|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
offer |
1382 |
1382 |
offend |
|
|
1 |
the photo may cause nee to some people |
The photo may cause
nee to some people |
照片可能会引起某些人的不适 |
Zhàopiàn kěnéng huì
yǐnqǐ mǒu xiē rén de bùshì |
фотография
может
вызвать ее у
некоторых людей |
fotografiya mozhet vyzvat' yeye
u nekotorykh lyudey |
2 |
这张照片可能会引起一些人的反 |
zhè zhāng
zhàopiàn kěnéng huì yǐnqǐ yīxiē rén de fǎn |
这张照片可能会引起一些人的反 |
zhè zhāng zhàopiàn
kěnéng huì yǐnqǐ yīxiē rén de fǎn |
Эта
фотография
может
вызвать
реакцию некоторых
людей |
Eta fotografiya mozhet vyzvat'
reaktsiyu nekotorykh lyudey |
3 |
照片可能会引起某些人的不适 |
zhàopiàn kěnéng
huì yǐnqǐ mǒu xiē rén de bùshì |
照片可能会引起某些人的不适 |
zhàopiàn kěnéng huì
yǐnqǐ mǒu xiē rén de bùshì |
Фотографии
могут
вызывать
дискомфорт
у некоторых
людей |
Fotografii mogut vyzyvat'
diskomfort u nekotorykh lyudey |
4 |
No
one will take offence ( feel upset
or insulted) if you leave early |
No one will take
offence (feel upset or insulted) if you leave early |
如果您提早离开,不会有人冒犯(感到沮丧或侮辱) |
rúguǒ nín tízǎo
líkāi, bù huì yǒurén màofàn (gǎndào jǔsàng huò
wǔrǔ) |
Никто
не будет
обижаться
(чувствовать
себя
расстроенным
или
обиженным),
если вы уйдете
рано |
Nikto ne budet obizhat'sya
(chuvstvovat' sebya rasstroyennym ili obizhennym), yesli vy uydete rano |
5 |
你若早退谁也不会介意的 |
nǐ ruò
zǎotuì shéi yě bù huì jièyì de |
你若早退谁也不会介意的 |
nǐ ruò zǎotuì shéi
yě bù huì jièyì de |
Никто
не будет
возражать,
если вы
уйдете рано |
Nikto ne budet vozrazhat',
yesli vy uydete rano |
6 |
Don't
be so quick to take offence |
Don't be so quick to
take offence |
不要这么快就进攻 |
bùyào zhème kuài jiù
jìngōng |
Не
спешите
обижаться |
Ne speshite obizhat'sya |
7 |
别一下就生气 |
bié yīxià jiù
shēngqì |
别一下就生气 |
bié yīxià jiù shēngqì |
Не
сердись |
Ne serdis' |
8 |
no
offence (informal) used to say that you do not mean to
upset or insult
sb.by sth you say or do |
no offence
(informal) used to say that you do not mean to upset or insult sb.By sth you
say or do |
没有冒犯(非正式的)曾经说过您不是故意让某人感到沮丧或侮辱 |
méiyǒu màofàn (fēi
zhèngshì de) céngjīng shuōguò nín bùshì gùyì ràng mǒu rén
gǎndào jǔsàng huò wǔrǔ |
без
обид
(неформальных)
говорили,
что вы не хотите
расстраивать
или
оскорблять sb.by,
что вы
говорите
или делаете |
bez obid (neformal'nykh)
govorili, chto vy ne khotite rasstraivat' ili oskorblyat' sb.by, chto vy
govorite ili delayete |
9 |
无冒犯之意 |
wú màofàn zhī
yì |
无冒犯之意 |
wú màofàn zhī yì |
Не
обидно |
Ne obidno |
10 |
No offence, but I’d really
like to be on my own |
No offence, but I’d
really like to be on my own |
没有冒犯,但我真的很想一个人呆 |
méiyǒu màofàn, dàn wǒ
zhēn de hěn xiǎng yīgè rén dāi |
Без
обид, но я бы
очень хотел
побыть один |
Bez obid, no ya by ochen'
khotel pobyt' odin |
11 |
我无意冒犯,但我确实想自己一个人 |
wǒ wúyì màofàn,
dàn wǒ quèshí xiǎng zìjǐ yīgè rén |
我无意冒犯,但我确实想自己一个人 |
wǒ wúyì màofàn, dàn
wǒ quèshí xiǎng zìjǐ yīgè rén |
Я
не
собираюсь
обижать, но я
хочу быть
один |
YA ne sobirayus' obizhat', no
ya khochu byt' odin |
12 |
Offend |
Offend |
得罪 |
dézuì |
обижать |
obizhat' |
13 |
to make sb feel upset because of sth you say
or do that is rude or embarrassing |
to make sb feel upset because of sth you say
or do that is rude or embarrassing |
使某人因某事而感到沮丧或不礼貌或令人尴尬 |
shǐ mǒu rén yīn mǒu shì
ér gǎndào jǔsàng huò bù lǐmào huò lìng rén gāngà |
чтобы
заставить
кого-то
чувствовать
себя
расстроенным
из-за того,
что ты
говоришь или
делаешь это
грубо или
смущает |
chtoby zastavit' kogo-to chuvstvovat' sebya
rasstroyennym iz-za togo, chto ty govorish' ili delayesh' eto grubo ili
smushchayet |
14 |
得罪;冒犯 |
dézuì; màofàn |
得罪;冒犯 |
dézuì; màofàn |
Обидеть;
наступление |
Obidet'; nastupleniye |
15 |
They’ll
be offended if you don’t go to their wedding |
They’ll be offended
if you don’t go to their wedding |
如果你不去参加他们的婚礼,他们会被冒犯 |
rúguǒ nǐ bù qù
cānjiā tāmen de hūnlǐ, tāmen huì bèi màofàn |
Они
будут
обижены,
если ты не
пойдешь на
их свадьбу |
Oni budut obizheny, yesli ty ne
poydesh' na ikh svad'bu |
16 |
你若不参加他们的婚礼,他们会生气的 |
nǐ ruò
bùcānjiā tāmen de hūnlǐ, tāmen huì shēngqì
de |
你若不参加他们的婚礼,他们会生气的 |
nǐ ruò bùcānjiā
tāmen de hūnlǐ, tāmen huì shēngqì de |
Если
вы не
посетите их
свадьбу, они
будут сердиться. |
Yesli vy ne posetite ikh
svad'bu, oni budut serdit'sya. |
17 |
如果你不去参加他们的婚礼,他们会被冒犯 |
rúguǒ nǐ
bù qù cānjiā tāmen de hūnlǐ, tāmen huì bèi
màofàn |
如果你不去参加他们的婚礼,他们会被冒犯 |
rúguǒ nǐ bù qù
cānjiā tāmen de hūnlǐ, tāmen huì bèi màofàn |
Если
ты не
пойдешь на
их свадьбу,
они будут обижены |
Yesli ty ne poydesh' na ikh
svad'bu, oni budut obizheny |
18 |
Neil did not mean to offend anybody his joke |
Neil did not mean to
offend anybody his joke |
尼尔并不是要冒犯任何人的笑话 |
ní ěr bìng bùshì yào
màofàn rènhé rén de xiàohuà |
Нил
не хотел
никого
обидеть
своей
шуткой |
Nil ne khotel nikogo obidet'
svoyey shutkoy |
19 |
尼尔开那个玩笑并非想冒犯谁 |
ní ěr kāi
nàgè wánxiào bìngfēi xiǎng màofàn shéi |
尼尔开那个玩笑并非想冒犯谁 |
ní ěr kāi nàgè
wánxiào bìngfēi xiǎng màofàn shéi |
Нил
не пытался
никого
обидеть |
Nil ne pytalsya nikogo obidet' |
20 |
尼尔并不是要冒犯任何人的笑话 |
ní ěr bìng
bùshì yào màofàn rènhé rén de xiàohuà |
尼尔并非要冒犯任何人的笑话 |
ní ěr bìngfēi yào
màofàn rènhé rén de xiàohuà |
Нил
не должен
никого
обижать |
Nil ne dolzhen nikogo obizhat' |
21 |
A
TV interviewer must be careful not to offend |
A TV interviewer
must be careful not to offend |
电视访问员必须小心不要冒犯 |
diànshì fǎngwèn yuán
bìxū xiǎoxīn bùyào màofàn |
Телеведущий
должен быть
осторожен,
чтобы не
обидеть |
Televedushchiy dolzhen byt'
ostorozhen, chtoby ne obidet' |
22 |
电视采访者必须小心别得罪人 |
diànshì
cǎifǎng zhě bìxū xiǎoxīn bié dézuì rén |
电视采访者必须小心别得罪人 |
diànshì cǎifǎng
zhě bìxū xiǎoxīn bié dézuì rén |
Телеведущие
должны быть
осторожны,
чтобы не
обидеть
людей |
Televedushchiye dolzhny byt'
ostorozhny, chtoby ne obidet' lyudey |
23 |
to
seem unpleasant to sb |
to seem unpleasant
to sb |
对某人似乎不愉快 |
duì mǒu rén sìhū
bùyúkuài |
показаться
кому-то
неприятным |
pokazat'sya komu-to nepriyatnym |
24 |
令人不适 |
lìng rén bùshì |
令人不适 |
lìng rén bùshì |
неудобный |
neudobnyy |
25 |
The
smell from the farm offended some people |
The smell from the
farm offended some people |
农场发出的气味使某些人不悦 |
nóngchǎng fāchū
de qìwèi shǐ mǒu xiē rén bù yuè |
Запах
с фермы
обидел
некоторых
людей |
Zapakh s fermy obidel
nekotorykh lyudey |
26 |
农场散发的气味让一些人闻了不舒服 |
nóngchǎng sànfà
de qìwèi ràng yīxiē rén wén liǎo bú shūfú |
农场散发的气味让一些人闻了不舒服 |
nóngchǎng sànfà de qìwèi
ràng yīxiē rén wén liǎo bú shūfú |
Запах
от фермы
сделал
некоторых
людей неудобными |
Zapakh ot fermy sdelal
nekotorykh lyudey neudobnymi |
27 |
农场发出的气味使某些人不悦 |
nóngchǎng
fāchū de qìwèi shǐ mǒu xiē rén bù yuè |
农场发出的气味使某些人不悦 |
nóngchǎng fāchū
de qìwèi shǐ mǒu xiē rén bù yuè |
Запах
от фермы
оскорбляет
некоторых |
Zapakh ot fermy oskorblyayet
nekotorykh |
28 |
an
ugly buildingthat offends the eye |
an ugly buildingthat
offends the eye |
令人讨厌的丑陋建筑 |
lìng rén tǎoyàn de
chǒulòu jiànzhú |
уродливое
здание,
которое
оскорбляет
глаз |
urodlivoye zdaniye, kotoroye
oskorblyayet glaz |
29 |
一座丑陋碍眼的建筑物 |
yīzuò
chǒulòu àiyǎn de jiànzhú wù |
一座丑陋妨碍眼的建筑物 |
yīzuò chǒulòu fáng'ài
yǎn de jiànzhú wù |
Уродливое
здание |
Urodlivoye zdaniye |
30 |
令人讨厌的丑陋建筑 |
lìng rén tǎoyàn
de chǒulòu jiànzhú |
令人讨厌的丑陋建筑 |
lìng rén tǎoyàn de
chǒulòu jiànzhú |
Противное
уродливое
здание |
Protivnoye urodlivoye zdaniye |
31 |
(formal) to commit a
crime or crimes |
(formal) to commit a crime or crimes |
(正式)犯罪 |
(zhèngshì) fànzuì |
(формально)
совершить
преступление
или преступления |
(formal'no) sovershit' prestupleniye ili
prestupleniya |
32 |
犯罪;犯法 |
fànzuì; fànfǎ |
犯罪;犯法 |
fànzuì; fànfǎ |
Преступление,
преступление |
Prestupleniye, prestupleniye |
33 |
(正式)犯罪 |
(zhèngshì) fànzuì |
(正式)犯罪 |
(zhèngshì) fànzuì |
(Официальное)
преступление |
(Ofitsial'noye) prestupleniye |
34 |
He
started offending at the age of 16 |
He started
offending at the age of 16 |
他从16岁开始冒犯 |
tā cóng 16 suì
kāishǐ màofàn |
Он
начал
оскорблять
в возрасте 16
лет |
On nachal oskorblyat' v
vozraste 16 let |
35 |
他16岁就开始犯法 |
tā 16 suì jiù
kāishǐ fànfǎ |
他16岁就开始犯法 |
tā 16 suì jiù
kāishǐ fànfǎ |
Он
нарушил
закон в
возрасте 16
лет. |
On narushil zakon v vozraste 16
let. |
36 |
他从16岁开始冒犯 |
tā cóng 16 suì
kāishǐ màofàn |
他从16岁开始冒犯 |
tā cóng 16 suì
kāishǐ màofàn |
Он
был обижен с 16
лет |
On byl obizhen s 16 let |
37 |
〜(against sb/sth) (formal) to be
against what people believe is morally right |
〜(against
sb/sth) (formal) to be against what people believe is morally right |
〜(反对某人/某事)(正式)与人们认为在道义上的对立 |
〜(fǎnduì mǒu
rén/mǒu shì)(zhèngshì) yǔ rénmen rènwéi zài dàoyì shàng de duìlì |
~
(Против sb / sth)
(формально)
быть против
того, что люди
считают
морально
правильным |
~ (Protiv sb / sth) (formal'no)
byt' protiv togo, chto lyudi schitayut moral'no pravil'nym |
38 |
违背(人情);违反(常理);有悖于 |
wéibèi (rénqíng);
wéifǎn (chánglǐ); yǒu bèi yú |
违背(人情);违反(常理);有悖于 |
wéibèi (rénqíng); wéifǎn
(chánglǐ); yǒu bèi yú |
Против
(человеческих
чувств),
против
(здравого
смысла),
против |
Protiv (chelovecheskikh
chuvstv), protiv (zdravogo smysla), protiv |
39 |
〜(反对某人/某事)(正式)与人们认为在道义上的对立 |
〜(fǎnduì
mǒu rén/mǒu shì)(zhèngshì) yǔ rénmen rènwéi zài dàoyì shàng de
duìlì |
〜(反对某人/某事)(正式)与人们认为在道义上的对立 |
〜(fǎnduì mǒu
rén/mǒu shì)(zhèngshì) yǔ rénmen rènwéi zài dàoyì shàng de duìlì |
~
(Против
кого-то /
чего-то)
(официально)
против того,
что люди
считают
моральным |
~ (Protiv kogo-to / chego-to)
(ofitsial'no) protiv togo, chto lyudi schitayut moral'nym |
40 |
comments
that offend against people’s religious beliefs |
comments that offend
against people’s religious beliefs |
冒犯人们宗教信仰的言论 |
màofàn rénmen zōngjiào
xìnyǎng de yánlùn |
комментарии,
которые
оскорбляют
религиозные
убеждения
людей |
kommentarii, kotoryye
oskorblyayut religioznyye ubezhdeniya lyudey |
41 |
有悖人民宗教信仰的坪论 |
yǒu bèi rénmín
zōngjiào xìnyǎng de pínglùn |
有悖人民宗教信仰的坪论 |
yǒu bèi rénmín
zōngjiào xìnyǎng de pínglùn |
Теория
народной
религии |
Teoriya narodnoy religii |
42 |
offended |
offended |
得罪了 |
dézuìle |
обиженный |
obizhennyy |
43 |
Alice
looked rather offended |
Alice looked rather
offended |
爱丽丝看上去很生气 |
àilì sī kàn shàngqù
hěn shēngqì |
Алиса
выглядела
довольно
обиженной |
Alisa vyglyadela dovol'no
obizhennoy |
44 |
艾丽斯显得愤愤不已 |
ài lì sī
xiǎndé fènfèn bùyǐ |
艾丽斯患有愤愤不已 |
ài lì sī huàn yǒu
fènfèn bùyǐ |
Алиса
выглядела
злой |
Alisa vyglyadela zloy |
45 |
offender a person who
commits a crime |
offender a person who commits a crime |
犯罪者 |
fànzuì zhě |
преступник
лицо,
которое
совершает
преступление |
prestupnik litso, kotoroye
sovershayet prestupleniye |
46 |
犯罪者;违法者;罪犯 |
fànzuì zhě;
wéifǎ zhě; zuìfàn |
犯罪者;违法者;罪犯 |
fànzuì zhě; wéifǎ
zhě; zuìfàn |
Преступник,
преступник,
преступник |
Prestupnik, prestupnik,
prestupnik |
47 |
a persistent/serious/
violent,etc. q^ender |
a
persistent/serious/ violent,etc. Q^ender |
持续/严重/暴力等q
^ ender |
chíxù/yánzhòng/bàolì děng
q ^ ender |
постоянный
/ серьезный /
насильственный
и т. д. |
postoyannyy / ser'yeznyy /
nasil'stvennyy i t. d. |
48 |
惯犯、重犯、暴力犯等 |
guànfàn, chóngfàn,
bàolì fàn děng |
惯犯,重犯,暴力犯等 |
guànfàn, chóngfàn, bàolì fàn
děng |
Повторите
преступника,
повторного
преступника,
насильственного
преступника
и т. Д. |
Povtorite prestupnika,
povtornogo prestupnika, nasil'stvennogo prestupnika i t. D. |
49 |
a young offender
institution |
a young offender
institution |
一个年轻的罪犯机构 |
yīgè niánqīng de
zuìfàn jīgòu |
учреждение
для молодых
преступников |
uchrezhdeniye dlya molodykh
prestupnikov |
50 |
青少年罪犯管教所 |
qīngshàonián
zuìfàn guǎnjiào suǒ |
青少年罪犯管教所 |
qīngshàonián zuìfàn
guǎnjiào suǒ |
Исправительное
учреждение
для
несовершеннолетних
правонарушителей |
Ispravitel'noye uchrezhdeniye
dlya nesovershennoletnikh pravonarushiteley |
51 |
一个年轻的罪犯机构 |
yīgè
niánqīng de zuìfàn jīgòu |
一个年轻的罪犯机构 |
yīgè niánqīng de
zuìfàn jīgòu |
Молодое
криминальное
агентство |
Molodoye kriminal'noye
agentstvo |
52 |
see
also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
смотри
также |
smotri takzhe |
53 |
first
offender |
first offender |
初犯 |
chūfàn |
первый
преступник |
pervyy prestupnik |
54 |
sex
offender |
sex offender |
性犯罪者 |
xìng fànzuì zhě |
сексуальный
преступник |
seksual'nyy prestupnik |
55 |
a
person or thing that does sth wrong |
a person or thing
that does sth wrong |
做错事的人或事 |
zuò cuò shì de rén huò shì |
человек
или вещь,
которая
делает
что-то не так |
chelovek ili veshch', kotoraya
delayet chto-to ne tak |
56 |
妨害…的人(或事物) |
fánghài…de rén (huò
shìwù) |
妨害…的人(或事物) |
fánghài…de rén (huò shìwù) |
Препятствовать
(человек) |
Prepyatstvovat' (chelovek) |
57 |
When
it comes to pollution, the chemical industry is a major
offender |
When it comes to
pollution, the chemical industry is a major offender |
当涉及污染时,化学工业是主要犯罪者 |
dāng shèjí wūrǎn
shí, huàxué gōngyè shì zhǔyào fànzuì zhě |
Когда
дело
доходит до
загрязнения,
химическая
промышленность
является
основным нарушителем |
Kogda delo dokhodit do
zagryazneniya, khimicheskaya promyshlennost' yavlyayetsya osnovnym
narushitelem |
58 |
谈到环境污染问题,化工产业是一大祸害 |
tán dào huánjìng
wūrǎn wèntí, huàgōng chǎnyè shì yī dà huòhài |
严重环境污染问题,化工产业是一大祸害 |
yánzhòng huánjìng
wūrǎn wèntí, huàgōng chǎnyè shì yī dà huòhài |
Когда
речь
заходит о
загрязнении
окружающей
среды,
химическая
промышленность
является
большим
бедствием |
Kogda rech' zakhodit o
zagryaznenii okruzhayushchey sredy, khimicheskaya promyshlennost'
yavlyayetsya bol'shim bedstviyem |
59 |
当涉及污染时,化学工业是主要犯罪者 |
dāng shèjí
wūrǎn shí, huàxué gōngyè shì zhǔyào fànzuì zhě |
当涉及污染时,化学工业是主要犯罪者 |
dāng shèjí wūrǎn
shí, huàxué gōngyè shì zhǔyào fànzuì zhě |
Химическая
промышленность
является
основным
преступником,
когда дело
доходит до загрязнения |
Khimicheskaya promyshlennost'
yavlyayetsya osnovnym prestupnikom, kogda delo dokhodit do zagryazneniya |
60 |
offending |
offending |
冒犯 |
màofàn |
оскорбительный |
oskorbitel'nyy |
61 |
冒犯 |
màofàn |
冒犯 |
màofàn |
обижать |
obizhat' |
62 |
causing you to feel
annoyed or upset; causing problems |
causing you to feel annoyed or upset;
causing problems |
使您感到烦恼或沮丧;引起问题 |
shǐ nín gǎndào fánnǎo huò
jǔsàng; yǐnqǐ wèntí |
заставляя
вас
чувствовать
себя
раздраженным
или
расстроенным,
вызывая
проблемы |
zastavlyaya vas chuvstvovat' sebya
razdrazhennym ili rasstroyennym, vyzyvaya problemy |
63 |
烦人的;令人不安的;惹麻烦的 |
fánrén de; lìng rén
bù'ān dì; rě máfan de |
烦人的;令人不安的;惹麻烦的 |
fánrén de; lìng rén bù'ān
dì; rě máfan de |
Раздражает,
беспокоит,
беспокоит |
Razdrazhayet, bespokoit,
bespokoit |
64 |
使您感到烦恼或沮丧;
引起问题 |
shǐ nín gǎndào fánnǎo huò
jǔsàng; yǐnqǐ wèntí |
使您感到烦恼或抑郁;引起问题 |
shǐ nín gǎndào
fánnǎo huò yìyù; yǐnqǐ wèntí |
Раздражать
или
расстраивать
вас, вызывать
проблемы |
Razdrazhat' ili rasstraivat'
vas, vyzyvat' problemy |
65 |
The offending
paragraph was deleted |
The offending
paragraph was deleted |
违规段落已删除 |
wéiguī duànluò yǐ
shānchú |
Оскорбительный
абзац был
удален |
Oskorbitel'nyy abzats byl
udalen |
66 |
令某些人不悦的那段话已经删除 |
lìng mǒu
xiē rén bù yuè dì nà duàn huà yǐjīng shānchú |
令某些人不悦的那段话已经删除 |
lìng mǒu xiē rén bù
yuè dì nà duàn huà yǐjīng shānchú |
Фраза,
которая
вызвала
недовольство
некоторых
людей, была
удалена |
Fraza, kotoraya vyzvala
nedovol'stvo nekotorykh lyudey, byla udalena |
67 |
违规段落已删除 |
wéiguī duànluò
yǐ shānchú |
违规年初已删除 |
wéiguī niánchū
yǐ shānchú |
Оскорбительный
абзац
удален |
Oskorbitel'nyy abzats udalen |
68 |
The traffic jam soon cleared once the offending vehicle had been removed |
The traffic jam soon
cleared once the offending vehicle had been removed |
一旦违规的车辆被移走,交通堵塞很快就消除了 |
yīdàn wéiguī de
chēliàng bèi yí zǒu, jiāotōng dǔsè hěn kuài jiù
xiāochúle |
Дорожная
пробка
вскоре
исчезла
после того,
как
автомобиль-нарушитель
был удален |
Dorozhnaya probka vskore
ischezla posle togo, kak avtomobil'-narushitel' byl udalen |
69 |
肇事车辆一经移走,交通拥堵现象很快就消除了 |
zhàoshì
chēliàng yījīng yí zǒu, jiāotōng yǒng
dǔ xiànxiàng hěn kuài jiù xiāochúle |
肇事车辆一经移走,交通拥堵现象很快就消除了 |
zhàoshì chēliàng
yījīng yí zǒu, jiāotōng yǒng dǔ xiànxiàng
hěn kuài jiù xiāochúle |
После
того, как
случайный
автомобиль
был удален,
пробка была
быстро
устранена |
Posle togo, kak sluchaynyy
avtomobil' byl udalen, probka byla bystro ustranena |
70 |
guilty of a crime |
guilty of a crime |
犯罪 |
fànzuì |
виновный
в
преступлении |
vinovnyy v prestuplenii |
71 |
有罪的;违法的 |
yǒuzuì de;
wéifǎ de |
有罪的;违法的 |
yǒuzuì de; wéifǎ de |
Виновный;
незаконное |
Vinovnyy; nezakonnoye |
72 |
The
offending driver received a large fine |
The offending driver
received a large fine |
违规的司机处以高额罚款 |
wéiguī de sījī
chùyǐ gāo é fákuǎn |
Нарушитель
получил
крупный
штраф |
Narushitel' poluchil krupnyy
shtraf |
73 |
肇事司机被课以重额罚款 |
zhàoshì
sījī bèi kè yǐ zhòng é fákuǎn |
肇事司机被课以重额罚款 |
zhàoshì sījī bèi kè
yǐ zhòng é fákuǎn |
Водитель
был
оштрафован |
Voditel' byl oshtrafovan |
74 |
Offense |
Offense |
罪行 |
zuìxíng |
проступок |
prostupok |
75 |
offence |
offence |
罪行 |
zuìxíng |
преступление |
prestupleniye |
76 |
to
commit an offense |
to commit an offense |
犯罪 |
fànzuì |
совершить
преступление |
sovershit' prestupleniye |
77 |
犯罪 |
fànzuì |
犯罪 |
fànzuì |
преступление |
prestupleniye |
78 |
The
new law makes it a criminal offense to drink alcohol
in public places |
The new law makes it
a criminal offense to drink alcohol in
public places |
新法律将在公共场所饮酒定为刑事犯罪 |
xīn fǎlǜ jiàng
zài gōnggòng chǎngsuǒ yǐnjiǔ dìng wèi xíngshì fànzuì |
Новый
закон
устанавливает
уголовную
ответственность
за
употребление
алкоголя в общественных
местах. |
Novyy zakon ustanavlivayet
ugolovnuyu otvetstvennost' za upotrebleniye alkogolya v obshchestvennykh
mestakh. |
79 |
新法律将在公我场所饮酒定为刑事犯罪 |
xīn
fǎlǜ jiàng zài gōng wǒ chǎngsuǒ
yǐnjiǔ dìng wèi xíngshì fànzuì |
新法律将在公我场所饮酒定为刑事犯罪 |
xīn fǎlǜ jiàng
zài gōng wǒ chǎngsuǒ yǐnjiǔ dìng wèi xíngshì
fànzuì |
Новый
закон
устанавливает
уголовную
ответственность
за
употребление
алкоголя в общественных
местах |
Novyy zakon ustanavlivayet
ugolovnuyu otvetstvennost' za upotrebleniye alkogolya v obshchestvennykh
mestakh |
80 |
a
minor/serious offense |
a minor/serious
offense |
轻微/严重罪行 |
qīngwéi/yánzhòngzuìxíng |
незначительное
/ серьезное
преступление |
neznachitel'noye / ser'yeznoye
prestupleniye |
81 |
轻/重罪 |
qīng/zhòngzuì |
轻/重罪 |
qīng/zhòng zuì |
Свет
/ фелония |
Svet / feloniya |
82 |
She
pleaded guilty to five offenses |
She pleaded guilty
to five offenses |
她对五项罪行认罪。 |
tā duì wǔ xiàng
zuìxíng rènzuì. |
Она
признала
себя
виновной в
пяти
преступлениях |
Ona priznala sebya vinovnoy v
pyati prestupleniyakh |
83 |
她承认曾五次违反交通法规 |
tā chéngrèn
céng wǔ cì wéifǎn jiāotōng fǎguī |
她承认曾五次违反交通法规 |
Tā chéngrèn céng wǔ
cì wéifǎn jiāotōng fǎguī |
Она
призналась
в пяти
нарушениях
правил дорожного
движения |
Ona priznalas' v pyati
narusheniyakh pravil dorozhnogo dvizheniya |
84 |
attack (sport 体)the members of a team whose main aim is to score
points against the other team; a method of attack |
attack (sport
tǐ)the members of a team whose main aim is to score points against the
other team; a method of attack |
进攻(运动体)主要目的是与另一队得分的团队成员;进攻的方法 |
jìngōng (yùndòng tǐ)
zhǔyào mùdì shì yǔ lìng yī duì défēn de tuánduì
chéngyuán; jìngōng de fāngfǎ |
атака
(спорт)
членов
команды, чья
основная цель
- набрать
очки против
другой
команды, метод
атаки |
ataka (sport) chlenov komandy,
ch'ya osnovnaya tsel' - nabrat' ochki protiv drugoy komandy, metod ataki |
85 |
(球队的)前锋,锋线队员;
进攻方法;、攻势 |
(qiú duì de)
qiánfēng, fēngxiàn duìyuán; jìngōng fāngfǎ;,
gōngshì |
(球队的)前锋,锋线队员;进攻方法;,攻势 |
(qiú duì de) qiánfēng,
fēngxiàn duìyuán; jìngōng fāngfǎ;, gōngshì |
(Команда)
вперед,
вперед,
метод
нападения |
(Komanda) vpered, vpered, metod
napadeniya |
86 |
进攻(运动体)主要目的是与对方得分相抵的球队成员;进攻的方法 |
jìngōng
(yùndòng tǐ) zhǔyào mùdì shì yǔ duìfāng défēn xiàng
dǐ de qiú duì chéngyuán; jìngōng de fāngfǎ |
进攻(运动体)主要目的是与对方对抗相抵的球队成员;进攻的方法 |
jìngōng (yùndòng tǐ)
zhǔyào mùdì shì yǔ duìfāng duìkàng xiāngdǐ de qiú
duì chéngyuán; jìngōng de fāngfǎ |
Атака
(перемещение
тела)
Основная
цель состоит
в том, чтобы
выиграть
против
других членов
команды,
методы
нападения |
Ataka (peremeshcheniye tela)
Osnovnaya tsel' sostoit v tom, chtoby vyigrat' protiv drugikh chlenov
komandy, metody napadeniya |
87 |
The
Redskins'offense is stronger than their defense |
The Redskins'offense
is stronger than their defense |
红人的进攻比防守强 |
hóng rén de jìngōng
bǐ fángshǒu qiáng |
Обида
краснокожих
сильнее их
защиты |
Obida krasnokozhikh sil'neye
ikh zashchity |
88 |
印第安人队的进攻强于防守 |
yìndì'ān rén
duì de jìngōng qiáng yú fángshǒu |
印第安人队的进攻强于防守 |
yìndì'ān rén duì de
jìngōng qiáng yú fángshǒu |
Индейцы
обижаются
лучше, чем
защита |
Indeytsy obizhayutsya luchshe,
chem zashchita |
89 |
He
played for the Chicago Bulls |
He played for the
Chicago Bulls |
他效力于芝加哥公牛队 |
tā xiàolì yú
zhījiāgē gōngniú duì |
Он
играл за
Чикаго
Буллз |
On igral za Chikago Bullz |
90 |
他在芝加哥公牛队打前锋 |
tā zài
zhījiāgē gōngniú duì dǎ qiánfēng |
他在芝加哥公牛队打前锋 |
tā zài
zhījiāgē gōngniú duì dǎ qiánfēng |
Он
играет
вперед в
Чикаго
Буллз |
On igrayet vpered v Chikago
Bullz |
91 |
他效力于芝加哥公牛队 |
tā xiàolì yú
zhījiāgē gōngniú duì |
他效能于芝加哥公牛队 |
tā xiàonéng yú
zhījiāgē gōngniú duì |
Он
играет за
Чикаго
Буллз |
On igrayet za Chikago Bullz |
92 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
сравнить |
sravnit' |
93 |
defense |
defense |
防御 |
fángyù |
оборона |
oborona |
94 |
offensive |
offensive |
进攻 |
jìngōng |
наступление |
nastupleniye |
95 |
〜(to sb) rude in a way that
causes you to feel upset, insulted or annoyed ! |
〜(to sb) rude in a way that causes
you to feel upset, insulted or annoyed! |
〜(对某人)粗鲁,使您感到沮丧,侮辱或烦恼! |
〜(duì mǒu rén) cūlǔ,
shǐ nín gǎndào jǔsàng, wǔrǔ huò fánnǎo! |
~
(Для кого-то)
грубо таким
образом, что
вы чувствуете
себя
расстроенным,
оскорбленным
или
раздраженным! |
~ (Dlya kogo-to) grubo takim obrazom, chto
vy chuvstvuyete sebya rasstroyennym, oskorblennym ili razdrazhennym! |
96 |
冒犯的;得罪人的;无礼的 |
Màofàn de; dézuì rén
de; wú lǐ de |
冒犯的;得罪人的;无礼的 |
Màofàn de; dézuì rén de; wú
lǐ de |
Оскорбительный,
оскорбительный,
оскорбительный |
Oskorbitel'nyy, oskorbitel'nyy,
oskorbitel'nyy |
97 |
offensive
remarks |
offensive
remarks |
攻击性言论 |
gōngjí xìng yánlùn |
оскорбительные
замечания |
oskorbitel'nyye zamechaniya |
98 |
冒犯的言论 |
màofàn de yánlùn |
冒犯的言论 |
màofàn de yánlùn |
Оскорбительные
замечания |
Oskorbitel'nyye zamechaniya |
99 |
His comments were deeply
offensive to a large number of single mothers |
His comments were deeply offensive to a
large number of single mothers |
他的言论深深地冒犯了许多单身母亲 |
tā de yánlùn shēn shēn de
màofànle xǔduō dānshēn mǔqīn |
Его
комментарии
были
глубоко
оскорбительными
для
большого
числа
матерей-одиночек. |
Yego kommentarii byli gluboko
oskorbitel'nymi dlya bol'shogo chisla materey-odinochek. |
100 |
. 他的评论卢重触怒了众多的单身母亲 |
. Tā de píng
lùn lú zhòng chùnùle zhòngduō de dānshēn mǔqīn |
。他的评论卢重触怒了众多的单身母亲 |
. Tā de píng lùn lú zhòng
chùnùle zhòngduō de dānshēn mǔqīn |
Его
комментарии
Лу Чжун
обидел
многих матерей-одиночек |
Yego kommentarii Lu Chzhun
obidel mnogikh materey-odinochek |
|
他的言论深深地冒犯了许多单身母亲b |
tā de yánlùn
shēn shēn de màofànle xǔduō dānshēn
mǔqīn b |
他的言论深深地冒犯了许多单身母亲b |
tā de yánlùn shēn
shēn de màofànle xǔduō dānshēn mǔqīn b |
Его
высказывания
глубоко
оскорбили
многих
матерей-одиночек |
Yego vyskazyvaniya gluboko
oskorbili mnogikh materey-odinochek |
102 |
The programme contains
language which some viewers may find offensive. |
The programme contains language which some
viewers may find offensive. |
该节目包含一些观众可能会反感的语言。 |
gāi jiémù bāohán yīxiē
guānzhòng kěnéng huì fǎngǎn de yǔyán. |
Программа
содержит
язык,
который
некоторые
зрители
могут
счесть
оскорбительным. |
Programma soderzhit yazyk, kotoryy
nekotoryye zriteli mogut schest' oskorbitel'nym. |
103 |
节目里使用了某些观众可能认为是犯忌的语言 |
Jiémù lǐ
shǐyòngle mǒu xiē guānzhòng kěnéng rènwéi shì fànjì
de yǔyán |
节目里使用了某些观众可能认为是犯忌的语言 |
Jiémù lǐ shǐyòngle
mǒu xiē guānzhòng kěnéng rènwéi shì fànjì de yǔyán |
В
шоу
используется
язык,
который
некоторые
зрители
могут
считать
запретным |
V shou ispol'zuyetsya yazyk,
kotoryy nekotoryye zriteli mogut schitat' zapretnym |
104 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
оппонировать |
opponirovat' |
105 |
inoffensive |
inoffensive |
无礼的 |
wú lǐ de |
безобидный |
bezobidnyy |
106 |
(formal) extremely
unpleasant |
(formal) extremely unpleasant |
(正式的)非常不愉快 |
(zhèngshì de) fēicháng bùyúkuài |
(формально)
крайне
неприятно |
(formal'no) krayne nepriyatno |
107 |
极其讨厌的;令人不适的 |
jíqí tǎoyàn de; lìng rén bùshì de |
极其讨厌的;令人不适的 |
jíqí tǎoyàn de; lìng rén bùshì de |
Чрезвычайно
раздражает |
Chrezvychayno razdrazhayet |
108 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
109 |
obnoxious |
obnoxious |
令人讨厌的 |
lìng rén tǎoyàn de |
противный |
protivnyy |
110 |
an
offensive smell |
an offensive
smell |
难闻的气味 |
nán wén de qìwèi |
неприятный
запах |
nepriyatnyy zapakh |
111 |
刺鼻的气味 |
cì bí de qìwèi |
刺鼻的气味 |
cì bí de qìwèi |
Резкий
запах |
Rezkiy zapakh |
112 |
note
at |
note at |
不吃 |
bù chī |
обратите
внимание на |
obratite vnimaniye na |
113 |
disgusting |
disgusting |
恶心的 |
ěxīn de |
отвратительный |
otvratitel'nyy |
114 |
connected with the act of attacking
sb/sth |
connected with the act of attacking
sb/sth |
与攻击某人/某人的行为有关 |
yǔ gōngjí mǒu rén/mǒu
rén de xíngwéi yǒuguān |
связано
с актом
нападения
на кого-либо |
svyazano s aktom napadeniya na kogo-libo |
115 |
攻击性的;进攻性的 |
gōngjí xìng de;
jìngōng xìng de |
攻击性的;进攻性的 |
gōngjí xìng de;
jìngōng xìng de |
Наступление,
наступление |
Nastupleniye, nastupleniye |
116 |
an
offensive war |
an offensive war |
进攻性战争 |
jìngōng xìng
zhànzhēng |
наступательная
война |
nastupatel'naya voyna |
117 |
侵略战争 |
qīnlüè
zhànzhēng |
侵略战争 |
qīnlüè zhànzhēng |
Агрессивная
война |
Agressivnaya voyna |
118 |
offensive
action |
offensive action |
进攻行动 |
jìngōng xíngdòng |
наступательные
действия |
nastupatel'nyye deystviya |
119 |
进攻行动 |
jìngōng
xíngdòng |
进攻行动 |
jìngōng xíngdòng |
Наступательные
действия |
Nastupatel'nyye deystviya |
120 |
He
was charged with carrying an offensive weapon |
He was charged with
carrying an offensive weapon |
他被控携带进攻武器 |
tā bèi kòng xiédài
jìngōng wǔqì |
Он
был обвинен
в ношении
наступательного
оружия |
On byl obvinen v noshenii
nastupatel'nogo oruzhiya |
121 |
他被指控携带攻击性武器 |
tā pī
zhǐkòng xiédài gōngjí xìng wǔqì |
他被指控携带攻击性武器 |
tā pī zhǐkòng
xiédài gōngjí xìng wǔqì |
Он
обвиняется
в ношении
наступательного
оружия |
On obvinyayetsya v noshenii
nastupatel'nogo oruzhiya |
122 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
сравнить |
sravnit' |
123 |
defensive( |
defensive( |
防御性 |
fángyù xìng |
оборонительный
( |
oboronitel'nyy ( |
124 |
(sport
体) connected with the
team that has control of the ball; connected with the act of scoring points |
(sport tǐ)
connected with the team that has control of the ball; connected with the act
of scoring points |
(体育体)与控制球的球队有关;与得分行为有关 |
(tǐyù tǐ) yǔ
kòngzhì qiú de qiú duì yǒuguān; yǔ défēn háng wèi
yǒuguān |
(спортивный
орган),
связанный с
командой, контролирующей
мяч,
связанный с
актом начисления
очков |
(sportivnyy organ), svyazannyy
s komandoy, kontroliruyushchey myach, svyazannyy s aktom nachisleniya ochkov |
125 |
攻方的;进攻型的;攻击型的 |
Gōng fāng
de; jìngōng xíng de; gōngjí xíng de |
进攻方的;进攻型的;攻击型的 |
Jìngōng fāng de;
jìngōng xíng de; gōngjí xíng de |
Атаковать
сбоку;
наступление;
тип атаки |
Atakovat' sboku; nastupleniye;
tip ataki |
126 |
offensive |
offensive |
进攻 |
jìngōng |
наступление |
nastupleniye |
127 |
进攻打法 |
jìngōng dǎ
fǎ |
进攻打法 |
jìngōng dǎ fǎ |
Оскорбительная
игра |
Oskorbitel'naya igra |
128 |
compare |
compare |
比较 |
bǐjiào |
сравнить |
sravnit' |
129 |
defensive |
defensive |
防御性 |
fángyù xìng |
оборонительный |
oboronitel'nyy |
130 |
offensively |
offensively |
进攻性 |
jìngōng xìng |
обидно |
obidno |
131 |
offensiveness |
offensiveness |
冒犯性 |
màofàn xìng |
зловоние |
zlovoniye |
132 |
a military operation in which large numbers of soldiers, etc.
attack another country |
a military operation
in which large numbers of soldiers, etc. Attack another country |
大量士兵等袭击另一个国家的军事行动 |
dàliàng shìbīng děng
xíjí lìng yīgè guójiā de jūnshì xíngdòng |
военная
операция, в
ходе
которой
большое количество
солдат и т. д.
нападают на
другую страну |
voyennaya operatsiya, v khode
kotoroy bol'shoye kolichestvo soldat i t. d. napadayut na druguyu stranu |
133 |
进攻;攻击;侵犯 |
jìngōng;
gōngjí; qīnfàn |
进攻;攻击;侵犯 |
jìngōng; gōngjí;
qīnfàn |
Атака,
атака;
нарушение |
Ataka, ataka; narusheniye |
134 |
synonym strike |
synonym strike |
同义词罢工 |
tóngyìcí bàgōng |
синоним
удара |
sinonim udara |
135 |
an
air offensive |
an air
offensive |
空中进攻 |
kōngzhōng
jìngōng |
воздушное
наступление |
vozdushnoye nastupleniye |
136 |
空中攻击 |
kōngzhōng
gōngjí |
空中攻击 |
kōngzhōng gōngjí |
Воздушная
атака |
Vozdushnaya ataka |
137 |
they
launched the offensive on January |
they launched the
offensive on January |
他们在一月份发动了进攻 |
tāmen zài yī yuèfèn
fādòngle jìngōng |
они
начали
наступление
в январе |
oni nachali nastupleniye v
yanvare |
138 |
10他们于 1 月 10 日发动了进攻 |
10 tāmen yú 1
yuè 10 rì fādòngle jìngōng |
10他们于1月10日发动了进攻 |
10 tāmen yú 1 yuè 10 rì
fādòngle jìngōng |
10
Они начали
атаку 10
января |
10 Oni nachali ataku 10
yanvarya |
139 |
a series of actions aimed at achieving sth in a way that
attracts a.lot of attention |
a series of actions
aimed at achieving sth in a way that attracts a.Lot of attention |
旨在以引起广泛关注的方式实现某项目标的一系列行动 |
zhǐ zài yǐ
yǐnqǐ guǎngfàn guānzhù de fāngshì shíxiàn mǒu
xiàngmù biāodì yī xìliè xíngdòng |
ряд
действий,
направленных
на
достижение чего-либо
таким
образом,
который
привлекает
много
внимания |
ryad deystviy, napravlennykh na
dostizheniye chego-libo takim obrazom, kotoryy privlekayet mnogo vnimaniya |
140 |
(引人注意的)系列行动;运动;攻势 |
(yǐn rén zhùyì
de) xìliè xíngdòng; yùndòng; gōngshì |
(引人注意的)系列行动;运动;攻势 |
(yǐn rén zhùyì de) xìliè
xíngdòng; yùndòng; gōngshì |
(Привлекательный)
ряд акций,
кампаний,
наступательных |
(Privlekatel'nyy) ryad aktsiy,
kampaniy, nastupatel'nykh |
141 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
142 |
campaign |
campaign |
运动 |
yùndòng |
кампания |
kampaniya |
143 |
The
government has launched a new offensive against crime |
The government has
launched a new offensive against crime |
政府发起了新的打击犯罪行动 |
zhèngfǔ fāqǐle
xīn de dǎjí fànzuì xíngdòng |
Правительство
начало
новое
наступление
против
преступности |
Pravitel'stvo nachalo novoye
nastupleniye protiv prestupnosti |
144 |
政府发动了新的打击犯罪攻势 |
zhèngfǔ
fādòngle xīn de dǎjí fànzuì gōngshì |
政府发动了新的打击犯罪攻势 |
zhèngfǔ fādòngle
xīn de dǎjí fànzuì gōngshì |
Правительство
начинает
новое
наступление
против
преступности |
Pravitel'stvo nachinayet novoye
nastupleniye protiv prestupnosti |
145 |
a sales offensive |
a sales offensive |
销售攻势 |
xiāoshòu gōngshì |
наступление
на продажу |
nastupleniye na prodazhu |
146 |
销售攻势 |
xiāoshòu
gōngshì |
销售攻势 |
xiāoshòu gōngshì |
Продажи
наступление |
Prodazhi nastupleniye |
147 |
the
public seems unconvinced by their latest charm offensive
(their attempt to make people like them) |
the public seems
unconvinced by their latest charm offensive (their attempt to make people
like them) |
公众似乎对他们最近的魅力攻势不服(他们试图使人们喜欢他们) |
gōngzhòng sìhū duì
tāmen zuìjìn de mèilì gōngshì bùfú (tāmen shìtú shǐ
rénmen xǐhuān tāmen) |
публика,
кажется, не
убеждена в
их последнем
оскорблении
(попытка
сделать
людей похожими
на них) |
publika, kazhetsya, ne
ubezhdena v ikh poslednem oskorblenii (popytka sdelat' lyudey pokhozhimi na
nikh) |
148 |
公众似乎并不相信他们最近所表演的一连串笑脸攻势 |
gōngzhòng
sìhū bìng bù xiāngxìn tāmen zuìjìn suǒ biǎoyǎn
de yīliánchuàn xiàoliǎn gōngshì |
公众似乎并不相信他们最近所表演的一连串笑脸攻势 |
gōngzhòng sìhū bìng
bù xiāngxìn tāmen zuìjìn suǒ biǎoyǎn de
yīliánchuàn xiàoliǎn gōngshì |
Публика,
похоже, не
верит в
серию
улыбчивых атак,
которые они
недавно
совершили |
Publika, pokhozhe, ne verit v
seriyu ulybchivykh atak, kotoryye oni nedavno sovershili |
149 |
be
on the offensive to be attacking sb/sth rather than
waiting for them to attack you |
be on the offensive
to be attacking sb/sth rather than waiting for them to attack you |
进攻某人,而不是等他们进攻你 |
jìngōng mǒu rén, ér
bùshì děng tāmen jìngōng nǐ |
быть
в атаке,
чтобы
атаковать sb / sth,
а не ждать, пока
они
нападают на
вас |
byt' v atake, chtoby atakovat'
sb / sth, a ne zhdat', poka oni napadayut na vas |
150 |
发动势;主动出击 |
fādòng shì;
zhǔdòng chūjí |
发动势;主动出击 |
fādòng shì; zhǔdòng
chūjí |
Взять
на себя
инициативу; |
Vzyat' na sebya initsiativu; |
151 |
go on (to) the
offensive |
go on (to) the offensive |
继续进攻 |
jìxù jìngōng |
перейти
в
наступление |
pereyti v nastupleniye |
152 |
take
the offensive to start attacking sb/sth before they
start attacking you |
take the offensive
to start attacking sb/sth before they start attacking you |
在他们开始攻击你之前先进攻某人 |
zài tāmen kāishǐ
gōngjí nǐ zhīqián xiān jìngōng mǒu rén |
перейти
в
наступление,
чтобы
начать
атаковать sb / sth,
прежде чем
они начнут
атаковать
вас |
pereyti v nastupleniye, chtoby
nachat' atakovat' sb / sth, prezhde chem oni nachnut atakovat' vas |
153 |
先发制人 |
xiānfāzhìrén |
先发制人 |
xiānfāzhìrén |
Преимущественное |
Preimushchestvennoye |
154 |
offer |
offer |
提供 |
tígōng |
предложение |
predlozheniye |
155 |
~
sth (to sb) (for sth) |
~ sth (to sb) (for
sth) |
〜(某人)(某物) |
〜(mǒu rén)(mǒu
wù) |
~ sth (в sb)
(для sth) |
~ sth (v sb) (dlya sth) |
156 |
〜sb sth to say that you are willing to do sth for sb or give
sth to sb |
〜sb sth to
say that you are willing to do sth for sb or give sth to sb |
〜某人某人说你愿意为某人做某事或某人愿意给某人某事 |
〜mǒu rén mǒu
rén shuō nǐ yuànyì wèi mǒu rén zuò mǒu shì huò mǒu
rén yuànyì gěi mǒu rén mǒu shì |
~ Sb sth,
чтобы
сказать, что
вы готовы
сделать sh для sb
или дать sh sb |
~ Sb sth, chtoby skazat', chto
vy gotovy sdelat' sh dlya sb ili dat' sh sb |
157 |
主动提出;
自愿给予 |
zhǔdòng
tíchū; zìyuàn jǐyǔ |
主动提出;自愿给予 |
zhǔdòng tíchū; zìyuàn
jǐyǔ |
Предлагается
по
собственной
инициативе |
Predlagayetsya po sobstvennoy
initsiative |
158 |
〜某人某人说你愿意为某人做某事或愿意某事给某人 |
〜mǒu rén
mǒu rén shuō nǐ yuànyì wèi mǒu rén zuò mǒu shì huò
yuànyì mǒu shì gěi mǒu rén |
〜某人某人说你愿意为某人做某事或愿意某事给某人 |
〜mǒu rén mǒu
rén shuō nǐ yuànyì wèi mǒu rén zuò mǒu shì huò yuànyì
mǒu shì gěi mǒu rén |
~
Кто-то Кто-то
говорит, что
вы готовы
что-то сделать
для кого-то
или хотите
кому-то
что-то дать |
~ Kto-to Kto-to govorit, chto
vy gotovy chto-to sdelat' dlya kogo-to ili khotite komu-to chto-to dat' |
159 |
He
offered $4 000 for the car |
He offered $4 000
for the car |
他出价4000美元买车 |
tā chūjià 4000
měiyuán mǎi chē |
Он
предложил 4 000
долларов за
машину |
On predlozhil 4 000 dollarov za
mashinu |
160 |
他出价4 000 充买这辆汽车 |
tā chūjià
4 000 chōng mǎi zhè liàng qìchē |
他奖励4
000充买这辆汽车 |
tā jiǎnglì 4 000
chōng mǎi zhè liàng qìchē |
Он
поставил 4 000 за
машину |
On postavil 4 000 za mashinu |
161 |
他出价4000美元买车 |
tā chūjià
4000 měiyuán mǎi chē |
他赢得4000美元买车 |
tā yíngdé 4000
měiyuán mǎi chē |
Он
предложил 4000
долларов за
машину |
On predlozhil 4000 dollarov za
mashinu |
162 |
Josie
had offered her services as a guide |
Josie had offered
her services as a guide |
Josie提供了她的服务作为向导 |
Josie tígōngle tā de
fúwù zuòwéi xiàngdǎo |
Джози
предложила
свои услуги
в качестве гида |
Dzhozi predlozhila svoi uslugi
v kachestve gida |
163 |
乔西曾表示愿意当向导 |
qiáo xī céng
biǎoshì yuànyì dāng xiàngdǎo |
乔西曾表示愿意当向导 |
qiáo xī céng biǎoshì
yuànyì dāng xiàngdǎo |
Джози
выразила
готовность
быть гидом |
Dzhozi vyrazila gotovnost' byt'
gidom |
164 |
Josie提供了她的服务作为向导 |
Josie tígōngle
tā de fúwù zuòwéi xiàngdǎo |
Josie提供了她的服务作为向导 |
Josie tígōngle tā de
fúwù zuòwéi xiàngdǎo |
Джози
предоставляет
свои услуги
в качестве
гида |
Dzhozi predostavlyayet svoi
uslugi v kachestve gida |
165 |
he
offered some useful advice |
he offered some
useful advice |
他提供了一些有用的建议 |
tā tígōngle
yīxiē yǒuyòng de jiànyì |
он
предложил
полезный
совет |
on predlozhil poleznyy sovet |
166 |
他提出了一些有益的建议 |
tā tíchūle
yīxiē yǒuyì de jiànyì |
他提出了一些有益的建议 |
tā tíchūle
yīxiē yǒuyì de jiànyì |
Он
сделал
несколько
полезных
предложений |
On sdelal neskol'ko poleznykh
predlozheniy |
167 |
They
decided to offer the job to Jo |
They decided to
offer the job to Jo |
他们决定把工作交给乔 |
tāmen juédìng bǎ
gōngzuò jiāo gěi qiáo |
Они
решили
предложить
работу Джо |
Oni reshili predlozhit' rabotu
Dzho |
168 |
他们决定把这份工作给乔 |
tāmen juédìng
bǎ zhè fèn gōngzuò gěi qiáo |
他们决定把这份工作给给乔 |
tāmen juédìng bǎ zhè
fèn gōngzuò gěi gěi qiáo |
Они
решили дать
работу Джо |
Oni reshili dat' rabotu Dzho |
169 |
他们决定把工作交给乔 |
tāmen juédìng
bǎ gōngzuò jiāo gěi qiáo |
他们决定把工作交给乔 |
tāmen juédìng bǎ
gōngzuò jiāo gěi qiáo |
Они
решили дать
работу Джо |
Oni reshili dat' rabotu Dzho |
170 |
they
decided to offer Jo the job |
they decided to
offer Jo the job |
他们决定为乔提供工作 |
tāmen juédìng wèi qiáo
tígōng gōngzuò |
они
решили
предложить
Джо работу |
oni reshili predlozhit' Dzho
rabotu |
171 |
他们决定让乔做这件工作 |
tāmen juédìng
ràng qiáo zuò zhè jiàn gōngzuò |
他们决定让乔做这件工作 |
tāmen juédìng ràng qiáo
zuò zhè jiàn gōngzuò |
Они
решили
позволить
Джо сделать
работу |
Oni reshili pozvolit' Dzho
sdelat' rabotu |
172 |
他们决定为乔提供工作 |
tāmen juédìng
wèi qiáo tígōng gōngzuò |
他们决定为乔提供工作 |
tāmen juédìng wèi qiáo
tígōng gōngzuò |
Они
решили
предоставить
работу для
Джо |
Oni reshili predostavit' rabotu
dlya Dzho |
173 |
I
gratefully took the cup.of coffee she offered me |
I gratefully took
the cup.Of coffee she offered me |
我感激地拿了杯咖啡,她给了我。 |
wǒ gǎnjī de nále
bēi kāfēi, tā gěile wǒ. |
Я с
благодарностью
взял чашку
кофе, она предложила
мне |
YA s blagodarnost'yu vzyal
chashku kofe, ona predlozhila mne |
174 |
我感激地接过毹递来的一杯咖啡 |
wǒ
gǎnjī de jiēguò shū dì lái de yībēi
kāfēi |
我感激地接过毹递来的一杯咖啡 |
Wǒ gǎnjī de
jiēguò shū dì lái de yībēi kāfēi |
Я
благодарен
за чашку
кофе,
которую я
передал |
YA blagodaren za chashku kofe,
kotoruyu ya peredal |
175 |
Taylor
offered him 500 dollars to do the work |
Taylor offered him 500 dollars to do the work |
泰勒愿意给他500美元做这项工作 |
tàilēi yuànyì gěi
tā 500 měiyuán zuò zhè xiàng gōngzuò |
Тейлор
предложил
ему 500
долларов за
работу |
Teylor predlozhil yemu 500
dollarov za rabotu |
176 |
泰勒愿出 500 元扁他做这件工作 |
tàilēi yuàn
chū 500 yuán biǎn tā zuò zhè jiàn gōngzuò |
泰勒愿出500元扁他做这件工作 |
tàilēi yuàn chū 500
yuán biǎn tā zuò zhè jiàn gōngzuò |
Тейлор
готов
заплатить 500
юаней за эту
работу |
Teylor gotov zaplatit' 500
yuaney za etu rabotu |
177 |
泰勒愿意给他500美元做这项工作 |
tàilēi yuànyì
gěi tā 500 měiyuán zuò zhè xiàng gōngzuò |
泰勒愿意给他500美元做这项工作 |
tàilēi yuànyì gěi
tā 500 měiyuán zuò zhè xiàng gōngzuò |
Тейлор
готов дать
ему 500
долларов за
работу |
Teylor gotov dat' yemu 500
dollarov za rabotu |
178 |
the
kids offered to do the dishes |
the kids offered to
do the dishes |
孩子们愿意洗碗 |
háizimen yuànyì xǐ
wǎn |
дети
предложили
мыть посуду |
deti predlozhili myt' posudu |
179 |
孩子们主动要求洗盘子 |
háizimen
zhǔdòng yāoqiú xǐ pánzi |
孩子们主动要求洗盘子 |
háizimen zhǔdòng
yāoqiú xǐ pánzi |
Детей
попросили
помыть
посуду |
Detey poprosili pomyt' posudu |
180 |
I'll
do it, she offered |
I'll do it, she
offered |
我会的,她愿意 |
wǒ huì de, tā yuànyì |
Я
сделаю это,
она
предложила |
YA sdelayu eto, ona predlozhila |
181 |
这个我来做吧。她提议道 |
zhège wǒ lái
zuò ba. Tā tíyì dào |
这个我来做吧。她打算道 |
zhège wǒ lái zuò ba.
Tā dǎsuàn dào |
Позволь
мне сделать
это. Она
предложила |
Pozvol' mne sdelat' eto. Ona
predlozhila |
182 |
to
make sth available or to provide the opportunity for sth |
to make sth
available or to provide the opportunity for sth |
提供某物或为某事提供机会 |
tígōng mǒu wù huò wèi
mǒu shì tígōng jīhuì |
сделать
что-либо
доступным
или
предоставить
возможность
для
чего-либо |
sdelat' chto-libo dostupnym ili
predostavit' vozmozhnost' dlya chego-libo |
183 |
提供(东西或机会) ;供应 |
tígōng (dōngxī huò
jīhuì); gōngyìng |
提供(东西或机会);供应 |
tígōng (dōngxī huò
jīhuì); gōngyìng |
Предоставить
(что-то или
возможность); |
Predostavit' (chto-to ili vozmozhnost'); |
184 |
the hotel offers
excellent facilities for families |
the hotel offers excellent facilities for families |
酒店为家庭提供优质的设施 |
jiǔdiàn wéi jiātíng
tígōng yōuzhì de shèshī |
отель
предлагает
отличные
условия для
семей |
otel' predlagayet otlichnyye
usloviya dlya semey |
185 |
本旅馆提供优良的家庭服务设施 |
běn
lǚguǎn tígōng yōuliáng de jiātíng fúwù shèshī |
本旅馆提供优质的家庭服务设施 |
běn lǚguǎn
tígōng yōuzhì de jiātíng fúwù shèshī |
Хостел
предлагает
отличные
семейные
услуги |
Khostel predlagayet otlichnyye
semeynyye uslugi |
186 |
The
job didn't offer any prospects for promotion |
The job didn't offer
any prospects for promotion |
这项工作没有晋升的前景 |
zhè xiàng gōngzuò
méiyǒu jìnshēng de qiánjǐng |
Работа
не
предлагала
никаких
перспектив для
продвижения |
Rabota ne predlagala nikakikh
perspektiv dlya prodvizheniya |
187 |
这扮工作没有任何升迁的希望 |
zhè bàn gōngzuò
méiyǒu rènhé shēngqiān de xīwàng |
这扮工作没有任何升迁的希望 |
zhè bàn gōngzuò
méiyǒu rènhé shēngqiān de xīwàng |
Для
этой работы
нет надежды
на
продвижение |
Dlya etoy raboty net nadezhdy
na prodvizheniye |
188 |
这项工作没有晋升的前景 |
zhè xiàng
gōngzuò méiyǒu jìnshēng de qiánjǐng |
这项工作没有晋升的前景 |
zhè xiàng gōngzuò
méiyǒu jìnshēng de qiánjǐng |
Там
нет
перспективы
продвижения
по службе
для этой
работы |
Tam net perspektivy
prodvizheniya po sluzhbe dlya etoy raboty |
189 |
he
did not offer any explanation for his behaviour |
he did not offer any
explanation for his behaviour |
他没有为自己的行为提供任何解释 |
tā méiyǒu wéi
zìjǐ de xíngwéi tígōng rènhé jiěshì |
он
не
предложил
никаких
объяснений
своего
поведения |
on ne predlozhil nikakikh
ob"yasneniy svoyego povedeniya |
190 |
他没有对自己的行为作出任何解释 |
tā méiyǒu
duì zìjǐ de xíngwéi zuòchū rènhé jiěshì |
他没有对自己的行为做出任何解释 |
tā méiyǒu duì
zìjǐ de xíngwéi zuò chū rènhé jiěshì |
Он
не дал
объяснения
своим
действиям |
On ne dal ob"yasneniya
svoim deystviyam |
191 |
〜sth/sb (up) (to sb)to give sth to God |
〜sth/sb (up)
(to sb)to give sth to God |
〜某物/某物(向上)(至某物)将某物交给上帝 |
〜mǒu wù/mǒu wù
(xiàngshàng)(zhì mǒu wù) jiāng mǒu wù jiāo gěi
shàngdì |
~ Sth / sb
(вверх) (sb),
чтобы дать
что-то Богу |
~ Sth / sb (vverkh) (sb),
chtoby dat' chto-to Bogu |
192 |
奉献,祭献(给上帝) |
fèngxiàn, jì xiàn
(gěi shàngdì) |
奉献,祭献(给上帝) |
fèngxiàn, jì xiàn (gěi
shàngdì) |
Посвящать
(Богу) |
Posvyashchat' (Bogu) |
193 |
〜某物/某物(向上)(至某物)将某物交给上帝 |
〜mǒu
wù/mǒu wù (xiàngshàng)(zhì mǒu wù) jiāng mǒu wù jiāo
gěi shàngdì |
〜某物/某物(向上)(至某物)将某物交给上帝 |
〜mǒu wù/mǒu wù
(xiàngshàng)(zhì mǒu wù) jiāng mǒu wù jiāo gěi
shàngdì |
~
Что-то / что-то
(до) (что-то)
дать что-то
Богу |
~ Chto-to / chto-to (do)
(chto-to) dat' chto-to Bogu |
194 |
we offered up our prayers for the men’s safe
return |
we offered up our prayers for the men’s safe
return |
我们为这些人的平安归来祈祷 |
wǒmen wèi zhèxiē rén de
píng'ān guīlái qídǎo |
мы
вознесли
молитвы за
благополучное
возвращение
людей |
my voznesli molitvy za blagopoluchnoye
vozvrashcheniye lyudey |
195 |
我们祈求上苍保祐他们平金归来 |
wǒmen qíqiú
shàngcāng bǎoyòu tāmen píng jīn guīlái |
我们祈求上苍保佑他们平金归来 |
wǒmen qíqiú shàngcāng
bǎoyòu tāmen píng jīn guīlái |
Мы
молим Бога
благословить
их на
возвращение |
My molim Boga blagoslovit' ikh
na vozvrashcheniye |
196 |
我们为这些人的平安归来祈祷 |
wǒmen wèi
zhèxiē rén de píng'ān guīlái qídǎo |
我们为这些人的平安归来祈祷 |
wǒmen wèi zhèxiē rén
de píng'ān guīlái qídǎo |
Мы
молимся за
безопасное
возвращение
этих людей |
My molimsya za bezopasnoye
vozvrashcheniye etikh lyudey |
197 |
have
sth to offer to have sth available that sb wants |
have sth to offer to
have sth available that sb wants |
有某事提供某人想要的某物 |
yǒu mǒu shì
tígōng mǒu rén xiǎng yào de mǒu wù |
иметь
что-то, чтобы
предложить
иметь что-то,
что хочет sb |
imet' chto-to, chtoby
predlozhit' imet' chto-to, chto khochet sb |
198 |
能提供;能适合要求 |
néng tígōng;
néng shìhé yāoqiú |
能提供;能适合要求 |
néng tígōng; néng shìhé
yāoqiú |
Может
обеспечить;
может
соответствовать
требованиям |
Mozhet obespechit'; mozhet
sootvetstvovat' trebovaniyam |
199 |
Oxford
has a lot to offer visitors in the way of entertainment |
Oxford has a lot to
offer visitors in the way of entertainment |
牛津有很多娱乐活动可为游客提供 |
niújīn yǒu
hěnduō yúlè huódòng kě wéi yóukè tígōng |
Оксфорду
есть что
предложить
посетителям
в плане
развлечений |
Oksfordu yest' chto predlozhit'
posetitelyam v plane razvlecheniy |
200 |
牛津能向来访者运供很多娱乐活动 |
niújīn néng
xiàng láifǎng zhě yùn gōng hěnduō yúlè huódòng |
牛津能向来访者运供很多娱乐活动 |
niújīn néng xiàng
láifǎng zhě yùn gōng hěnduō yúlè huódòng |
Оксфорд
может
предоставить
посетителям
множество
развлекательных
мероприятий |
Oksford mozhet predostavit'
posetitelyam mnozhestvo razvlekatel'nykh meropriyatiy |
201 |
a
young man with a great deal to offer (who is intelligent,has many skills, etc.) |
a young man with a
great deal to offer (who is intelligent,has many skills, etc.) |
一个年轻人,可以提供很多东西(他是个聪明人,有很多技能,等等。) |
yīgè niánqīng rén,
kěyǐ tígōng hěnduō dōngxī (tā shìgè
cōngmíng rén, yǒu hěnduō jìnéng, děng děng.) |
молодой
человек,
который
может
многое предложить
(который
умен, у него
много
навыков и т. д.) |
molodoy chelovek, kotoryy
mozhet mnogoye predlozhit' (kotoryy umen, u nego mnogo navykov i t. d.) |
202 |
一个多才多艺的年轻人 |
Yīgè
duōcáiduōyì de niánqīng rén |
一个多才多艺的年轻人 |
Yīgè duōcáiduōyì
de niánqīng rén |
Универсальный
молодой
человек |
Universal'nyy molodoy chelovek |
203 |
一个年轻人,可以提供很多东西(他很聪明,有很多技能,等等。) |
yīgè
niánqīng rén, kěyǐ tígōng hěnduō
dōngxī (tā hěn cōngmíng, yǒu hěnduō
jìnéng, děng děng.) |
一个年轻人,可以提供很多东西(他很聪明,有很多技能,等等。) |
yīgè niánqīng rén,
kěyǐ tígōng hěnduō dōngxī (tā
hěn cōngmíng, yǒu hěnduō jìnéng, děng
děng.) |
Молодой
человек,
который
может
многое дать
(он умен, у
него много
навыков и т. Д.) |
Molodoy chelovek, kotoryy
mozhet mnogoye dat' (on umen, u nego mnogo navykov i t. D.) |
204 |
offer
your handto hold out your hand for sb to shake |
Offer your handto
hold out your hand for sb to shake |
伸出你的手,使某人握手 |
Shēn chū nǐ de
shǒu, shǐ mǒu rén wòshǒu |
предложи
свою руку,
протяни
руку, чтобы
кто-нибудь
встряхнул |
predlozhi svoyu ruku, protyani
ruku, chtoby kto-nibud' vstryakhnul |
205 |
伸出手(以便同别人握手) |
shēn
chūshǒu (yǐbiàn tóng biérén wòshǒu) |
传说手(煞同别人握手) |
chuánshuō shǒu
(shā tóng biérén wòshǒu) |
Протяни
руку (пожать
руку
кому-нибудь) |
Protyani ruku (pozhat' ruku
komu-nibud') |
206 |
伸出你的手伸出来让某人握手 |
shēn chū
nǐ de shǒu shēn chūlái ràng mǒu rén wòshǒu |
传说你的手象征来让某人握手 |
chuánshuō nǐ de
shǒu xiàngzhēng lái ràng mǒu rén wòshǒu |
Протяни
руку, чтобы
заставить
кого-то пожать
руку |
Protyani ruku, chtoby zastavit'
kogo-to pozhat' ruku |
207 |
(of
sth/to do sth) an act of saying that you are willing to do sth for sb or give
sth to sb |
(of sth/to do sth)
an act of saying that you are willing to do sth for sb or give sth to sb |
(某事/某事)(某事/某事)(某人愿意做某事) |
(mǒu shì/mǒu
shì)(mǒu shì/mǒu shì)(mǒu rén yuànyì zuò mǒu shì) |
(о
чем-то / о
чем-то) о том,
что вы
готовы
сделать
что-то для
кого-то или
дать что-то
для кого-то |
(o chem-to / o chem-to) o tom,
chto vy gotovy sdelat' chto-to dlya kogo-to ili dat' chto-to dlya kogo-to |
208 |
主动提议;建议 |
zhǔdòng tíyì;
jiànyì |
主动提出;建议 |
zhǔdòng tíchū; jiànyì |
Нежелательное
предложение |
Nezhelatel'noye predlozheniye |
209 |
Thank
you for your kind offer of help |
Thank you for your
kind offer of help |
感谢您提供的帮助 |
gǎnxiè nín tígōng de
bāngzhù |
Спасибо
за ваше
любезное
предложение
помощи |
Spasibo za vashe lyubeznoye
predlozheniye pomoshchi |
210 |
谢谢你的好心帮助 |
xièxiè nǐ de
hǎoxīn bāngzhù |
谢谢你的好心帮助 |
xièxiè nǐ de
hǎoxīn bāngzhù |
Спасибо
за вашу
помощь |
Spasibo za vashu pomoshch' |
211 |
感谢您提供的帮助 |
gǎnxiè nín
tígōng de bāngzhù |
感谢您提供的帮助 |
gǎnxiè nín
tígōng de bāngzhù |
Спасибо
за вашу
помощь |
Spasibo za vashu pomoshch' |
212 |
I
accepted her offer to pay. |
I accepted her offer
to pay. |
我接受了她的付款要求。 |
wǒ
jiēshòule tā de fùkuǎn yāoqiú. |
Я
принял ее
предложение
заплатить. |
YA prinyal yeye predlozheniye
zaplatit'. |
213 |
她要付款,我同意了 |
Tā yào
fùkuǎn, wǒ tóngyìle |
她要付款,我同意了 |
Tā yào
fùkuǎn, wǒ tóngyìle |
Она
хочет
заплатить, я
согласен |
Ona khochet zaplatit', ya
soglasen |
214 |
我接受了她的付款要求。 |
wǒ
jiēshòule tā de fùkuǎn yāoqiú. |
我接受了她的付款要求。 |
wǒ
jiēshòule tā de fùkuǎn yāoqiú. |
Я
принял ее
запрос на
оплату. |
YA prinyal yeye zapros na
oplatu. |
215 |
to
accept/refuse/decline an offer |
To
accept/refuse/decline an offer |
接受/拒绝/拒绝要约 |
Jiēshòu/jùjué/jùjué
yāoyuē |
принять
/ отказаться /
отклонить
предложение |
prinyat' / otkazat'sya /
otklonit' predlozheniye |
216 |
接受 / 拒绝 / 谢绝好意 |
jiēshòu/ jùjué/
xièjué hǎoyì |
接受/拒绝/谢绝好意 |
jiēshòu/jùjué/xièjué
hǎoyì |
Принять
/ отклонить /
отклонить |
Prinyat' / otklonit' /
otklonit' |
217 |
接受/拒绝/拒绝要约 |
jiēshòu/jùjué/jùjué
yāoyuē |
接受/拒绝/拒绝要约 |
jiēshòu/jùjué/jùjué
yāoyuē |
Принять
/ отклонить /
отклонить
предложение |
Prinyat' / otklonit'
/ otklonit' predlozheniye |
218 |
I
took him up on his offer of a loan |
I took him up on his
offer of a loan |
我接受他的贷款要约 |
wǒ jiēshòu
tā de dàikuǎn yāoyuē |
Я
принял его
предложение
о кредите |
YA prinyal yego
predlozheniye o kredite |
219 |
他±动借钱给我,我接受了 |
tā ±dòng jiè
qián gěi wǒ, wǒ jiēshòule |
他±动借钱给我,我接受了 |
tā ±dòng jiè
qián gěi wǒ, wǒ jiēshòule |
Он
одолжил мне
деньги, я
принял |
On odolzhil mne
den'gi, ya prinyal |
220 |
我接受他的贷款要约 |
wǒ jiēshòu
tā de dàikuǎn yāoyuē |
我接受他的贷款要约 |
wǒ jiēshòu
tā de dàikuǎn yāoyuē |
Я
принимаю
его
кредитное
предложение |
YA prinimayu yego
kreditnoye predlozheniye |
221 |
You
can’t just turn down offers of work like that |
You can’t just turn
down offers of work like that |
您不能只是拒绝这样的工作机会 |
nín bùnéng
zhǐshì jùjué zhèyàng de gōngzuò jīhuì |
Вы
не можете
просто
отказаться
от таких предложений |
Vy ne mozhete prosto
otkazat'sya ot takikh predlozheniy |
222 |
人家给你工作,你不能就那样一一谢绝呀 |
rénjiā jǐ
nǐ gōngzuò, nǐ bùnéng jiù nàyàng yīyī xièjué ya |
人家给你工作,你不能就那样一一谢绝呀 |
rénjiā jǐ
nǐ gōngzuò, nǐ bùnéng jiù nàyàng yīyī xièjué ya |
Вы
работаете
на себя, вы не
можете так
все отклонить |
Vy rabotayete na
sebya, vy ne mozhete tak vse otklonit' |
223 |
an
offer of marriage |
an offer of marriage |
求婚 |
qiúhūn |
предложение
о браке |
predlozheniye o
brake |
224 |
求婚 |
qiúhūn |
求婚 |
qiúhūn |
предложить |
predlozhit' |
225 |
〜(for sth) an
amount of money that sb is willing to pay for sth |
〜(for sth) an amount of money that sb
is willing to pay for sth |
〜(某物)某人愿意为某物支付的金额 |
〜(mǒu wù) mǒu rén yuànyì
wèi mǒu wù zhīfù de jīn'é |
~
(За что)
количество
денег,
которое sb
готов заплатить
за что |
~ (Za chto) kolichestvo deneg, kotoroye sb
gotov zaplatit' za chto |
226 |
出价;报价: |
chūjià; bàojià: |
奖金;报价: |
jiǎngjīn;
bàojià: |
Bid;
Цитата: |
Bid; Tsitata: |
227 |
I’ve had an offer of 2.500 for the car |
I’ve had an offer of
2.500 For the car |
我对这辆车的报价是2.500 |
Wǒ duì zhè
liàng chē de bàojià shì 2.500 |
У
меня было
предложение
2.500 для
автомобиля |
U menya bylo
predlozheniye 2.500 dlya avtomobilya |
228 |
有人向我出价 2 500 元买这辆汽车 |
yǒurén xiàng
wǒ chūjià 2 500 yuán mǎi zhè liàng qìchē |
有人向我认为2
500元买这辆汽车 |
Yǒurén xiàng
wǒ rènwéi 2 500 yuán mǎi zhè liàng qìchē |
Кто-то
предложил
мне 2 500 юаней,
чтобы
купить эту
машину |
Kto-to predlozhil
mne 2 500 yuaney, chtoby kupit' etu mashinu |
229 |
我对这辆车的报价是2.500 |
wǒ duì zhè
liàng chē de bàojià shì 2.500 |
我对这辆车的报价是2.500 |
wǒ duì zhè liàng
chē de bàojià shì 2.500 |
Мое
предложение
на эту
машину 2.500 |
Moye predlozheniye
na etu mashinu 2.500 |
230 |
They’ve
decided to accept our original offer |
They’ve decided to
accept our original offer |
他们决定接受我们的原始报价 |
Tāmen juédìng
jiēshòu wǒmen de yuánshǐ bàojià |
Они
решили
принять
наше
оригинальное
предложение |
Oni reshili prinyat'
nashe original'noye predlozheniye |
231 |
他们已决定接受我们最初的报价 |
tāmen yǐ
juédìng jiēshòu wǒmen zuìchū de bàojià |
他们已决定接受我们最初的报价 |
tāmen yǐ juédìng
jiēshòu wǒmen zuìchū de bàojià |
Они
решили
принять
наше
первоначальное
предложение |
Oni reshili prinyat' nashe
pervonachal'noye predlozheniye |
232 |
The
offer has been withdrawn |
The offer has been
withdrawn |
报价已被撤消 |
bàojià yǐ bèi chèxiāo |
Предложение
было
отозвано |
Predlozheniye bylo otozvano |
233 |
那个报价已经撤销了 |
nàgè bàojià
yǐjīng chèxiāole |
那个报价已经取消了 |
nàgè bàojià yǐjīng
qǔxiāole |
Эта
цитата была
отозвана |
Eta tsitata byla otozvana |
234 |
They
made me an offer I couln't refuse |
They made me an
offer I couln't refuse |
他们给了我一个我拒绝的提议 |
tāmen gěile wǒ
yīgè wǒ jùjué de tíyì |
Они
сделали мне
предложение,
от которого
я не смогу
отказаться |
Oni sdelali mne predlozheniye,
ot kotorogo ya ne smogu otkazat'sya |
235 |
他们提出了一个使我不好拒绝的报价 |
tāmen
tíchūle yīgè shǐ wǒ bù hǎo jùjué de bàojià |
他们提出了一个使我不好拒绝的报价 |
tāmen tíchūle
yīgè shǐ wǒ bù hǎo jùjué de bàojià |
Они
сделали
цитату,
которая
сделала
меня плохим |
Oni sdelali tsitatu, kotoraya
sdelala menya plokhim |
236 |
他们给了我一个我拒绝的提议 |
tāmen
gěile wǒ yīgè wǒ jùjué de tíyì |
他们给了我一个我拒绝的先前 |
tāmen gěile wǒ
yīgè wǒ jùjué de xiānqián |
Они
дали мне
предложение,
я отказался |
Oni dali mne predlozheniye, ya
otkazalsya |
237 |
the original price was £3 000, but I'm
open to offers ( willing
to consider offers that are less than that) |
the original price
was £3 000, but I'm open to offers (willing to consider offers that are less
than that) |
原价为3000英镑,但我愿意接受报价(愿意考虑价格低于此价格的报价) |
yuánjià wèi 3000 yīngbàng,
dàn wǒ yuànyì jiēshòu bàojià (yuànyì kǎolǜ jiàgé dī
yú cǐ jiàgé de bàojià) |
первоначальная
цена
составляла 3 000
фунтов стерлингов,
но я открыт
для
предложений
(готов
рассмотреть
предложения,
которые стоят
меньше) |
pervonachal'naya tsena
sostavlyala 3 000 funtov sterlingov, no ya otkryt dlya predlozheniy (gotov
rassmotret' predlozheniya, kotoryye stoyat men'she) |
238 |
原价为3 000英镑,但价钱还可以商量 |
yuánjià wèi 3 000
yīngbàng, dàn jiàqián hái kěyǐ shāngliáng |
原价为3
000英镑,但价钱还可以商量 |
yuánjià wèi 3 000
yīngbàng, dàn jiàqián hái kěyǐ shāngliáng |
Первоначальная
цена была 3000,
но цена
договорная |
Pervonachal'naya tsena byla
3000, no tsena dogovornaya |
239 |
see
also o.n.o. |
see also o.N.O. |
另见o.n.o。 |
lìng jiàn o.N.O. |
см.
также |
sm. takzhe |
240 |
a
reduction in the normal price of sth, usually for a short period of time |
A reduction in the
normal price of sth, usually for a short period of time |
通常在短时间内降低某物的正常价格 |
Tōngcháng zài duǎn
shíjiān nèi jiàngdī mǒu wù de zhèngcháng jiàgé |
снижение
нормальной
цены на
что-либо, как
правило, в
течение
короткого
периода
времени |
snizheniye normal'noy tseny na
chto-libo, kak pravilo, v techeniye korotkogo perioda vremeni |
241 |
(通常为短期的)
减价,削价;处理价;特价 |
(tōngcháng wèi
duǎnqí de) jiǎn jià, xuèjià; chǔlǐ jià; tèjià |
(通常为短期的)减价,削价;处理价;特价 |
(tōngcháng wèi duǎnqí
de) jiǎn jià, xuèjià; chǔlǐ jià; tèjià |
(Обычно
краткосрочные)
уценка,
снижение, цена
сделки,
специальная
цена |
(Obychno kratkosrochnyye)
utsenka, snizheniye, tsena sdelki, spetsial'naya tsena |
242 |
通常在短时间内降低某物的正常价格 |
tōngcháng zài
duǎn shíjiān nèi jiàngdī mǒu wù de zhèngcháng jiàgé |
通常在短时间内降低某物的正常价格 |
tōngcháng zài duǎn
shíjiān nèi jiàngdī mǒu wù de zhèngcháng jiàgé |
Снижение
обычной
цены на
что-либо
обычно в течение
короткого
периода
времени |
Snizheniye obychnoy tseny na
chto-libo obychno v techeniye korotkogo perioda vremeni |
243 |
This
special offer is valid until
the end of the month |
This special offer
is valid until the end of the month |
此特别优惠有效期至月底 |
cǐ tèbié
yōuhuì yǒuxiàoqí zhì yuèdǐ |
Это
специальное
предложение
действует до
конца
месяца |
Eto spetsial'noye
predlozheniye deystvuyet do kontsa mesyatsa |
244 |
这个特价优惠月底前有效 |
zhège tèjià
yōuhuì yuèdǐ qián yǒuxiào |
这个特价优惠月底前有效 |
zhège tèjià
yōuhuì yuèdǐ qián yǒuxiào |
Это
специальное
предложение
действует до
конца
месяца |
Eto spetsial'noye
predlozheniye deystvuyet do kontsa mesyatsa |
245 |
此特别优惠有效期至月底 |
cǐ tèbié
yōuhuì yǒuxiàoqí zhì yuèdǐ |
此特别优惠有效期至月底 |
cǐ tèbié
yōuhuì yǒuxiàoqí zhì yuèdǐ |
Это
специальное
предложение
действует до
конца
месяца |
Eto spetsial'noye
predlozheniye deystvuyet do kontsa mesyatsa |
246 |
See
next week's issue for details of more free offers |
See next week's
issue for details of more free offers |
有关更多免费优惠的详细信息,请参见下周的问题 |
yǒuguān
gèng duō miǎnfèi yōuhuì de xiángxì xìnxī, qǐng
cānjiàn xià zhōu de wèntí |
Смотрите
выпуск на
следующей
неделе, чтобы
узнать
больше
бесплатных
предложений. |
Smotrite vypusk na
sleduyushchey nedele, chtoby uznat' bol'she besplatnykh predlozheniy. |
247 |
请见下周周刊有关更多免费赠品的详情 |
qǐng jiàn xià zhōu
zhōukān yǒuguān gèng duō miǎnfèi zèngpǐn
de xiángqíng |
请见下周周刊有关更多免费赠品的详情 |
qǐng jiàn xià zhōu
zhōukān yǒuguān gèng duō miǎnfèi zèngpǐn
de xiángqíng |
Смотрите
следующую
неделю для
получения
дополнительной
халявы |
Smotrite sleduyushchuyu nedelyu dlya
polucheniya dopolnitel'noy khalyavy |
248 |
有关更多免费优惠的详细信息,请参见下周的问题 |
yǒuguān
gèng duō miǎnfèi yōuhuì de xiángxì xìnxī, qǐng
cānjiàn xià zhōu de wèntí |
有关更多免费优惠的详细信息,请参见下周的问题 |
yǒuguān
gèng duō miǎnfèi yōuhuì de xiángxì xìnxī, qǐng
cānjiàn xià zhōu de wèntí |
Подробнее
о
бесплатных
предложениях
см. Вопрос на
следующей
неделе |
Podrobneye o
besplatnykh predlozheniyakh sm. Vopros na sleduyushchey nedele |
249 |
They
have an offer on beer at the moment |
They have an offer
on beer at the moment |
他们现在有啤酒要约 |
tāmen xiànzài
yǒu píjiǔ yāoyuē |
У
них есть
предложение
на пиво на
данный момент |
U nikh yest'
predlozheniye na pivo na dannyy moment |
250 |
他们目下正在打折卖啤酒 |
tāmen mùxià
zhèngzài dǎzhé mài píjiǔ |
他们目下正在打折卖啤酒 |
tāmen mùxià
zhèngzài dǎzhé mài píjiǔ |
Они
продают
пиво со
скидкой |
Oni prodayut pivo so
skidkoy |
251 |
他们现在有啤酒要约 |
tāmen xiànzài
yǒu píjiǔ yāoyuē |
他们现在有啤酒要约 |
tāmen xiànzài
yǒu píjiǔ yāoyuē |
Теперь
у них есть
предложение
пива |
Teper' u nikh yest'
predlozheniye piva |
252 |
on offer |
on offer |
正在促销 |
zhèngzài cùxiāo |
в
продаже |
v prodazhe |
253 |
that can be bought, used,etc• |
that can be bought,
used,etc• |
可以购买,使用等• |
kěyǐ
gòumǎi, shǐyòng děng• |
которые
можно
купить,
использовать
и т. д. • |
kotoryye mozhno
kupit', ispol'zovat' i t. d. • |
254 |
提供的;可买到;可使'用 |
tígōng de;
kě mǎi dào; kě shǐ'yòng |
提供的;可买到;可以'用 |
tígōng de;
kě mǎi dào; kěyǐ'yòng |
Предоставлено;
доступно;
доступно
для использования |
Predostavleno;
dostupno; dostupno dlya ispol'zovaniya |
255 |
The
following is a list of courses currently on offer |
The following is a
list of courses currently on offer |
以下是目前提供的课程列表 |
yǐxià shì mùqián
tígōng de kèchéng lièbiǎo |
Ниже
приведен
список
курсов,
предлагаемых
в настоящее
время. |
Nizhe priveden spisok
kursov, predlagayemykh v nastoyashcheye vremya. |
256 |
以下是目前所开设课程的清单 |
yǐxià shì
mùqián suǒ kāishè kèchéng de qīngdān |
以下是目前所开设课程的清单 |
yǐxià shì mùqián
suǒ kāishè kèchéng de qīngdān |
Ниже
приведен
список
курсов,
предлагаемых
в настоящее
время |
Nizhe priveden
spisok kursov, predlagayemykh v nastoyashcheye vremya |
257 |
Prizes
worth more than £20 000 are. on offer |
Prizes worth more
than £20 000 are. On offer |
奖金总额超过2万英镑。正在促销 |
jiǎngjīn
zǒng'é chāoguò 2 wàn yīngbàng. Zhèngzài cùxiāo |
Призы
на сумму
более £ 20 000
предлагаются. |
Prizy na summu boleye
£ 20 000 predlagayutsya. |
258 |
优胜者奖品总值逾 20 000 英镑 |
yōushèng
zhě jiǎngpǐn zǒng zhí yú 20 000 yīngbàng |
优胜者奖品总值逾20
000英镑 |
yōushèng
zhě jiǎngpǐn zǒng zhí yú 20 000 yīngbàng |
Призы
победителя
составляют
более £ 20 000 |
Prizy pobeditelya
sostavlyayut boleye £ 20 000 |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
offer |
1382 |
1382 |
offend |
|
|
|
|
|
|
|
|
|