A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  observable 1374 1374 o.b.o    
1 obnoxious behaviour Obnoxious behaviour 令人讨厌的行为 Lìng rén tǎoyàn de xíngwéi Неприятное поведение Nepriyatnoye povedeniye
2 讨厌的行为 tǎoyàn de xíngwéi 讨厌的行为 tǎoyàn de xíngwéi Раздражающее поведение Razdrazhayushcheye povedeniye
3 令人讨厌的行为 lìng rén tǎoyàn de xíngwéi 令人讨厌的行为 lìng rén tǎoyàn de xíngwéi Раздражающее поведение Razdrazhayushcheye povedeniye
4 a thoroughly obnoxious litle  man  a thoroughly obnoxious litle  man  一个完全讨厌的小人 yīgè wánquán tǎoyàn de xiǎo rén очень неприятный маленький человек ochen' nepriyatnyy malen'kiy chelovek
5 可恶至极的家伙 kěwù zhìjí de jiāhuo 可恶至极的家伙 kěwù zhìjí de jiāhuo Злой парень Zloy paren'
6 obnoxious odours obnoxious odours 令人讨厌的气味 lìng rén tǎoyàn de qìwèi Неприятные запахи Nepriyatnyye zapakhi
7  难闻的气味  nán wén de qìwèi  难闻的气味  nán wén de qìwèi  Неприятный запах  Nepriyatnyy zapakh
8 obnoxiously  obnoxiously  令人讨厌 lìng rén tǎoyàn оскорбительно oskorbitel'no
9 o.b.o. abbr. or best offer (used in small ad­vertisements to show that sth may be sold at a lower price than the price that has been asked) o.B.O. Abbr. Or best offer (used in small ad­vertisements to show that sth may be sold at a lower price than the price that has been asked) o.b.o缩写或最佳出价(用于小广告,以表明某物可能以低于要价的价格出售) o.B.O suōxiě huò zuì jiā chūjià (yòng yú xiǎo guǎnggào, yǐ biǎomíng mǒu wù kěnéng yǐ dī yú yàojià de jiàgé chūshòu) O.b.o. abbr. Или лучшее предложение (используется в небольших рекламных объявлениях, чтобы показать, что они могут быть проданы по более низкой цене, чем запрашиваемая цена) O.b.o. abbr. Ili luchsheye predlozheniye (ispol'zuyetsya v nebol'shikh reklamnykh ob"yavleniyakh, chtoby pokazat', chto oni mogut byt' prodany po boleye nizkoy tsene, chem zaprashivayemaya tsena)
10 价格可商议: $800 o.b.o.  jiàgé kě shāngyì: $800 O.B.O.  价格可商议:$ 800 o.b.o. jiàgé kě shāngyì:$ 800 O.B.O. Цена договорная: 800 у.е. Tsena dogovornaya: 800 u.ye.
11  800元(可还价)  800 Yuán (kě huán jià)  800元(可还价)  800 Yuán (kě huán jià)  800 юаней (может быть встречное предложение)  800 yuaney (mozhet byt' vstrechnoye predlozheniye)
12 see also o.n.o see also o.N.O 另见o.n.o lìng jiàn o.N.O Смотрите также o.n.o Smotrite takzhe o.n.o
13 oboe  oboe  双簧管 shuānghuángguǎn гобой goboy
14  a musical instrument of the woodwind group. It is shaped like a pipe and has a double reed at the top that you blow into.  a musical instrument of the woodwind group. It is shaped like a pipe and has a double reed at the top that you blow into.  木管乐器乐队的一种乐器。它的形状像管道,吹入的顶部有双簧片。  mùguǎn yuèqì yuèduì de yī zhǒng yuèqì. Tā de xíngzhuàng xiàng guǎndào, chuī rù de dǐngbù yǒu shuānghuáng piàn.  музыкальный инструмент группы деревянных духовых инструментов, он имеет форму трубы и имеет двойной язычок наверху, в который вы дуете.  muzykal'nyy instrument gruppy derevyannykh dukhovykh instrumentov, on imeyet formu truby i imeyet dvoynoy yazychok naverkhu, v kotoryy vy duyete.
15 双簧管 Shuānghuángguǎn 双簧管 Shuānghuángguǎn гобой goboy
16 picture  page R008 picture  page R008 图片页R008 túpiàn yè R008 Картинная страница R008 Kartinnaya stranitsa R008
17 oboist a person who plays the oboe oboist a person who plays the oboe 吹奏者吹奏双簧管的人 chuīzòu zhě chuīzòu shuānghuángguǎn de rén Обойст человек, который играет на гобое Oboyst chelovek, kotoryy igrayet na goboye
18 双簧管吹奏者 shuānghuángguǎn chuīzòu zhě 双簧管吹奏者 shuānghuángguǎn chuīzòu zhě гобоист goboist
19  O-Bon  O-Bon  奥邦  ào bāng  O-Bon  O-Bon
20 bon bon bāng бон bon
21 obscene obscene 猥亵 wěixiè непристойный nepristoynyy
22 猥亵 wěixiè 猥亵 wěixiè непристойный nepristoynyy
23  connected with sex in a way that most people find offensive  connected with sex in a way that most people find offensive  与性相关的方式,大多数人会感到反感  yǔ xìng xiāngguān de fāngshì, dà duōshù rén huì gǎndào fǎngǎn  Связано с сексом таким образом, что большинство людей находят оскорбительным  Svyazano s seksom takim obrazom, chto bol'shinstvo lyudey nakhodyat oskorbitel'nym
24  的;猥亵的;.  yínhuì de; wěixiè de;. Xiàliú de  淫秽的;猥亵的;。下流的  yínhuì de; wěixiè de;. Xiàliú de  Непристойно; неприличного ;. Грязные  Nepristoyno; neprilichnogo ;. Gryaznyye
25  与性相关的方式,大多数人会感到反感  yǔ xìng xiāngguān de fāngshì, dà duōshù rén huì gǎndào fǎngǎn 与性相关的方式,大多数人会感到反感 yǔ xìng xiāngguān de fāngshì, dà duōshù rén huì gǎndào fǎngǎn Большинство людей чувствуют отвращение к сексуальным связям Bol'shinstvo lyudey chuvstvuyut otvrashcheniye k seksual'nym svyazyam
26 obscene gestures/language/books  obscene gestures/language/books  淫秽手势/语言/书籍 yínhuì shǒushì/yǔyán/shūjí Непристойные жесты / язык / книги Nepristoynyye zhesty / yazyk / knigi
27 的姿态 / 语言 / 书籍 yínhuì de zītài/ yǔyán/ shūjí 淫秽的姿态/语言/书籍 yínhuì de zītài/yǔyán/shūjí Непристойный жест / язык / книги Nepristoynyy zhest / yazyk / knigi
28  an obscene phone call ( in which sb says obscene things)  an obscene phone call (in which sb says obscene things)  淫秽电话(某人说淫秽的话)  yínhuì diànhuà (mǒu rén shuō yínhuì dehuà)  Непристойный телефонный звонок (в котором sb говорит непристойные вещи)  Nepristoynyy telefonnyy zvonok (v kotorom sb govorit nepristoynyye veshchi)
29 色情扰电话 sèqíng sāorǎo diànhuà 色情骚扰电话 sèqíng sāorǎo diànhuà Порно беспокоящие телефонные звонки Porno bespokoyashchiye telefonnyye zvonki
30 淫秽电话(某人说淫秽的话) yínhuì diànhuà (mǒu rén shuō yínhuì dehuà) 淫秽电话(某人说淫秽的话) yínhuì diànhuà (mǒu rén shuō yínhuì dehuà) Непристойный телефонный звонок (кто-то говорит непристойность) Nepristoynyy telefonnyy zvonok (kto-to govorit nepristoynost')
31 extremely large in size or amount in a way that most people find unacceptable and offensive extremely large in size or amount in a way that most people find unacceptable and offensive 大小或数量极大,以致大多数人无法接受且令人反感 dàxiǎo huò shùliàng jí dà, yǐzhì dà duōshù rén wúfǎ jiēshòu qiě lìng rén fǎngǎn Чрезвычайно большой по размеру или количеству таким образом, что большинство людей находят неприемлемым и оскорбительным Chrezvychayno bol'shoy po razmeru ili kolichestvu takim obrazom, chto bol'shinstvo lyudey nakhodyat nepriyemlemym i oskorbitel'nym
32  (数量等)大得惊人的,骇人听闻的  (shùliàng děng) dà dé jīngrén de, hàiréntīngwén de  (数量等)大得惊人的,骇人听闻的  (shùliàng děng) dà dé jīngrén de, hàiréntīngwén de  (количество и т. д.) удивительно шокирует  (kolichestvo i t. d.) udivitel'no shokiruyet
33 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синоним sinonim
34 outrageous outrageous 令人发指 lìng rén fàzhǐ возмутительный vozmutitel'nyy
35 He earns an obscene amount of money. He earns an obscene amount of money. 他赚了淫秽的钱。 tā zhuànle yínhuì de qián. Он зарабатывает нецензурную сумму денег. On zarabatyvayet netsenzurnuyu summu deneg.
36  他捞了一大笔钱  Tā lāole yī dà bǐ qián  他捞了一大笔钱  Tā lāole yī dà bǐ qián  Он заработал много денег  On zarabotal mnogo deneg
37 他赚了淫秽的钱。 tā zhuànle yínhuì de qián. 他赚了淫秽的钱。 tā zhuànle yínhuì de qián. Он заработал непристойные деньги. On zarabotal nepristoynyye den'gi.
38 it’s obscene to spend so much on food when millions are starving It’s obscene to spend so much on food when millions are starving 当数以百万计的人挨饿时,在食物上花那么多钱真是淫秽 Dāng shù yǐ bǎi wàn jì de rén āi è shí, zài shíwù shàng huā nàme duō qián zhēnshi yínhuì Неприлично тратить так много на еду, когда миллионы голодают Neprilichno tratit' tak mnogo na yedu, kogda milliony golodayut
39 当数以百万的人忍饥挨饿时,饮食上挥霍无度是天理难容的品 dāng shù yǐ bǎi wàn de rén rěn jī āi è shí, yǐnshí shàng huīhuò wúdù shì tiānlǐ nán róng de pǐn 当数以百万的人忍饥挨饿饿时,饮食上挥霍无度是天理难容的品 dāng shù yǐ bǎi wàn de rén rěn jī āi è è shí, yǐnshí shàng huīhuò wúdù shì tiānlǐ nán róng de pǐn Когда миллионы людей голодны, на диете есть разбазаривание. Kogda milliony lyudey golodny, na diyete yest' razbazarivaniye.
40 当数以百万计的人挨饿时,在食物上花那么多钱真是淫秽 dāng shù yǐ bǎi wàn jì de rén āi è shí, zài shíwù shàng huā nàme duō qián zhēnshi yínhuì 当数以百万计的人挨饿时,在食物上花那么多钱真是淫秽 dāng shù yǐ bǎi wàn jì de rén āi è shí, zài shíwù shàng huā nàme duō qián zhēnshi yínhuì Когда миллионы людей голодают, очень неприлично тратить столько денег на еду. Kogda milliony lyudey golodayut, ochen' neprilichno tratit' stol'ko deneg na yedu.
41 obscenely obscenely 淫秽地 yínhuì de непристойно nepristoyno
42 to behave obscenely  to behave obscenely  表现得ob亵 biǎoxiàn dé ob xiè Вести себя непристойно Vesti sebya nepristoyno
43 举止下流 jǔzhǐ xiàliú 举止下流 jǔzhǐ xiàliú непристойное поведение nepristoynoye povedeniye
44 obscenely rich obscenely rich 淫秽的 yínhuì de Непристойно богатый Nepristoyno bogatyy
45  得流油  fù dé liú yóu  富得流油  fù dé liú yóu  Богатое масло  Bogatoye maslo
46 秽的 yínhuì de 淫秽的 yínhuì de непристойный nepristoynyy
47 obscenity obscenity s亵 s xiè непристойность nepristoynost'
48 obscenities  obscenities  s亵 s xiè непристойная брань nepristoynaya bran'
49 obscene language or behaviour obscene language or behaviour 淫秽的语言或行为 yínhuì de yǔyán huò xíngwéi Непристойный язык или поведение Nepristoynyy yazyk ili povedeniye
50 淫秽的语言;下流的行为 yínhuì de yǔyán; xiàliú de xíngwéi 淫秽的语言;下流的行为 yínhuì de yǔyán; xiàliú de xíngwéi Нецензурная лексика Netsenzurnaya leksika
51 the editors are being prosecuted for obscenity the editors are being prosecuted for obscenity 编辑因淫秽而被起诉 biānjí yīn yínhuì ér bèi qǐsù Редакция преследуется за непристойность Redaktsiya presleduyetsya za nepristoynost'
52 编辑因刊载污秽文字而被起诉 biānjí yīn kānzài wūhuì wénzì ér bèi qǐsù 编辑因刊载污秽文字而被指控 biānjí yīn kānzài wūhuì wénzì ér pī zhǐkòng Редактор был обвинен в публикации грязных слов Redaktor byl obvinen v publikatsii gryaznykh slov
53 the laws on obscenity the laws on obscenity 淫秽法 yínhuì fǎ Законы о непристойности Zakony o nepristoynosti
54 禁止淫秽的言语及行为的法规 jìnzhǐ yínhuì de yányǔ jí xíngwéi de fǎguī 禁止淫秽的言语及行为的法规 jìnzhǐ yínhuì de yányǔ jí xíngwéi de fǎguī Правила, запрещающие непристойность речи и поведения Pravila, zapreshchayushchiye nepristoynost' rechi i povedeniya
55 淫秽法 yínhuì fǎ 淫秽法 yínhuì fǎ правовые нормы об ответственности за непристойное поведение pravovyye normy ob otvetstvennosti za nepristoynoye povedeniye
56   an obscene word or act    an obscene word or act    淫秽的言语或行为   yínhuì de yányǔ huò xíngwéi   Непристойное слово или действие   Nepristoynoye slovo ili deystviye
57 下流话(或或作) xiàliú huà (huò huò zuò) 下流话(或或作) xiàliú huà (huò huò zuò) Underflow (или или) Underflow (ili ili)
58 She screamed a string of obscenities at the judge She screamed a string of obscenities at the judge 她向法官大声of亵 tā xiàng fǎguān dàshēng of xiè Она выкрикнула чепуху на судью Ona vykriknula chepukhu na sud'yu
59 她冲着法官髙声骂了一连串的脏话 tā chōngzhe fǎguān gāo shēng màle yīliánchuàn de zānghuà 她冲着法官髙声骂了一连串的脏话 tā chōngzhe fǎguān gāo shēng màle yīliánchuàn de zānghuà Она закричала на судью и произнесла несколько ругательств. Ona zakrichala na sud'yu i proiznesla neskol'ko rugatel'stv.
60 obscurantism  (formal) the practice of deliberately preventing sb from understanding or discovering sth obscurantism  (formal) the practice of deliberately preventing sb from understanding or discovering sth 晦涩(正式)故意阻止某人理解或发现某物的行为 huìsè (zhèngshì) gùyì zǔzhǐ mǒu rén lǐjiě huò fāxiàn mǒu wù de xíngwéi Мракобесие (формальное) практика преднамеренного предотвращения понимания или обнаружения Mrakobesiye (formal'noye) praktika prednamerennogo predotvrashcheniya ponimaniya ili obnaruzheniya
61  故弄玄虚;蒙蔽主义;蒙骗政策  gùnòngxuánxū; méngbì zhǔyì; mēngpiàn zhèngcè  故弄玄虚;蒙蔽主义;蒙骗政策  gùnòngxuánxū; méngbì zhǔyì; mēngpiàn zhèngcè  Обмануть тайну, слепоту, политику обмана  Obmanut' taynu, slepotu, politiku obmana
62 obscurantist obscurantist 蒙昧主义者 méngmèi zhǔyì zhě мракобес mrakobes
63 obscure obscure 朦胧 ménglóng затенить zatenit'
64 not well known not well known 不太知名 bù tài zhīmíng Не очень известный Ne ochen' izvestnyy
65 无名的;鲜戈人知的 wúmíng de; xiān gē rénzhī de 无名的;鲜戈人知的 wúmíng de; xiān gē rénzhī de Неизвестно, свежие Ge известны Neizvestno, svezhiye Ge izvestny
66 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
67 unknown unknown 未知 wèizhī неизвестный neizvestnyy
68 an obscure German poet  an obscure German poet  一位晦涩的德国诗人 yī wèi huìsè de déguó shīrén Дальний немецкий поэт Dal'niy nemetskiy poet
69 一个名不见经传的德国诗人 yīgè míng bùjiàn jīngzhuàn de déguó shīrén 一个名不见经传的德国诗人 yīgè míng bùjiàn jīngzhuàn de déguó shīrén малоизвестный немецкий поэт maloizvestnyy nemetskiy poet
70 he was born around1650 but his origins remain obscure. he was born around1650 but his origins remain obscure. 他出生于1650年左右,但他的来历仍然晦涩。 tā chūshēng yú 1650 nián zuǒyòu, dàn tā de láilì réngrán huìsè. Он родился около 1650 года, но его происхождение остается неясным. On rodilsya okolo 1650 goda, no yego proiskhozhdeniye ostayetsya neyasnym.
71 他生于1650年前后,但身世不详 Tā shēng yú 1650 nián qiánhòu, dàn shēnshì bùxiáng 他生于1650年前后,但身世不详 Tā shēng yú 1650 nián qiánhòu, dàn shēnshì bùxiáng Он родился около 1650 года, но его жизнь неизвестна. On rodilsya okolo 1650 goda, no yego zhizn' neizvestna.
72 difficult to understand  difficult to understand  难以理解 nányǐ lǐjiě Трудно понять Trudno ponyat'
73 费解的;难以理解的 fèijiě de; nányǐ lǐjiě de 费解的;难以理解的 fèijiě de; nányǐ lǐjiě de Непонятные, трудно понять, Neponyatnyye, trudno ponyat',
74 I found her lecture very obscure I found her lecture very obscure 我发现她的演讲很晦涩 wǒ fāxiàn tā de yǎnjiǎng hěn huìsè Я нашел ее лекцию очень неясной YA nashel yeye lektsiyu ochen' neyasnoy
75 我觉得她的讲座非费解 wǒ juédé tā de jiǎngzuò fēicháng fèijiě 我觉得她的讲座非常费解 wǒ juédé tā de jiǎngzuò fēicháng fèijiě Я думаю, что ее лекция очень запутанная. YA dumayu, chto yeye lektsiya ochen' zaputannaya.
76 我发现她的演讲很晦涩 wǒ fāxiàn tā de yǎnjiǎng hěn huìsè 我发现她的演讲很晦涩 wǒ fāxiàn tā de yǎnjiǎng hěn huìsè Я нашел ее речь очень смущающей. YA nashel yeye rech' ochen' smushchayushchey.
77 For some obscure reason, he failed  to turn up. For some obscure reason, he failed  to turn up. 由于某种晦涩的原因,他没有出现。 yóuyú mǒu zhǒng huìsè de yuányīn, tā méiyǒu chūxiàn. По какой-то неясной причине он не явился. Po kakoy-to neyasnoy prichine on ne yavilsya.
78 他真名其妙地没有如期露面 Tā zhēnmíng qí miào de méiyǒu rúqí lòumiàn 他真名其妙地没有如期露面 Tā zhēnmíng qí miào de méiyǒu rúqí lòumiàn Он действительно не появился, как намечено. On deystvitel'no ne poyavilsya, kak namecheno.
79 obscurely obscurely 晦涩的 huìsè de туманно tumanno
80 They were making her feel obscurely worried ( for reasons that were difficult to understand) They were making her feel obscurely worried (for reasons that were difficult to understand) 他们让她感到疑惑(出于难以理解的原因) tāmen ràng tā gǎndào yíhuò (chū yú nányǐ lǐjiě de yuányīn) Они заставляли ее чувствовать себя неуверенно взволнованной (по причинам, которые было трудно понять) Oni zastavlyali yeye chuvstvovat' sebya neuverenno vzvolnovannoy (po prichinam, kotoryye bylo trudno ponyat')
81 他们她无缘无故地担忧起来 tāmen tā wúyuán wúgù dì dānyōu qǐlái 他们她无缘无故地地面升高起来 tāmen tā wúyuán wúgù dì dìmiàn shēng gāo qǐlái Они беспокоятся об этом без причины Oni bespokoyatsya ob etom bez prichiny
82 to make it difficult to see, hear or understand sth  to make it difficult to see, hear or understand sth  使某人难以看到,听到或理解某物 shǐ mǒu rén nányǐ kàn dào, tīng dào huò lǐjiě mǒu wù Чтобы было трудно видеть, слышать или понимать Chtoby bylo trudno videt', slyshat' ili ponimat'
83 使模糊;使隐晦;使费解 shǐ móhú; shǐ yǐnhuì; shǐ fèijiě 使模糊;使隐晦;使费解 shǐ móhú; shǐ yǐnhuì; shǐ fèijiě Сделать смутным, скрыть; Sdelat' smutnym, skryt';
84 使某人难以看到,听到或理解某物 shǐ mǒu rén nányǐ kàn dào, tīng dào huò lǐjiě mǒu wù 使某人难以看见,听到或理解某物 shǐ mǒu rén nányǐ kànjiàn, tīng dào huò lǐjiě mǒu wù Помешать кому-то увидеть, услышать или понять что-то Pomeshat' komu-to uvidet', uslyshat' ili ponyat' chto-to
85 The view was obscured by fog The view was obscured by fog 景色被雾遮盖了 jǐngsè bèi wù zhēgàile Вид был скрыт туманом Vid byl skryt tumanom
86 雾中景色朦耽 wù zhōng jǐngsè méng dān 雾中景色朦胧 wù zhōng jǐngsè ménglóng Декорации в тумане Dekoratsii v tumane
87 景色被雾遮盖了 jǐngsè bèi wù zhēgàile 景色被雾遮盖了 jǐngsè bèi wù zhēgàile Декорации покрыты туманом Dekoratsii pokryty tumanom
88  We mustn’t let these minor details obscure the main issue  We mustn’t let these minor details obscure the main issue  我们绝不能让这些小细节掩盖主要问题  wǒmen jué bùnéng ràng zhèxiē xiǎo xìjié yǎngài zhǔyào wèntí  Мы не должны допускать, чтобы эти мелкие детали скрывали основную проблему  My ne dolzhny dopuskat', chtoby eti melkiye detali skryvali osnovnuyu problemu
89 我们不能让枝节问题掩盖主要问题 wǒmen bùnéng ràng zhījié wèntí yǎngài zhǔyào wèntí 我们不能让枝节问题掩盖主要问题 wǒmen bùnéng ràng zhījié wèntí yǎngài zhǔyào wèntí Мы не можем позволить, чтобы проблема узла охватывала основную проблему. My ne mozhem pozvolit', chtoby problema uzla okhvatyvala osnovnuyu problemu.
90 obscurity  obscurity  朦胧 ménglóng неясность neyasnost'
91 obscurities the state in which sb/sth is not well known or has been forgotten obscurities the state in which sb/sth is not well known or has been forgotten 掩盖某人不甚了解或遗忘某事的状态 yǎngài mǒu rén bù shèn liǎojiě huò yíwàng mǒu shì de zhuàngtài Непрозрачность - состояние, в котором sb / sth неизвестно или забыто Neprozrachnost' - sostoyaniye, v kotorom sb / sth neizvestno ili zabyto
92  默默无闻;无名  mòmòwúwén; wúmíng  默默无闻;无名  mòmòwúwén; wúmíng  Неизвестный; безымянный  Neizvestnyy; bezymyannyy
93 the actress was only 17 when she was plucked from obscurity and made a star the actress was only 17 when she was plucked from obscurity and made a star 当她从默默无闻中脱颖而出并成为明星时,她只有17岁 dāng tā cóng mòmòwúwén zhōng tuōyǐng'érchū bìng chéngwéi míngxīng shí, tā zhǐyǒu 17 suì Актрисе было всего 17 лет, когда она вырвалась из безвестности и сделала звезду Aktrise bylo vsego 17 let, kogda ona vyrvalas' iz bezvestnosti i sdelala zvezdu
94 这个演员受到提携从无名少女一跃成为明星时年仅17 zhège yǎnyuán shòudào tíxié cóng wúmíng shàonǚ yī yuè chéngwéi míngxīng shí nián jǐn 17 suì 这个演员受到提携从无名少女一跃成为明星时年仅17岁 zhège yǎnyuán shòudào tíxié cóng wúmíng shàonǚ yī yuè chéngwéi míngxīng shí nián jǐn 17 suì Этому актеру было всего 17 лет, когда его повысили от безымянной девушки до звезды. Etomu akteru bylo vsego 17 let, kogda yego povysili ot bezymyannoy devushki do zvezdy.
95 He spent most of his life working in obscurity He spent most of his life working in obscurity 他一生中大部分时间都默默无闻 tā yīshēng zhōng dà bùfèn shíjiān dōu mòmòwúwén Он провел большую часть своей жизни, работая в безвестности On provel bol'shuyu chast' svoyey zhizni, rabotaya v bezvestnosti
96 他在默默无闻的工作中度过了大半生 tā zài mòmòwúwén de gōngzuò zhōng dùguòle dà bànshēng 他在默默无闻的工作中度过了大半生 tā zài mòmòwúwén de gōngzuò zhōng dùguòle dà bànshēng Он провел большую часть своей жизни в безвестности. On provel bol'shuyu chast' svoyey zhizni v bezvestnosti.
97 the quality of being difficult to understand; something that is difficult to understand  the quality of being difficult to understand; something that is difficult to understand  难以理解的质量;很难理解的东西 nányǐ lǐjiě de zhìliàng; hěn nán lǐjiě de dōngxī Качество того, что трудно понять, что-то, что трудно понять Kachestvo togo, chto trudno ponyat', chto-to, chto trudno ponyat'
98 费解;晦淫难懂的事 fèijiě; huì yín; nán dǒng de shì 费解;晦涩;难懂的事 fèijiě; huìsè; nán dǒng de shì Объясните, непристойность, трудные вещи Ob"yasnite, nepristoynost', trudnyye veshchi
99 难以理解的质量; 很难理解的东西 nányǐ lǐjiě de zhìliàng; hěn nán lǐjiě de dōngxī 难以理解的质量;很难理解的东西 nányǐ lǐjiě de zhìliàng; hěn nán lǐjiě de dōngxī Непостижимое качество, то, что трудно понять Nepostizhimoye kachestvo, to, chto trudno ponyat'
100 The course teaches students to avoid ambiguity and obscurity of expression The course teaches students to avoid ambiguity and obscurity of expression 本课程教学生避免表达含糊不清 běn kèchéng jiào xuéshēng bìmiǎn biǎodá hánhú bù qīng Курс учит студентов избегать двусмысленности и неясности выражения Kurs uchit studentov izbegat' dvusmyslennosti i neyasnosti vyrazheniya
  这门课程教学生避免表达上的模棱两可、含混木清 zhè mén kèchéng jiào xuéshēng bìmiǎn biǎodá shàng de móléngliǎngkě, hánhùn mù qīng 这门课程教学生避免表达上的模棱两可,含混木清 zhè mén kèchéng jiào xuéshēng bìmiǎn biǎodá shàng de móléngliǎngkě, hánhùn mù qīng Этот курс учит студентов избегать двусмысленности и двусмысленности в выражении. Etot kurs uchit studentov izbegat' dvusmyslennosti i dvusmyslennosti v vyrazhenii.
102 a speech full of obscurities  a speech full of obscurities  演讲含糊不清 yǎnjiǎng hánhú bù qīng речь, полная мрака rech', polnaya mraka
103 一篇晦涩难的演说 yī piān huìsè nán dǒng de yǎnshuō 文章模糊涩难懂的演说 wénzhāng móhú sè nán dǒng de yǎnshuō Неясная речь Neyasnaya rech'
104  (literary) the state of being dark  (literary) the state of being dark  (文学)黑暗的状态  (wénxué) hēi'àn de zhuàngtài  (литературное) состояние темноты  (literaturnoye) sostoyaniye temnoty
105 darkness  darkness  黑暗 hēi'àn темнота temnota
106 暗;黑暗 hūn'àn; hēi'àn 昏暗;黑暗 hūn'àn; hēi'àn Тусклый, темный Tusklyy, temnyy
107 obsequies  obsequies  葬礼 zànglǐ раболепный rabolepnyy
108  (formal) funeral ceremonies   (formal) funeral ceremonies   (正式)葬礼  (zhèngshì) zànglǐ  (формальные) похоронные церемонии  (formal'nyye) pokhoronnyye tseremonii
109 葬礼 zànglǐ 葬礼 zànglǐ похоронный pokhoronnyy
110 state obsequies  state obsequies  国家ob亵 guójiā ob xiè Государственные обязательства Gosudarstvennyye obyazatel'stva
111 国葬 guózàng 国葬 guózàng Национальные похороны Natsional'nyye pokhorony
112 obsequious  obsequious  低三下四 dīsānxiàsì подобострастный podobostrastnyy
113 (formal,disapproving) trying too hard to please sb, especially sb who is important  (formal,disapproving) trying too hard to please sb, especially sb who is important  (正式的,不赞成的)尽力讨好某人,尤其是重要的某人 (zhèngshì de, bù zànchéng de) jìnlì tǎohǎo mǒu rén, yóuqí shì zhòngyào de mǒu rén (формально, неодобрительно) изо всех сил стараюсь угодить кому-то, особенно кому важно (formal'no, neodobritel'no) izo vsekh sil starayus' ugodit' komu-to, osobenno komu vazhno
114 媚的;巴结奉迎的 chǎnmèi de; bājié fèngyíng de 谄媚的;巴结奉迎的 chǎnmèi de; bājié fèngyíng de Лесть, потворствовать заискивать с Lest', potvorstvovat' zaiskivat' s
115 低三下四 dīsānxiàsì 低三下四 dīsānxiàsì Низкий три вниз четыре Nizkiy tri vniz chetyre
116 (正式的,不赞成的)尽力讨好某人,尤其是重要的某人 (zhèngshì de, bù zànchéng de) jìnlì tǎohǎo mǒu rén, yóuqí shì zhòngyào de mǒu rén (正式的,不赞成的)尽力讨好某人,尤其是重要的某人 (zhèngshì de, bù zànchéng de) jìnlì tǎohǎo mǒu rén, yóuqí shì zhòngyào de mǒu rén (формально, неодобрение) стараюсь угодить кому-то, особенно кому-то важному (formal'no, neodobreniye) starayus' ugodit' komu-to, osobenno komu-to vazhnomu
117 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
118 servile servile 卑鄙的 bēibǐ de холопский kholopskiy
119 an obsequious manner  an obsequious manner  卑鄙的态度 bēibǐ de tàidù Непослушная манера Neposlushnaya manera
120 媚的态度 chǎnmèi de tàidù 谄媚的态度 chǎnmèi de tàidù Очаровательное отношение Ocharovatel'noye otnosheniye
121 obsequiously  obsequiously  过分地 guòfèn de угодливо ugodlivo
122 smiling obsequiously smiling obsequiously 过分地微笑 guòfèn de wéixiào Улыбка нахально Ulybka nakhal'no
123 媚地微笑着 chǎnmèi de wéixiàozhe 谄媚地微笑着 chǎnmèi de wéixiàozhe Очаровательно улыбаясь Ocharovatel'no ulybayas'
124 obsequiousness obsequiousness 淫荡 yíndàng низкопоклонство nizkopoklonstvo
125 observable  Observable  可观察的 Kě guānchá de наблюдаемый nablyudayemyy
126 that can be seen or noticed that can be seen or noticed 可以看到或注意到的 kěyǐ kàn dào huò zhùyì dào de Что можно увидеть или заметить Chto mozhno uvidet' ili zametit'
127 能看得到的;能察觉到的 néng kàn dédào de; néng chájué dào de 能看得到的;能察觉到的 néng kàn dédào de; néng chájué dào de Способен видеть, может быть воспринят Sposoben videt', mozhet byt' vosprinyat
128 observable differences  observable differences  可观察到的差异 kě guānchá dào de chāyì Наблюдаемые различия Nablyudayemyye razlichiya
129 可以察觉到的差异 kěyǐ chájué dào de chāyì 可以察觉到的差异 kěyǐ chájué dào de chāyì Воспринимаемая разница Vosprinimayemaya raznitsa
130 Similar trends are observable in mainland Europe Similar trends are observable in mainland Europe 在欧洲大陆也可以观察到类似的趋势 zài ōuzhōu dàlù yě kěyǐ guānchá dào lèisì de qūshì Подобные тенденции наблюдаются в континентальной Европе Podobnyye tendentsii nablyudayutsya v kontinental'noy Yevrope
131 类似的趋势在欧洲大陆也能见到 lèisì de qūshì zài ōuzhōu dàlù yě néng jiàn dào 类似的趋势在欧洲大陆也能见到 lèisì de qūshì zài ōuzhōu dàlù yě néng jiàn dào Подобные тенденции можно увидеть в континентальной Европе. Podobnyye tendentsii mozhno uvidet' v kontinental'noy Yevrope.
132 observably  observably  可观察地 kě guānchá de обозримо obozrimo
133 observance  observance  遵守 zūnshǒu соблюдение soblyudeniye
134 the practice of obeying a law, celebrating a festival or behaving according to a particular custom  the practice of obeying a law, celebrating a festival or behaving according to a particular custom  遵守法律,庆祝节日或按照特定习俗行事的做法 zūnshǒufǎlǜ, qìngzhù jiérì huò ànzhào tèdìng xísú xíngshì de zuòfǎ Практика соблюдения закона, празднования фестиваля или поведения в соответствии с определенным обычаем Praktika soblyudeniya zakona, prazdnovaniya festivalya ili povedeniya v sootvetstvii s opredelennym obychayem
135 (对法律、 习俗的)遵守,奉行;(节日的)纪念 (duì fǎlǜ, xísú de) zūnshǒu, fèngxíng;(jiérì de) jìniàn (对法律,习俗的)遵守,奉行;(节日的)纪念 (duì fǎlǜ, xísú de) zūnshǒu, fèngxíng;(jiérì de) jìniàn (к закону, обычаю) подчиняться, преследовать; (фестиваль) поминовение (k zakonu, obychayu) podchinyat'sya, presledovat'; (festival') pominoveniye
136 observance of the law  observance of the law  遵守法律 zūnshǒu fǎlǜ Соблюдение закона Soblyudeniye zakona
137 守法 shǒufǎ 守法 shǒu fǎ податливость podatlivost'
138  a strict observance of the Sabbath   a strict observance of the Sabbath   严格遵守安息日  yángé zūnshǒu ānxírì  строгое соблюдение субботы  strogoye soblyudeniye subboty
139 对安息、 日的严格遵守 duì ānxí, rì de yángé zūnshǒu 对安息,日的严格遵守 duì ānxí, rì de yángé zūnshǒu Строгое соблюдение отдыха и дня Strogoye soblyudeniye otdykha i dnya
140 严格遵守安息日 yángé zūnshǒu ānxírì 严格遵守安息日 yángé zūnshǒu ānxírì Строго соблюдайте субботу Strogo soblyudayte subbotu
141 opposé  opposé  反对 fǎnduì оппонировать opponirovat'
142 non observance non observance 不遵守 bù zūnshǒu Несоблюдение Nesoblyudeniye
143 an act performed as part of a religious or traditional ceremony an act performed as part of a religious or traditional ceremony 作为宗教或传统仪式的一部分而执行的行为 zuòwéi zōngjiào huò chuántǒng yíshì de yībùfèn ér zhíxíng de xíngwéi Действие, выполненное как часть религиозной или традиционной церемонии Deystviye, vypolnennoye kak chast' religioznoy ili traditsionnoy tseremonii
144 宗教(或传统节日)的仪式 zōngjiào (huò chuántǒng jiérì) de yíshì 宗教(或传统节日)的仪式 zōngjiào (huò chuántǒng jiérì) de yíshì Религиозная (или традиционный фестиваль) церемония Religioznaya (ili traditsionnyy festival') tseremoniya
145 religious observances  religious observances  宗教仪式 zōngjiào yíshì Религиозные обряды Religioznyye obryady
146 宗教仪式 zōngjiào yíshì 宗教仪式 zōngjiào yíshì Религиозная церемония Religioznaya tseremoniya
147 observant observant 细心的 xìxīn de соблюдающий soblyudayushchiy
148  good at noticing things around you  good at noticing things around you  善于注意到你周围的事情  shànyú zhùyì dào nǐ zhōuwéi de shìqíng  Хорошо замечать вещи вокруг тебя  Khorosho zamechat' veshchi vokrug tebya
149 善于观察沾;观察力敏锐的  shànyú guānchá zhān; guānchá lì mǐnruì de  善于观察沾;观察力敏锐的 shànyú guānchá zhān; guānchá lì mǐnruì de Хорошо наблюдать Khorosho nablyudat'
150 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
151 sharp eyed sharp eyed 敏锐的眼睛 mǐnruì de yǎnjīng Острый глаз Ostryy glaz
152 Observant walkers may see red deer dong this stretch of the road Observant walkers may see red deer dong this stretch of the road 细心的步行者可能会在这条路的尽头看到马鹿洞 xìxīn de bùxíng zhě kěnéng huì zài zhè tiáo lù de jìntóu kàn dào mǎ lù dòng Наблюдательные пешеходы могут увидеть оленя на этом участке дороги Nablyudatel'nyye peshekhody mogut uvidet' olenya na etom uchastke dorogi
153 观察敏锐的步行者可能在这一路段看到赤鹿 guānchá mǐnruì de bùxíng zhě kěnéng zài zhè yī lùduàn kàn dào chìlù 观察敏锐的步行者可能在这一路段看到赤鹿 guānchá mǐnruì de bùxíng zhě kěnéng zài zhè yī lùduàn kàn dào chìlù Наблюдение за увлеченным ходоком может увидеть оленей в этом разделе Nablyudeniye za uvlechennym khodokom mozhet uvidet' oleney v etom razdele
154 how very observant of you ! how very observant of you! 多么细心的你! duōme xìxīn de nǐ! Как очень наблюдательно с вашей стороны! Kak ochen' nablyudatel'no s vashey storony!
155 你真有眼力! Nǐ zhēnyǒu yǎnlì! 你真有眼力! Nǐ zhēnyǒu yǎnlì! У тебя действительно есть зрение! U tebya deystvitel'no yest' zreniye!
156  careful to obey religious laws and customs  Careful to obey religious laws and customs  注意遵守宗教法律和习俗  Zhùyì zūnshǒu zōngjiào fǎlǜ hé xísú  Осторожно соблюдать религиозные законы и обычаи  Ostorozhno soblyudat' religioznyye zakony i obychai
157 谨慎遵守教规和习俗的 jǐnshèn zūnshǒu jiàoguī hé xísú de 谨慎遵守教规和习俗的 jǐnshèn zūnshǒu jiàoguī hé xísú de Будьте осторожны, соблюдая правила и обычаи Bud'te ostorozhny, soblyudaya pravila i obychai
158 observation observation 观察 guānchá наблюдение nablyudeniye
159 the act of watching sb/sth carefully for a period of time, especially to learn sth the act of watching sb/sth carefully for a period of time, especially to learn sth 在一段时间内仔细观察某人的行为,尤其是学习某物的行为 zài yīduàn shíjiān nèi zǐxì guānchá mǒu rén de xíngwéi, yóuqí shì xuéxí mǒu wù de xíngwéi Акт просмотра sb / sth в течение определенного периода времени, особенно для изучения Akt prosmotra sb / sth v techeniye opredelennogo perioda vremeni, osobenno dlya izucheniya
160  观察;观测;监视  guānchá; guāncè; jiānshì  观察;观察;监视  guānchá; guānchá; jiānshì  Наблюдение, наблюдали; мониторинг  Nablyudeniye, nablyudali; monitoring
161 Most information was collected by direct observation of the behaviour Most information was collected by direct observation of the behaviour 大多数信息是通过直接观察行为收集的 dà duōshù xìnxī shì tōngguò zhíjiē guānchá xíngwéi shōují de Большая часть информации была собрана путем непосредственного наблюдения за поведением Bol'shaya chast' informatsii byla sobrana putem neposredstvennogo nablyudeniya za povedeniyem
162 大部分信息都是通过直接观察动物的行为收集到的 dà bùfèn xìnxī dōu shì tōngguò zhíjiē guānchá dòngwù de xíngwéi shōují dào de 大部分信息都是通过直接观察动物的行为收集到的的 dà bùfèn xìnxī dōu shì tōngguò zhíjiē guānchá dòngwù de xíngwéi shōují dào de de Большая часть информации собирается путем непосредственного наблюдения за поведением животных. Bol'shaya chast' informatsii sobirayetsya putem neposredstvennogo nablyudeniya za povedeniyem zhivotnykh.
163 results based on scientific observations  results based on scientific observations  基于科学观察的结果 jīyú kēxué guānchá de jiéguǒ Результаты, основанные на научных наблюдениях Rezul'taty, osnovannyye na nauchnykh nablyudeniyakh
164 据科学观测得来的结果 gēnjù kēxué guāncè dé lái de jiéguǒ 根据科学观察得来的结果 gēnjù kēxué guānchá dé lái de jiéguǒ Результаты, основанные на научных наблюдениях Rezul'taty, osnovannyye na nauchnykh nablyudeniyakh
165 基于科学观察的结果 jīyú kēxué guānchá de jiéguǒ 基于科学观察的结果 jīyú kēxué guānchá de jiéguǒ Результаты, основанные на научных наблюдениях Rezul'taty, osnovannyye na nauchnykh nablyudeniyakh
166 we managed to escape obser­vation ( we were not seen) we managed to escape obser­vation (we were not seen) 我们设法逃避了观察(我们没有被看到) wǒmen shèfǎ táobìle guānchá (wǒmen méiyǒu bèi kàn dào) Нам удалось избежать наблюдения (нас не было видно) Nam udalos' izbezhat' nablyudeniya (nas ne bylo vidno)
167  我们设法 避开了人们的注意  wǒmen shèfǎ bì kāile rénmen de zhùyì  我们致力于避开了人们的注意  wǒmen zhìlì yú bì kāile rénmen de zhùyì  Нам удалось избежать внимания людей  Nam udalos' izbezhat' vnimaniya lyudey
168 我们设法逃脱了观察(我们没有被看到) wǒmen shèfǎ táotuōle guānchá (wǒmen méiyǒu bèi kàn dào) 我们进行逃脱了观察(我们没有被看到) wǒmen jìnxíng táotuōle guānchá (wǒmen méiyǒu bèi kàn dào) Нам удалось избежать наблюдения (нас никто не видел) Nam udalos' izbezhat' nablyudeniya (nas nikto ne videl)
169 The suspect is being kept under observation (watched closely by the police). The suspect is being kept under observation (watched closely by the police). 犯罪嫌疑人一直受到监视(警方严密监视)。 fànzuì xiányí rén yīzhí shòudào jiānshì (jǐngfāng yánmì jiānshì). Подозреваемый находится под наблюдением (внимательно следит за полицией). Podozrevayemyy nakhoditsya pod nablyudeniyem (vnimatel'no sledit za politsiyey).
170 嫌疑人正受到监视 Xiányí rén zhèng shòudào jiānshì 嫌疑人正受到监视 Xiányí rén zhèng shòudào jiānshì Подозреваемый находится под наблюдением Podozrevayemyy nakhoditsya pod nablyudeniyem
171 She has outstanding powers of observation ( the ability to notice things around her) She has outstanding powers of observation (the ability to notice things around her) 她具有出色的观察力(能够注意到周围的事物) tā jùyǒu chūsè de guānchá lì (nénggòu zhùyì dào zhōuwéi de shìwù) У нее есть выдающиеся способности наблюдения (способность замечать вещи вокруг нее) U neye yest' vydayushchiyesya sposobnosti nablyudeniya (sposobnost' zamechat' veshchi vokrug neye)
172 她有超人的观察力 tā yǒu chāorén de guānchá lì 她有超人的观察力 tā yǒu chāorén de guānchá lì У нее сверхчеловеческое наблюдение U neye sverkhchelovecheskoye nablyudeniye
173 an observation post/tower ( a place from where sb, especially an enemy, can be watched) an observation post/tower (a place from where sb, especially an enemy, can be watched) 观察哨/塔楼(可以监视某人,特别是敌人的地方) guāncháshào/tǎlóu (kěyǐ jiānshì mǒu rén, tèbié shì dírén dì dìfāng) Наблюдательный пункт / башня (место, откуда можно наблюдать за sb, особенно противником) Nablyudatel'nyy punkt / bashnya (mesto, otkuda mozhno nablyudat' za sb, osobenno protivnikom)
174 瞭望哨/塔  liàowàng shào/tǎ  瞭望哨/塔 liàowàng shào/tǎ Lookouts / башни Lookouts / bashni
175 (about/on sth) a comment, especially based on sth you have seen,heard or read 〜(about/on sth) a comment, especially based on sth you have seen,heard or read 〜(关于某事)评论,特别是根据您所看到,听到或阅读的某事 〜(guānyú mǒu shì) pínglùn, tèbié shì gēnjù nín suǒ kàn dào, tīng dào huò yuèdú de mǒu shì ~ (о / о) комментарий, особенно на основе того, что вы видели, слышали или читали ~ (o / o) kommentariy, osobenno na osnove togo, chto vy videli, slyshali ili chitali
176 (指据和见、所闻、所读而作的)评也 (yóu zhǐ jù hé jiàn, suǒ wén, suǒ dú ér zuò de) píng yě (尤指据和见,所闻,所读而作的)评也 (yóu zhǐ jù hé jiàn, suǒ wén, suǒ dú ér zuò de) píng yě (особенно по тому, что он видит, слышит, читает) (osobenno po tomu, chto on vidit, slyshit, chitayet)
177 〜(关于某事)评论,特别是根据您所看到,听到或阅读的某事 〜(guānyú mǒu shì) pínglùn, tèbié shì gēnjù nín suǒ kàn dào, tīng dào huò yuèdú de mǒu shì 〜(关于某事)评论,特别是根据您所看到,听到或阅读的某事 〜(guānyú mǒu shì) pínglùn, tèbié shì gēnjù nín suǒ kàn dào, tīng dào huò yuèdú de mǒu shì ~ (о чем-то) комментарии, особенно на основе того, что вы видите, слышите или читаете ~ (o chem-to) kommentarii, osobenno na osnove togo, chto vy vidite, slyshite ili chitayete
178 synonym remark synonym remark 同义词备注 tóngyìcí bèizhù Синоним замечание Sinonim zamechaniye
179 He began by making a /ew genera! observations about the report. He began by making a/ew genera! Observations about the report. 他从制造/ ew属开始!关于报告的意见。 tā cóng zhìzào/ ew shǔ kāishǐ! Guānyú bàogào de yìjiàn. Он начал с того, что сделал / ew genera! Замечания по поводу отчета. On nachal s togo, chto sdelal / ew genera! Zamechaniya po povodu otcheta.
180 开头他先对这个报告作了几点概括性的评论 Kāitóu tā xiān duì zhège bàogào zuòle jǐ diǎn gài guā xìng de pínglùn 最初他先对这个报告作了几次概括性的评论 Zuìchū tā xiān duì zhège bàogào zuòle jǐ cì gài guā xìng de pínglùn В начале он сделал несколько общих замечаний по этому отчету. V nachale on sdelal neskol'ko obshchikh zamechaniy po etomu otchetu.
181 She has some inter­esting observations on possible future developments She has some inter­esting observations on possible future developments 她对未来可能的发展有一些有趣的观察 tā duì wèilái kěnéng de fǎ zhǎn yǒu yīxiē yǒuqù de guānchá У нее есть некоторые интересные наблюдения о возможных будущих событиях U neye yest' nekotoryye interesnyye nablyudeniya o vozmozhnykh budushchikh sobytiyakh
182 她对未来发展的可能性有一些饶有兴味的论述 tā duì wèilái fāzhǎn de kěnéng xìng yǒu yīxiē ráo yǒu xìngwèi dì lùnshù 她对未来发展的可能有一些饶有兴味的预先 tā duì wèilái fāzhǎn de kěnéng yǒu yīxiē ráo yǒu xìngwèi de yùxiān У нее есть несколько интересных дискуссий о возможностях будущего развития. U neye yest' neskol'ko interesnykh diskussiy o vozmozhnostyakh budushchego razvitiya.
183 note at note at 不吃 bù chī Обратите внимание на Obratite vnimaniye na
184 statement statement 声明 shēngmíng заявление zayavleniye
185 observation car  observation car  观察车 guānchá chē Смотровая машина Smotrovaya mashina
186  a coach/car on a train with large windows, designed to give passengers a good view of the passing landscape  a coach/car on a train with large windows, designed to give passengers a good view of the passing landscape  带有大窗户的火车上的长途汽车/小汽车,旨在为乘客提供过往风景的良好视野  dài yǒu dà chuānghù de huǒchē shàng de chángtú qìchē/xiǎo qìchē, zhǐ zài wèi chéngkè tígōng guòwǎng fēngjǐng de liánghǎo shìyě  поезд / вагон в поезде с большими окнами, предназначенный для того, чтобы пассажиры могли хорошо видеть проходящий пейзаж  poyezd / vagon v poyezde s bol'shimi oknami, prednaznachennyy dlya togo, chtoby passazhiry mogli khorosho videt' prokhodyashchiy peyzazh
187 观光车厢,游览车厢(火车车厢,有大窗) guānguāng chēxiāng, yóulǎn chēxiāng (huǒchē chēxiāng, yǒu dà chuāng) 观光车厢,游览车厢(火车车厢,有大窗) guānguāng chēxiāng, yóulǎn chēxiāng (huǒchē chēxiāng, yǒu dà chuāng) Экскурсионные машины, экскурсионные машины (вагоны, большие окна) Ekskursionnyye mashiny, ekskursionnyye mashiny (vagony, bol'shiye okna)
188 observatory  observatory  天文台 tiānwéntái обсерватория observatoriya
189 observatories a special building from which scientists watch the stars, the weather, etc. observatories a special building from which scientists watch the stars, the weather, etc. 天文台是一幢特殊的建筑,科学家可以从那里观看星空,天气等。 tiānwéntái shì yī chuáng tèshū de jiànzhú, kēxuéjiā kěyǐ cóng nàlǐ guānkàn xīngkōng, tiānqì děng. Обсерватории это специальное здание, из которого ученые следят за звездами, погодой и т. Д. Observatorii eto spetsial'noye zdaniye, iz kotorogo uchenyye sledyat za zvezdami, pogodoy i t. D.
190 天文台;天文观测站;气象台 Tiānwéntái; tiānwén guāncè zhàn; qìxiàngtái 天文台;天文观测站;气象台 Tiānwéntái; tiānwén guāncè zhàn; qìxiàngtái Обсерватория, астрономическая обсерватория, метеорологическая обсерватория Observatoriya, astronomicheskaya observatoriya, meteorologicheskaya observatoriya
191 observe observe 观察 guānchá наблюдать nablyudat'
192  (not used in the progressive tenses   (not used in the progressive tenses   (不用于渐进式时态  (bùyòng yú jiànjìn shì shí tài  (не используется в прогрессивных временах  (ne ispol'zuyetsya v progressivnykh vremenakh
193 不用于进行时)(formal) bùyòng yú jìnxíng shí)(formal) 不适用进行时)(正式) bù shìyòng jìnxíng shí)(zhèngshì) Не используется, когда) (формально) Ne ispol'zuyetsya, kogda) (formal'no)
194 to see or notice sb/sth to see or notice sb/sth 看到或注意到某人 kàn dào huò zhùyì dào mǒu rén Чтобы увидеть или заметить sb / sth Chtoby uvidet' ili zametit' sb / sth
195 看到;往意到;观察到 kàn dào; wǎng yì dào; guānchá dào 看到;往意到;观察到 kàn dào; wǎng yì dào; guānchá dào См, ехать в Италию, наблюдается Sm, yekhat' v Italiyu, nablyudayetsya
196 Have you observed any changes lately? Have you observed any changes lately? 您最近有观察到任何变化吗? nín zuìjìn yǒu guānchá dào rènhé biànhuà ma? Вы наблюдали какие-либо изменения в последнее время? Vy nablyudali kakiye-libo izmeneniya v posledneye vremya?
197 最近意到么变化每有? Zuìjìn nǐ zhùyì dào shénme biànhuà měi yǒu? 最近你注意到什么变化每有? Zuìjìn nǐ zhùyì dào shénme biànhuà měi yǒu? Какие изменения вы заметили в последнее время? Kakiye izmeneniya vy zametili v posledneye vremya?
198 您最近有观察到任何变化吗? Nín zuìjìn yǒu guānchá dào rènhé biànhuà ma? 您最近有观察到任何变化吗? Nín zuìjìn yǒu guānchá dào rènhé biànhuà ma? Вы наблюдали какие-либо изменения в последнее время? Vy nablyudali kakiye-libo izmeneniya v posledneye vremya?
199 all the characters in the novel are closely observed ( seem like people in real life) All the characters in the novel are closely observed (seem like people in real life) 小说中的所有人物都被严密观察(看起来像现实生活中的人) Xiǎoshuō zhōng de suǒyǒurénwù dōu bèi yánmì guānchá (kàn qǐlái xiàng xiànshí shēnghuó zhōng de rén) Все персонажи романа внимательно наблюдаются (видят, как люди в реальной жизни) Vse personazhi romana vnimatel'no nablyudayutsya (vidyat, kak lyudi v real'noy zhizni)
200 小说中的人物'个个栩栩如生 xiǎoshuō zhōng de rénwù'gè gè xǔxǔrúshēng 小说中的人物'个个栩栩如生 xiǎoshuō zhōng de rénwù'gè gè xǔxǔrúshēng Персонажи в романе все яркие. Personazhi v romane vse yarkiye.
201 the police observed a man enter the bank the police observed a man enter the bank 警察看到一个人进入银行 jǐngchá kàn dào yīgè rén jìnrù yínháng Полиция заметила, как мужчина вошел в банк Politsiya zametila, kak muzhchina voshel v bank
202 警察注意到一个男人走进了银行 jǐngchá zhùyì dào yīgè nánrén zǒu jìnle yínháng 警察注意到一个男人走进了银行 jǐngchá zhùyì dào yīgè nánrén zǒu jìnle yínháng Полиция заметила мужчину, идущего в банк Politsiya zametila muzhchinu, idushchego v bank
203 They observed him entering the bank They observed him entering the bank 他们观察到他进入银行 tāmen guānchá dào tā jìnrù yínháng Они видели, как он входил в банк Oni videli, kak on vkhodil v bank
204 他们看见他走进银行 tāmen kànjiàn tā zǒu jìn yínháng 他们看见他走进银行 tāmen kànjiàn tā zǒu jìn yínháng Они видели, как он шел в банк Oni videli, kak on shel v bank
205  She observed that all the chairs were already occupied  She observed that all the chairs were already occupied  她观察到所有椅子都已被占用  tā guānchá dào suǒyǒu yǐzi dōu yǐ bèi zhànyòng  Она заметила, что все стулья уже заняты  Ona zametila, chto vse stul'ya uzhe zanyaty
206 发现所有的椅子都有人坐了 tā fāxiàn suǒyǒu de yǐzi dōu yǒurén zuòle 她发现所有的椅子都有人坐了 tā fāxiàn suǒyǒu de yǐzi dōu yǒurén zuòle Она обнаружила, что все стулья сидели. Ona obnaruzhila, chto vse stul'ya sideli.
207 她观察到所有椅子都已被占用 tā guānchá dào suǒyǒu yǐzi dōu yǐ bèi zhànyòng 她观察到所有椅子都已被占用 tā guānchá dào suǒyǒu yǐzi dōu yǐ bèi zhànyòng Она заметила, что все стулья были заняты. Ona zametila, chto vse stul'ya byli zanyaty.
208 He was observed to follow her closely He was observed to follow her closely 观察到他紧跟着她 guānchá dào tā jǐn gēnzhe tā Он был замечен, чтобы следовать за ней внимательно On byl zamechen, chtoby sledovat' za ney vnimatel'no
209 有人看到紧跟 yǒurén kàn dào tā jǐn gēnzhe tā 有人看到他紧跟着她 yǒu rén kàn dào tā jǐn gēnzhe tā Кто-то видел, как он последовал за ней Kto-to videl, kak on posledoval za ney
210 观察到他紧跟着她 guānchá dào tā jǐn gēnzhe tā 观察到他紧跟着她 guānchá dào tā jǐn gēnzhe tā Заметил, что он последовал за ней Zametil, chto on posledoval za ney
211 This pattern is only used in the passive. This pattern is only used in the passive. 此模式仅用于被动模式。 cǐ móshì jǐn yòng yú bèidòng móshì. Этот шаблон используется только в пассиве. Etot shablon ispol'zuyetsya tol'ko v passive.
212 此句型仅用于被动语态 Cǐ jù xíng jǐn yòng yú bèidòng yǔ tài 此句型仅用于被动语态 Cǐ jù xíng jǐn yòng yú bèidòng yǔ tài Этот шаблон предложения используется только для пассивного голоса Etot shablon predlozheniya ispol'zuyetsya tol'ko dlya passivnogo golosa
213  note at   note at   不吃  bù chī  Обратите внимание на  Obratite vnimaniye na
214 comment comment 评论 pínglùn комментарий kommentariy
215 notice notice 注意 zhùyì уведомление uvedomleniye
216 to watch sb/sth carefully, especially to learn more about them  to watch sb/sth carefully, especially to learn more about them  仔细观看某事,尤其是要了解更多 zǐxì guānkàn mǒu shì, yóuqí shì yào liǎojiě gèng duō Внимательно смотреть sb / sth, особенно чтобы узнать о них больше Vnimatel'no smotret' sb / sth, osobenno chtoby uznat' o nikh bol'she
217 观察;注视;监地 guānchá; zhùshì; jiān de 观察;注视;监地 guānchá; zhùshì; jiān de Наблюдение; смотреть; наблюдение за Nablyudeniye; smotret'; nablyudeniye za
218 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
219 monitor monitor 监控 jiānkòng монитор monitor
220 I felt he was observing everything I did  I felt he was observing everything I did  我觉得他在观察我所做的一切 wǒ juédé tā zài guānchá wǒ suǒ zuò de yīqiè Я чувствовал, что он наблюдает за всем, что я делал YA chuvstvoval, chto on nablyudayet za vsem, chto ya delal
221 我觉得他正在着我做的每一件事 wǒ juédé tā zhèngzài guānzhe wǒ zuò de měi yī jiàn shì 我觉得他正在观着我做的每一件事 wǒ juédé tā zhèngzài guānzhe wǒ zuò de měi yī jiàn shì Я думаю, что он следит за всем, что я делаю. YA dumayu, chto on sledit za vsem, chto ya delayu.
222 我觉得他在观察我所做的一切 wǒ juédé tā zài guānchá wǒ suǒ zuò de yīqiè 我觉得他在观察我从事的一切 wǒ juédé tā zài guānchá wǒ cóngshì de yīqiè Я думаю, что он наблюдает за всем, что я сделал. YA dumayu, chto on nablyudayet za vsem, chto ya sdelal.
223 the patients were observed over a period of several months the patients were observed over a period of several months 在几个月的时间内对患者进行了观察 zài jǐ gè yuè de shíjiān nèi duì huànzhě jìnxíngle guānchá Пациенты наблюдались в течение нескольких месяцев Patsiyenty nablyudalis' v techeniye neskol'kikh mesyatsev
224 这些病人被观察了数月 zhèxiē bìngrén bèi guānchále shù yuè zhī jiǔ 这些病人被观察了数月之久 zhèxiē bìngrén bèi guānchále shù yuè zhī jiǔ Эти пациенты наблюдались в течение нескольких месяцев Eti patsiyenty nablyudalis' v techeniye neskol'kikh mesyatsev
225 在几个月的时间内对患者进行了观察 zài jǐ gè yuè de shíjiān nèi duì huànzhě jìnxíngle guānchá 在每月的时序对患者进行了观察 zài měi yuè de shíxù duì huànzhě jìnxíngle guānchá Наблюдал за пациентом в течение нескольких месяцев Nablyudal za patsiyentom v techeniye neskol'kikh mesyatsev
226 they observed how the parts of the machine fitted together they observed how the parts of the machine fitted together 他们观察了机器的各个部分如何装配在一起 tāmen guānchále jīqì de gège bùfèn rúhé zhuāngpèi zài yīqǐ Они наблюдали, как части машины соединялись Oni nablyudali, kak chasti mashiny soyedinyalis'
227 他们观看了机器零件的组装过程 tāmen guānkànle jīqì língjiàn de zǔzhuāng guòchéng 他们观看了机器零件的组装过程 tāmen guānkànle jīqì língjiàn de zǔzhuāng guòchéng Они наблюдали за процессом сборки деталей машин Oni nablyudali za protsessom sborki detaley mashin
228 He observes keenly, but says little He observes keenly, but says little 他敏锐地观察,却很少说话 tā mǐnruì de guānchá, què hěn shǎo shuōhuà Он внимательно наблюдает, но мало говорит On vnimatel'no nablyudayet, no malo govorit
229 他观察敏锐,但言语寥寥 tā guānchá mǐnruì, dàn yányǔ liáoliáo 他观察敏锐,但言语寥寥 tā guānchá mǐnruì, dàn yányǔ liáoliáo Он наблюдает за остротой, но слова 寥寥 On nablyudayet za ostrotoy, no slova liáo liáo
230 o note  o note  注意 zhùyì о заметка o zametka
231 at look at look kàn На взгляд Na vzglyad
232  (formal/) to make a remark   (formal/) to make a remark   (正式/)发表评论  (zhèngshì/) fābiǎo pínglùn  (формальный /), чтобы сделать замечание  (formal'nyy /), chtoby sdelat' zamechaniye
233 说话;评论 shuōhuà; pínglùn 说话;评论 shuōhuà; pínglùn Speak; Комментарии Speak; Kommentarii
234 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синоним sinonim
235 comment comment 评论 pínglùn комментарий kommentariy
236 She observed that it was getting late She observed that it was getting late 她发现天色已晚 tā fāxiàn tiānsè yǐ wǎn Она заметила, что было поздно Ona zametila, chto bylo pozdno
237 她说天色晚了 tā shuō tiānsè wǎnle 她说天色晚了 tā shuō tiānsè wǎnle Она сказала, что уже поздно. Ona skazala, chto uzhe pozdno.
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  observable 1374 1374 o.b.o