A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  observer 1375 1375 obstruction    
1 speech Speech 言语 Yányǔ речь rech'
2 言语  yányǔ  言语 yányǔ речь rech'
3 to obey rules, laws, etc to obey rules, laws, etc 遵守规则,法律等 zūnshǒu guīzé, fǎlǜ děng Подчиняться правилам, законам и т. Д. Podchinyat'sya pravilam, zakonam i t. D.
4 遵守(规则、法 zūnshǒu (guīzé, fǎlǜ děng) 遵守(规则,法律等) zūnshǒu (guīzé, fǎlǜ děng) Соответствие (правила, законы и т. Д.) Sootvetstviye (pravila, zakony i t. D.)
5 遵守规则,法律等 zūnshǒu guīzé, fǎlǜ děng 遵守规则,法律等 zūnshǒu guīzé, fǎlǜ děng Соблюдение правил, законов и пр. Soblyudeniye pravil, zakonov i pr.
6 will the rebels observe the ceasefire? will the rebels observe the ceasefire? 叛军会遵守停火协议吗? pàn jūn huì zūnshǒu tínghuǒ xiéyì ma? Будут ли повстанцы соблюдать режим прекращения огня? Budut li povstantsy soblyudat' rezhim prekrashcheniya ognya?
7 叛乱者会遵守停火协议吗 Pànluàn zhě huì zūnshǒu tínghuǒ xiéyì ma? 叛乱者会遵守停火协议吗? Pànluàn zhě huì zūnshǒu tínghuǒ xiéyì ma? Будут ли повстанцы соблюдать соглашение о прекращении огня? Budut li povstantsy soblyudat' soglasheniye o prekrashchenii ognya?
8 The crowd abserved a minute’s silence ( were silent for one minute) in memory of those who had died The crowd abserved a minute’s silence (were silent for one minute) in memory of those who had died 人群默哀一分钟(沉默一分钟),以纪念死者 Rénqún mò'āi yī fēnzhōng (chénmò yī fēnzhōng), yǐ jìniàn sǐzhě Толпа соблюла минуту молчания (мы молчим одну минуту) в память о тех, кто Tolpa soblyula minutu molchaniya (my molchim odnu minutu) v pamyat' o tekh, kto
9 众人为死者默哀一分钟 zhòngrén wéi sǐzhě mò'āi yī fēnzhōng 众人为死者默哀一分钟 zhòngrén wéi sǐzhě mò'āi yī fēnzhōng Все молча оплакивали минуту Vse molcha oplakivali minutu
10  (formal) to celebrate festivals, birthdays, etc  (formal) to celebrate festivals, birthdays, etc  (正式)来庆祝节日,生日等  (zhèngshì) lái qìngzhù jiérì, shēngrì děng  (формально) отмечать праздники, дни рождения и т. д.  (formal'no) otmechat' prazdniki, dni rozhdeniya i t. d.
11 庆祝;庆贺,欢度: qìngzhù; qìnghè, huāndù: 庆祝;庆贺,欢度: qìngzhù; qìnghè, huāndù: Праздновать, праздновать, праздновать: Prazdnovat', prazdnovat', prazdnovat':
12 (正式)来庆祝节日,生日等 (Zhèngshì) lái qìngzhù jiérì, shēngrì děng (正式)来庆祝节日,生日等 (Zhèngshì) lái qìngzhù jiérì, shēngrì děng (официально) отмечать праздники, дни рождения и т. д. (ofitsial'no) otmechat' prazdniki, dni rozhdeniya i t. d.
13 do  they observe Christmas? do  they observe Christmas? 他们观察圣诞节吗? tāmen guānchá shèngdàn jié ma? Они отмечают Рождество? Oni otmechayut Rozhdestvo?
14 他们过不过圣诞节? Tāmenguò bu guò shèngdàn jié? 他们过不过圣诞节? Tāmenguò bu guò shèngdàn jié? Они не могут жить Рождеством? Oni ne mogut zhit' Rozhdestvom?
15 observer  Observer  观察者 Guānchá zhě наблюдатель nablyudatel'
16  a person who watches sb/sth  a person who watches sb/sth  看某人某事的人  kàn mǒu rén mǒu shì de rén  человек, который смотрит sb / sth  chelovek, kotoryy smotrit sb / sth
17 观察者;观测者;目击者 guānchá zhě; guāncè zhě; mùjí zhě 观察者;观察者;目击者 guānchá zhě; guānchá zhě; mùjí zhě Наблюдатель, наблюдатель, свидетель Nablyudatel', nablyudatel', svidetel'
18 Ac­cording to observers the plane exploded shortly after take off Ac­cording to observers the plane exploded shortly after take off 据观察员说,飞机起飞后不久就爆炸了 jù guāncháyuán shuō, fēijī qǐfēi hòu bùjiǔ jiù bàozhàle По словам наблюдателей, самолет взорвался вскоре после взлета Po slovam nablyudateley, samolet vzorvalsya vskore posle vzleta
19 据目击者说,飞机起飞后不久就爆炸了 jù mùjí zhě shuō, fēijī qǐfēi hòu bùjiǔ jiù bàozhàle 据目击者说,飞机起飞后不久就爆炸了 jù mùjí zhě shuō, fēijī qǐfēi hòu bùjiǔ jiù bàozhàle По словам очевидцев, самолет взорвался вскоре после взлета. Po slovam ochevidtsev, samolet vzorvalsya vskore posle vzleta.
20 据观察家说,飞机起飞后不久就爆炸了 jù guānchájiā shuō, fēijī qǐfēi hòu bùjiǔ jiù bàozhàle 据观察家说,飞机起飞后不久就爆炸了 jù guānchájiā shuō, fēijī qǐfēi hòu bùjiǔ jiù bàozhàle По словам наблюдателей, самолет взорвался вскоре после взлета. Po slovam nablyudateley, samolet vzorvalsya vskore posle vzleta.
21 to  the casual observer ( somebody who does not pay much attention), the system  appears confusing to  the casual observer (somebody who does not pay much attention), the system  appears confusing 对于不经意的观察者(不怎么注意的人),系统看起来很混乱 duìyú bùjīngyì de guānchá zhě (bù zě me zhùyì de rén), xìtǒng kàn qǐlái hěn hǔnluàn Для случайного наблюдателя (того, кто не обращает особого внимания) система выглядит запутанной Dlya sluchaynogo nablyudatelya (togo, kto ne obrashchayet osobogo vnimaniya) sistema vyglyadit zaputannoy
22 乍着起来,这个系统好像条理不清 zhàzhe qǐlái, zhège xìtǒng hǎoxiàng tiáolǐ bù qīng 乍着起来,这个系统好像条理不清 zhàzhe qǐlái, zhège xìtǒng hǎoxiàng tiáolǐ bù qīng На коленях эта система кажется неясной Na kolenyakh eta sistema kazhetsya neyasnoy
23 note at  note at  不吃 bù chī Обратите внимание на Obratite vnimaniye na
24 witness witness 见证人 jiànzhèng rén свидетель svidetel'
25 a person who attends a meeting, lesson, etc. to listen and watch but not to take part  a person who attends a meeting, lesson, etc. To listen and watch but not to take part  参加会议,课程等听,看但不参加的人 cānjiā huìyì, kèchéng děng tīng, kàn dàn bùcānjiā de rén человек, который посещает собрания, уроки и т. д. слушать и смотреть, но не принимать участие chelovek, kotoryy poseshchayet sobraniya, uroki i t. d. slushat' i smotret', no ne prinimat' uchastiye
26 观察员;旁听者 guāncháyuán; pángtīng zhě 观察员;旁听者 guāncháyuán; pángtīng zhě Наблюдатели; наблюдатели Nablyudateli; nablyudateli
27 参加会议,课程等以收听和观看但不参加的人 cānjiā huìyì, kèchéng děng yǐ shōutīng hé guānkàn dàn bùcānjiā de rén 参加会议,课程等以聆听和观看但不参加的人 cānjiā huìyì, kèchéng děng yǐ língtīng hé guānkàn dàn bùcānjiā de rén Люди, которые посещают собрания, занятия и т. Д., Чтобы слушать и смотреть, но не посещают Lyudi, kotoryye poseshchayut sobraniya, zanyatiya i t. D., Chtoby slushat' i smotret', no ne poseshchayut
28 A team of British officials were sent as observers to the conference A team of British officials were sent as observers to the conference 派遣了一批英国官员作为观察员参加会议 pàiqiǎnle yī pī yīngguó guānyuán zuòwéi guāncháyuán cānjiā huìyì Команда британских чиновников была отправлена ​​в качестве наблюдателей на конференцию Komanda britanskikh chinovnikov byla otpravlena ​​v kachestve nablyudateley na konferentsiyu
29  一组英国官员被派去做大会观察员  yī zǔ yīngguó guānyuán bèi pài qù zuò dàhuì guāncháyuán  一组英国官员被派去做大会观察员  yī zǔ yīngguó guānyuán bèi pài qù zuò dàhuì guāncháyuán  Группа британских чиновников была отправлена ​​в качестве наблюдателей на конференцию.  Gruppa britanskikh chinovnikov byla otpravlena ​​v kachestve nablyudateley na konferentsiyu.
30 派遣了一批英国官员作为观察员参加会议 pàiqiǎnle yī pī yīngguó guānyuán zuòwéi guāncháyuán cānjiā huìyì 派遣了殖民英国官员作为观察员参加会议 pàiqiǎnle zhímín yīngguó guānyuán zuòwéi guāncháyuán cānjiā huìyì Группа британских чиновников была направлена ​​на встречу в качестве наблюдателей Gruppa britanskikh chinovnikov byla napravlena ​​na vstrechu v kachestve nablyudateley
31 a person who watches and studies particular events, situations, etc. and is therefore considered to be an expert on them  a person who watches and studies particular events, situations, etc. And is therefore considered to be an expert on them  观看和研究特定事件,情况等的人,因此被认为是他们的专家 guānkàn hé yánjiū tèdìng shìjiàn, qíngkuàng děng de rén, yīncǐ bèi rènwéi shì tāmen de zhuānjiā человек, который наблюдает и изучает определенные события, ситуации и т. д. и поэтому считается экспертом по ним chelovek, kotoryy nablyudayet i izuchayet opredelennyye sobytiya, situatsii i t. d. i poetomu schitayetsya ekspertom po nim
32 观察家;观察员;评论员 guānchájiā; guāncháyuán; pínglùn yuán 观察家;观察员;评论员 guānchájiā; guāncháyuán; pínglùn yuán Наблюдатель; наблюдатель; комментатор Nablyudatel'; nablyudatel'; kommentator
33 a royal observer a royal observer 皇家观察员 huángjiā guāncháyuán королевский наблюдатель korolevskiy nablyudatel'
34 王室观察家  wángshì guānchájiā  王室观察家 wángshì guānchájiā Королевский наблюдатель Korolevskiy nablyudatel'
35 obsess  obsess  痴迷 chīmí преследовать presledovat'
36  to completely fill your mind so that you cannot think of anything else, in a way that is not normal  to completely fill your mind so that you cannot think of anything else, in a way that is not normal  以完全不正常的方式充实您的思想,以至于您无法想到其他任何事情  yǐ wánquán bù zhèngcháng de fāngshì chōngshí nín de sīxiǎng, yǐ zhìyú nín wúfǎ xiǎngdào qítā rènhé shìqíng  Чтобы завершить заполнить свой ум, чтобы вы не могли думать ни о чем другом, в порядке, который не является нормальным  Chtoby zavershit' zapolnit' svoy um, chtoby vy ne mogli dumat' ni o chem drugom, v poryadke, kotoryy ne yavlyayetsya normal'nym
37  使痴迷;使迷恋;使着迷  shǐ chīmí; shǐ míliàn; shǐ zháomí  使痴迷;使迷恋;使着迷  shǐ chīmí; shǐ míliàn; shǐ zháomí  Сделать одержимым  Sdelat' oderzhimym
38 He’s obsessed by computers He’s obsessed by computers 他被计算机迷住了 tā bèi jìsuànjī mí zhùle Он одержим компьютерами On oderzhim komp'yuterami
39 他迷上了电脑 tā mí shàngle diànnǎo 他迷上了电脑 tā mí shàngle diànnǎo Он подсел на компьютер On podsel na komp'yuter
40 She’s completely obsessed with  She’s completely obsessed with  她完全沉迷于 tā wánquán chénmí yú Она полностью одержима Ona polnost'yu oderzhima
41 他让她神魂颠倒 tā ràng tā shénhún diāndǎo 他让她神魂颠倒 tā ràng tā shénhún diāndǎo Он сделал ее очарованной On sdelal yeye ocharovannoy
42 The need to produce the most exciting newspaper story obsesses most journalists The need to produce the most exciting newspaper story obsesses most journalists 制作最令人兴奋的报纸故事的需求困扰着大多数记者 zhìzuò zuì lìng rénxīngfèn de bàozhǐ gùshì de xūqiú kùnrǎozhe dà duōshù jìzhě Необходимость производства самой захватывающей газетной истории одержим большинством журналистов Neobkhodimost' proizvodstva samoy zakhvatyvayushchey gazetnoy istorii oderzhim bol'shinstvom zhurnalistov
43 大多数记者梦寐以求的就是要写出最撼动人心的新闻报道来 dà duōshù jìzhě mèngmèiyǐqiú de jiùshì yào xiě chū zuì hàndòng rénxīn de xīnwén bàodào lái 大多数记者梦寐以求的就是要写出最撼动人心的新闻报道来 dà duōshù jìzhě mèngmèiyǐqiú de jiùshì yào xiě chū zuì hàndòng rén xīn de xīnwén bàodào lái Большинство журналистов мечтают о том, чтобы писать самые вдохновляющие репортажи. Bol'shinstvo zhurnalistov mechtayut o tom, chtoby pisat' samyye vdokhnovlyayushchiye reportazhi.
44 制作最令人兴奋的报纸故事的需求困扰着大多数记者 zhìzuò zuì lìng rén xīngfèn de bàozhǐ gùshì de xūqiú kùnrǎozhe dà duōshù jìzhě 制作最令人兴奋的报纸故事的需求排水着大多数记者 zhìzuò zuì lìng rén xīngfèn de bàozhǐ gùshì de xūqiú páishuǐzhe dà duōshù jìzhě Необходимость сделать самые захватывающие газетные истории мучила большинство журналистов Neobkhodimost' sdelat' samyye zakhvatyvayushchiye gazetnyye istorii muchila bol'shinstvo zhurnalistov
45 〜(about sth)  to be always talking or worrying about a particular thing, especially when this annoys other people 〜(about sth)  to be always talking or worrying about a particular thing, especially when this annoys other people 〜(大约)总是谈论或担心某件事,尤其是当这惹恼其他人时 〜(dàyuē) zǒng shì tánlùn huò dānxīn mǒu jiàn shì, yóuqí shì dāng zhè rěnǎo qítā rén shí ~ (о чем-то), чтобы всегда говорить или беспокоиться о конкретной вещи, особенно когда это раздражает других людей ~ (o chem-to), chtoby vsegda govorit' ili bespokoit'sya o konkretnoy veshchi, osobenno kogda eto razdrazhayet drugikh lyudey
46  喷叨;:、挂牵; 念念不忘  pēn dāo;:, Guàqiān; niànniànbùwàng  喷叨;:,挂牵;念念不忘  pēn dāo;:, Guàqiān; niànniànbùwàng  Чихание; висит, не забывая  Chikhaniye; visit, ne zabyvaya
47 I think you should try to stop obsessing about food I think you should try to stop obsessing about food 我想你应该停止对食物的痴迷 wǒ xiǎng nǐ yīnggāi tíngzhǐ duì shíwù de chīmí Я думаю, что вы должны попытаться перестать зацикливаться на еде YA dumayu, chto vy dolzhny popytat'sya perestat' zatsiklivat'sya na yede
48 我看你该歇歇了,别没完没了地唠叨吃的东西 wǒ kàn nǐ gāi xiē xiēle, bié méiwán méiliǎo de láo dāo chī de dōngxī 我看你该歇歇了,别没完没了地唠叨吃的东西 wǒ kàn nǐ gāi xiē xiēle, bié méiwán méiliǎo de láo dāo chī de dōngxī Я думаю, что вы должны отдохнуть, не заканчивайте есть вещи бесконечно. YA dumayu, chto vy dolzhny otdokhnut', ne zakanchivayte yest' veshchi beskonechno.
49 我想你应该停止对食物的痴迷 wǒ xiǎng nǐ yīnggāi tíngzhǐ duì shíwù de chīmí 我想你应该停止对食物的痴迷 wǒ xiǎng nǐ yīnggāi tíngzhǐ duì shíwù de chīmí Я думаю, что вы должны перестать зацикливаться на еде. YA dumayu, chto vy dolzhny perestat' zatsiklivat'sya na yede.
50 obsession  obsession  痴迷 chīmí одержимость oderzhimost'
51  〜(with sth/sb) 1 [U] the state in which a person’s mind is completely filled with thoughts of one particular thing or person in a way that is not normal   〜(with sth/sb) 1 [U] the state in which a person’s mind is completely filled with thoughts of one particular thing or person in a way that is not normal   〜(with sth / sb)1 [U]一种状态,在这种状态下,一个人的思想完全以一种不正常的方式充满了对某个特定事物或人的想法  〜(with sth/ sb)1 [U] yī zhǒng zhuàngtài, zài zhè zhǒng zhuàngtài xià, yīgè rén de sīxiǎng wánquán yǐ yī zhǒng bù zhèngcháng de fāngshì chōngmǎnle duì mǒu gè tèdìng shìwù huò rén de xiǎngfǎ  ~ (с помощью sth / sb) 1 [U] состояние, в котором разум человека полностью заполнен мыслями об одной конкретной вещи или человеке таким образом, который не является нормальным  ~ (s pomoshch'yu sth / sb) 1 [U] sostoyaniye, v kotorom razum cheloveka polnost'yu zapolnen myslyami ob odnoy konkretnoy veshchi ili cheloveke takim obrazom, kotoryy ne yavlyayetsya normal'nym
52 痴迷;着魔;困扰 chīmí; zháomó; kùnrǎo 痴迷;着魔;入侵 chīmí; zháomó; rùqīn Одержимость; обладал; смутили Oderzhimost'; obladal; smutili
53 Her fear of flying is bordering an obsession Her fear of flying is bordering an obsession 她对飞行的恐惧几乎使人迷恋 tā duì fēixíng de kǒngjù jīhū shǐ rén míliàn Ее страх перед полетом граничит с одержимостью Yeye strakh pered poletom granichit s oderzhimost'yu
54 她怕乘飞机几乎了不岢救药的地步 tā pà chéng fēijī jīhū dào liǎo bù kě jiù yào dì dìbù 她怕乘飞机几乎到了不岢救药的地步 tā pà chéng fēijī jīhū dào liǎo bù kě jiù yào dì dìbù Она боится, что на самолете она почти достигнет точки спасения медицины. Ona boitsya, chto na samolete ona pochti dostignet tochki spaseniya meditsiny.
55 她对飞行的恐惧几乎使人迷恋 tā duì fēixíng de kǒngjù jīhū shǐ rén míliàn 她对飞行的恐惧几乎使人迷恋 tā duì fēixíng de kǒngjù jīhū shǐ rén míliàn Ее страх перед полетом почти очарователен Yeye strakh pered poletom pochti ocharovatelen
56 The media’s obsession with the young prince continues The media’s obsession with the young prince continues 媒体对年轻王子的痴迷继续 méitǐ duì niánqīng wángzǐ de chīmí jìxù Одержимость СМИ молодым принцем продолжается Oderzhimost' SMI molodym printsem prodolzhayetsya
57 新闻媒体继续对小王子进柠连篇累牍的报道 xīnwén méitǐ jìxù duì xiǎo wángzǐ jìn níng liánpiānlěidú de bàodào 新闻媒体继续对小王子进柠连篇累牍的报道 xīnwén méitǐ jìxù duì xiǎo wángzǐ jìn níng liánpiānlěidú de bàodào Средства массовой информации продолжали сообщать об энтузиазме принца Sredstva massovoy informatsii prodolzhali soobshchat' ob entuziazme printsa
58 a person or thing that sb thinks about too much a person or thing that sb thinks about too much 某人或某事考虑太多 mǒu rén huò mǒu shì kǎolǜ tài duō человек или вещь, о которой слишком много думает chelovek ili veshch', o kotoroy slishkom mnogo dumayet
59 使人痴迷的人(或物) shǐ rén chīmí de rén (huò wù) 使人痴迷的人(或物) shǐ rén chīmí de rén (huò wù) человек, который одержим chelovek, kotoryy oderzhim
60 某人或某事考虑太多 mǒu rén huò mǒu shì kǎolǜ tài duō 某人或某事考虑太多 mǒu rén huò mǒu shì kǎolǜ tài duō Считай слишком много для кого-то или чего-то Schitay slishkom mnogo dlya kogo-to ili chego-to
61 Fitness has become an obsession with Fitness has become an obsession with 健身已成为一种困扰 jiànshēn yǐ chéngwéi yī zhǒng kùnrǎo Фитнес стал навязчивой идеей Fitnes stal navyazchivoy ideyey
62 他迷上了健身 tā mí shàngle jiànshēn 他迷上了健身 tā mí shàngle jiànshēn Он подсел на фитнес On podsel na fitnes
63 obsessional  obsessional  痴迷 chīmí навязчивое navyazchivoye
64 痴迷 chīmí 痴迷 chīmí Одержимый Oderzhimyy
65 thinking too much about one particular person or thing, in a way that is not normal thinking too much about one particular person or thing, in a way that is not normal 以一种不正常的方式对一个特定的人或事物考虑太多 yǐ yī zhǒng bù zhèngcháng de fāngshì duì yīgè tèdìng de rén huò shìwù kǎolǜ tài duō Слишком много думать об одном конкретном человеке или предмете, что не нормально Slishkom mnogo dumat' ob odnom konkretnom cheloveke ili predmete, chto ne normal'no
66 痴迷的;迷恋的;耿耿于怀的 chīmí de; míliàn de; gěnggěng yú huái de 痴迷的;迷恋的;耿耿于怀的 chīmí de; míliàn de; gěnggěng yú huái de Одержимый, одержимый Oderzhimyy, oderzhimyy
67 以一种不正常的方式对一个特定的人或事物考虑太多 yǐ yī zhǒng bù zhèngcháng de fāngshì duì yīgè tèdìng de rén huò shìwù kǎolǜ tài duō 以一种不正常的方式对一个特定的人或事物考虑太多 yǐ yī zhǒng bù zhèngcháng de fāngshì duì yīgè tèdìng de rén huò shìwù kǎolǜ tài duō Считай слишком много для конкретного человека или предмета ненормальным образом Schitay slishkom mnogo dlya konkretnogo cheloveka ili predmeta nenormal'nym obrazom
68 She is obsessional about cleanliness She is obsessional about cleanliness 她对清洁很着迷 tā duì qīngjié hěn zháomí Она одержима чистотой Ona oderzhima chistotoy
69 她有洁癖 tā yǒu jiépǐ 她有洁癖 tā yǒu jiépǐ У нее чистота U neye chistota
70 obsessional behaviour  obsessional behaviour  强迫行为 qiǎngpò xíngwéi Навязчивое поведение Navyazchivoye povedeniye
71 痴迷的行为 chīmí de xíngwéi 痴迷的行为 chīmí de xíngwéi Навязчивое поведение Navyazchivoye povedeniye
72 强迫行为 qiǎngpò xíngwéi 强迫行为 qiǎngpò xíngwéi Принудительное поведение Prinuditel'noye povedeniye
73 obsessionally obsessionally 痴迷 chīmí навязчиво navyazchivo
74 obsessive  obsessive  痴迷 chīmí навязчивый navyazchivyy
75  thinking too much about one particular person or thing, in a way that is not normal   thinking too much about one particular person or thing, in a way that is not normal   以一种不正常的方式对一个特定的人或事物考虑太多  yǐ yī zhǒng bù zhèngcháng de fāngshì duì yīgè tèdìng de rén huò shìwù kǎolǜ tài duō  Слишком много думать об одном конкретном человеке или предмете, что не нормально  Slishkom mnogo dumat' ob odnom konkretnom cheloveke ili predmete, chto ne normal'no
76 着迷的;迷恋的; 难以释怀的 zháomí de; míliàn de; nányǐ shìhuái de 着迷的;迷恋的;难以释怀的 zháomí de; míliàn de; nányǐ shìhuái de Очарованный, обсессивно, пытаюсь Ocharovannyy, obsessivno, pytayus'
77 He’s becoming more and. more obsessive about punctuality He’s becoming more and. More obsessive about punctuality 他变得越来越。更守时 tā biàn dé yuè lái yuè. Gèng shǒu shí Он становится все более и более одержимым пунктуальностью On stanovitsya vse boleye i boleye oderzhimym punktual'nost'yu
78 他对守时要求越来越过分了 tā duì shǒu shí yāoqiú yuè lái yuèguòfèn le 他对守时要求越来越过分了 tā duì shǒu shí yāoqiú yuè lái yuèguòfèn le Он становится все более пунктуальным. On stanovitsya vse boleye punktual'nym.
79 an obsessive attention to detail an obsessive attention to detail 对细节的痴迷 duì xìjié de chīmí Навязчивое внимание к деталям Navyazchivoye vnimaniye k detalyam
80 对细节的痴迷 duì xìjié de chīmí 对细节的痴迷 duì xìjié de chīmí Одержимый деталями Oderzhimyy detalyami
81 过分注重细末节 guò fèn zhùzhòng xìzhīmòjié 过分关注细枝末节 guò fèn guānzhù xìzhīmòjié Чрезмерное внимание к деталям Chrezmernoye vnimaniye k detalyam
82 obsessively  obsessively  迷恋 míliàn одержимо oderzhimo
83 obsessively jealous  obsessively jealous  嫉妒 jídù Одержимо ревнивый Oderzhimo revnivyy
84 嫉妒得要命 jídù dé yàomìng 嫉妒得要命 jídù dé yàomìng Не будет ужасно Ne budet uzhasno
85 He worries obsessively about his appearance. He worries obsessively about his appearance. 他沉迷于外表。 tā chénmí yú wàibiǎo. Он одержимо беспокоится о своей внешности. On oderzhimo bespokoitsya o svoyey vneshnosti.
86 他过度烦恼自己的外表 Tā guòdù fánnǎo zìjǐ de wàibiǎo 他过度烦恼自己的外表 Tā guòdù fánnǎo zìjǐ de wàibiǎo Он чрезмерно раздражен своей внешностью On chrezmerno razdrazhen svoyey vneshnost'yu
87 (psychology )a person whose mind is filled with thoughts of one particular thing or person so that they cannot think of anything else (psychology xīn)a person whose mind is filled with thoughts of one particular thing or person so that they cannot think of anything else (心理心)一个人,其思想充满了对某件事或某人的想法,因此他们无法想到别的东西 (xīnlǐ xīn) yīgè rén, qí sīxiǎng chōngmǎnle duì mǒu jiàn shì huò mǒu rén de xiǎngfǎ, yīncǐ tāmen wúfǎ xiǎngdào bié de dōngxī (психология a) человек, чей разум наполнен мыслями об одной конкретной вещи или человеке, так что он не может думать ни о чем другом (psikhologiya a) chelovek, chey razum napolnen myslyami ob odnoy konkretnoy veshchi ili cheloveke, tak chto on ne mozhet dumat' ni o chem drugom
88 强迫症患者  qiǎngpò zhèng huànzhě  强迫症患者 qiǎngpò zhèng huànzhě OCD OCD
89 obsessive compulsive disorder  obsessive compulsive disorder  强迫症 qiǎngpò zhèng Обсессивно-компульсивное расстройство Obsessivno-kompul'sivnoye rasstroystvo
90 (abbr. OCD) a mental disorder in which sb feels they have to repeat certain actions or activities to get rid of fears or unpleasant thoughts (abbr. OCD) a mental disorder in which sb feels they have to repeat certain actions or activities to get rid of fears or unpleasant thoughts (缩写为OCD)一种精神障碍,其中某人觉得他们必须重复某些动作或活动才能摆脱恐惧或不愉快的想法 (suōxiě wèi OCD) yī zhǒng jīngshén zhàng'ài, qízhōng mǒu rén juédé tāmen bìxū chóngfù mǒu xiē dòngzuò huò huódòng cáinéng bǎituō kǒngjù huò bùyúkuài de xiǎngfǎ (сокр. ОКР) психическое расстройство, при котором человек чувствует, что ему приходится повторять определенные действия или действия, чтобы избавиться от страхов или неприятных мыслей (sokr. OKR) psikhicheskoye rasstroystvo, pri kotorom chelovek chuvstvuyet, chto yemu prikhoditsya povtoryat' opredelennyye deystviya ili deystviya, chtoby izbavit'sya ot strakhov ili nepriyatnykh mysley
91 强迫性神经官能)症,强迫症 (表现为反复出现但非患者自愿产生的观念和行为) qiǎngpò xìng shénjīng (guānnéng) zhèng, qiǎngpò zhèng (biǎoxiàn wèi fǎnfù chūxiàn dàn fēi huànzhě zìyuàn chǎnshēng de guānniàn hé xíngwéi) 强迫性神经(肌肉)症,强迫症(表现为反复出现但非患者自愿产生的观念和行为) qiǎngpò xìng shénjīng (jīròu) zhèng, qiǎngpò zhèng (biǎoxiàn wèi fǎnfù chūxiàn dàn fēi huànzhě zìyuàn chǎnshēng de guānniàn hé xíngwéi) Обсессивно-компульсивное (функциональное), обсессивно-компульсивное расстройство (выражается в виде повторяющихся, но не добровольных понятий и поведения) Obsessivno-kompul'sivnoye (funktsional'noye), obsessivno-kompul'sivnoye rasstroystvo (vyrazhayetsya v vide povtoryayushchikhsya, no ne dobrovol'nykh ponyatiy i povedeniya)
92 obsidian obsidian 黑曜石 hēiyàoshí обсидиан obsidian
93  a type of dark rock that looks like glass and comes from volcanoes   a type of dark rock that looks like glass and comes from volcanoes   一种深色的岩石,看起来像玻璃,来自火山  yī zhǒng shēn sè de yánshí, kàn qǐlái xiàng bōlí, láizì huǒshān  тип темного камня, который выглядит как стекло и происходит от вулканов  tip temnogo kamnya, kotoryy vyglyadit kak steklo i proiskhodit ot vulkanov
94 黑曜岩;黑曜石 hēi yào yán; hēiyàoshí 黑曜岩;黑曜石 hēi yào yán; hēiyàoshí Obsidian, обсидиан Obsidian, obsidian
95 obsolescence (formal) the state of becoming old-fashioned and no longer useful ( becoming obsolete) obsolescence (formal) the state of becoming old-fashioned and no longer useful (becoming obsolete) 过时的(正式的)过时的状态,不再有用(过时的) guòshí de (zhèngshì de) guòshí de zhuàngtài, bù zài yǒuyòng (guòshí de) Устаревание (формальное) - состояние старомодности и бесполезности (устаревание) Ustarevaniye (formal'noye) - sostoyaniye staromodnosti i bespoleznosti (ustarevaniye)
96 过財;陈旧; 淘汰 guò cái; chénjiù; táotài 过财;陈旧;淘汰 guò cái; chénjiù; táotài Просрочено; устарело; ликвидировано Prosrocheno; ustarelo; likvidirovano
97 products with built-in/planned obsolescence (designed not to last long so that people will have to buy new ones) products with built-in/planned obsolescence (designed not to last long so that people will have to buy new ones) 具有内置/计划淘汰的产品(设计寿命不长,因此人们将不得不购买新产品) jùyǒu nèizhì/jìhuà táotài de chǎnpǐn (shèjì shòumìng bù cháng, yīncǐ rénmen jiāng bùdé bù gòumǎi xīn chǎnpǐn) Продукты со встроенным / запланированным устареванием (рассчитаны на недолгое время, чтобы людям приходилось покупать новые) Produkty so vstroyennym / zaplanirovannym ustarevaniyem (rasschitany na nedolgoye vremya, chtoby lyudyam prikhodilos' pokupat' novyye)
98 内在/计划陈旧产品(故意设计成不耐使用而迫使人购买新的产品) nèizài/jìhuà chénjiù chǎnpǐn (gùyì shèjì chéng bù nài shǐyòng ér pòshǐ rén gòumǎi xīn de chǎnpǐn) 内在/计划陈旧产品(故意设计成不耐使用而试图人购买新的产品) nèizài/jìhuà chénjiù chǎnpǐn (gùyì shèjì chéng bù nài shǐyòng ér shìtú rén gòumǎi xīn de chǎnpǐn) Собственные / планируемые устаревшие продукты (специально разработанные, чтобы вынудить людей покупать новые продукты) Sobstvennyye / planiruyemyye ustarevshiye produkty (spetsial'no razrabotannyye, chtoby vynudit' lyudey pokupat' novyye produkty)
99 obsolescent  obsolescent  过时的 guòshí de устаревающий ustarevayushchiy
100 obstruction obstruction 梗阻 gěngzǔ непроходимость neprokhodimost'
  obsolete  no longer used because sth new has been invented  obsolete  no longer used because sth new has been invented  不再使用,因为发明了新的东西 bù zài shǐyòng, yīnwèi fāmíngliǎo xīn de dōngxī Устаревшее больше не используется, потому что был изобретен новый Ustarevsheye bol'she ne ispol'zuyetsya, potomu chto byl izobreten novyy
102 汰的;废弃的;过时的 táotài de; fèiqì de; guòshí de 淘汰的;废弃的;过时的 táotài de; fèiqì de; guòshí de Устаревший, устаревший, устаревший Ustarevshiy, ustarevshiy, ustarevshiy
103 不再使用,因为发明了新的东西 bù zài shǐyòng, yīnwèi fāmíngliǎo xīn de dōngxī 不再使用,因为发明了新的东西 bù zài shǐyòng, yīnwèi fāmíngliǎo xīn de dōngxī Больше не используется, потому что было изобретено что-то новое Bol'she ne ispol'zuyetsya, potomu chto bylo izobreteno chto-to novoye
104 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
105 out of date out of date 过时的 guòshí de Устарел Ustarel
106  obsolete technology  obsolete technology  过时的技术  guòshí de jìshù  Устаревшие технологии  Ustarevshiye tekhnologii
107  过时技术  guòshí jìshù  过时技术  guòshí jìshù  Устаревшие технологии  Ustarevshiye tekhnologii
108  with technological changes many traditional skills have become obsolete  with technological changes many traditional skills have become obsolete  随着技术的变化,许多传统技能已经过时  suízhe jìshù de biànhuà, xǔduō chuántǒng jìnéng yǐjīng guòshí  С технологическими изменениями многие традиционные навыки устарели  S tekhnologicheskimi izmeneniyami mnogiye traditsionnyye navyki ustareli
109 随着技术的革,许多传统技艺已被 Suízhe jìshù de géxīn, xǔduō chuántǒng jìyì yǐ bèi táotài 随着技术的革新,许多传统技艺已被淘汰 Suízhe jìshù de géxīn, xǔduō chuántǒng jìyì yǐ bèi táotài Благодаря инновационным технологиям многие традиционные навыки были устранены Blagodarya innovatsionnym tekhnologiyam mnogiye traditsionnyye navyki byli ustraneny
110 随着技术的变化,许多传统技能已经过时 suízhe jìshù de biànhuà, xǔduō chuántǒng jìnéng yǐjīng guòshí 随着技术的变化,许多传统技能已经过时 suízhe jìshù de biànhuà, xǔduō chuántǒng jìnéng yǐjīng guòshí Поскольку технологии меняются, многие традиционные навыки устарели Poskol'ku tekhnologii menyayutsya, mnogiye traditsionnyye navyki ustareli
111 obstacle obstacle 障碍 zhàng'ài препятствие prepyatstviye
112  〜(to sth/to doing sth) a situation, an event, etc. that makes it difficult for you to do or achieve sth  〜(to sth/to doing sth) a situation, an event, etc. That makes it difficult for you to do or achieve sth  〜(做某事/做某事)使您难以完成某事的情况,事件等  〜(zuò mǒu shì/zuò mǒu shì) shǐ nín nányǐ wánchéng mǒu shì de qíngkuàng, shìjiàn děng  ~ (для чего-либо / для выполнения чего-либо) ситуация, событие и т. д., которые затрудняют выполнение или достижение чего-либо  ~ (dlya chego-libo / dlya vypolneniya chego-libo) situatsiya, sobytiye i t. d., kotoryye zatrudnyayut vypolneniye ili dostizheniye chego-libo
113  障碍;阻碍;绅脚石   zhàng'ài; zǔ'ài; shēn jiǎo shí   障碍;阻碍;绅脚石  zhàng'ài; zǔ'ài; shēn jiǎo shí  Препятствие, препятствие; шляхта нога камень  Prepyatstviye, prepyatstviye; shlyakhta noga kamen'
114 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
115 hindrance hindrance 阻碍 zǔ'ài помеха pomekha
116 A lack of qualifications can be a major obstacle to finding a job A lack of qualifications can be a major obstacle to finding a job 缺乏资格可能是找到工作的主要障碍 quēfá zīgé kěnéng shì zhǎodào gōngzuò de zhǔyào zhàng'ài Отсутствие квалификации может стать серьезным препятствием для поиска работы Otsutstviye kvalifikatsii mozhet stat' ser'yeznym prepyatstviyem dlya poiska raboty
117 学历禾足可能成为谋职的主要障碍 xuélì hé zú kěnéng chéngwéi móuzhí de zhǔyào zhàng'ài 学历禾足可能成为谋职的主要障碍 xuélì hé zú kěnéng chéngwéi móuzhí de zhǔyào zhàng'ài Академическая квалификация может стать серьезным препятствием для поиска работы Akademicheskaya kvalifikatsiya mozhet stat' ser'yeznym prepyatstviyem dlya poiska raboty
118 缺乏资格可能是找到工作的主要障碍 quēfá zīgé kěnéng shì zhǎodào gōngzuò de zhǔyào zhàng'ài 缺乏资格可能是找到工作的主要障碍 quēfá zīgé kěnéng shì zhǎodào gōngzuò de zhǔyào zhàng'ài Отсутствие квалификации может быть основным препятствием для поиска работы Otsutstviye kvalifikatsii mozhet byt' osnovnym prepyatstviyem dlya poiska raboty
119 So far,we have managed to overcome all the obstacles that have been placed in our path. So far,we have managed to overcome all the obstacles that have been placed in our path. 到目前为止,我们已经克服了前进道路上的所有障碍。 dào mùqián wéizhǐ, wǒmen yǐjīng kèfúle qiánjìn dàolù shàng de suǒyǒu zhàng'ài. До сих пор нам удалось преодолеть все препятствия, которые были на нашем пути. Do sikh por nam udalos' preodolet' vse prepyatstviya, kotoryye byli na nashem puti.
120 至此,我们已设法排除了设置在道路上的一切障碍 Zhìcǐ, wǒmen yǐ shèfǎ páichúle shèzhì zài dàolù shàng de yīqiè zhàng'ài 至此,我们已预期排除了设置在道路上的一切障碍 Zhìcǐ, wǒmen yǐ yùqí páichúle shèzhì zài dàolù shàng de yīqiè zhàng'ài На данный момент нам удалось исключить все препятствия на дороге. Na dannyy moment nam udalos' isklyuchit' vse prepyatstviya na doroge.
121 an object that is in your way and that makes it difficult for you to move forward an object that is in your way and that makes it difficult for you to move forward 妨碍您前进的物体 fáng'ài nín qiánjìn de wùtǐ Объект, который стоит у вас на пути и который мешает вам двигаться вперед Ob"yekt, kotoryy stoit u vas na puti i kotoryy meshayet vam dvigat'sya vpered
122  障碍物;绊脚石  zhàng'ài wù; bànjiǎoshí  障碍物;绊脚石  zhàng'ài wù; bànjiǎoshí  Помехи; камнем преткновения  Pomekhi; kamnem pretknoveniya
123 The area was full of streams and bogs and other natural obstacles The area was full of streams and bogs and other natural obstacles 该地区到处都是溪流和沼泽以及其他自然障碍 gāi dìqū dàochù dōu shì xīliú hé zhǎozé yǐjí qítā zìrán zhàng'ài Район был полон ручьев, болот и других природных препятствий. Rayon byl polon ruch'yev, bolot i drugikh prirodnykh prepyatstviy.
124 此地遍布小溪、泥潭和其他天然障碍 cǐdì biànbù xiǎo xī, nítán hé qítā tiānrán zhàng'ài 此地遍布小溪,泥潭和其他天然障碍 cǐdì biànbù xiǎo xī, nítán hé qítā tiānrán zhàng'ài Это место полно ручьев, болот и других природных препятствий Eto mesto polno ruch'yev, bolot i drugikh prirodnykh prepyatstviy
125 该地区到处都是溪流和沼泽以及其他自然障碍 gāi dìqū dàochù dōu shì xīliú hé zhǎozé yǐjí qítā zìrán zhàng'ài 该地区到处都是溪流和沼泽以及其他自然障碍 gāi dìqū dàochù dōu shì xīliú hé zhǎozé yǐjí qítā zìrán zhàng'ài Район полон ручьев, болот и других природных препятствий. Rayon polon ruch'yev, bolot i drugikh prirodnykh prepyatstviy.
126 in showjumping in showjumping 在跳跃中 zài tiàoyuè zhōng В прыжках с трамплина V pryzhkakh s tramplina
127 障碍赛马 zhàng'ài sàimǎ 障碍赛马 zhàng'ài sàimǎ Гонка с препятствиями Gonka s prepyatstviyami
128 a fence, etc. for a horse to jump over  a fence, etc. For a horse to jump over  篱笆等,让马跳过 líbā děng, ràng mǎ tiàoguò забор и т. д. для лошади, чтобы перепрыгнуть zabor i t. d. dlya loshadi, chtoby pereprygnut'
129 障碍栅栏; 障碍 zhàng'ài zhàlán; zhàng'ài 障碍栅栏;障碍 zhàng'ài zhàlán; zhàng'ài Барьерный барьер Bar'yernyy bar'yer
130 obstacle course  obstacle course  障碍路线 zhàng'ài lùxiàn Обязательный курс Obyazatel'nyy kurs
131 a series of objects that people taking part in a race have to climb over, under, through, etc. a series of objects that people taking part in a race have to climb over, under, through, etc. 参加比赛的人们必须爬上,爬下,穿过等一系列物体。 cānjiā bǐsài de rénmen bìxū pá shàng, pá xià, chuānguò děng yī xìliè wùtǐ. ряд объектов, по которым люди, участвующие в гонке, должны перелезть, пройти, пройти и т. д. ryad ob"yektov, po kotorym lyudi, uchastvuyushchiye v gonke, dolzhny perelezt', proyti, proyti i t. d.
132 邊碍赛跑场地  Biān ài sàipǎo chǎngdì  边障碍赛跑场地 Biān zhàng'ài sàipǎo chǎngdì Граница ипподрома Granitsa ippodroma
133 a series of difficulties that people have to deal with in order to achieve a particular aim  a series of difficulties that people have to deal with in order to achieve a particular aim  人们为了实现特定目标而必须处理的一系列困难 rénmen wèile shíxiàn tèdìng mùbiāo ér bìxū chǔlǐ de yī xìliè kùnnán ряд проблем, с которыми приходится сталкиваться людям для достижения определенной цели ryad problem, s kotorymi prikhoditsya stalkivat'sya lyudyam dlya dostizheniya opredelennoy tseli
134 艰险;重重困难  jiānxiǎn; chóngchóng kùnnán  艰险;重重困难 jiānxiǎn; chóngchóng kùnnán Сложно Slozhno
135 assault course assault course 进攻路线 jìngōng lùxiàn Штурмовой курс Shturmovoy kurs
136 obstacle race  obstacle race  障碍赛 zhàng'ài sài Гонка импеданса Gonka impedansa
137  a race in which the people taking part have to climb over, under, through, etc. various objects  a race in which the people taking part have to climb over, under, through, etc. Various objects  参加比赛的人必须爬上,爬下,穿过等各种物体的种族  cānjiā bǐsài de rén bìxū pá shàng, pá xià, chuānguò děng gè zhǒng wùtǐ de zhǒngzú  раса, в которой люди, принимающие участие, должны перелезать через, под, через и т. д. различные объекты  rasa, v kotoroy lyudi, prinimayushchiye uchastiye, dolzhny perelezat' cherez, pod, cherez i t. d. razlichnyye ob"yekty
138 障碍赛跑 zhàng'ài sàipǎo 障碍赛跑 zhàng'ài sàipǎo Гонка с препятствиями Gonka s prepyatstviyami
139 obstetrician obstetrician 产科医生 chǎnkē yīshēng акушер akusher
140  a doctor who is trained in obstetrics  a doctor who is trained in obstetrics  妇产科医师  fù chǎnkē yīshī  врач, который обучен акушерству  vrach, kotoryy obuchen akusherstvu
141 产科医生 chǎnkē yīshēng 产科医生 chǎnkē yīshēng акушеры akushery
142 obstetrics the branch of medi­cine concerned with the birth of children  obstetrics the branch of medi­cine concerned with the birth of children  产科与孩子出生有关的医学分支 chǎnkē yǔ hái zǐ chūshēng yǒuguān de yīxué fēnzhī Акушерство - отрасль медицины, связанная с рождением детей Akusherstvo - otrasl' meditsiny, svyazannaya s rozhdeniyem detey
143 产科学  chǎn kēxué  产科学 chǎn kēxué акушерство akusherstvo
144 obstetric  obstetric  产科的 chǎn kē de акушерский akusherskiy
145 obstetric medicine obstetric medicine 妇产科 fù chǎn kē Акушерская медицина Akusherskaya meditsina
146 产科学 chǎn kēxué 产科学 chǎn kēxué акушерство akusherstvo
147 obstinate  (often disap­proving) refusing to change your opinions, way of behaving, etc. when other people try to persuade you to; showing this obstinate  (often disap­proving) refusing to change your opinions, way of behaving, etc. When other people try to persuade you to; showing this 当别人试图说服您时,顽固地(通常是不赞成)拒绝改变您的观点,行为方式等;显示这个 dāng biérén shìtú shuōfú nín shí, wángù de (tōngcháng shì bù zànchéng) jùjué gǎibiàn nín de guāndiǎn, xíngwéi fāngshì děng; xiǎnshì zhège Упрямый (часто неодобрительный) отказ от изменения своего мнения, поведения и т. Д., Когда другие люди пытаются убедить вас, показывая это Upryamyy (chasto neodobritel'nyy) otkaz ot izmeneniya svoyego mneniya, povedeniya i t. D., Kogda drugiye lyudi pytayutsya ubedit' vas, pokazyvaya eto
148 执拗的;.固执的;固的 zhíniù de;. Gùzhí de; wángù de 执拗的;。固执的;顽固的 zhíniù de;. Gùzhí de; wángù de Упрямый Upryamyy
149 当别人试图说服您时,固执(常常是不赞成)拒绝改变您的观点,行为方式等; 显示这个 dāng biérén shìtú shuōfú nín shí, gùzhí (chángcháng shì bù zànchéng) jùjué gǎibiàn nín de guāndiǎn, xíngwéi fāngshì děng; xiǎnshì zhège 当别人试图说服您时,固执(常常是不赞成)拒绝改变您的观点,行为方式等;显示这个 dāng biérén shìtú shuōfú nín shí, gùzhí (chángcháng shì bù zànchéng) jùjué gǎibiàn nín de guāndiǎn, xíngwéi fāngshì děng; xiǎnshì zhège Когда другие пытаются убедить вас, упрямство (часто неодобрение) отказывается изменить вашу точку зрения, поведение и т. Д .; покажите это Kogda drugiye pytayutsya ubedit' vas, upryamstvo (chasto neodobreniye) otkazyvayetsya izmenit' vashu tochku zreniya, povedeniye i t. D .; pokazhite eto
150 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
151 stubborn stubborn 倔强 juéjiàng упрямый upryamyy
152 He can be very obstinate when he wants to be! He can be very obstinate when he wants to be! 他想成为自己时会非常固执! tā xiǎng chéngwéi zìjǐ shí huì fēicháng gùzhí! Он может быть очень упрямым, когда хочет! On mozhet byt' ochen' upryamym, kogda khochet!
153 他的犟劲一上来,直执拗得要命! Tā de jiàng jìn er yī shànglái, jiǎnzhí zhíniù dé yàomìng! 他的犟劲儿一上来,简直执拗得要命! Tā de jiàng jìn er yī shànglái, jiǎnzhí zhíniù dé yàomìng! Его энтузиазм вспыхнул, и он был таким упрямым! Yego entuziazm vspykhnul, i on byl takim upryamym!
154 他想成为自己时会非常固执! Tā xiǎng chéngwéi zìjǐ shí huì fēicháng gùzhí! 他想成为自己时会非常固执! Tā xiǎng chéngwéi zìjǐ shí huì fēicháng gùzhí! Он будет очень упрямым, когда захочет быть собой! On budet ochen' upryamym, kogda zakhochet byt' soboy!
155 her obstinate refusal to comply with their request  Her obstinate refusal to comply with their request  她顽固地拒绝遵守他们的要求 Tā wángù de jùjué zūnshǒu tāmen de yāoqiú Ее упорный отказ выполнить их просьбу Yeye upornyy otkaz vypolnit' ikh pros'bu
156 她对他们的请求坚辞不从 tā duì tāmen de qǐngqiú jiān cí bù cóng 她对他们的请求坚辞不从 tā duì tāmen de qǐngqiú jiān cí bù cóng Она не хочет просить их просьбу. Ona ne khochet prosit' ikh pros'bu.
157 她顽固地拒绝遵守他们的要求 tā wángù de jùjué zūnshǒu tāmen de yāoqiú 她顽固地拒绝遵守他们的要求 tā wángù de jùjué zūnshǒu tāmen de yāoqiú Она упорно отказывается выполнять их требования Ona uporno otkazyvayetsya vypolnyat' ikh trebovaniya
158 difficult to get rid of or deal with difficult to get rid of or deal with 难以摆脱或应对 nányǐ bǎituō huò yìngduì Трудно избавиться или иметь дело с Trudno izbavit'sya ili imet' delo s
159 棘手的;难以去除的;难以对付的 jíshǒu de; nányǐ qùchú de; nányǐ duìfù de 棘手的;难以去除的;难以对付的 jíshǒu de; nányǐ qùchú de; nányǐ duìfù de Хитрый, трудно удалить, трудно иметь дело Khitryy, trudno udalit', trudno imet' delo
160 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
161 stubborn stubborn 倔强 juéjiàng упрямый upryamyy
162 the obstinate problem of unemployment the obstinate problem of unemployment 顽固的失业问题 wángù de shīyè wèntí Строптивая проблема Stroptivaya problema
163 失业这个棘手的问题  shīyè zhège jíshǒu de wèntí  失业这个棘手的问题 shīyè zhège jíshǒu de wèntí Безработица - сложная проблема Bezrabotitsa - slozhnaya problema
164 an obstinate stain an obstinate stain 顽固的污渍 wángù de wūzì Упрямая окраска Upryamaya okraska
165  除不的斑渍  chú bù diào de bān zì  除不掉的斑渍  chú bù diào de bān zì  Помимо пятен  Pomimo pyaten
166 顽固的污渍 wángù de wūzì 顽固的污渍 wángù de wūzì Упрямое пятно Upryamoye pyatno
167 obstinacy obstinacy 固执 gùzhí упрямство upryamstvo
168 坚韧 jiānrèn 坚韧 jiānrèn жесткий zhestkiy
169  an act of sheer obstinacy   an act of sheer obstinacy   绝对的固执  juéduì de gùzhí  Акт чистого упрямства  Akt chistogo upryamstva
170 纯属固执的举 chún shǔ gùzhí de jǔdòng 纯属固执的举动 chún shǔ gùzhí de jǔdòng Чисто упрямый ход Chisto upryamyy khod
171 绝对的固执 juéduì de gùzhí 绝对的固执 juéduì de gùzhí Абсолютное упрямство Absolyutnoye upryamstvo
172 obstinately  obstinately  固执地 gùzhí de упорно uporno
173 We obstin­ately refused to consider the future We obstin­ately refused to consider the future 我们顽固地拒绝考虑未来 wǒmen wángù de jùjué kǎolǜ wèilái Мы упрямо отказывались рассматривать будущее My upryamo otkazyvalis' rassmatrivat' budushcheye
174 他执意拒不考虑未来 tā zhíyì jù bù kǎolǜ wèilái 他执意拒不考虑未来 tā zhíyì jù bù kǎolǜ wèilái Он настоял на том, чтобы не думать о будущем On nastoyal na tom, chtoby ne dumat' o budushchem
175 obstreperous  obstreperous  s s беспокойный bespokoynyy
176 . (formal or humorous) noisy and difficult to control . (Formal or humorous) noisy and difficult to control 。 (正式或幽默)嘈杂且难以控制 . (Zhèngshì huò yōumò) cáozá qiě nányǐ kòngzhì (формально или с юмором) шумно и трудно контролировать (formal'no ili s yumorom) shumno i trudno kontrolirovat'
177  的;桀鹜不驯的;任性的  xuānnào de; jié wù bù xùn de; rènxìng de  喧闹的;桀鹜不驯的;任性的  xuānnào de; jié wù bù xùn de; rènxìng de  Шумный, неуправляемый, капризный  Shumnyy, neupravlyayemyy, kapriznyy
178 sāng sāng Sang Sang
179 утка utka
180 zhì zhì Хищная птица Khishchnaya ptitsa
181 утка utka
182 正式或幽默)嘈杂且难以控制 zhèngshì huò yōumò) cáozá qiě nányǐ kòngzhì 正式或幽默)嘈杂且难以控制 zhèngshì huò yōumò) cáozá qiě nányǐ kòngzhì Формальный или юмористический) шумный и сложный в управлении Formal'nyy ili yumoristicheskiy) shumnyy i slozhnyy v upravlenii
183 nǎn nǎn Незрелые саранча Nezrelyye sarancha
184 obstruct  obstruct  阻碍 zǔ'ài Obstruct Obstruct
185  to block a road, an entrance, a passage, etc. so that sb/sth cannot get through, see past, etc.  to block a road, an entrance, a passage, etc. So that sb/sth cannot get through, see past, etc.  封锁道路,入口,通道等,以使某人无法通过,看到过去等。  fēngsuǒ dàolù, rùkǒu, tōngdào děng, yǐ shǐ mǒu rén wúfǎ tōngguò, kàn dào guòqù děng.  Чтобы заблокировать дорогу, подъезд, проход и т. Д., Чтобы sb / sth не могли пройти, увидеть прошлое и т. Д.  Chtoby zablokirovat' dorogu, pod"yezd, prokhod i t. D., Chtoby sb / sth ne mogli proyti, uvidet' proshloye i t. D.
186 阻挡;阻塞;遮断 Zǔdǎng; zǔsè; zhēduàn 阻挡;分开;遮断 Zǔdǎng; fēnkāi; zhēduàn Блок; блок; Blok; blok;
187 You can’t park here, you’re obstructing my driveway You can’t park here, you’re obstructing my driveway 你不能在这里停车,你在挡我的车道 nǐ bùnéng zài zhèlǐ tíngchē, nǐ zài dǎng wǒ de chēdào Вы не можете парковаться здесь, вы мешаете моей дороге Vy ne mozhete parkovat'sya zdes', vy meshayete moyey doroge
188 你不能在这里停车,你挡住了我家的车道 nǐ bùnéng zài zhèlǐ tíngchē, nǐ dǎngzhùle wǒjiā de chēdào 你不能在这里停车,你挡住了我家的车道 nǐ bùnéng zài zhèlǐ tíngchē, nǐ dǎngzhùle wǒjiā de chēdào Вы не можете парковаться здесь, вы блокируете мою дорогу Vy ne mozhete parkovat'sya zdes', vy blokiruyete moyu dorogu
189 First check that the acci­dent victim doesn’t have an obstructed airway  First check that the acci­dent victim doesn’t have an obstructed airway  首先检查意外受害者的呼吸道是否阻塞 shǒuxiān jiǎnchá yìwài shòuhài zhě de hūxīdào shìfǒu zǔsè Сначала убедитесь, что у пострадавшего нет дыхательных путей Snachala ubedites', chto u postradavshego net dykhatel'nykh putey
190 首先要确保事故受伤者的气道通畅 shǒuxiān yào quèbǎo shìgù shòushāng zhě de qì dào tōngchàng 首先要确保事故受伤者的气道通畅 shǒuxiān yào quèbǎo shìgù shòushāng zhě de qì dào tōngchàng Прежде всего, обеспечить, чтобы дыхательные пути пострадавшего были свободны Prezhde vsego, obespechit', chtoby dykhatel'nyye puti postradavshego byli svobodny
191 The pillar obstructed our view of the stage The pillar obstructed our view of the stage 支柱阻碍了我们对舞台的看法 zhīzhù zǔ'àile wǒmen duì wǔtái de kànfǎ Столб препятствовал нашему взгляду на сцену Stolb prepyatstvoval nashemu vzglyadu na stsenu
192 柱子画着,我们看不见舞台 zhùzi huàzhe, wǒmen kàn bùjiàn wǔtái 柱子画着,我们看不见舞台 zhùzi huàzhe, wǒmen kàn bùjiàn wǔtái Столбы нарисованы, мы не можем видеть сцену Stolby narisovany, my ne mozhem videt' stsenu
193 支柱阻碍了我们对舞台的看法 zhīzhù zǔ'àile wǒmen duì wǔtái de kànfǎ 支柱质疑了我们对舞台的看法 zhīzhù zhíyíle wǒmen duì wǔtái de kànfǎ Столбы мешают нашему взгляду на сцену Stolby meshayut nashemu vzglyadu na stsenu
194 to prevent sb/sth from doing sth or making progress, especially when this is done deliberately to prevent sb/sth from doing sth or making progress, especially when this is done deliberately 防止某人做某事或取得进展,尤其是在故意这样做的情况下 fángzhǐ mǒu rén zuò mǒu shì huò qǔdé jìnzhǎn, yóuqí shì zài gùyì zhèyàng zuò de qíngkuàng xià Предотвратить sb / sth от выполнения sth или прогресса, особенно когда это сделано намеренно Predotvratit' sb / sth ot vypolneniya sth ili progressa, osobenno kogda eto sdelano namerenno
195  (故意).妨碍,阻烧,阻碍  (gùyì). Fáng'ài, zǔ shāo, zǔ'ài  (临时)。强制,阻烧,阻碍  (línshí). Qiángzhì, zǔ shāo, zǔ'ài  (Преднамеренно). Obstruct, сопротивление ожога, обструкции  (Prednamerenno). Obstruct, soprotivleniye ozhoga, obstruktsii
196 防止某人做某事或取得进展,尤其是在故意这样做的情况下 fángzhǐ mǒu rén zuò mǒu shì huò qǔdé jìnzhǎn, yóuqí shì zài gùyì zhèyàng zuò de qíngkuàng xià 防止某人做某事或取得进展,尤其是在临时故意的情况下 fángzhǐ mǒu rén zuò mǒu shì huò qǔdé jìnzhǎn, yóuqí shì zài línshí gùyì de qíngkuàng xià Не позволяйте кому-либо что-то делать или делать успехи, особенно если вы намеренно делаете это Ne pozvolyayte komu-libo chto-to delat' ili delat' uspekhi, osobenno yesli vy namerenno delayete eto
197 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
198 hinder hinder 阻碍 zǔ'ài Hinder Hinder
199 They were charged with obstructing the police in the course of their duty  They were charged with obstructing the police in the course of their duty  他们被控在执行职务时妨碍警察 tāmen bèi kòng zài zhíxíng zhíwù shí fáng'ài jǐngchá Им было предъявлено обвинение в том, что они препятствовали работе полиции в ходе выполнения своих обязанностей Im bylo pred"yavleno obvineniye v tom, chto oni prepyatstvovali rabote politsii v khode vypolneniya svoikh obyazannostey
200 他们被指控妨碍瞀察执行公务 tāmen pī zhǐkòng fáng'ài mào chá zhíxíng gōngwù 他们被指控反对瞀察执行公务 tāmen pī zhǐkòng fǎnduì mào chá zhíxíng gōngwù Их обвиняют в том, что они препятствуют проверкам и выполняют служебные обязанности. Ikh obvinyayut v tom, chto oni prepyatstvuyut proverkam i vypolnyayut sluzhebnyye obyazannosti.
201 他们被控在执行职务时妨碍警察 tāmen bèi kòng zài zhíxíng zhíwù shí fáng'ài jǐngchá 他们被控在执行职务时拘留警察 tāmen bèi kòng zài zhíxíng zhíwù shí jūliú jǐngchá Их обвиняют в том, что они препятствуют полиции при исполнении своих обязанностей Ikh obvinyayut v tom, chto oni prepyatstvuyut politsii pri ispolnenii svoikh obyazannostey
202 terrorists attempting to obstruct the peace process terrorists attempting to obstruct the peace process 企图阻碍和平进程的恐怖分子 qìtú zǔ'ài hépíng jìnchéng de kǒngbù fèn zi Террористы пытаются помешать мирному процессу Terroristy pytayutsya pomeshat' mirnomu protsessu
203 企图阻碍和平进程的恐怖分子 qìtú zǔ'ài hépíng jìnchéng de kǒngbù fèn zi 企图矛盾和平进展的恐怖分子 qìtú máodùn hépíng jìnzhǎn de kǒngbù fèn zi Террористы пытаются помешать мирному процессу Terroristy pytayutsya pomeshat' mirnomu protsessu
204 obstruct justice pervert the course of justice at pervert obstruct justice pervert the course of justice at pervert 妨碍正义歪曲正义的路线 fáng'ài zhèngyì wāiqū zhèngyì de lùxiàn Воспрепятствовать правосудию извратить ход правосудия в извращенец Vosprepyatstvovat' pravosudiyu izvratit' khod pravosudiya v izvrashchenets
205 obstruction  obstruction  梗阻 gěngzǔ непроходимость neprokhodimost'
206 the fact of trying to prevent sth/sb from making progress the fact of trying to prevent sth/sb from making progress 试图阻止某人/某人取得进展的事实 shìtú zǔzhǐ mǒu rén/mǒu rén qǔdé jìnzhǎn de shìshí Тот факт, что мы пытаемся помешать прогрессу sth / sb Tot fakt, chto my pytayemsya pomeshat' progressu sth / sb
207  阻裆; 阻碍;妨碍  zǔ dāng; zǔ'ài; fáng'ài  阻裆;对抗;对抗  zǔ dāng; duìkàng; duìkàng  Сопротивление ластовицы; препятствуют; Obstruct  Soprotivleniye lastovitsy; prepyatstvuyut; Obstruct
208 the obstruction of  justice the obstruction of  justice 妨碍司法公正 fáng'ài sīfǎ gōngzhèng Препятствие правосудию Prepyatstviye pravosudiyu
209 妨碍司法公正  fáng'ài sīfǎ gōngzhèng  对抗司法公正 duìkàng sīfǎ gōngzhèng Препятствовать правосудию Prepyatstvovat' pravosudiyu
210 He was arrested for obstruction of a police officer in the execution of his duty He was arrested for obstruction of a police officer in the execution of his duty 他因妨碍执行职务而被捕。 tā yīn fáng'ài zhíxíng zhíwù ér bèi bǔ. Он был арестован за препятствие сотруднику милиции при исполнении служебного долга On byl arestovan za prepyatstviye sotrudniku militsii pri ispolnenii sluzhebnogo dolga
211 他因妨碍警察执行公务而被逮捕 tā yīn fáng'ài jǐngchá zhíxíng gōngwù ér bèi dàibǔ 他因执法警察执行公务而被逮捕 Tā yīn zhífǎ jǐngchá zhíxíng gōngwù ér bèi dàibǔ Его арестовали за то, что он препятствовал полиции выполнять служебные обязанности. Yego arestovali za to, chto on prepyatstvoval politsii vypolnyat' sluzhebnyye obyazannosti.
212 the fact of blocking a road, an entrance, a passage, etc. the fact of blocking a road, an entrance, a passage, etc. 封锁道路,入口,通道等的事实。 fēngsuǒ dàolù, rùkǒu, tōngdào děng de shìshí. Факт блокирования дороги, подъезда, проезда и т. Д. Fakt blokirovaniya dorogi, pod"yezda, proyezda i t. D.
213 堵塞,阻挡(通道等 Dǔsè, zǔdǎng (tōngdào děng) 正极,阻挡(通道等) Zhèngjí, zǔdǎng (tōngdào děng) Блокировка, блокировка (канал и т. Д.) Blokirovka, blokirovka (kanal i t. D.)
214 obstruction of the factory gates  obstruction of the factory gates  工厂大门的阻塞 gōngchǎng dàmén de zǔsè Обструкция заводских ворот Obstruktsiya zavodskikh vorot
215 对工厂大门的堵塞 duì gōngchǎng dàmén de dǔsè 对工厂大门的停车场 duì gōngchǎng dàmén de tíngchē chǎng Блокировка на заводских воротах Blokirovka na zavodskikh vorotakh
216 the abandoned car was causing an obstruction the abandoned car was causing an obstruction 那辆废弃的汽车造成了障碍 nà liàng fèiqì de qìchē zàochéngle zhàng'ài Оставленная машина вызывала препятствие Ostavlennaya mashina vyzyvala prepyatstviye
217 这辆被遗弃的汽车堵住了道路 zhè liàng bèi yíqì de qìchē dǔ zhùle dàolù 这辆被遗弃的汽车堵住了道路 zhè liàng bèi yíqì de qìchē dǔ zhùle dàolù Эта заброшенная машина перекрыла дорогу Eta zabroshennaya mashina perekryla dorogu
  PRECEDENT NEXT