu jìnshēng de qiánjǐng |
Le travail n'offrait
aucune perspective de promotion |
仕事は昇進の見込みを提供しませんでした |
仕事 は 昇進 の 見込み を 提供 しませんでした |
しごと わ しょうしん の みこみ お ていきょう しませんでした |
shigoto wa shōshin no mikomi o teikyō shimasendeshita |
187 |
这扮工作没有任何升迁的希望 |
zhè bàn gōngzuò
méiyǒu rènhé shēngqiān de xīwàng |
这扮工作没有任何升迁的希望 |
zhè bàn gōngzuò
méiyǒu rènhé shēngqiān de xīwàng |
Il n'y a aucun
espoir de promotion pour ce travail |
この仕事の昇進の希望はない |
この 仕事 の 昇進 の 希望 はない |
この しごと の しょうしん の きぼう はない |
kono shigoto no shōshin no kibō hanai |
188 |
这项工作没有晋升的前景 |
zhè xiàng
gōngzuò méiyǒu jìnshēng de qiánjǐng |
这项工作没有晋升的前景 |
zhè xiàng gōngzuò
méiyǒu jìnshēng de qiánjǐng |
Il n'y a aucune
perspective de promotion pour ce travail |
この仕事の昇進の見込みはありません |
この 仕事 の 昇進 の 見込み は ありません |
この しごと の しょうしん の みこみ わ ありません |
kono shigoto no shōshin no mikomi wa arimasen |
189 |
he
did not offer any explanation for his behaviour |
he did not offer any
explanation for his behaviour |
他没有为自己的行为提供任何解释 |
tā méiyǒu wéi
zìjǐ de xíngwéi tígōng rènhé jiěshì |
il n'a offert aucune
explication pour son comportement |
彼は彼の行動の説明を提供しませんでした |
彼 は 彼 の 行動 の 説明 を 提供 しませんでした |
かれ わ かれ の こうどう の せつめい お ていきょう しませんでした |
kare wa kare no kōdō no setsumei o teikyōshimasendeshita |
190 |
他没有对自己的行为作出任何解释 |
tā méiyǒu
duì zìjǐ de xíngwéi zuòchū rènhé jiěshì |
他没有对自己的行为做出任何解释 |
tā méiyǒu duì
zìjǐ de xíngwéi zuò chū rènhé jiěshì |
Il n'a donné aucune
explication pour ses actions |
彼は自分の行動について説明しなかった |
彼 は 自分 の 行動 について 説明 しなかった |
かれ わ じぶん の こうどう について せつめい しなかった |
kare wa jibun no kōdō nitsuite setsumei shinakatta |
191 |
〜sth/sb (up) (to sb)to give sth to God |
〜sth/sb (up)
(to sb)to give sth to God |
〜某物/某物(向上)(至某物)将某物交给上帝 |
〜mǒu wù/mǒu wù
(xiàngshàng)(zhì mǒu wù) jiāng mǒu wù jiāo gěi
shàngdì |
~ Sth / qn (up) (à
qn) pour donner qn à Dieu |
〜Sth /
sb(up)(to sb)to sth to God |
〜 Sth / sb ( up ) ( to sb ) to sth to God |
〜 sth / sb ( うp ) ( と sb ) と sth と ごd |
〜 Sth / sb ( up ) ( to sb ) to sth to God |
192 |
奉献,祭献(给上帝) |
fèngxiàn, jì xiàn
(gěi shàngdì) |
奉献,祭献(给上帝) |
fèngxiàn, jì xiàn (gěi
shàngdì) |
Consacrer (à Dieu) |
奉献(神へ) |
奉献 ( 神 へ ) |
ほうけん ( かみ え ) |
hōken ( kami e ) |
193 |
〜某物/某物(向上)(至某物)将某物交给上帝 |
〜mǒu
wù/mǒu wù (xiàngshàng)(zhì mǒu wù) jiāng mǒu wù jiāo
gěi shàngdì |
〜某物/某物(向上)(至某物)将某物交给上帝 |
〜mǒu wù/mǒu wù
(xiàngshàng)(zhì mǒu wù) jiāng mǒu wù jiāo gěi
shàngdì |
~ Quelque chose /
quelque chose (haut) (quelque chose) donne quelque chose à Dieu |
〜何か/何か(上)(何かに)神に何かを与える |
〜 何 か / 何 か ( 上 ) ( 何 か に ) 神 に 何 か を与える |
〜 なに か / なに か ( うえ ) ( なに か に ) かみ に なに か お あたえる |
〜 nani ka / nani ka ( ue ) ( nani ka ni ) kami ni nani kao ataeru |
194 |
we offered up our prayers for the men’s safe
return |
we offered up our prayers for the men’s safe
return |
我们为这些人的平安归来祈祷 |
wǒmen wèi zhèxiē rén de
píng'ān guīlái qídǎo |
nous avons
offert nos prières pour le retour en toute sécurité des hommes |
私たちは男性の安全な帰還のために祈りを捧げました |
私たち は 男性 の 安全な 帰還 の ため に 祈り を捧げました |
わたしたち わ だんせい の あんぜんな きかん の ため にいのり お ささげました |
watashitachi wa dansei no anzenna kikan no tame ni inorio sasagemashita |
195 |
我们祈求上苍保祐他们平金归来 |
wǒmen qíqiú
shàngcāng bǎoyòu tāmen píng jīn guīlái |
我们祈求上苍保佑他们平金归来 |
wǒmen qíqiú shàngcāng
bǎoyòu tāmen píng jīn guīlái |
Nous prions Dieu de
les bénir pour qu'ils reviennent |
私たちは彼らが戻ってくるように祝福するために神に祈ります |
私たち は 彼ら が 戻ってくる よう に 祝福 する ため に神 に 祈ります |
わたしたち わ かれら が もどってくる よう に しゅくふくする ため に かみ に いのります |
watashitachi wa karera ga modottekuru yō ni shukufukusuru tame ni kami ni inorimasu |
196 |
我们为这些人的平安归来祈祷 |
wǒmen wèi
zhèxiē rén de píng'ān guīlái qídǎo |
我们为这些人的平安归来祈祷 |
wǒmen wèi zhèxiē rén
de píng'ān guīlái qídǎo |
Nous prions pour le
retour en sécurité de ces personnes |
私たちはこれらの人々の無事な帰国を祈ります |
私たち は これら の 人々 の 無事な 帰国 を 祈ります |
わたしたち わ これら の ひとびと の ぶじな きこく お いのります |
watashitachi wa korera no hitobito no bujina kikoku oinorimasu |
197 |
have
sth to offer to have sth available that sb wants |
have sth to offer to
have sth available that sb wants |
有某事提供某人想要的某物 |
yǒu mǒu shì
tígōng mǒu rén xiǎng yào de mǒu wù |
avoir qch à offrir
d'avoir qn disponible que qn veuille |
sbが必要とするsthを利用可能にするために提供するsth |
sb が 必要 と する sth を 利用 可能 に する ため に 提供する sth |
sb が ひつよう と する sth お りよう かのう に する ために ていきょう する sth |
sb ga hitsuyō to suru sth o riyō kanō ni suru tame ni teikyōsuru sth |
198 |
能提供;能适合要求 |
néng tígōng;
néng shìhé yāoqiú |
能提供;能适合要求 |
néng tígōng; néng shìhé
yāoqiú |
Peut fournir; peut
répondre aux exigences |
提供可能、要件に適合可能 |
提供 可能 、 要件 に 適合 可能 |
ていきょう かのう 、 ようけん に てきごう かのう |
teikyō kanō , yōken ni tekigō kanō |
199 |
Oxford
has a lot to offer visitors in the way of entertainment |
Oxford has a lot to
offer visitors in the way of entertainment |
牛津有很多娱乐活动可为游客提供 |
niújīn yǒu
hěnduō yúlè huódòng kě wéi yóukè tígōng |
Oxford a beaucoup à
offrir aux visiteurs en matière de divertissement |
オックスフォードには、エンターテイメントの方法で訪問者に提供するものがたくさんあります |
オックスフォード に は 、 エンターテイメント の 方法で 訪問者 に 提供 する もの が たくさん あります |
オックスフォード に わ 、 エンターテイメント の ほうほう で ほうもんしゃ に ていきょう する もの が たくさん あります |
okkusufōdo ni wa , entāteimento no hōhō de hōmonsha niteikyō suru mono ga takusan arimasu |
200 |
牛津能向来访者运供很多娱乐活动 |
niújīn néng
xiàng láifǎng zhě yùn gōng hěnduō yúlè huódòng |
牛津能向来访者运供很多娱乐活动 |
niújīn néng xiàng
láifǎng zhě yùn gōng hěnduō yúlè huódòng |
Oxford peut proposer
aux visiteurs de nombreuses activités de divertissement |
オックスフォードは訪問者に多くの娯楽活動を提供できます |
オックスフォード は 訪問者 に 多く の 娯楽 活動 を 提供できます |
オックスフォード わ ほうもんしゃ に おうく の ごらく かつどう お ていきょう できます |
okkusufōdo wa hōmonsha ni ōku no goraku katsudō oteikyō dekimasu |
201 |
a
young man with a great deal to offer (who is intelligent,has many skills, etc.) |
a young man with a
great deal to offer (who is intelligent,has many skills, etc.) |
一个年轻人,可以提供很多东西(他是个聪明人,有很多技能,等等。) |
yīgè niánqīng rén,
kěyǐ tígōng hěnduō dōngxī (tā shìgè
cōngmíng rén, yǒu hěnduō jìnéng, děng děng.) |
un jeune homme qui a
beaucoup à offrir (intelligent, doté de nombreuses compétences, etc.) |
たくさん提供できる若者(知性があり、多くのスキルを持っている、など) |
たくさん 提供 できる 若者 ( 知性 が あり 、 多く のスキル を 持っている 、 など ) |
たくさん ていきょう できる わかもの ( ちせい が あり 、おうく の スキル お もっている 、 など ) |
takusan teikyō dekiru wakamono ( chisei ga ari , ōku nosukiru o motteiru , nado ) |
202 |
一个多才多艺的年轻人 |
Yīgè
duōcáiduōyì de niánqīng rén |
一个多才多艺的年轻人 |
Yīgè duōcáiduōyì
de niánqīng rén |
Un jeune homme
polyvalent |
多才な若い男 |
多才な 若い 男 |
たさいな わかい おとこ |
tasaina wakai otoko |
203 |
一个年轻人,可以提供很多东西(他很聪明,有很多技能,等等。) |
yīgè
niánqīng rén, kěyǐ tígōng hěnduō
dōngxī (tā hěn cōngmíng, yǒu hěnduō
jìnéng, děng děng.) |
一个年轻人,可以提供很多东西(他很聪明,有很多技能,等等。) |
yīgè niánqīng rén,
kěyǐ tígōng hěnduō dōngxī (tā
hěn cōngmíng, yǒu hěnduō jìnéng, děng
děng.) |
Un jeune homme qui
peut fournir beaucoup de choses (il est intelligent, a beaucoup de
compétences, etc.) |
多くのことを提供できる若い男(彼は頭がいい、多くのスキルを持っている、など) |
多く の こと を 提供 できる 若い 男 ( 彼 は 頭 が いい、 多く の スキル を 持っている 、 など ) |
おうく の こと お ていきょう できる わかい おとこ ( かれわ あたま が いい 、 おうく の スキル お もっている 、 など ) |
ōku no koto o teikyō dekiru wakai otoko ( kare wa atamaga ī , ōku no sukiru o motteiru , nado ) |
204 |
offer
your handto hold out your hand for sb to shake |
Offer your handto
hold out your hand for sb to shake |
伸出你的手,使某人握手 |
Shēn chū nǐ de
shǒu, shǐ mǒu rén wòshǒu |
offrir votre
mainpour tendre la main pour que qb agite |
手を振ってsbが振れるように手を差し出す |
手 を 振って sb が 振れる よう に 手 を 差し出す |
て お ふって sb が ふれる よう に て お さしだす |
te o futte sb ga fureru yō ni te o sashidasu |
205 |
伸出手(以便同别人握手) |
shēn
chūshǒu (yǐbiàn tóng biérén wòshǒu) |
传说手(煞同别人握手) |
chuánshuō shǒu
(shā tóng biérén wòshǒu) |
Tendre la main (pour
serrer la main de quelqu'un) |
手を差し伸べる(誰かと握手をするために) |
手 を 差し伸べる ( 誰 か と 握手 を する ため に ) |
て お さしのべる ( だれ か と あくしゅ お する ため に ) |
te o sashinoberu ( dare ka to akushu o suru tame ni ) |
206 |
伸出你的手伸出来让某人握手 |
shēn chū
nǐ de shǒu shēn chūlái ràng mǒu rén wòshǒu |
传说你的手象征来让某人握手 |
chuánshuō nǐ de
shǒu xiàngzhēng lái ràng mǒu rén wòshǒu |
Tendez la main pour
que quelqu'un serre la main |
手を伸ばして誰かに手を振ってもらう |
手 を 伸ばして 誰 か に 手 を 振ってもらう |
て お のばして だれ か に て お ふってもらう |
te o nobashite dare ka ni te o futtemorau |
207 |
(of
sth/to do sth) an act of saying that you are willing to do sth for sb or give
sth to sb |
(of sth/to do sth)
an act of saying that you are willing to do sth for sb or give sth to sb |
(某事/某事)(某事/某事)(某人愿意做某事) |
(mǒu shì/mǒu
shì)(mǒu shì/mǒu shì)(mǒu rén yuànyì zuò mǒu shì) |
(de qch / faire qch)
un acte de dire que vous êtes prêt à faire qch pour qn ou donner qc à qn |
(sthの/
sthを行う)あなたがsbのためにsthをやるか、sbにsthを与えることをいとわないと言う行為 |
( sth の / sth を 行う ) あなた が sb の ため に sth をやる か 、 sb に sth を 与える こと を いとわない と言う 行為 |
( sth の / sth お おこなう ) あなた が sb の ため に sth おやる か 、 sb に sth お あたえる こと お いとわない と いう こうい |
( sth no / sth o okonau ) anata ga sb no tame ni sth oyaru ka , sb ni sth o ataeru koto o itowanai to iu kōi |
208 |
主动提议;建议 |
zhǔdòng tíyì;
jiànyì |
主动提出;建议 |
zhǔdòng tíchū; jiànyì |
Proposition non
sollicitée |
未承諾の提案 |
未 承諾 の 提案 |
み しょうだく の ていあん |
mi shōdaku no teian |
209 |
Thank
you for your kind offer of help |
Thank you for your
kind offer of help |
感谢您提供的帮助 |
gǎnxiè nín tígōng de
bāngzhù |
Merci pour votre
aimable offre d'aide |
親切な助けをありがとう |
親切な 助け を ありがとう |
しんせつな たすけ お ありがとう |
shinsetsuna tasuke o arigatō |
210 |
谢谢你的好心帮助 |
xièxiè nǐ de
hǎoxīn bāngzhù |
谢谢你的好心帮助 |
xièxiè nǐ de
hǎoxīn bāngzhù |
Merci pour votre
aide |
ご協力ありがとうございます |
ご 協力 ありがとうございます |
ご きょうりょく ありがとうございます |
go kyōryoku arigatōgozaimasu |
211 |
感谢您提供的帮助 |
gǎnxiè nín
tígōng de bāngzhù |
感谢您提供的帮助 |
gǎnxiè nín
tígōng de bāngzhù |
Merci pour votre
aide |
ご協力ありがとうございます |
ご 協力 ありがとうございます |
ご きょうりょく ありがとうございます |
go kyōryoku arigatōgozaimasu |
212 |
I
accepted her offer to pay. |
I accepted her offer
to pay. |
我接受了她的付款要求。 |
wǒ
jiēshòule tā de fùkuǎn yāoqiú. |
J'ai accepté son
offre de payer. |
私は支払いの申し出を受け入れました。 |
私 は 支払い の 申し出 を 受け入れました 。 |
わたし わ しはらい の もうしで お うけいれました 。 |
watashi wa shiharai no mōshide o ukeiremashita . |
213 |
她要付款,我同意了 |
Tā yào
fùkuǎn, wǒ tóngyìle |
她要付款,我同意了 |
Tā yào
fùkuǎn, wǒ tóngyìle |
Elle veut payer, je
suis d'accord |
彼女は支払いたい、そう思う |
彼女 は 支払いたい 、 そう 思う |
かのじょ わ しはらいたい 、 そう おもう |
kanojo wa shiharaitai , sō omō |
214 |
我接受了她的付款要求。 |
wǒ
jiēshòule tā de fùkuǎn yāoqiú. |
我接受了她的付款要求。 |
wǒ
jiēshòule tā de fùkuǎn yāoqiú. |
J'ai accepté sa
demande de paiement. |
私は彼女の支払い要求を受け入れました。 |
私 は 彼女 の 支払い 要求 を 受け入れました 。 |
わたし わ かのじょ の しはらい ようきゅう お うけいれました 。 |
watashi wa kanojo no shiharai yōkyū o ukeiremashita . |
215 |
to
accept/refuse/decline an offer |
To
accept/refuse/decline an offer |
接受/拒绝/拒绝要约 |
Jiēshòu/jùjué/jùjué
yāoyuē |
accepter / refuser /
refuser une offre |
オファーを受け入れる/拒否する/拒否する |
オファー を 受け入れる / 拒否 する / 拒否 する |
オファー お うけいれる / きょひ する / きょひ する |
ofā o ukeireru / kyohi suru / kyohi suru |
216 |
接受 / 拒绝 / 谢绝好意 |
jiēshòu/ jùjué/
xièjué hǎoyì |
接受/拒绝/谢绝好意 |
jiēshòu/jùjué/xièjué
hǎoyì |
Accepter / décliner
/ décliner |
承諾/辞退/辞退 |
承諾 / 辞退 / 辞退 |
しょうだく / じたい / じたい |
shōdaku / jitai / jitai |
217 |
接受/拒绝/拒绝要约 |
jiēshòu/jùjué/jùjué
yāoyuē |
接受/拒绝/拒绝要约 |
jiēshòu/jùjué/jùjué
yāoyuē |
Accepter / Refuser /
Refuser Offre |
オファーの受け入れ/拒否/拒否 |
オファー の 受け入れ / 拒否 / 拒否 |
オファー の うけいれ / きょひ / きょひ |
ofā no ukeire / kyohi / kyohi |
218 |
I
took him up on his offer of a loan |
I took him up on his
offer of a loan |
我接受他的贷款要约 |
wǒ jiēshòu
tā de dàikuǎn yāoyuē |
Je l'ai accepté avec
son offre de prêt |
ローンの申し出で彼を取り上げました |
ローン の 申し出 で 彼 を 取り上げました |
ローン の もうしで で かれ お とりあげました |
rōn no mōshide de kare o toriagemashita |
219 |
他±动借钱给我,我接受了 |
tā ±dòng jiè
qián gěi wǒ, wǒ jiēshòule |
他±动借钱给我,我接受了 |
tā ±dòng jiè
qián gěi wǒ, wǒ jiēshòule |
Il m'a prêté de
l'argent, j'ai accepté |
彼は私にお金を貸しました、私は受け入れました |
彼 は 私 に お金 を 貸しました 、 私 は 受け入れました |
かれ わ わたし に おかね お かしました 、 わたし わ うけいれました |
kare wa watashi ni okane o kashimashita , watashi waukeiremashita |
220 |
我接受他的贷款要约 |
wǒ jiēshòu
tā de dàikuǎn yāoyuē |
我接受他的贷款要约 |
wǒ jiēshòu
tā de dàikuǎn yāoyuē |
J'accepte son offre
de prêt |
私は彼のローンオファーを受け入れます |
私 は 彼 の ローン オファー を 受け入れます |
わたし わ かれ の ローン オファー お うけいれます |
watashi wa kare no rōn ofā o ukeiremasu |
221 |
You
can’t just turn down offers of work like that |
You can’t just turn
down offers of work like that |
您不能只是拒绝这样的工作机会 |
nín bùnéng
zhǐshì jùjué zhèyàng de gōngzuò jīhuì |
Vous ne pouvez pas
simplement refuser des offres de travail comme ça |
あなたはそのような仕事の申し出を断るだけではありません |
あなた は その ような 仕事 の 申し出 を 断る だけで はありません |
あなた わ その ような しごと の もうしで お ことわる だけで わ ありません |
anata wa sono yōna shigoto no mōshide o kotowaru dakedewa arimasen |
222 |
人家给你工作,你不能就那样一一谢绝呀 |
rénjiā jǐ
nǐ gōngzuò, nǐ bùnéng jiù nàyàng yīyī xièjué ya |
人家给你工作,你不能就那样一一谢绝呀 |
rénjiā jǐ
nǐ gōngzuò, nǐ bùnéng jiù nàyàng yīyī xièjué ya |
Vous travaillez pour
vous, vous ne pouvez pas tout refuser comme ça |
あなたはあなたのために働きます、あなたはそのようにすべてを拒否することはできません |
あなた は あなた の ため に 働きます 、 あなた は そのよう に すべて を 拒否 する こと は できません |
あなた わ あなた の ため に はたらきます 、 あなた わ その よう に すべて お きょひ する こと わ できません |
anata wa anata no tame ni hatarakimasu , anata wa sonoyō ni subete o kyohi suru koto wa dekimasen |
223 |
an
offer of marriage |
an offer of marriage |
求婚 |
qiúhūn |
une offre de mariage |
結婚の申し出 |
結婚 の 申し出 |
けっこん の もうしで |
kekkon no mōshide |
224 |
求婚 |
qiúhūn |
求婚 |
qiúhūn |
Proposer |
提案する |
提案 する |
ていあん する |
teian suru |
225 |
〜(for sth) an
amount of money that sb is willing to pay for sth |
〜(for sth) an amount of money that sb
is willing to pay for sth |
〜(某物)某人愿意为某物支付的金额 |
〜(mǒu wù) mǒu rén yuànyì
wèi mǒu wù zhīfù de jīn'é |
~ (Pour qch)
une somme d'argent que qn est prêt à payer pour qch |
〜(sthの場合)sbがsthに対して支払う意思のある金額 |
〜 ( sth の 場合 ) sb が sth に対して 支払う 意思 のある 金額 |
〜 ( sth の ばあい ) sb が sth にたいして しはらう いしの ある きんがく |
〜 ( sth no bāi ) sb ga sth nitaishite shiharau ishi no arukingaku |
226 |
出价;报价: |
chūjià; bàojià: |
奖金;报价: |
jiǎngjīn;
bàojià: |
Offre; |
入札; |
入札 ; |
にゅうさつ ; |
nyūsatsu ; |
227 |
I’ve had an offer of 2.500 for the car |
I’ve had an offer of
2.500 For the car |
我对这辆车的报价是2.500 |
Wǒ duì zhè
liàng chē de bàojià shì 2.500 |
J'ai eu une offre de
2.500 pour la voiture |
私は車のために2.500のオファーがありました |
私 は 車 の ため に 2 . 500 の オファー が ありました |
わたし わ くるま の ため に 2 。 500 の オファー が ありました |
watashi wa kuruma no tame ni 2 . 500 no ofā ga arimashita |
228 |
有人向我出价 2 500 元买这辆汽车 |
yǒurén xiàng
wǒ chūjià 2 500 yuán mǎi zhè liàng qìchē |
有人向我认为2
500元买这辆汽车 |
Yǒurén xiàng
wǒ rènwéi 2 500 yuán mǎi zhè liàng qìchē |
Quelqu'un m'a offert
2 500 yuans pour acheter cette voiture |
誰かが私にこの車を買うために2500元を提供しました |
誰か が 私 に この 車 を 買う ため に 2500 元 を 提供しました |
だれか が わたし に この くるま お かう ため に 2500 げんお ていきょう しました |
dareka ga watashi ni kono kuruma o kau tame ni 2500 geno teikyō shimashita |
229 |
我对这辆车的报价是2.500 |
wǒ duì zhè
liàng chē de bàojià shì 2.500 |
我对这辆车的报价是2.500 |
wǒ duì zhè liàng
chē de bàojià shì 2.500 |
Mon offre pour cette
voiture est 2.500 |
この車のオファーは2.500です |
この 車 の オファー は 2 . 500です |
この くるま の オファー わ 2 。 です |
kono kuruma no ofā wa 2 . desu |
230 |
They’ve
decided to accept our original offer |
They’ve decided to
accept our original offer |
他们决定接受我们的原始报价 |
Tāmen juédìng
jiēshòu wǒmen de yuánshǐ bàojià |
Ils ont décidé
d’accepter notre offre originale |
彼らは私たちの元のオファーを受け入れることにしました |
彼ら は 私たち の 元 の オファー を 受け入れる こと にしました |
かれら わ わたしたち の もと の オファー お うけいれる こと に しました |
karera wa watashitachi no moto no ofā o ukeireru koto nishimashita |
231 |
他们已决定接受我们最初的报价 |
tāmen yǐ
juédìng jiēshòu wǒmen zuìchū de bàojià |
他们已决定接受我们最初的报价 |
tāmen yǐ juédìng
jiēshòu wǒmen zuìchū de bàojià |
Ils ont décidé
d'accepter notre offre initiale |
彼らは私たちの最初の申し出を受け入れることにしました |
彼ら は 私たち の 最初 の 申し出 を 受け入れる こと にしました |
かれら わ わたしたち の さいしょ の もうしで お うけいれる こと に しました |
karera wa watashitachi no saisho no mōshide o ukeirerukoto ni shimashita |
232 |
The
offer has been withdrawn |
The offer has been
withdrawn |
报价已被撤消 |
bàojià yǐ bèi chèxiāo |
L'offre a été retirée |
オファーは取り下げられました |
オファー は 取り下げられました |
オファー わ とりさげられました |
ofā wa torisageraremashita |
233 |
那个报价已经撤销了 |
nàgè bàojià
yǐjīng chèxiāole |
那个报价已经取消了 |
nàgè bàojià yǐjīng
qǔxiāole |
Cette citation a été
retirée |
その引用は取り下げられました |
その 引用 は 取り下げられました |
その いにょう わ とりさげられました |
sono inyō wa torisageraremashita |
234 |
They
made me an offer I couln't refuse |
They made me an
offer I couln't refuse |
他们给了我一个我拒绝的提议 |
tāmen gěile wǒ
yīgè wǒ jùjué de tíyì |
Ils m'ont fait une
offre que je ne pouvais pas refuser |
彼らは私に拒否することができない申し出をしました |
彼ら は 私 に 拒否 する こと が できない 申し出 をしました |
かれら わ わたし に きょひ する こと が できない もうしでお しました |
karera wa watashi ni kyohi suru koto ga dekinai mōshide oshimashita |
235 |
他们提出了一个使我不好拒绝的报价 |
tāmen
tíchūle yīgè shǐ wǒ bù hǎo jùjué de bàojià |
他们提出了一个使我不好拒绝的报价 |
tāmen tíchūle
yīgè shǐ wǒ bù hǎo jùjué de bàojià |
Ils ont fait une
citation qui m'a fait mal |
彼らは私を悪くした引用をしました |
彼ら は 私 を 悪く した 引用 を しました |
かれら わ わたし お わるく した いにょう お しました |
karera wa watashi o waruku shita inyō o shimashita |
236 |
他们给了我一个我拒绝的提议 |
tāmen
gěile wǒ yīgè wǒ jùjué de tíyì |
他们给了我一个我拒绝的先前 |
tāmen gěile wǒ
yīgè wǒ jùjué de xiānqián |
Ils m'ont fait une
offre que j'ai refusée |
彼らは私に拒否した申し出をくれました |
彼ら は 私 に 拒否 した 申し出 を くれました |
かれら わ わたし に きょひ した もうしで お くれました |
karera wa watashi ni kyohi shita mōshide o kuremashita |
237 |
the original price was £3 000, but I'm
open to offers ( willing
to consider offers that are less than that) |
the original price
was £3 000, but I'm open to offers (willing to consider offers that are less
than that) |
原价为3000英镑,但我愿意接受报价(愿意考虑价格低于此价格的报价) |
yuánjià wèi 3000 yīngbàng,
dàn wǒ yuànyì jiēshòu bàojià (yuànyì kǎolǜ jiàgé dī
yú cǐ jiàgé de bàojià) |
le prix initial
était de 3 000 £, mais je suis ouvert aux offres (acceptant de prendre en
compte des offres inférieures) |
元の価格は£3
000でしたが、私はオファーを受け入れています(それよりも低いオファーを検討したい) |
元 の 価格 は £ 3 000でしたが 、 私 は オファー を受け入れています ( それ より も 低い オファー を 検討したい ) |
もと の かかく わ ぽんど 3 でしたが 、 わたし わ オファーお うけいれています ( それ より も ひくい オファー お けんとう したい ) |
moto no kakaku wa pondo 3 deshitaga , watashi wa ofā oukeireteimasu ( sore yori mo hikui ofā o kentō shitai ) |
238 |
原价为3 000英镑,但价钱还可以商量 |
yuánjià wèi 3 000
yīngbàng, dàn jiàqián hái kěyǐ shāngliáng |
原价为3
000英镑,但价钱还可以商量 |
yuánjià wèi 3 000
yīngbàng, dàn jiàqián hái kěyǐ shāngliáng |
Le prix initial
était de 3 000, mais le prix est négociable |
元の価格は3,000でしたが、価格は交渉可能です |
元 の 価格 は 3 , 000でしたが 、 価格 は 交渉 可能です |
もと の かかく わ 3 、 でしたが 、 かかく わ こうしょう かのうです |
moto no kakaku wa 3 , deshitaga , kakaku wa kōshōkanōdesu |
239 |
see
also o.n.o. |
see also o.N.O. |
另见o.n.o。 |
lìng jiàn o.N.O. |
voir aussi o.n.o. |
o.n.oも参照してください。 |
o . n . o も 参照 してください 。 |
お 。 ん 。 お も さんしょう してください 。 |
o . n . o mo sanshō shitekudasai . |
240 |
a
reduction in the normal price of sth, usually for a short period of time |
A reduction in the
normal price of sth, usually for a short period of time |
通常在短时间内降低某物的正常价格 |
Tōngcháng zài duǎn
shíjiān nèi jiàngdī mǒu wù de zhèngcháng jiàgé |
une réduction du prix
normal de qch, généralement pour une courte période |
sthの通常価格の低下、通常短期間 |
sth の 通常 価格 の 低下 、 通常 短期間 |
sth の つうじょう かかく の ていか 、 つうじょう たんきかん |
sth no tsūjō kakaku no teika , tsūjō tankikan |
241 |
(通常为短期的)
减价,削价;处理价;特价 |
(tōngcháng wèi
duǎnqí de) jiǎn jià, xuèjià; chǔlǐ jià; tèjià |
(通常为短期的)减价,削价;处理价;特价 |
(tōngcháng wèi duǎnqí
de) jiǎn jià, xuèjià; chǔlǐ jià; tèjià |
Démarque
(généralement à court terme) |
(通常短期)値下げ、値下げ、取引価格、特別価格 |
( 通常 短期 ) 値下げ 、 値下げ 、 取引 価格 、 特別価格 |
( つうじょう たんき ) ねさげ 、 ねさげ 、 とりひき かかく 、 とくべつ かかく |
( tsūjō tanki ) nesage , nesage , torihiki kakaku ,tokubetsu kakaku |
242 |
通常在短时间内降低某物的正常价格 |
tōngcháng zài
duǎn shíjiān nèi jiàngdī mǒu wù de zhèngcháng jiàgé |
通常在短时间内降低某物的正常价格 |
tōngcháng zài duǎn
shíjiān nèi jiàngdī mǒu wù de zhèngcháng jiàgé |
Réduire le prix
normal de quelque chose habituellement en peu de temps |
通常短時間で何かの通常価格を引き下げる |
通常 短時間 で 何 か の 通常 価格 を 引き下げる |
つうじょう たんじかん で なに か の つうじょう かかく おひきさげる |
tsūjō tanjikan de nani ka no tsūjō kakaku o hikisageru |
243 |
This
special offer is valid until
the end of the month |
This special offer
is valid until the end of the month |
此特别优惠有效期至月底 |
cǐ tèbié
yōuhuì yǒuxiàoqí zhì yuèdǐ |
Cette offre spéciale
est valable jusqu'à la fin du mois |
この特別オファーは月末まで有効です |
この 特別 オファー は 月末 まで 有効です |
この とくべつ オファー わ げつまつ まで ゆうこうです |
kono tokubetsu ofā wa getsumatsu made yūkōdesu |
244 |
这个特价优惠月底前有效 |
zhège tèjià
yōuhuì yuèdǐ qián yǒuxiào |
这个特价优惠月底前有效 |
zhège tèjià
yōuhuì yuèdǐ qián yǒuxiào |
Cette offre spéciale
est valable jusqu'à la fin du mois |
この特別オファーは月末まで有効です |
この 特別 オファー は 月末 まで 有効です |
この とくべつ オファー わ げつまつ まで ゆうこうです |
kono tokubetsu ofā wa getsumatsu made yūkōdesu |
245 |
此特别优惠有效期至月底 |
cǐ tèbié
yōuhuì yǒuxiàoqí zhì yuèdǐ |
此特别优惠有效期至月底 |
cǐ tèbié
yōuhuì yǒuxiàoqí zhì yuèdǐ |
Cette offre spéciale
est valable jusqu'à la fin du mois |
この特別オファーは月末まで有効です |
この 特別 オファー は 月末 まで 有効です |
この とくべつ オファー わ げつまつ まで ゆうこうです |
kono tokubetsu ofā wa getsumatsu made yūkōdesu |
246 |
See
next week's issue for details of more free offers |
See next week's
issue for details of more free offers |
有关更多免费优惠的详细信息,请参见下周的问题 |
yǒuguān
gèng duō miǎnfèi yōuhuì de xiángxì xìnxī, qǐng
cānjiàn xià zhōu de wèntí |
Voir le numéro de la
semaine prochaine pour plus de détails sur les offres gratuites |
無料オファーの詳細については、来週号をご覧ください |
無料 オファー の 詳細 について は 、 来週号 を ご覧ください |
むりょう オファー の しょうさい について わ 、 らいしゅうごう お ごらん ください |
muryō ofā no shōsai nitsuite wa , raishūgō o goran kudasai |
247 |
请见下周周刊有关更多免费赠品的详情 |
qǐng jiàn xià zhōu
zhōukān yǒuguān gèng duō miǎnfèi zèngpǐn
de xiángqíng |
请见下周周刊有关更多免费赠品的详情 |
qǐng jiàn xià zhōu
zhōukān yǒuguān gèng duō miǎnfèi zèngpǐn
de xiángqíng |
Voir la
semaine prochaine pour plus de cadeaux |
より多くの景品については、次の毎週を参照してください |
より 多く の 景品 について は 、 次 の 毎週 を 参照してください |
より おうく の けいひん について わ 、 つぎ の まいしゅう お さんしょう してください |
yori ōku no keihin nitsuite wa , tsugi no maishū o sanshōshitekudasai |
248 |
有关更多免费优惠的详细信息,请参见下周的问题 |
yǒuguān
gèng duō miǎnfèi yōuhuì de xiángxì xìnxī, qǐng
cānjiàn xià zhōu de wèntí |
有关更多免费优惠的详细信息,请参见下周的问题 |
yǒuguān
gèng duō miǎnfèi yōuhuì de xiángxì xìnxī, qǐng
cānjiàn xià zhōu de wèntí |
Pour plus de détails
sur les offres gratuites, voir la question de la semaine prochaine |
無料特典の詳細については、来週の質問をご覧ください |
無料 特典 の 詳細 について は 、 来週 の 質問 を ご覧ください |
むりょう とくてん の しょうさい について わ 、 らいしゅう の しつもん お ごらん ください |
muryō tokuten no shōsai nitsuite wa , raishū no shitsumon ogoran kudasai |
249 |
They
have an offer on beer at the moment |
They have an offer
on beer at the moment |
他们现在有啤酒要约 |
tāmen xiànzài
yǒu píjiǔ yāoyuē |
Ils ont une offre sur
la bière en ce moment |
彼らは現時点でビールの提供をしています |
彼ら は 現時点 で ビール の 提供 を しています |
かれら わ げんじてん で ビール の ていきょう お しています |
karera wa genjiten de bīru no teikyō o shiteimasu |
250 |
他们目下正在打折卖啤酒 |
tāmen mùxià
zhèngzài dǎzhé mài píjiǔ |
他们目下正在打折卖啤酒 |
tāmen mùxià
zhèngzài dǎzhé mài píjiǔ |
Ils vendent de la
bière à un prix réduit |
彼らはビールを割引価格で販売しています |
彼ら は ビール を 割引 価格 で 販売 しています |
かれら わ ビール お わりびき かかく で はんばい しています |
karera wa bīru o waribiki kakaku de hanbai shiteimasu |
251 |
他们现在有啤酒要约 |
tāmen xiànzài
yǒu píjiǔ yāoyuē |
他们现在有啤酒要约 |
tāmen xiànzài
yǒu píjiǔ yāoyuē |
Ils ont maintenant
une offre de bière |
彼らは今、ビールのオファーを持っています |
彼ら は 今 、 ビール の オファー を 持っています |
かれら わ いま 、 ビール の オファー お もっています |
karera wa ima , bīru no ofā o motteimasu |
252 |
on offer |
on offer |
正在促销 |
zhèngzài cùxiāo |
sur l'offre |
提供中 |
提供 中 |
ていきょう ちゅう |
teikyō chū |
253 |
that can be bought, used,etc• |
that can be bought,
used,etc• |
可以购买,使用等• |
kěyǐ
gòumǎi, shǐyòng děng• |
qui peuvent être
achetés, utilisés, etc. • |
購入、使用などが可能です• |
購入 、 使用 など が 可能です • |
こうにゅう 、 しよう など が かのうです • |
kōnyū , shiyō nado ga kanōdesu • |
254 |
提供的;可买到;可使'用 |
tígōng de;
kě mǎi dào; kě shǐ'yòng |
提供的;可买到;可以'用 |
tígōng de;
kě mǎi dào; kěyǐ'yòng |
Fourni; disponible;
disponible pour utilisation |
提供、利用可能、使用可能 |
提供 、 利用 可能 、 使用 可能 |
ていきょう 、 りよう かのう 、 しよう かのう |
teikyō , riyō kanō , shiyō kanō |
255 |
The
following is a list of courses currently on offer |
The following is a
list of courses currently on offer |
以下是目前提供的课程列表 |
yǐxià shì mùqián
tígōng de kèchéng lièbiǎo |
Ce qui suit est une
liste de cours actuellement offerts |
以下は現在提供中のコースのリストです |
以下 は 現在 提供 中 の コース の リストです |
いか わ げんざい ていきょう ちゅう の コース の りすとです |
ika wa genzai teikyō chū no kōsu no risutodesu |
256 |
以下是目前所开设课程的清单 |
yǐxià shì
mùqián suǒ kāishè kèchéng de qīngdān |
以下是目前所开设课程的清单 |
yǐxià shì mùqián
suǒ kāishè kèchéng de qīngdān |
Vous trouverez
ci-dessous une liste des cours actuellement offerts. |
以下は現在提供されているコースのリストです |
以下 は 現在 提供 されている コース の リストです |
いか わ げんざい ていきょう されている コース の りすとです |
ika wa genzai teikyō sareteiru kōsu no risutodesu |
257 |
Prizes
worth more than £20 000 are. on offer |
Prizes worth more
than £20 000 are. On offer |
奖金总额超过2万英镑。正在促销 |
jiǎngjīn
zǒng'é chāoguò 2 wàn yīngbàng. Zhèngzài cùxiāo |
Des prix d'une valeur
supérieure à 20 000 £ sont offerts. |
£20000以上の賞品があります。 |
£ 20000 以上 の 賞品 が あります 。 |
ぽんど 20000 いじょう の しょうひん が あります 。 |
pondo 20000 ijō no shōhin ga arimasu . |
258 |
优胜者奖品总值逾 20 000 英镑 |
yōushèng
zhě jiǎngpǐn zǒng zhí yú 20 000 yīngbàng |
优胜者奖品总值逾20
000英镑 |
yōushèng
zhě jiǎngpǐn zǒng zhí yú 20 000 yīngbàng |
Les prix des
gagnants totalisent plus de 20 000 £ |
賞金総額は20,000ポンド以上 |
賞金 総額 は 20 , 000 ポンド 以上 |
しょうきん そうがく わ 20 、 000 ポンド いじょう |
shōkin sōgaku wa 20 , 000 pondo ijō |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
offer |
1382 |
1382 |
offend |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|