A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  offer 1382 1382 offend    
1 the photo may cause nee to some people The photo may cause nee to some people 照片可能会引起某些人的不适 Zhàopiàn kěnéng huì yǐnqǐ mǒu xiē rén de bùshì фотография может вызвать ее у некоторых людей fotografiya mozhet vyzvat' yeye u nekotorykh lyudey
2 这张照片可能会引起一些人的反 zhè zhāng zhàopiàn kěnéng huì yǐnqǐ yīxiē rén de fǎn 这张照片可能会引起一些人的反 zhè zhāng zhàopiàn kěnéng huì yǐnqǐ yīxiē rén de fǎn Эта фотография может вызвать реакцию некоторых людей Eta fotografiya mozhet vyzvat' reaktsiyu nekotorykh lyudey
3 照片可能会引起某些人的不适 zhàopiàn kěnéng huì yǐnqǐ mǒu xiē rén de bùshì 照片可能会引起某些人的不适 zhàopiàn kěnéng huì yǐnqǐ mǒu xiē rén de bùshì Фотографии могут вызывать дискомфорт у некоторых людей Fotografii mogut vyzyvat' diskomfort u nekotorykh lyudey
4 No one will take offence ( feel upset or insulted) if you leave early No one will take offence (feel upset or insulted) if you leave early 如果您提早离开,不会有人冒犯(感到沮丧或侮辱) rúguǒ nín tízǎo líkāi, bù huì yǒurén màofàn (gǎndào jǔsàng huò wǔrǔ) Никто не будет обижаться (чувствовать себя расстроенным или обиженным), если вы уйдете рано Nikto ne budet obizhat'sya (chuvstvovat' sebya rasstroyennym ili obizhennym), yesli vy uydete rano
5 你若早退谁也不会介意的 nǐ ruò zǎotuì shéi yě bù huì jièyì de 你若早退谁也不会介意的 nǐ ruò zǎotuì shéi yě bù huì jièyì de Никто не будет возражать, если вы уйдете рано Nikto ne budet vozrazhat', yesli vy uydete rano
6 Don't be so quick to take offence Don't be so quick to take offence 不要这么快就进攻 bùyào zhème kuài jiù jìngōng Не спешите обижаться Ne speshite obizhat'sya
7 别一下就生气 bié yīxià jiù shēngqì 别一下就生气 bié yīxià jiù shēngqì Не сердись Ne serdis'
8 no offence (informal) used to say that you do not mean to upset or insult sb.by sth you say or do  no offence (informal) used to say that you do not mean to upset or insult sb.By sth you say or do  没有冒犯(非正式的)曾经说过您不是故意让某人感到沮丧或侮辱 méiyǒu màofàn (fēi zhèngshì de) céngjīng shuōguò nín bùshì gùyì ràng mǒu rén gǎndào jǔsàng huò wǔrǔ без обид (неформальных) говорили, что вы не хотите расстраивать или оскорблять sb.by, что вы говорите или делаете bez obid (neformal'nykh) govorili, chto vy ne khotite rasstraivat' ili oskorblyat' sb.by, chto vy govorite ili delayete
9 无冒犯之意 wú màofàn zhī yì 无冒犯之意 wú màofàn zhī yì Не обидно Ne obidno
10 No offence, but I’d really like to be on my own No offence, but I’d really like to be on my own 没有冒犯,但我真的很想一个人呆 méiyǒu màofàn, dàn wǒ zhēn de hěn xiǎng yīgè rén dāi Без обид, но я бы очень хотел побыть один Bez obid, no ya by ochen' khotel pobyt' odin
11 我无意冒犯,但我确实想自己一个人 wǒ wúyì màofàn, dàn wǒ quèshí xiǎng zìjǐ yīgè rén 我无意冒犯,但我确实想自己一个人 wǒ wúyì màofàn, dàn wǒ quèshí xiǎng zìjǐ yīgè rén Я не собираюсь обижать, но я хочу быть один YA ne sobirayus' obizhat', no ya khochu byt' odin
12 Offend Offend 得罪 dézuì обижать obizhat'
13  to make sb feel upset because of sth you say or do that is rude or embarrassing   to make sb feel upset because of sth you say or do that is rude or embarrassing   使某人因某事而感到沮丧或不礼貌或令人尴尬  shǐ mǒu rén yīn mǒu shì ér gǎndào jǔsàng huò bù lǐmào huò lìng rén gāngà  чтобы заставить кого-то чувствовать себя расстроенным из-за того, что ты говоришь или делаешь это грубо или смущает  chtoby zastavit' kogo-to chuvstvovat' sebya rasstroyennym iz-za togo, chto ty govorish' ili delayesh' eto grubo ili smushchayet
14 得罪;冒犯 dézuì; màofàn 得罪;冒犯 dézuì; màofàn Обидеть; наступление Obidet'; nastupleniye
15 They’ll be offended if you don’t go to their wedding They’ll be offended if you don’t go to their wedding 如果你不去参加他们的婚礼,他们会被冒犯 rúguǒ nǐ bù qù cānjiā tāmen de hūnlǐ, tāmen huì bèi màofàn Они будут обижены, если ты не пойдешь на их свадьбу Oni budut obizheny, yesli ty ne poydesh' na ikh svad'bu
16 你若不参加他们的婚礼,他们会生气的 nǐ ruò bùcānjiā tāmen de hūnlǐ, tāmen huì shēngqì de 你若不参加他们的婚礼,他们会生气的 nǐ ruò bùcānjiā tāmen de hūnlǐ, tāmen huì shēngqì de Если вы не посетите их свадьбу, они будут сердиться. Yesli vy ne posetite ikh svad'bu, oni budut serdit'sya.
17 如果你不去参加他们的婚礼,他们会被冒犯 rúguǒ nǐ bù qù cānjiā tāmen de hūnlǐ, tāmen huì bèi màofàn 如果你不去参加他们的婚礼,他们会被冒犯 rúguǒ nǐ bù qù cānjiā tāmen de hūnlǐ, tāmen huì bèi màofàn Если ты не пойдешь на их свадьбу, они будут обижены Yesli ty ne poydesh' na ikh svad'bu, oni budut obizheny
18 Neil did not mean to offend anybody his joke  Neil did not mean to offend anybody his joke  尼尔并不是要冒犯任何人的笑话 ní ěr bìng bùshì yào màofàn rènhé rén de xiàohuà Нил не хотел никого обидеть своей шуткой Nil ne khotel nikogo obidet' svoyey shutkoy
19 尼尔开那个笑并非想冒犯谁 ní ěr kāi nàgè wánxiào bìngfēi xiǎng màofàn shéi 尼尔开那个玩笑并非想冒犯谁 ní ěr kāi nàgè wánxiào bìngfēi xiǎng màofàn shéi Нил не пытался никого обидеть Nil ne pytalsya nikogo obidet'
20 尼尔并不是要冒犯任何人的笑话 ní ěr bìng bùshì yào màofàn rènhé rén de xiàohuà 尼尔并非要冒犯任何人的笑话 ní ěr bìngfēi yào màofàn rènhé rén de xiàohuà Нил не должен никого обижать Nil ne dolzhen nikogo obizhat'
21 A TV interviewer must be careful not to offend A TV interviewer must be careful not to offend 电视访问员必须小心不要冒犯 diànshì fǎngwèn yuán bìxū xiǎoxīn bùyào màofàn Телеведущий должен быть осторожен, чтобы не обидеть Televedushchiy dolzhen byt' ostorozhen, chtoby ne obidet'
22 电视采访者必须小心别得罪人 diànshì cǎifǎng zhě bìxū xiǎoxīn bié dézuì rén 电视采访者必须小心别得罪人 diànshì cǎifǎng zhě bìxū xiǎoxīn bié dézuì rén Телеведущие должны быть осторожны, чтобы не обидеть людей Televedushchiye dolzhny byt' ostorozhny, chtoby ne obidet' lyudey
23 to seem unpleasant to sb  to seem unpleasant to sb  对某人似乎不愉快 duì mǒu rén sìhū bùyúkuài показаться кому-то неприятным pokazat'sya komu-to nepriyatnym
24 令人不适 lìng rén bùshì 令人不适 lìng rén bùshì неудобный neudobnyy
25 The smell from the farm offended some people The smell from the farm offended some people 农场发出的气味使某些人不悦 nóngchǎng fāchū de qìwèi shǐ mǒu xiē rén bù yuè Запах с фермы обидел некоторых людей Zapakh s fermy obidel nekotorykh lyudey
26 农场散发的气味让一些人闻不舒服 nóngchǎng sànfà de qìwèi ràng yīxiē rén wén liǎo bú shūfú 农场散发的气味让一些人闻了不舒服 nóngchǎng sànfà de qìwèi ràng yīxiē rén wén liǎo bú shūfú Запах от фермы сделал некоторых людей неудобными Zapakh ot fermy sdelal nekotorykh lyudey neudobnymi
27 农场发出的气味使某些人不悦 nóngchǎng fāchū de qìwèi shǐ mǒu xiē rén bù yuè 农场发出的气味使某些人不悦 nóngchǎng fāchū de qìwèi shǐ mǒu xiē rén bù yuè Запах от фермы оскорбляет некоторых Zapakh ot fermy oskorblyayet nekotorykh
28 an ugly buildingthat offends the eye  an ugly buildingthat offends the eye  令人讨厌的丑陋建筑 lìng rén tǎoyàn de chǒulòu jiànzhú уродливое здание, которое оскорбляет глаз urodlivoye zdaniye, kotoroye oskorblyayet glaz
29 一座丑陋碍眼的建筑物 yīzuò chǒulòu àiyǎn de jiànzhú wù 一座丑陋妨碍眼的建筑物 yīzuò chǒulòu fáng'ài yǎn de jiànzhú wù Уродливое здание Urodlivoye zdaniye
30 令人讨厌的丑陋建筑 lìng rén tǎoyàn de chǒulòu jiànzhú 令人讨厌的丑陋建筑 lìng rén tǎoyàn de chǒulòu jiànzhú Противное уродливое здание Protivnoye urodlivoye zdaniye
31  (formal) to commit a crime or crimes   (formal) to commit a crime or crimes   (正式)犯罪  (zhèngshì) fànzuì  (формально) совершить преступление или преступления  (formal'no) sovershit' prestupleniye ili prestupleniya
32 犯罪;犯法 fànzuì; fànfǎ 犯罪;犯法 fànzuì; fànfǎ Преступление, преступление Prestupleniye, prestupleniye
33 (正式)犯罪 (zhèngshì) fànzuì (正式)犯罪 (zhèngshì) fànzuì (Официальное) преступление (Ofitsial'noye) prestupleniye
34 He started offending  at the age of 16 He started offending  at the age of 16 他从16岁开始冒犯 tā cóng 16 suì kāishǐ màofàn Он начал оскорблять в возрасте 16 лет On nachal oskorblyat' v vozraste 16 let
35 他16岁开始犯法 tā 16 suì jiù kāishǐ fànfǎ 他16岁就开始犯法 tā 16 suì jiù kāishǐ fànfǎ Он нарушил закон в возрасте 16 лет. On narushil zakon v vozraste 16 let.
36 他从16岁开始冒犯 tā cóng 16 suì kāishǐ màofàn 他从16岁开始冒犯 tā cóng 16 suì kāishǐ màofàn Он был обижен с 16 лет On byl obizhen s 16 let
37 〜(against sb/sth) (formal) to be against what people believe is morally right  〜(against sb/sth) (formal) to be against what people believe is morally right  〜(反对某人/某事)(正式)与人们认为在道义上的对立 〜(fǎnduì mǒu rén/mǒu shì)(zhèngshì) yǔ rénmen rènwéi zài dàoyì shàng de duìlì ~ (Против sb / sth) (формально) быть против того, что люди считают морально правильным ~ (Protiv sb / sth) (formal'no) byt' protiv togo, chto lyudi schitayut moral'no pravil'nym
38 违背(人情);违反(常);有悖于 wéibèi (rénqíng); wéifǎn (chánglǐ); yǒu bèi yú 违背(人情);违反(常理);有悖于 wéibèi (rénqíng); wéifǎn (chánglǐ); yǒu bèi yú Против (человеческих чувств), против (здравого смысла), против Protiv (chelovecheskikh chuvstv), protiv (zdravogo smysla), protiv
39 〜(反对某人/某事)(正式)与人们认为在道义上的对立 〜(fǎnduì mǒu rén/mǒu shì)(zhèngshì) yǔ rénmen rènwéi zài dàoyì shàng de duìlì 〜(反对某人/某事)(正式)与人们认为在道义上的对立 〜(fǎnduì mǒu rén/mǒu shì)(zhèngshì) yǔ rénmen rènwéi zài dàoyì shàng de duìlì ~ (Против кого-то / чего-то) (официально) против того, что люди считают моральным ~ (Protiv kogo-to / chego-to) (ofitsial'no) protiv togo, chto lyudi schitayut moral'nym
40 comments that offend against people’s religious beliefs comments that offend against people’s religious beliefs 冒犯人们宗教信仰的言论 màofàn rénmen zōngjiào xìnyǎng de yánlùn комментарии, которые оскорбляют религиозные убеждения людей kommentarii, kotoryye oskorblyayut religioznyye ubezhdeniya lyudey
41 有悖人民宗教信仰的坪论  yǒu bèi rénmín zōngjiào xìnyǎng de pínglùn  有悖人民宗教信仰的坪论 yǒu bèi rénmín zōngjiào xìnyǎng de pínglùn Теория народной религии Teoriya narodnoy religii
42 offended  offended  得罪了 dézuìle обиженный obizhennyy
43 Alice looked rather offended Alice looked rather offended 爱丽丝看上去很生气 àilì sī kàn shàngqù hěn shēngqì Алиса выглядела довольно обиженной Alisa vyglyadela dovol'no obizhennoy
44 艾丽斯显得愤愤不已 ài lì sī xiǎndé fènfèn bùyǐ 艾丽斯患有愤愤不已 ài lì sī huàn yǒu fènfèn bùyǐ Алиса выглядела злой Alisa vyglyadela zloy
45 offender  a person who commits a crime  offender  a person who commits a crime  犯罪者 fànzuì zhě преступник лицо, которое совершает преступление prestupnik litso, kotoroye sovershayet prestupleniye
46 犯罪者;违法者;罪犯 fànzuì zhě; wéifǎ zhě; zuìfàn 犯罪者;违法者;罪犯 fànzuì zhě; wéifǎ zhě; zuìfàn Преступник, преступник, преступник Prestupnik, prestupnik, prestupnik
47 a persistent/serious/ violentetc. q^ender  a persistent/serious/ violent,etc. Q^ender  持续/严重/暴力等q ^ ender chíxù/yánzhòng/bàolì děng q ^ ender постоянный / серьезный / насильственный и т. д. postoyannyy / ser'yeznyy / nasil'stvennyy i t. d.
48 惯犯、重犯、暴力犯等  guànfàn, chóngfàn, bàolì fàn děng  惯犯,重犯,暴力犯等 guànfàn, chóngfàn, bàolì fàn děng Повторите преступника, повторного преступника, насильственного преступника и т. Д. Povtorite prestupnika, povtornogo prestupnika, nasil'stvennogo prestupnika i t. D.
49 a young offender institution  a young offender institution  一个年轻的罪犯机构 yīgè niánqīng de zuìfàn jīgòu учреждение для молодых преступников uchrezhdeniye dlya molodykh prestupnikov
50 青少年罪犯管教 qīngshàonián zuìfàn guǎnjiào suǒ 青少年罪犯管教所 qīngshàonián zuìfàn guǎnjiào suǒ Исправительное учреждение для несовершеннолетних правонарушителей Ispravitel'noye uchrezhdeniye dlya nesovershennoletnikh pravonarushiteley
51 一个年轻的罪犯机构 yīgè niánqīng de zuìfàn jīgòu 一个年轻的罪犯机构 yīgè niánqīng de zuìfàn jīgòu Молодое криминальное агентство Molodoye kriminal'noye agentstvo
52 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn смотри также smotri takzhe
53 first offender first offender 初犯 chūfàn первый преступник pervyy prestupnik
54 sex offender sex offender 性犯罪者 xìng fànzuì zhě сексуальный преступник seksual'nyy prestupnik
55 a person or thing that does sth wrong  a person or thing that does sth wrong  做错事的人或事 zuò cuò shì de rén huò shì человек или вещь, которая делает что-то не так chelovek ili veshch', kotoraya delayet chto-to ne tak
56 妨害…的人(或事物)  fánghài…de rén (huò shìwù)  妨害…的人(或事物) fánghài…de rén (huò shìwù) Препятствовать (человек) Prepyatstvovat' (chelovek)
57 When it comes to pollution, the chemical industry is a major offender When it comes to pollution, the chemical industry is a major offender 当涉及污染时,化学工业是主要犯罪者 dāng shèjí wūrǎn shí, huàxué gōngyè shì zhǔyào fànzuì zhě Когда дело доходит до загрязнения, химическая промышленность является основным нарушителем Kogda delo dokhodit do zagryazneniya, khimicheskaya promyshlennost' yavlyayetsya osnovnym narushitelem
58 环境污染问题,化工产业是一大祸害 tán dào huánjìng wūrǎn wèntí, huàgōng chǎnyè shì yī dà huòhài 严重环境污染问题,化工产业是一大祸害 yánzhòng huánjìng wūrǎn wèntí, huàgōng chǎnyè shì yī dà huòhài Когда речь заходит о загрязнении окружающей среды, химическая промышленность является большим бедствием Kogda rech' zakhodit o zagryaznenii okruzhayushchey sredy, khimicheskaya promyshlennost' yavlyayetsya bol'shim bedstviyem
59 当涉及污染时,化学工业是主要犯罪者 dāng shèjí wūrǎn shí, huàxué gōngyè shì zhǔyào fànzuì zhě 当涉及污染时,化学工业是主要犯罪者 dāng shèjí wūrǎn shí, huàxué gōngyè shì zhǔyào fànzuì zhě Химическая промышленность является основным преступником, когда дело доходит до загрязнения Khimicheskaya promyshlennost' yavlyayetsya osnovnym prestupnikom, kogda delo dokhodit do zagryazneniya
60 offending offending 冒犯 màofàn оскорбительный oskorbitel'nyy
61 冒犯 màofàn 冒犯 màofàn обижать obizhat'
62  causing you to feel annoyed or upset; causing problems    causing you to feel annoyed or upset; causing problems    使您感到烦恼或沮丧;引起问题  shǐ nín gǎndào fánnǎo huò jǔsàng; yǐnqǐ wèntí  заставляя вас чувствовать себя раздраженным или расстроенным, вызывая проблемы  zastavlyaya vas chuvstvovat' sebya razdrazhennym ili rasstroyennym, vyzyvaya problemy
63 烦人的;令人不安的;惹麻烦的 fánrén de; lìng rén bù'ān dì; rě máfan de 烦人的;令人不安的;惹麻烦的 fánrén de; lìng rén bù'ān dì; rě máfan de Раздражает, беспокоит, беспокоит Razdrazhayet, bespokoit, bespokoit
64   使您感到烦恼或沮丧; 引起问题   shǐ nín gǎndào fánnǎo huò jǔsàng; yǐnqǐ wèntí 使您感到烦恼或抑郁;引起问题 shǐ nín gǎndào fánnǎo huò yìyù; yǐnqǐ wèntí Раздражать или расстраивать вас, вызывать проблемы Razdrazhat' ili rasstraivat' vas, vyzyvat' problemy
65 The offending paragraph was deleted The offending paragraph was deleted 违规段落已删除 wéiguī duànluò yǐ shānchú Оскорбительный абзац был удален Oskorbitel'nyy abzats byl udalen
66 令某些人不悦的那段话已删除 lìng mǒu xiē rén bù yuè dì nà duàn huà yǐjīng shānchú 令某些人不悦的那段话已经删除 lìng mǒu xiē rén bù yuè dì nà duàn huà yǐjīng shānchú Фраза, которая вызвала недовольство некоторых людей, была удалена Fraza, kotoraya vyzvala nedovol'stvo nekotorykh lyudey, byla udalena
67 违规段落已删除 wéiguī duànluò yǐ shānchú 违规年初已删除 wéiguī niánchū yǐ shānchú Оскорбительный абзац удален Oskorbitel'nyy abzats udalen
68 The traffic jam soon cleared once the offending vehicle had been removed The traffic jam soon cleared once the offending vehicle had been removed 一旦违规的车辆被移走,交通堵塞很快就消除了 yīdàn wéiguī de chēliàng bèi yí zǒu, jiāotōng dǔsè hěn kuài jiù xiāochúle Дорожная пробка вскоре исчезла после того, как автомобиль-нарушитель был удален Dorozhnaya probka vskore ischezla posle togo, kak avtomobil'-narushitel' byl udalen
69 肇事车辆一经移走,交通拥堵现象很快就消除了 zhàoshì chēliàng yījīng yí zǒu, jiāotōng yǒng dǔ xiànxiàng hěn kuài jiù xiāochúle 肇事车辆一经移走,交通拥堵现象很快就消除了 zhàoshì chēliàng yījīng yí zǒu, jiāotōng yǒng dǔ xiànxiàng hěn kuài jiù xiāochúle После того, как случайный автомобиль был удален, пробка была быстро устранена Posle togo, kak sluchaynyy avtomobil' byl udalen, probka byla bystro ustranena
70 guilty of a crime guilty of a crime 犯罪 fànzuì виновный в преступлении vinovnyy v prestuplenii
71 有罪的;违法的 yǒuzuì de; wéifǎ de 有罪的;违法的 yǒuzuì de; wéifǎ de Виновный; незаконное Vinovnyy; nezakonnoye
72 The offending driver received a large fine The offending driver received a large fine 违规的司机处以高额罚款 wéiguī de sījī chùyǐ gāo é fákuǎn Нарушитель получил крупный штраф Narushitel' poluchil krupnyy shtraf
73 肇事司机被课以重额罚款 zhàoshì sījī bèi kè yǐ zhòng é fákuǎn 肇事司机被课以重额罚款 zhàoshì sījī bèi kè yǐ zhòng é fákuǎn Водитель был оштрафован Voditel' byl oshtrafovan
74 Offense Offense 罪行 zuìxíng проступок prostupok
75 offence offence 罪行 zuìxíng преступление prestupleniye
76 to commit an offense to commit an offense 犯罪 fànzuì совершить преступление sovershit' prestupleniye
77  犯罪   fànzuì   犯罪  fànzuì  преступление  prestupleniye
78 The new law makes it a criminal offense to drink alcohol in  public places The new law makes it a criminal offense to drink alcohol in  public places 新法律将在公共场所饮酒定为刑事犯罪 xīn fǎlǜ jiàng zài gōnggòng chǎngsuǒ yǐnjiǔ dìng wèi xíngshì fànzuì Новый закон устанавливает уголовную ответственность за употребление алкоголя в общественных местах. Novyy zakon ustanavlivayet ugolovnuyu otvetstvennost' za upotrebleniye alkogolya v obshchestvennykh mestakh.
79 新法律将在公我场所饮酒定为刑事犯罪 xīn fǎlǜ jiàng zài gōng wǒ chǎngsuǒ yǐnjiǔ dìng wèi xíngshì fànzuì 新法律将在公我场所饮酒定为刑事犯罪 xīn fǎlǜ jiàng zài gōng wǒ chǎngsuǒ yǐnjiǔ dìng wèi xíngshì fànzuì Новый закон устанавливает уголовную ответственность за употребление алкоголя в общественных местах Novyy zakon ustanavlivayet ugolovnuyu otvetstvennost' za upotrebleniye alkogolya v obshchestvennykh mestakh
80 a minor/serious offense  a minor/serious offense  轻微/严重罪行 qīngwéi/yánzhòngzuìxíng незначительное / серьезное преступление neznachitel'noye / ser'yeznoye prestupleniye
81 轻/重罪  qīng/zhòngzuì  轻/重罪 qīng/zhòng zuì Свет / фелония Svet / feloniya
82 She pleaded guilty to five offenses She pleaded guilty to five offenses 她对五项罪行认罪。 tā duì wǔ xiàng zuìxíng rènzuì. Она признала себя виновной в пяти преступлениях Ona priznala sebya vinovnoy v pyati prestupleniyakh
83 她承认曾五次违反交通法规 tā chéngrèn céng wǔ cì wéifǎn jiāotōng fǎguī 她承认曾五次违反交通法规 Tā chéngrèn céng wǔ cì wéifǎn jiāotōng fǎguī Она призналась в пяти нарушениях правил дорожного движения Ona priznalas' v pyati narusheniyakh pravil dorozhnogo dvizheniya
84 attack (sport )the members of a team whose main aim is to score points against the other team; a method of attack  attack (sport tǐ)the members of a team whose main aim is to score points against the other team; a method of attack  进攻(运动体)主要目的是与另一队得分的团队成员;进攻的方法 jìngōng (yùndòng tǐ) zhǔyào mùdì shì yǔ lìng yī duì défēn de tuánduì chéngyuán; jìngōng de fāngfǎ атака (спорт) членов команды, чья основная цель - набрать очки против другой команды, метод атаки ataka (sport) chlenov komandy, ch'ya osnovnaya tsel' - nabrat' ochki protiv drugoy komandy, metod ataki
85 (球队的)前锋,锋线队员; 进攻方法;、攻势 (qiú duì de) qiánfēng, fēngxiàn duìyuán; jìngōng fāngfǎ;, gōngshì (球队的)前锋,锋线队员;进攻方法;,攻势 (qiú duì de) qiánfēng, fēngxiàn duìyuán; jìngōng fāngfǎ;, gōngshì (Команда) вперед, вперед, метод нападения (Komanda) vpered, vpered, metod napadeniya
86 进攻(运动体)主要目的是与对方得分相抵的球队成员;进攻的方法 jìngōng (yùndòng tǐ) zhǔyào mùdì shì yǔ duìfāng défēn xiàng dǐ de qiú duì chéngyuán; jìngōng de fāngfǎ 进攻(运动体)主要目的是与对方对抗相抵的球队成员;进攻的方法 jìngōng (yùndòng tǐ) zhǔyào mùdì shì yǔ duìfāng duìkàng xiāngdǐ de qiú duì chéngyuán; jìngōng de fāngfǎ Атака (перемещение тела) Основная цель состоит в том, чтобы выиграть против других членов команды, методы нападения Ataka (peremeshcheniye tela) Osnovnaya tsel' sostoit v tom, chtoby vyigrat' protiv drugikh chlenov komandy, metody napadeniya
87 The Redskins'offense is stronger than their defense The Redskins'offense is stronger than their defense 红人的进攻比防守强 hóng rén de jìngōng bǐ fángshǒu qiáng Обида краснокожих сильнее их защиты Obida krasnokozhikh sil'neye ikh zashchity
88 印第安人队的进攻强于防守 yìndì'ān rén duì de jìngōng qiáng yú fángshǒu 印第安人队的进攻强于防守 yìndì'ān rén duì de jìngōng qiáng yú fángshǒu Индейцы обижаются лучше, чем защита Indeytsy obizhayutsya luchshe, chem zashchita
89 He played for the Chicago Bulls He played for the Chicago Bulls 他效力于芝加哥公牛队 tā xiàolì yú zhījiāgē gōngniú duì Он играл за Чикаго Буллз On igral za Chikago Bullz
90 他在芝加哥公牛队打前 tā zài zhījiāgē gōngniú duì dǎ qiánfēng 他在芝加哥公牛队打前锋 tā zài zhījiāgē gōngniú duì dǎ qiánfēng Он играет вперед в Чикаго Буллз On igrayet vpered v Chikago Bullz
91 他效力于芝加哥公牛队 tā xiàolì yú zhījiāgē gōngniú duì 他效能于芝加哥公牛队 tā xiàonéng yú zhījiāgē gōngniú duì Он играет за Чикаго Буллз On igrayet za Chikago Bullz
92 compare  compare  比较 bǐjiào сравнить sravnit'
93 defense defense 防御 fángyù оборона oborona
94 offensive offensive 进攻 jìngōng наступление nastupleniye
95  〜(to sb) rude in a way that causes you to feel upset, insulted or annoyed !  〜(to sb) rude in a way that causes you to feel upset, insulted or annoyed!  〜(对某人)粗鲁,使您感到沮丧,侮辱或烦恼!  〜(duì mǒu rén) cūlǔ, shǐ nín gǎndào jǔsàng, wǔrǔ huò fánnǎo!  ~ (Для кого-то) грубо таким образом, что вы чувствуете себя расстроенным, оскорбленным или раздраженным!  ~ (Dlya kogo-to) grubo takim obrazom, chto vy chuvstvuyete sebya rasstroyennym, oskorblennym ili razdrazhennym!
96 冒犯的;得罪人的;无礼的 Màofàn de; dézuì rén de; wú lǐ de 冒犯的;得罪人的;无礼的 Màofàn de; dézuì rén de; wú lǐ de Оскорбительный, оскорбительный, оскорбительный Oskorbitel'nyy, oskorbitel'nyy, oskorbitel'nyy
97 offensive remarks  offensive remarks  攻击性言论 gōngjí xìng yánlùn оскорбительные замечания oskorbitel'nyye zamechaniya
98 冒犯的言论 màofàn de yánlùn 冒犯的言论 màofàn de yánlùn Оскорбительные замечания Oskorbitel'nyye zamechaniya
99  His comments were deeply offensive to a large number of single mothers  His comments were deeply offensive to a large number of single mothers  他的言论深深地冒犯了许多单身母亲  tā de yánlùn shēn shēn de màofànle xǔduō dānshēn mǔqīn  Его комментарии были глубоко оскорбительными для большого числа матерей-одиночек.  Yego kommentarii byli gluboko oskorbitel'nymi dlya bol'shogo chisla materey-odinochek.
100 . 的评论卢重触怒了众多的单身母亲 . Tā de píng lùn lú zhòng chùnùle zhòngduō de dānshēn mǔqīn 。他的评论卢重触怒了众多的单身母亲 . Tā de píng lùn lú zhòng chùnùle zhòngduō de dānshēn mǔqīn Его комментарии Лу Чжун обидел многих матерей-одиночек Yego kommentarii Lu Chzhun obidel mnogikh materey-odinochek
  他的言论深深地冒犯了许多单身母亲b tā de yánlùn shēn shēn de màofànle xǔduō dānshēn mǔqīn b 他的言论深深地冒犯了许多单身母亲b tā de yánlùn shēn shēn de màofànle xǔduō dānshēn mǔqīn b Его высказывания глубоко оскорбили многих матерей-одиночек Yego vyskazyvaniya gluboko oskorbili mnogikh materey-odinochek
102  The programme contains language which some viewers may find offensive.  The programme contains language which some viewers may find offensive.  该节目包含一些观众可能会反感的语言。  gāi jiémù bāohán yīxiē guānzhòng kěnéng huì fǎngǎn de yǔyán.  Программа содержит язык, который некоторые зрители могут счесть оскорбительным.  Programma soderzhit yazyk, kotoryy nekotoryye zriteli mogut schest' oskorbitel'nym.
103 节目里使用了某些观众可能认为是犯忌的语言 Jiémù lǐ shǐyòngle mǒu xiē guānzhòng kěnéng rènwéi shì fànjì de yǔyán 节目里使用了某些观众可能认为是犯忌的语言 Jiémù lǐ shǐyòngle mǒu xiē guānzhòng kěnéng rènwéi shì fànjì de yǔyán В шоу используется язык, который некоторые зрители могут считать запретным V shou ispol'zuyetsya yazyk, kotoryy nekotoryye zriteli mogut schitat' zapretnym
104 opposé opposé 反对 fǎnduì оппонировать opponirovat'
105 inoffensive inoffensive 无礼的 wú lǐ de безобидный bezobidnyy
106  (formal) extremely unpleasant  (formal) extremely unpleasant  (正式的)非常不愉快  (zhèngshì de) fēicháng bùyúkuài  (формально) крайне неприятно  (formal'no) krayne nepriyatno
107  极其讨厌的;令人不适的  jíqí tǎoyàn de; lìng rén bùshì de  极其讨厌的;令人不适的  jíqí tǎoyàn de; lìng rén bùshì de  Чрезвычайно раздражает  Chrezvychayno razdrazhayet
108 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
109 obnoxious obnoxious 令人讨厌的 lìng rén tǎoyàn de противный protivnyy
110 an offensive smell  an offensive smell  难闻的气味 nán wén de qìwèi неприятный запах nepriyatnyy zapakh
111 刺鼻的气味  cì bí de qìwèi  刺鼻的气味 cì bí de qìwèi Резкий запах Rezkiy zapakh
112 note at note at 不吃 bù chī обратите внимание на obratite vnimaniye na
113 disgusting disgusting 恶心的 ěxīn de отвратительный otvratitel'nyy
114  connected with the act of attacking sb/sth   connected with the act of attacking sb/sth   与攻击某人/某人的行为有关  yǔ gōngjí mǒu rén/mǒu rén de xíngwéi yǒuguān  связано с актом нападения на кого-либо  svyazano s aktom napadeniya na kogo-libo
115 攻击性的;进攻性的 gōngjí xìng de; jìngōng xìng de 攻击性的;进攻性的 gōngjí xìng de; jìngōng xìng de Наступление, наступление Nastupleniye, nastupleniye
116 an offensive war an offensive war 进攻性战争 jìngōng xìng zhànzhēng наступательная война nastupatel'naya voyna
117 侵略战争 qīnlüè zhànzhēng 侵略战争 qīnlüè zhànzhēng Агрессивная война Agressivnaya voyna
118 offensive action offensive action 进攻行动 jìngōng xíngdòng наступательные действия nastupatel'nyye deystviya
119 进攻行动 jìngōng xíngdòng 进攻行动 jìngōng xíngdòng Наступательные действия Nastupatel'nyye deystviya
120 He was charged with carrying an offensive  weapon He was charged with carrying an offensive  weapon 他被控携带进攻武器 tā bèi kòng xiédài jìngōng wǔqì Он был обвинен в ношении наступательного оружия On byl obvinen v noshenii nastupatel'nogo oruzhiya
121 他被指控携带攻击性武器 tā pī zhǐkòng xiédài gōngjí xìng wǔqì 他被指控携带攻击性武器 tā pī zhǐkòng xiédài gōngjí xìng wǔqì Он обвиняется в ношении наступательного оружия On obvinyayetsya v noshenii nastupatel'nogo oruzhiya
122 compare  compare  比较 bǐjiào сравнить sravnit'
123 defensive( defensive( 防御性 fángyù xìng оборонительный ( oboronitel'nyy (
124 (sport 体) connected with the team that has control of the ball; connected with the act of scoring points (sport tǐ) connected with the team that has control of the ball; connected with the act of scoring points (体育体)与控制球的球队有关;与得分行为有关 (tǐyù tǐ) yǔ kòngzhì qiú de qiú duì yǒuguān; yǔ défēn háng wèi yǒuguān (спортивный орган), связанный с командой, контролирующей мяч, связанный с актом начисления очков (sportivnyy organ), svyazannyy s komandoy, kontroliruyushchey myach, svyazannyy s aktom nachisleniya ochkov
125 攻方的;进攻型的;攻击型的 Gōng fāng de; jìngōng xíng de; gōngjí xíng de 进攻方的;进攻型的;攻击型的 Jìngōng fāng de; jìngōng xíng de; gōngjí xíng de Атаковать сбоку; наступление; тип атаки Atakovat' sboku; nastupleniye; tip ataki
126 offensive offensive 进攻 jìngōng наступление nastupleniye
127 进攻打法 jìngōng dǎ fǎ 进攻打法 jìngōng dǎ fǎ Оскорбительная игра Oskorbitel'naya igra
128 compare  compare  比较 bǐjiào сравнить sravnit'
129 defensive defensive 防御性 fángyù xìng оборонительный oboronitel'nyy
130 offensively offensively 进攻性 jìngōng xìng обидно obidno
131 offensiveness offensiveness 冒犯性 màofàn xìng зловоние zlovoniye
132 a military operation in which large numbers of soldiers, etc. attack another country a military operation in which large numbers of soldiers, etc. Attack another country 大量士兵等袭击另一个国家的军事行动 dàliàng shìbīng děng xíjí lìng yīgè guójiā de jūnshì xíngdòng военная операция, в ходе которой большое количество солдат и т. д. нападают на другую страну voyennaya operatsiya, v khode kotoroy bol'shoye kolichestvo soldat i t. d. napadayut na druguyu stranu
133 进攻;攻击;侵犯 jìngōng; gōngjí; qīnfàn 进攻;攻击;侵犯 jìngōng; gōngjí; qīnfàn Атака, атака; нарушение Ataka, ataka; narusheniye
134 synonym strike synonym strike 同义词罢工 tóngyìcí bàgōng синоним удара sinonim udara
135 an air offensive  an air offensive  空中进攻 kōngzhōng jìngōng воздушное наступление vozdushnoye nastupleniye
136 空中攻击  kōngzhōng gōngjí  空中攻击 kōngzhōng gōngjí Воздушная атака Vozdushnaya ataka
137 they launched the offensive on January  they launched the offensive on January  他们在一月份发动了进攻 tāmen zài yī yuèfèn fādòngle jìngōng они начали наступление в январе oni nachali nastupleniye v yanvare
138 10他们于 1 10 日发动了进攻 10 tāmen yú 1 yuè 10 rì fādòngle jìngōng 10他们于1月10日发动了进攻 10 tāmen yú 1 yuè 10 rì fādòngle jìngōng 10 Они начали атаку 10 января 10 Oni nachali ataku 10 yanvarya
139 a series of actions aimed at achieving sth in a way that attracts a.lot of attention  a series of actions aimed at achieving sth in a way that attracts a.Lot of attention  旨在以引起广泛关注的方式实现某项目标的一系列行动 zhǐ zài yǐ yǐnqǐ guǎngfàn guānzhù de fāngshì shíxiàn mǒu xiàngmù biāodì yī xìliè xíngdòng ряд действий, направленных на достижение чего-либо таким образом, который привлекает много внимания ryad deystviy, napravlennykh na dostizheniye chego-libo takim obrazom, kotoryy privlekayet mnogo vnimaniya
140 (引人注意的)系列运动;攻势 (yǐn rén zhùyì de) xìliè xíngdòng; yùndòng; gōngshì (引人注意的)系列行动;运动;攻势 (yǐn rén zhùyì de) xìliè xíngdòng; yùndòng; gōngshì (Привлекательный) ряд акций, кампаний, наступательных (Privlekatel'nyy) ryad aktsiy, kampaniy, nastupatel'nykh
141 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
142 campaign campaign 运动 yùndòng кампания kampaniya
143 The government has launched a new offensive against crime The government has launched a new offensive against crime 政府发起了新的打击犯罪行动 zhèngfǔ fāqǐle xīn de dǎjí fànzuì xíngdòng Правительство начало новое наступление против преступности Pravitel'stvo nachalo novoye nastupleniye protiv prestupnosti
144 政府发动了新的打击犯罪攻势 zhèngfǔ fādòngle xīn de dǎjí fànzuì gōngshì 政府发动了新的打击犯罪攻势 zhèngfǔ fādòngle xīn de dǎjí fànzuì gōngshì Правительство начинает новое наступление против преступности Pravitel'stvo nachinayet novoye nastupleniye protiv prestupnosti
145 a sales offensive a sales offensive 销售攻势 xiāoshòu gōngshì наступление на продажу nastupleniye na prodazhu
146 销售攻势 xiāoshòu gōngshì 销售攻势 xiāoshòu gōngshì Продажи наступление Prodazhi nastupleniye
147 the public seems unconvinced by their latest charm offensive (their attempt to make people like them) the public seems unconvinced by their latest charm offensive (their attempt to make people like them) 公众似乎对他们最近的魅力攻势不服(他们试图使人们喜欢他们) gōngzhòng sìhū duì tāmen zuìjìn de mèilì gōngshì bùfú (tāmen shìtú shǐ rénmen xǐhuān tāmen) публика, кажется, не убеждена в их последнем оскорблении (попытка сделать людей похожими на них) publika, kazhetsya, ne ubezhdena v ikh poslednem oskorblenii (popytka sdelat' lyudey pokhozhimi na nikh)
148 公众似乎并不相信他们最近所表演的一连串笑脸攻势 gōngzhòng sìhū bìng bù xiāngxìn tāmen zuìjìn suǒ biǎoyǎn de yīliánchuàn xiàoliǎn gōngshì 公众似乎并不相信他们最近所表演的一连串笑脸攻势 gōngzhòng sìhū bìng bù xiāngxìn tāmen zuìjìn suǒ biǎoyǎn de yīliánchuàn xiàoliǎn gōngshì Публика, похоже, не верит в серию улыбчивых атак, которые они недавно совершили Publika, pokhozhe, ne verit v seriyu ulybchivykh atak, kotoryye oni nedavno sovershili
149 be on the offensive to be attacking sb/sth rather than waiting for them to attack you  be on the offensive to be attacking sb/sth rather than waiting for them to attack you  进攻某人,而不是等他们进攻你 jìngōng mǒu rén, ér bùshì děng tāmen jìngōng nǐ быть в атаке, чтобы атаковать sb / sth, а не ждать, пока они нападают на вас byt' v atake, chtoby atakovat' sb / sth, a ne zhdat', poka oni napadayut na vas
150 发动势;主动出击 fādòng shì; zhǔdòng chūjí 发动势;主动出击 fādòng shì; zhǔdòng chūjí Взять на себя инициативу; Vzyat' na sebya initsiativu;
151  go on (to) the offensive   go on (to) the offensive   继续进攻  jìxù jìngōng  перейти в наступление  pereyti v nastupleniye
152 take the offensive to start attacking sb/sth before they start attacking you  take the offensive to start attacking sb/sth before they start attacking you  在他们开始攻击你之前先进攻某人 zài tāmen kāishǐ gōngjí nǐ zhīqián xiān jìngōng mǒu rén перейти в наступление, чтобы начать атаковать sb / sth, прежде чем они начнут атаковать вас pereyti v nastupleniye, chtoby nachat' atakovat' sb / sth, prezhde chem oni nachnut atakovat' vas
153 先发制人 xiānfāzhìrén 先发制人 xiānfāzhìrén Преимущественное Preimushchestvennoye
154 offer offer 提供 tígōng предложение predlozheniye
155 ~ sth (to sb) (for sth)  ~ sth (to sb) (for sth)  〜(某人)(某物) 〜(mǒu rén)(mǒu wù) ~ sth (в sb) (для sth) ~ sth (v sb) (dlya sth)
156 sb sth to say that you are willing to do sth for sb or give sth to sb  〜sb sth to say that you are willing to do sth for sb or give sth to sb  〜某人某人说你愿意为某人做某事或某人愿意给某人某事 〜mǒu rén mǒu rén shuō nǐ yuànyì wèi mǒu rén zuò mǒu shì huò mǒu rén yuànyì gěi mǒu rén mǒu shì ~ Sb sth, чтобы сказать, что вы готовы сделать sh для sb или дать sh sb ~ Sb sth, chtoby skazat', chto vy gotovy sdelat' sh dlya sb ili dat' sh sb
157 动提出; 自愿给予 zhǔdòng tíchū; zìyuàn jǐyǔ 主动提出;自愿给予 zhǔdòng tíchū; zìyuàn jǐyǔ Предлагается по собственной инициативе Predlagayetsya po sobstvennoy initsiative
158 〜某人某人说你愿意为某人做某事或愿意某事给某人 〜mǒu rén mǒu rén shuō nǐ yuànyì wèi mǒu rén zuò mǒu shì huò yuànyì mǒu shì gěi mǒu rén 〜某人某人说你愿意为某人做某事或愿意某事给某人 〜mǒu rén mǒu rén shuō nǐ yuànyì wèi mǒu rén zuò mǒu shì huò yuànyì mǒu shì gěi mǒu rén ~ Кто-то Кто-то говорит, что вы готовы что-то сделать для кого-то или хотите кому-то что-то дать ~ Kto-to Kto-to govorit, chto vy gotovy chto-to sdelat' dlya kogo-to ili khotite komu-to chto-to dat'
159 He offered $4 000 for the car He offered $4 000 for the car 他出价4000美元买车 tā chūjià 4000 měiyuán mǎi chē Он предложил 4 000 долларов за машину On predlozhil 4 000 dollarov za mashinu
160 他出价4 000 汽车 tā chūjià 4 000 chōng mǎi zhè liàng qìchē 他奖励4 000充买这辆汽车 tā jiǎnglì 4 000 chōng mǎi zhè liàng qìchē Он поставил 4 000 за машину On postavil 4 000 za mashinu
161 他出价4000美元买车 tā chūjià 4000 měiyuán mǎi chē 他赢得4000美元买车 tā yíngdé 4000 měiyuán mǎi chē Он предложил 4000 долларов за машину On predlozhil 4000 dollarov za mashinu
162 Josie had offered her services as a guide Josie had offered her services as a guide Josie提供了她的服务作为向导 Josie tígōngle tā de fúwù zuòwéi xiàngdǎo Джози предложила свои услуги в качестве гида Dzhozi predlozhila svoi uslugi v kachestve gida
163 西意当向导 qiáo xī céng biǎoshì yuànyì dāng xiàngdǎo 乔西曾表示愿意当向导 qiáo xī céng biǎoshì yuànyì dāng xiàngdǎo Джози выразила готовность быть гидом Dzhozi vyrazila gotovnost' byt' gidom
164 Josie提供了她的服务作为向导 Josie tígōngle tā de fúwù zuòwéi xiàngdǎo Josie提供了她的服务作为向导 Josie tígōngle tā de fúwù zuòwéi xiàngdǎo Джози предоставляет свои услуги в качестве гида Dzhozi predostavlyayet svoi uslugi v kachestve gida
165 he offered some useful advice he offered some useful advice 他提供了一些有用的建议 tā tígōngle yīxiē yǒuyòng de jiànyì он предложил полезный совет on predlozhil poleznyy sovet
166 他提出了一些有益的建议 tā tíchūle yīxiē yǒuyì de jiànyì 他提出了一些有益的建议 tā tíchūle yīxiē yǒuyì de jiànyì Он сделал несколько полезных предложений On sdelal neskol'ko poleznykh predlozheniy
167 They decided to offer the job to Jo They decided to offer the job to Jo 他们决定把工作交给乔 tāmen juédìng bǎ gōngzuò jiāo gěi qiáo Они решили предложить работу Джо Oni reshili predlozhit' rabotu Dzho
168 他们决定把份工作给乔 tāmen juédìng bǎ zhè fèn gōngzuò gěi qiáo 他们决定把这份工作给给乔 tāmen juédìng bǎ zhè fèn gōngzuò gěi gěi qiáo Они решили дать работу Джо Oni reshili dat' rabotu Dzho
169 他们决定把工作交给乔 tāmen juédìng bǎ gōngzuò jiāo gěi qiáo 他们决定把工作交给乔 tāmen juédìng bǎ gōngzuò jiāo gěi qiáo Они решили дать работу Джо Oni reshili dat' rabotu Dzho
170 they decided to offer Jo the job they decided to offer Jo the job 他们决定为乔提供工作 tāmen juédìng wèi qiáo tígōng gōngzuò они решили предложить Джо работу oni reshili predlozhit' Dzho rabotu
171 他们决定乔做这件工作 tāmen juédìng ràng qiáo zuò zhè jiàn gōngzuò 他们决定让乔做这件工作 tāmen juédìng ràng qiáo zuò zhè jiàn gōngzuò Они решили позволить Джо сделать работу Oni reshili pozvolit' Dzho sdelat' rabotu
172 他们决定为乔提供工作 tāmen juédìng wèi qiáo tígōng gōngzuò 他们决定为乔提供工作 tāmen juédìng wèi qiáo tígōng gōngzuò Они решили предоставить работу для Джо Oni reshili predostavit' rabotu dlya Dzho
173 I gratefully took the cup.of coffee she offered me I gratefully took the cup.Of coffee she offered me 我感激地拿了杯咖啡,她给了我。 wǒ gǎnjī de nále bēi kāfēi, tā gěile wǒ. Я с благодарностью взял чашку кофе, она предложила мне YA s blagodarnost'yu vzyal chashku kofe, ona predlozhila mne
174 我感激地接过毹递来的一杯咖啡 wǒ gǎnjī de jiēguò shū dì lái de yībēi kāfēi 我感激地接过毹递来的一杯咖啡 Wǒ gǎnjī de jiēguò shū dì lái de yībēi kāfēi Я благодарен за чашку кофе, которую я передал YA blagodaren za chashku kofe, kotoruyu ya peredal
175 Taylor offered  him 500 dollars to do the work Taylor offered  him 500 dollars to do the work 泰勒愿意给他500美元做这项工作 tàilēi yuànyì gěi tā 500 měiyuán zuò zhè xiàng gōngzuò Тейлор предложил ему 500 долларов за работу Teylor predlozhil yemu 500 dollarov za rabotu
176 泰勒愿出 500 他做这件工作 tàilēi yuàn chū 500 yuán biǎn tā zuò zhè jiàn gōngzuò 泰勒愿出500元扁他做这件工作 tàilēi yuàn chū 500 yuán biǎn tā zuò zhè jiàn gōngzuò Тейлор готов заплатить 500 юаней за эту работу Teylor gotov zaplatit' 500 yuaney za etu rabotu
177 泰勒愿意给他500美元做这项工作 tàilēi yuànyì gěi tā 500 měiyuán zuò zhè xiàng gōngzuò 泰勒愿意给他500美元做这项工作 tàilēi yuànyì gěi tā 500 měiyuán zuò zhè xiàng gōngzuò Тейлор готов дать ему 500 долларов за работу Teylor gotov dat' yemu 500 dollarov za rabotu
178 the kids offered to do the dishes the kids offered to do the dishes 孩子们愿意洗碗 háizimen yuànyì xǐ wǎn дети предложили мыть посуду deti predlozhili myt' posudu
179 孩子们主动要求洗盘子 háizimen zhǔdòng yāoqiú xǐ pánzi 孩子们主动要求洗盘子 háizimen zhǔdòng yāoqiú xǐ pánzi Детей попросили помыть посуду Detey poprosili pomyt' posudu
180 I'll do it, she offered I'll do it, she offered 我会的,她愿意 wǒ huì de, tā yuànyì Я сделаю это, она предложила YA sdelayu eto, ona predlozhila
181 这个我来做吧。她提议道 zhège wǒ lái zuò ba. Tā tíyì dào 这个我来做吧。她打算道 zhège wǒ lái zuò ba. Tā dǎsuàn dào Позволь мне сделать это. Она предложила Pozvol' mne sdelat' eto. Ona predlozhila
182 to make sth available or to provide the opportunity for sth to make sth available or to provide the opportunity for sth 提供某物或为某事提供机会 tígōng mǒu wù huò wèi mǒu shì tígōng jīhuì сделать что-либо доступным или предоставить возможность для чего-либо sdelat' chto-libo dostupnym ili predostavit' vozmozhnost' dlya chego-libo
183  提供(东西或机会) ;供应  tígōng (dōngxī huò jīhuì); gōngyìng  提供(东西或机会);供应  tígōng (dōngxī huò jīhuì); gōngyìng  Предоставить (что-то или возможность);  Predostavit' (chto-to ili vozmozhnost');
184 the hotel  offers excellent facilities for families the hotel  offers excellent facilities for families 酒店为家庭提供优质的设施 jiǔdiàn wéi jiātíng tígōng yōuzhì de shèshī отель предлагает отличные условия для семей otel' predlagayet otlichnyye usloviya dlya semey
185 本旅馆提供优良的家庭服务设施 běn lǚguǎn tígōng yōuliáng de jiātíng fúwù shèshī 本旅馆提供优质的家庭服务设施 běn lǚguǎn tígōng yōuzhì de jiātíng fúwù shèshī Хостел предлагает отличные семейные услуги Khostel predlagayet otlichnyye semeynyye uslugi
186 The job didn't offer any prospects for promotion The job didn't offer any prospects for promotion 这项工作没有晋升的前景 zhè xiàng gōngzuò méiyǒu jìnshēng de qiánjǐng Работа не предлагала никаких перспектив для продвижения Rabota ne predlagala nikakikh perspektiv dlya prodvizheniya
187 这扮工作没有任何升迁的希望 zhè bàn gōngzuò méiyǒu rènhé shēngqiān de xīwàng 这扮工作没有任何升迁的希望 zhè bàn gōngzuò méiyǒu rènhé shēngqiān de xīwàng Для этой работы нет надежды на продвижение Dlya etoy raboty net nadezhdy na prodvizheniye
188 这项工作没有晋升的前景 zhè xiàng gōngzuò méiyǒu jìnshēng de qiánjǐng 这项工作没有晋升的前景 zhè xiàng gōngzuò méiyǒu jìnshēng de qiánjǐng Там нет перспективы продвижения по службе для этой работы Tam net perspektivy prodvizheniya po sluzhbe dlya etoy raboty
189 he did not offer any explanation for his behaviour he did not offer any explanation for his behaviour 他没有为自己的行为提供任何解释 tā méiyǒu wéi zìjǐ de xíngwéi tígōng rènhé jiěshì он не предложил никаких объяснений своего поведения on ne predlozhil nikakikh ob"yasneniy svoyego povedeniya
190 他没有对自己的行为作出任何解释 tā méiyǒu duì zìjǐ de xíngwéi zuòchū rènhé jiěshì 他没有对自己的行为做出任何解释 tā méiyǒu duì zìjǐ de xíngwéi zuò chū rènhé jiěshì Он не дал объяснения своим действиям On ne dal ob"yasneniya svoim deystviyam
191 sth/sb (up) (to sb)to give sth to God  〜sth/sb (up) (to sb)to give sth to God  〜某物/某物(向上)(至某物)将某物交给上帝 〜mǒu wù/mǒu wù (xiàngshàng)(zhì mǒu wù) jiāng mǒu wù jiāo gěi shàngdì ~ Sth / sb (вверх) (sb), чтобы дать что-то Богу ~ Sth / sb (vverkh) (sb), chtoby dat' chto-to Bogu
192 奉献,祭献(给上帝) fèngxiàn, jì xiàn (gěi shàngdì) 奉献,祭献(给上帝) fèngxiàn, jì xiàn (gěi shàngdì) Посвящать (Богу) Posvyashchat' (Bogu)
193 〜某物/某物(向上)(至某物)将某物交给上帝 〜mǒu wù/mǒu wù (xiàngshàng)(zhì mǒu wù) jiāng mǒu wù jiāo gěi shàngdì 〜某物/某物(向上)(至某物)将某物交给上帝 〜mǒu wù/mǒu wù (xiàngshàng)(zhì mǒu wù) jiāng mǒu wù jiāo gěi shàngdì ~ Что-то / что-то (до) (что-то) дать что-то Богу ~ Chto-to / chto-to (do) (chto-to) dat' chto-to Bogu
194  we offered up our prayers for the men’s safe return  we offered up our prayers for the men’s safe return  我们为这些人的平安归来祈祷  wǒmen wèi zhèxiē rén de píng'ān guīlái qídǎo  мы вознесли молитвы за благополучное возвращение людей  my voznesli molitvy za blagopoluchnoye vozvrashcheniye lyudey
195 我们祈求上苍保他们平金归来 wǒmen qíqiú shàngcāng bǎoyòu tāmen píng jīn guīlái 我们祈求上苍保佑他们平金归来 wǒmen qíqiú shàngcāng bǎoyòu tāmen píng jīn guīlái Мы молим Бога благословить их на возвращение My molim Boga blagoslovit' ikh na vozvrashcheniye
196 我们为这些人的平安归来祈祷 wǒmen wèi zhèxiē rén de píng'ān guīlái qídǎo 我们为这些人的平安归来祈祷 wǒmen wèi zhèxiē rén de píng'ān guīlái qídǎo Мы молимся за безопасное возвращение этих людей My molimsya za bezopasnoye vozvrashcheniye etikh lyudey
197 have sth to offer to have sth available that sb wants  have sth to offer to have sth available that sb wants  有某事提供某人想要的某物 yǒu mǒu shì tígōng mǒu rén xiǎng yào de mǒu wù иметь что-то, чтобы предложить иметь что-то, что хочет sb imet' chto-to, chtoby predlozhit' imet' chto-to, chto khochet sb
198 能提供;能适合要求 néng tígōng; néng shìhé yāoqiú 能提供;能适合要求 néng tígōng; néng shìhé yāoqiú Может обеспечить; может соответствовать требованиям Mozhet obespechit'; mozhet sootvetstvovat' trebovaniyam
199 Oxford has a lot to offer visitors in the way of entertainment Oxford has a lot to offer visitors in the way of entertainment 牛津有很多娱乐活动可为游客提供 niújīn yǒu hěnduō yúlè huódòng kě wéi yóukè tígōng Оксфорду есть что предложить посетителям в плане развлечений Oksfordu yest' chto predlozhit' posetitelyam v plane razvlecheniy
200 牛津能向来访者运供很多娱乐活动 niújīn néng xiàng láifǎng zhě yùn gōng hěnduō yúlè huódòng 牛津能向来访者运供很多娱乐活动 niújīn néng xiàng láifǎng zhě yùn gōng hěnduō yúlè huódòng Оксфорд может предоставить посетителям множество развлекательных мероприятий Oksford mozhet predostavit' posetitelyam mnozhestvo razvlekatel'nykh meropriyatiy
201 a young man with a great deal to offer (who is intelligenthas many skills, etc.)  a young man with a great deal to offer (who is intelligent,has many skills, etc.)  一个年轻人,可以提供很多东西(他是个聪明人,有很多技能,等等。) yīgè niánqīng rén, kěyǐ tígōng hěnduō dōngxī (tā shìgè cōngmíng rén, yǒu hěnduō jìnéng, děng děng.) молодой человек, который может многое предложить (который умен, у него много навыков и т. д.) molodoy chelovek, kotoryy mozhet mnogoye predlozhit' (kotoryy umen, u nego mnogo navykov i t. d.)
202 一个多艺的年轻人 Yīgè duōcáiduōyì de niánqīng rén 一个多才多艺的年轻人 Yīgè duōcáiduōyì de niánqīng rén Универсальный молодой человек Universal'nyy molodoy chelovek
203 一个年轻人,可以提供很多东西(他很聪明,有很多技能,等等。) yīgè niánqīng rén, kěyǐ tígōng hěnduō dōngxī (tā hěn cōngmíng, yǒu hěnduō jìnéng, děng děng.) 一个年轻人,可以提供很多东西(他很聪明,有很多技能,等等。) yīgè niánqīng rén, kěyǐ tígōng hěnduō dōngxī (tā hěn cōngmíng, yǒu hěnduō jìnéng, děng děng.) Молодой человек, который может многое дать (он умен, у него много навыков и т. Д.) Molodoy chelovek, kotoryy mozhet mnogoye dat' (on umen, u nego mnogo navykov i t. D.)
204 offer your handto hold out your hand for sb to shake Offer your handto hold out your hand for sb to shake 伸出你的手,使某人握手 Shēn chū nǐ de shǒu, shǐ mǒu rén wòshǒu предложи свою руку, протяни руку, чтобы кто-нибудь встряхнул predlozhi svoyu ruku, protyani ruku, chtoby kto-nibud' vstryakhnul
205 伸出手(以便同人握手) shēn chūshǒu (yǐbiàn tóng biérén wòshǒu) 传说手(煞同别人握手) chuánshuō shǒu (shā tóng biérén wòshǒu) Протяни руку (пожать руку кому-нибудь) Protyani ruku (pozhat' ruku komu-nibud')
206 伸出你的手伸出来让某人握手 shēn chū nǐ de shǒu shēn chūlái ràng mǒu rén wòshǒu 传说你的手象征来让某人握手 chuánshuō nǐ de shǒu xiàngzhēng lái ràng mǒu rén wòshǒu Протяни руку, чтобы заставить кого-то пожать руку Protyani ruku, chtoby zastavit' kogo-to pozhat' ruku
207 (of sth/to do sth) an act of saying that you are willing to do sth for sb or give sth to sb  (of sth/to do sth) an act of saying that you are willing to do sth for sb or give sth to sb  (某事/某事)(某事/某事)(某人愿意做某事) (mǒu shì/mǒu shì)(mǒu shì/mǒu shì)(mǒu rén yuànyì zuò mǒu shì) (о чем-то / о чем-то) о том, что вы готовы сделать что-то для кого-то или дать что-то для кого-то (o chem-to / o chem-to) o tom, chto vy gotovy sdelat' chto-to dlya kogo-to ili dat' chto-to dlya kogo-to
208 主动提议;建议 zhǔdòng tíyì; jiànyì 主动提出;建议 zhǔdòng tíchū; jiànyì Нежелательное предложение Nezhelatel'noye predlozheniye
209 Thank you for your kind offer of help Thank you for your kind offer of help 感谢您提供的帮助 gǎnxiè nín tígōng de bāngzhù Спасибо за ваше любезное предложение помощи Spasibo za vashe lyubeznoye predlozheniye pomoshchi
210 谢谢你好心帮助 xièxiè nǐ de hǎoxīn bāngzhù 谢谢你的好心帮助 xièxiè nǐ de hǎoxīn bāngzhù Спасибо за вашу помощь Spasibo za vashu pomoshch'
211 感谢您提供的帮助 gǎnxiè nín tígōng de bāngzhù 感谢您提供的帮助 gǎnxiè nín tígōng de bāngzhù Спасибо за вашу помощь Spasibo za vashu pomoshch'
212 I accepted her offer to pay. I accepted her offer to pay. 我接受了她的付款要求。 wǒ jiēshòule tā de fùkuǎn yāoqiú. Я принял ее предложение заплатить. YA prinyal yeye predlozheniye zaplatit'.
213 她要付款, Tā yào fùkuǎn, wǒ tóngyìle 她要付款,我同意了 Tā yào fùkuǎn, wǒ tóngyìle Она хочет заплатить, я согласен Ona khochet zaplatit', ya soglasen
214 我接受了她的付款要求。 wǒ jiēshòule tā de fùkuǎn yāoqiú. 我接受了她的付款要求。 wǒ jiēshòule tā de fùkuǎn yāoqiú. Я принял ее запрос на оплату. YA prinyal yeye zapros na oplatu.
215 to accept/refuse/decline an offer  To accept/refuse/decline an offer  接受/拒绝/拒绝要约 Jiēshòu/jùjué/jùjué yāoyuē принять / отказаться / отклонить предложение prinyat' / otkazat'sya / otklonit' predlozheniye
216 接受 / 拒绝 / 谢绝好意 jiēshòu/ jùjué/ xièjué hǎoyì 接受/拒绝/谢绝好意 jiēshòu/jùjué/xièjué hǎoyì Принять / отклонить / отклонить Prinyat' / otklonit' / otklonit'
217 接受/拒绝/拒绝要约 jiēshòu/jùjué/jùjué yāoyuē 接受/拒绝/拒绝要约 jiēshòu/jùjué/jùjué yāoyuē Принять / отклонить / отклонить предложение Prinyat' / otklonit' / otklonit' predlozheniye
218 I took him up on his offer of a loan I took him up on his offer of a loan 我接受他的贷款要约 wǒ jiēshòu tā de dàikuǎn yāoyuē Я принял его предложение о кредите YA prinyal yego predlozheniye o kredite
219 他±动借给我,我接受了 tā ±dòng jiè qián gěi wǒ, wǒ jiēshòule 他±动借钱给我,我接受了 tā ±dòng jiè qián gěi wǒ, wǒ jiēshòule Он одолжил мне деньги, я принял On odolzhil mne den'gi, ya prinyal
220 我接受他的贷款要约 wǒ jiēshòu tā de dàikuǎn yāoyuē 我接受他的贷款要约 wǒ jiēshòu tā de dàikuǎn yāoyuē Я принимаю его кредитное предложение YA prinimayu yego kreditnoye predlozheniye
221 You can’t just turn down offers of work like that You can’t just turn down offers of work like that 您不能只是拒绝这样的工作机会 nín bùnéng zhǐshì jùjué zhèyàng de gōngzuò jīhuì Вы не можете просто отказаться от таких предложений Vy ne mozhete prosto otkazat'sya ot takikh predlozheniy
222 人家给你工作,你不能就那样一一 rénjiā jǐ nǐ gōngzuò, nǐ bùnéng jiù nàyàng yīyī xièjué ya 人家给你工作,你不能就那样一一谢绝呀 rénjiā jǐ nǐ gōngzuò, nǐ bùnéng jiù nàyàng yīyī xièjué ya Вы работаете на себя, вы не можете так все отклонить Vy rabotayete na sebya, vy ne mozhete tak vse otklonit'
223 an offer of  marriage  an offer of  marriage  求婚 qiúhūn предложение о браке predlozheniye o brake
224 求婚 qiúhūn 求婚 qiúhūn предложить predlozhit'
225  〜(for sth) an amount of money that sb is willing to pay for sth   〜(for sth) an amount of money that sb is willing to pay for sth   〜(某物)某人愿意为某物支付的金额  〜(mǒu wù) mǒu rén yuànyì wèi mǒu wù zhīfù de jīn'é  ~ (За что) количество денег, которое sb готов заплатить за что  ~ (Za chto) kolichestvo deneg, kotoroye sb gotov zaplatit' za chto
226 出价;报价: chūjià; bàojià: 奖金;报价: jiǎngjīn; bàojià: Bid; Цитата: Bid; Tsitata:
227 I’ve had an offer of 2.500 for the car I’ve had an offer of 2.500 For the car 我对这辆车的报价是2.500 Wǒ duì zhè liàng chē de bàojià shì 2.500 У меня было предложение 2.500 для автомобиля U menya bylo predlozheniye 2.500 dlya avtomobilya
228 人向2 500 元买这辆汽车 yǒurén xiàng wǒ chūjià 2 500 yuán mǎi zhè liàng qìchē 有人向我认为2 500元买这辆汽车 Yǒurén xiàng wǒ rènwéi 2 500 yuán mǎi zhè liàng qìchē Кто-то предложил мне 2 500 юаней, чтобы купить эту машину Kto-to predlozhil mne 2 500 yuaney, chtoby kupit' etu mashinu
229 我对这辆车的报价是2.500 wǒ duì zhè liàng chē de bàojià shì 2.500 我对这辆车的报价是2.500 wǒ duì zhè liàng chē de bàojià shì 2.500 Мое предложение на эту машину 2.500 Moye predlozheniye na etu mashinu 2.500
230 They’ve decided to accept our original offer They’ve decided to accept our original offer 他们决定接受我们的原始报价 Tāmen juédìng jiēshòu wǒmen de yuánshǐ bàojià Они решили принять наше оригинальное предложение Oni reshili prinyat' nashe original'noye predlozheniye
231 他们已决定接受我们最初的报价 tāmen yǐ juédìng jiēshòu wǒmen zuìchū de bàojià 他们已决定接受我们最初的报价 tāmen yǐ juédìng jiēshòu wǒmen zuìchū de bàojià Они решили принять наше первоначальное предложение Oni reshili prinyat' nashe pervonachal'noye predlozheniye
232 The offer has been withdrawn The offer has been withdrawn 报价已被撤消 bàojià yǐ bèi chèxiāo Предложение было отозвано Predlozheniye bylo otozvano
233 那个报价已经撤销了 nàgè bàojià yǐjīng chèxiāole 那个报价已经取消了 nàgè bàojià yǐjīng qǔxiāole Эта цитата была отозвана Eta tsitata byla otozvana
234 They made me an offer I couln't refuse They made me an offer I couln't refuse 他们给了我一个我拒绝的提议 tāmen gěile wǒ yīgè wǒ jùjué de tíyì Они сделали мне предложение, от которого я не смогу отказаться Oni sdelali mne predlozheniye, ot kotorogo ya ne smogu otkazat'sya
235 他们提出了一个使我不好拒绝的报价 tāmen tíchūle yīgè shǐ wǒ bù hǎo jùjué de bàojià 他们提出了一个使我不好拒绝的报价 tāmen tíchūle yīgè shǐ wǒ bù hǎo jùjué de bàojià Они сделали цитату, которая сделала меня плохим Oni sdelali tsitatu, kotoraya sdelala menya plokhim
236 他们给了我一个我拒绝的提议 tāmen gěile wǒ yīgè wǒ jùjué de tíyì 他们给了我一个我拒绝的先前 tāmen gěile wǒ yīgè wǒ jùjué de xiānqián Они дали мне предложение, я отказался Oni dali mne predlozheniye, ya otkazalsya
237 the original price was £3 000, but I'm open to offers ( willing to consider offers that are less than that) the original price was £3 000, but I'm open to offers (willing to consider offers that are less than that) 原价为3000英镑,但我愿意接受报价(愿意考虑价格低于此价格的报价) yuánjià wèi 3000 yīngbàng, dàn wǒ yuànyì jiēshòu bàojià (yuànyì kǎolǜ jiàgé dī yú cǐ jiàgé de bàojià) первоначальная цена составляла 3 000 фунтов стерлингов, но я открыт для предложений (готов рассмотреть предложения, которые стоят меньше) pervonachal'naya tsena sostavlyala 3 000 funtov sterlingov, no ya otkryt dlya predlozheniy (gotov rassmotret' predlozheniya, kotoryye stoyat men'she)
238 原价为3 000英镑,但价钱还可以商量 yuánjià wèi 3 000 yīngbàng, dàn jiàqián hái kěyǐ shāngliáng 原价为3 000英镑,但价钱还可以商量 yuánjià wèi 3 000 yīngbàng, dàn jiàqián hái kěyǐ shāngliáng Первоначальная цена была 3000, но цена договорная Pervonachal'naya tsena byla 3000, no tsena dogovornaya
239 see also o.n.o. see also o.N.O. 另见o.n.o。 lìng jiàn o.N.O. см. также sm. takzhe
240 a reduction in the normal price of sth, usually for a short period of time  A reduction in the normal price of sth, usually for a short period of time  通常在短时间内降低某物的正常价格 Tōngcháng zài duǎn shíjiān nèi jiàngdī mǒu wù de zhèngcháng jiàgé снижение нормальной цены на что-либо, как правило, в течение короткого периода времени snizheniye normal'noy tseny na chto-libo, kak pravilo, v techeniye korotkogo perioda vremeni
241 (通常为短期的) 减价,削价;处理价;特价 (tōngcháng wèi duǎnqí de) jiǎn jià, xuèjià; chǔlǐ jià; tèjià (通常为短期的)减价,削价;处理价;特价 (tōngcháng wèi duǎnqí de) jiǎn jià, xuèjià; chǔlǐ jià; tèjià (Обычно краткосрочные) уценка, снижение, цена сделки, специальная цена (Obychno kratkosrochnyye) utsenka, snizheniye, tsena sdelki, spetsial'naya tsena
242 通常在短时间内降低某物的正常价格 tōngcháng zài duǎn shíjiān nèi jiàngdī mǒu wù de zhèngcháng jiàgé 通常在短时间内降低某物的正常价格 tōngcháng zài duǎn shíjiān nèi jiàngdī mǒu wù de zhèngcháng jiàgé Снижение обычной цены на что-либо обычно в течение короткого периода времени Snizheniye obychnoy tseny na chto-libo obychno v techeniye korotkogo perioda vremeni
243 This special offer is valid until the end of the month This special offer is valid until the end of the month 此特别优惠有效期至月底 cǐ tèbié yōuhuì yǒuxiàoqí zhì yuèdǐ Это специальное предложение действует до конца месяца Eto spetsial'noye predlozheniye deystvuyet do kontsa mesyatsa
244 个特价优惠月底前有效 zhège tèjià yōuhuì yuèdǐ qián yǒuxiào 这个特价优惠月底前有效 zhège tèjià yōuhuì yuèdǐ qián yǒuxiào Это специальное предложение действует до конца месяца Eto spetsial'noye predlozheniye deystvuyet do kontsa mesyatsa
245 此特别优惠有效期至月底 cǐ tèbié yōuhuì yǒuxiàoqí zhì yuèdǐ 此特别优惠有效期至月底 cǐ tèbié yōuhuì yǒuxiàoqí zhì yuèdǐ Это специальное предложение действует до конца месяца Eto spetsial'noye predlozheniye deystvuyet do kontsa mesyatsa
246 See next week's issue for details of more free offers See next week's issue for details of more free offers 有关更多免费优惠的详细信息,请参见下周的问题 yǒuguān gèng duō miǎnfèi yōuhuì de xiángxì xìnxī, qǐng cānjiàn xià zhōu de wèntí Смотрите выпуск на следующей неделе, чтобы узнать больше бесплатных предложений. Smotrite vypusk na sleduyushchey nedele, chtoby uznat' bol'she besplatnykh predlozheniy.
247  见下周周刊有关更多免费赠品的详情  qǐng jiàn xià zhōu zhōukān yǒuguān gèng duō miǎnfèi zèngpǐn de xiángqíng  请见下周周刊有关更多免费赠品的详情  qǐng jiàn xià zhōu zhōukān yǒuguān gèng duō miǎnfèi zèngpǐn de xiángqíng  Смотрите следующую неделю для получения дополнительной халявы  Smotrite sleduyushchuyu nedelyu dlya polucheniya dopolnitel'noy khalyavy
248 有关更多免费优惠的详细信息,请参见下周的问题 yǒuguān gèng duō miǎnfèi yōuhuì de xiángxì xìnxī, qǐng cānjiàn xià zhōu de wèntí 有关更多免费优惠的详细信息,请参见下周的问题 yǒuguān gèng duō miǎnfèi yōuhuì de xiángxì xìnxī, qǐng cānjiàn xià zhōu de wèntí Подробнее о бесплатных предложениях см. Вопрос на следующей неделе Podrobneye o besplatnykh predlozheniyakh sm. Vopros na sleduyushchey nedele
249 They have an offer on beer at the moment They have an offer on beer at the moment 他们现在有啤酒要约 tāmen xiànzài yǒu píjiǔ yāoyuē У них есть предложение на пиво на данный момент U nikh yest' predlozheniye na pivo na dannyy moment
250 他们目下正在打折卖啤酒 tāmen mùxià zhèngzài dǎzhé mài píjiǔ 他们目下正在打折卖啤酒 tāmen mùxià zhèngzài dǎzhé mài píjiǔ Они продают пиво со скидкой Oni prodayut pivo so skidkoy
251 他们现在有啤酒要约 tāmen xiànzài yǒu píjiǔ yāoyuē 他们现在有啤酒要约 tāmen xiànzài yǒu píjiǔ yāoyuē Теперь у них есть предложение пива Teper' u nikh yest' predlozheniye piva
252 on offer on offer 正在促销 zhèngzài cùxiāo в продаже v prodazhe
253 that can be bought, usedetc that can be bought, used,etc• 可以购买,使用等• kěyǐ gòumǎi, shǐyòng děng• которые можно купить, использовать и т. д. • kotoryye mozhno kupit', ispol'zovat' i t. d. •
254 提供的;可买到;可使' tígōng de; kě mǎi dào; kě shǐ'yòng 提供的;可买到;可以'用 tígōng de; kě mǎi dào; kěyǐ'yòng Предоставлено; доступно; доступно для использования Predostavleno; dostupno; dostupno dlya ispol'zovaniya
255 The following is a list of courses currently on offer  The following is a list of courses currently on offer  以下是目前提供的课程列表 yǐxià shì mùqián tígōng de kèchéng lièbiǎo Ниже приведен список курсов, предлагаемых в настоящее время. Nizhe priveden spisok kursov, predlagayemykh v nastoyashcheye vremya.
256 以下是目前所开设课程的清单 yǐxià shì mùqián suǒ kāishè kèchéng de qīngdān 以下是目前所开设课程的清单 yǐxià shì mùqián suǒ kāishè kèchéng de qīngdān Ниже приведен список курсов, предлагаемых в настоящее время Nizhe priveden spisok kursov, predlagayemykh v nastoyashcheye vremya
257 Prizes worth more than £20 000 are. on  offer Prizes worth more than £20 000 are. On  offer 奖金总额超过2万英镑。正在促销 jiǎngjīn zǒng'é chāoguò 2 wàn yīngbàng. Zhèngzài cùxiāo Призы на сумму более £ 20 000 предлагаются. Prizy na summu boleye £ 20 000 predlagayutsya.
258 优胜者奖品总值逾 20 000 英镑 yōushèng zhě jiǎngpǐn zǒng zhí yú 20 000 yīngbàng 优胜者奖品总值逾20 000英镑 yōushèng zhě jiǎngpǐn zǒng zhí yú 20 000 yīngbàng Призы победителя составляют более £ 20 000 Prizy pobeditelya sostavlyayut boleye £ 20 000
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  offer 1382 1382 offend