|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
observable |
1374 |
1374 |
o.b.o |
|
|
1 |
obnoxious
behaviour |
Obnoxious behaviour |
令人讨厌的行为 |
Lìng rén tǎoyàn de xíngwéi |
Неприятное
поведение |
Nepriyatnoye povedeniye |
2 |
讨厌的行为 |
tǎoyàn de
xíngwéi |
讨厌的行为 |
tǎoyàn de xíngwéi |
Раздражающее
поведение |
Razdrazhayushcheye povedeniye |
3 |
令人讨厌的行为 |
lìng rén tǎoyàn
de xíngwéi |
令人讨厌的行为 |
lìng rén tǎoyàn de xíngwéi |
Раздражающее
поведение |
Razdrazhayushcheye povedeniye |
4 |
a thoroughly obnoxious litle man |
a thoroughly
obnoxious litle man |
一个完全讨厌的小人 |
yīgè wánquán tǎoyàn
de xiǎo rén |
очень
неприятный
маленький
человек |
ochen' nepriyatnyy malen'kiy
chelovek |
5 |
可恶至极的家伙 |
kěwù zhìjí de
jiāhuo |
可恶至极的家伙 |
kěwù zhìjí de jiāhuo |
Злой
парень |
Zloy paren' |
6 |
obnoxious odours |
obnoxious odours |
令人讨厌的气味 |
lìng rén tǎoyàn de qìwèi |
Неприятные
запахи |
Nepriyatnyye zapakhi |
7 |
难闻的气味 |
nán wén de qìwèi |
难闻的气味 |
nán wén de qìwèi |
Неприятный
запах |
Nepriyatnyy zapakh |
8 |
obnoxiously |
obnoxiously |
令人讨厌 |
lìng rén tǎoyàn |
оскорбительно |
oskorbitel'no |
9 |
o.b.o.
abbr. or best offer (used in small advertisements to show that sth
may be sold at a lower price than the price that has been asked) |
o.B.O. Abbr. Or best
offer (used in small advertisements to show that sth may be sold at a lower
price than the price that has been asked) |
o.b.o缩写或最佳出价(用于小广告,以表明某物可能以低于要价的价格出售) |
o.B.O suōxiě huò zuì
jiā chūjià (yòng yú xiǎo guǎnggào, yǐ biǎomíng
mǒu wù kěnéng yǐ dī yú yàojià de jiàgé chūshòu) |
O.b.o. abbr.
Или лучшее
предложение
(используется
в небольших
рекламных
объявлениях,
чтобы показать,
что они
могут быть
проданы по
более
низкой цене,
чем
запрашиваемая
цена) |
O.b.o. abbr. Ili luchsheye
predlozheniye (ispol'zuyetsya v nebol'shikh reklamnykh ob"yavleniyakh,
chtoby pokazat', chto oni mogut byt' prodany po boleye nizkoy tsene, chem
zaprashivayemaya tsena) |
10 |
价格可商议:
$800 o.b.o. |
jiàgé kě
shāngyì: $800 O.B.O. |
价格可商议:$
800 o.b.o. |
jiàgé kě shāngyì:$
800 O.B.O. |
Цена
договорная: 800
у.е. |
Tsena dogovornaya: 800 u.ye. |
11 |
800元(可还价) |
800 Yuán (kě huán jià) |
800元(可还价) |
800 Yuán (kě huán jià) |
800
юаней (может
быть
встречное
предложение) |
800 yuaney (mozhet byt' vstrechnoye
predlozheniye) |
12 |
see
also o.n.o |
see also o.N.O |
另见o.n.o |
lìng jiàn o.N.O |
Смотрите
также o.n.o |
Smotrite takzhe o.n.o |
13 |
oboe |
oboe |
双簧管 |
shuānghuángguǎn |
гобой |
goboy |
14 |
a musical instrument of
the woodwind group.
It is shaped like a pipe and has a double reed at the top that you blow into. |
a musical instrument of the woodwind group.
It is shaped like a pipe and has a double reed at the top that you blow into. |
木管乐器乐队的一种乐器。它的形状像管道,吹入的顶部有双簧片。 |
mùguǎn yuèqì yuèduì de yī
zhǒng yuèqì. Tā de xíngzhuàng xiàng guǎndào, chuī rù de
dǐngbù yǒu shuānghuáng piàn. |
музыкальный
инструмент
группы
деревянных
духовых
инструментов,
он имеет
форму трубы
и имеет
двойной
язычок
наверху, в
который вы
дуете. |
muzykal'nyy instrument gruppy derevyannykh
dukhovykh instrumentov, on imeyet formu truby i imeyet dvoynoy yazychok
naverkhu, v kotoryy vy duyete. |
15 |
双簧管 |
Shuānghuángguǎn |
双簧管 |
Shuānghuángguǎn |
гобой |
goboy |
16 |
picture page R008 |
picture page R008 |
图片页R008 |
túpiàn yè R008 |
Картинная
страница R008 |
Kartinnaya stranitsa R008 |
17 |
oboist
a person who plays the oboe |
oboist a person who
plays the oboe |
吹奏者吹奏双簧管的人 |
chuīzòu zhě
chuīzòu shuānghuángguǎn de rén |
Обойст
человек,
который
играет на
гобое |
Oboyst chelovek, kotoryy
igrayet na goboye |
18 |
双簧管吹奏者 |
shuānghuángguǎn
chuīzòu zhě |
双簧管吹奏者 |
shuānghuángguǎn
chuīzòu zhě |
гобоист |
goboist |
19 |
O-Bon |
O-Bon |
奥邦 |
ào bāng |
O-Bon |
O-Bon |
20 |
bon |
bon |
邦 |
bāng |
бон |
bon |
21 |
obscene |
obscene |
猥亵 |
wěixiè |
непристойный |
nepristoynyy |
22 |
猥亵 |
wěixiè |
猥亵 |
wěixiè |
непристойный |
nepristoynyy |
23 |
connected with sex in a
way that most people find offensive |
connected with sex in a way that most people
find offensive |
与性相关的方式,大多数人会感到反感 |
yǔ xìng xiāngguān de
fāngshì, dà duōshù rén huì gǎndào fǎngǎn |
Связано
с сексом
таким
образом, что
большинство
людей
находят
оскорбительным |
Svyazano s seksom takim obrazom, chto
bol'shinstvo lyudey nakhodyat oskorbitel'nym |
24 |
淫秽的;猥亵的;.下流的 |
yínhuì de; wěixiè de;. Xiàliú de |
淫秽的;猥亵的;。下流的 |
yínhuì de; wěixiè de;. Xiàliú de |
Непристойно;
неприличного
;. Грязные |
Nepristoyno; neprilichnogo ;. Gryaznyye |
25 |
与性相关的方式,大多数人会感到反感 |
yǔ xìng xiāngguān de
fāngshì, dà duōshù rén huì gǎndào fǎngǎn |
与性相关的方式,大多数人会感到反感 |
yǔ xìng
xiāngguān de fāngshì, dà duōshù rén huì gǎndào
fǎngǎn |
Большинство
людей
чувствуют
отвращение к
сексуальным
связям |
Bol'shinstvo lyudey chuvstvuyut
otvrashcheniye k seksual'nym svyazyam |
26 |
obscene
gestures/language/books |
obscene
gestures/language/books |
淫秽手势/语言/书籍 |
yínhuì
shǒushì/yǔyán/shūjí |
Непристойные
жесты / язык /
книги |
Nepristoynyye zhesty / yazyk /
knigi |
27 |
淫秽的姿态 / 语言 / 书籍 |
yínhuì de
zītài/ yǔyán/ shūjí |
淫秽的姿态/语言/书籍 |
yínhuì de
zītài/yǔyán/shūjí |
Непристойный
жест / язык /
книги |
Nepristoynyy zhest / yazyk /
knigi |
28 |
an obscene phone call ( in which sb says
obscene things) |
an obscene phone call (in which sb says
obscene things) |
淫秽电话(某人说淫秽的话) |
yínhuì diànhuà (mǒu rén shuō
yínhuì dehuà) |
Непристойный
телефонный
звонок (в
котором sb
говорит
непристойные
вещи) |
Nepristoynyy telefonnyy zvonok (v kotorom sb
govorit nepristoynyye veshchi) |
29 |
色情骚扰电话 |
sèqíng
sāorǎo diànhuà |
色情骚扰电话 |
sèqíng sāorǎo diànhuà |
Порно
беспокоящие
телефонные
звонки |
Porno bespokoyashchiye
telefonnyye zvonki |
30 |
淫秽电话(某人说淫秽的话) |
yínhuì diànhuà
(mǒu rén shuō yínhuì dehuà) |
淫秽电话(某人说淫秽的话) |
yínhuì diànhuà (mǒu rén
shuō yínhuì dehuà) |
Непристойный
телефонный
звонок
(кто-то говорит
непристойность) |
Nepristoynyy telefonnyy zvonok
(kto-to govorit nepristoynost') |
31 |
extremely
large in size or amount in a way that most people find unacceptable and
offensive |
extremely large in
size or amount in a way that most people find unacceptable and offensive |
大小或数量极大,以致大多数人无法接受且令人反感 |
dàxiǎo huò shùliàng jí dà,
yǐzhì dà duōshù rén wúfǎ jiēshòu qiě lìng rén
fǎngǎn |
Чрезвычайно
большой по
размеру или
количеству
таким
образом, что
большинство
людей
находят
неприемлемым
и
оскорбительным |
Chrezvychayno bol'shoy po
razmeru ili kolichestvu takim obrazom, chto bol'shinstvo lyudey nakhodyat
nepriyemlemym i oskorbitel'nym |
32 |
(数量等)大得惊人的,骇人听闻的 |
(shùliàng děng) dà dé jīngrén de,
hàiréntīngwén de |
(数量等)大得惊人的,骇人听闻的 |
(shùliàng děng) dà dé jīngrén de,
hàiréntīngwén de |
(количество
и т. д.)
удивительно
шокирует |
(kolichestvo i t. d.) udivitel'no shokiruyet |
33 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
34 |
outrageous |
outrageous |
令人发指 |
lìng rén fàzhǐ |
возмутительный |
vozmutitel'nyy |
35 |
He
earns an obscene amount of money. |
He earns an obscene
amount of money. |
他赚了淫秽的钱。 |
tā zhuànle yínhuì de qián. |
Он
зарабатывает
нецензурную
сумму денег. |
On zarabatyvayet netsenzurnuyu
summu deneg. |
36 |
他捞了一大笔钱 |
Tā lāole yī dà bǐ qián |
他捞了一大笔钱 |
Tā lāole yī dà bǐ qián |
Он
заработал
много денег |
On zarabotal mnogo deneg |
37 |
他赚了淫秽的钱。 |
tā zhuànle
yínhuì de qián. |
他赚了淫秽的钱。 |
tā zhuànle yínhuì de qián. |
Он
заработал
непристойные
деньги. |
On zarabotal nepristoynyye
den'gi. |
38 |
it’s
obscene to spend so much on food when millions are starving |
It’s obscene to
spend so much on food when millions are starving |
当数以百万计的人挨饿时,在食物上花那么多钱真是淫秽 |
Dāng shù yǐ bǎi
wàn jì de rén āi è shí, zài shíwù shàng huā nàme duō qián
zhēnshi yínhuì |
Неприлично
тратить так
много на еду,
когда миллионы
голодают |
Neprilichno tratit' tak mnogo
na yedu, kogda milliony golodayut |
39 |
当数以百万的人忍饥挨饿时,饮食上挥霍无度是天理难容的品 |
dāng shù
yǐ bǎi wàn de rén rěn jī āi è shí, yǐnshí shàng
huīhuò wúdù shì tiānlǐ nán róng de pǐn |
当数以百万的人忍饥挨饿饿时,饮食上挥霍无度是天理难容的品 |
dāng shù yǐ bǎi
wàn de rén rěn jī āi è è shí, yǐnshí shàng huīhuò
wúdù shì tiānlǐ nán róng de pǐn |
Когда
миллионы
людей
голодны, на
диете есть
разбазаривание. |
Kogda milliony lyudey golodny,
na diyete yest' razbazarivaniye. |
40 |
当数以百万计的人挨饿时,在食物上花那么多钱真是淫秽 |
dāng shù
yǐ bǎi wàn jì de rén āi è shí, zài shíwù shàng huā nàme
duō qián zhēnshi yínhuì |
当数以百万计的人挨饿时,在食物上花那么多钱真是淫秽 |
dāng shù yǐ bǎi
wàn jì de rén āi è shí, zài shíwù shàng huā nàme duō qián
zhēnshi yínhuì |
Когда
миллионы
людей
голодают,
очень неприлично
тратить
столько
денег на еду. |
Kogda milliony lyudey
golodayut, ochen' neprilichno tratit' stol'ko deneg na yedu. |
41 |
obscenely |
obscenely |
淫秽地 |
yínhuì de |
непристойно |
nepristoyno |
42 |
to
behave obscenely |
to behave
obscenely |
表现得ob亵 |
biǎoxiàn dé ob xiè |
Вести
себя
непристойно |
Vesti sebya nepristoyno |
43 |
举止下流 |
jǔzhǐ
xiàliú |
举止下流 |
jǔzhǐ xiàliú |
непристойное
поведение |
nepristoynoye povedeniye |
44 |
obscenely
rich |
obscenely rich |
淫秽的 |
yínhuì de |
Непристойно
богатый |
Nepristoyno bogatyy |
45 |
富得流油 |
fù dé liú yóu |
富得流油 |
fù dé liú yóu |
Богатое
масло |
Bogatoye maslo |
46 |
淫秽的 |
yínhuì de |
淫秽的 |
yínhuì de |
непристойный |
nepristoynyy |
47 |
obscenity |
obscenity |
s亵 |
s xiè |
непристойность |
nepristoynost' |
48 |
obscenities |
obscenities |
s亵 |
s xiè |
непристойная
брань |
nepristoynaya bran' |
49 |
obscene
language or behaviour |
obscene language or
behaviour |
淫秽的语言或行为 |
yínhuì de yǔyán huò
xíngwéi |
Непристойный
язык или
поведение |
Nepristoynyy yazyk ili
povedeniye |
50 |
淫秽的语言;下流的行为 |
yínhuì de
yǔyán; xiàliú de xíngwéi |
淫秽的语言;下流的行为 |
yínhuì de yǔyán; xiàliú de
xíngwéi |
Нецензурная
лексика |
Netsenzurnaya leksika |
51 |
the
editors are being prosecuted for obscenity |
the editors are
being prosecuted for obscenity |
编辑因淫秽而被起诉 |
biānjí yīn yínhuì ér
bèi qǐsù |
Редакция
преследуется
за
непристойность |
Redaktsiya presleduyetsya za
nepristoynost' |
52 |
编辑因刊载污秽文字而被起诉 |
biānjí yīn
kānzài wūhuì wénzì ér bèi qǐsù |
编辑因刊载污秽文字而被指控 |
biānjí yīn
kānzài wūhuì wénzì ér pī zhǐkòng |
Редактор
был обвинен
в
публикации
грязных
слов |
Redaktor byl obvinen v
publikatsii gryaznykh slov |
53 |
the laws on
obscenity |
the laws on
obscenity |
淫秽法 |
yínhuì fǎ |
Законы
о
непристойности |
Zakony o nepristoynosti |
54 |
禁止淫秽的言语及行为的法规 |
jìnzhǐ yínhuì
de yányǔ jí xíngwéi de fǎguī |
禁止淫秽的言语及行为的法规 |
jìnzhǐ yínhuì de
yányǔ jí xíngwéi de fǎguī |
Правила,
запрещающие
непристойность
речи и
поведения |
Pravila, zapreshchayushchiye
nepristoynost' rechi i povedeniya |
55 |
淫秽法 |
yínhuì fǎ |
淫秽法 |
yínhuì fǎ |
правовые
нормы об
ответственности
за непристойное
поведение |
pravovyye normy ob
otvetstvennosti za nepristoynoye povedeniye |
56 |
an obscene word or act |
an obscene word or act |
淫秽的言语或行为 |
yínhuì de yányǔ huò xíngwéi |
Непристойное
слово или
действие |
Nepristoynoye slovo ili deystviye |
57 |
下流话(或或作) |
xiàliú huà (huò huò
zuò) |
下流话(或或作) |
xiàliú huà (huò huò zuò) |
Underflow
(или или) |
Underflow (ili ili) |
58 |
She screamed a
string of obscenities at the
judge |
She screamed a
string of obscenities at the judge |
她向法官大声of亵 |
tā xiàng fǎguān
dàshēng of xiè |
Она
выкрикнула
чепуху на
судью |
Ona vykriknula chepukhu na
sud'yu |
59 |
她冲着法官髙声骂了一连串的脏话 |
tā
chōngzhe fǎguān gāo shēng màle yīliánchuàn de
zānghuà |
她冲着法官髙声骂了一连串的脏话 |
tā chōngzhe
fǎguān gāo shēng màle yīliánchuàn de zānghuà |
Она
закричала
на судью и
произнесла
несколько
ругательств. |
Ona zakrichala na sud'yu i
proiznesla neskol'ko rugatel'stv. |
60 |
obscurantism
(formal) the practice of deliberately preventing sb from understanding
or discovering sth |
obscurantism (formal) the practice of deliberately
preventing sb from understanding or discovering sth |
晦涩(正式)故意阻止某人理解或发现某物的行为 |
huìsè (zhèngshì) gùyì
zǔzhǐ mǒu rén lǐjiě huò fāxiàn mǒu wù de
xíngwéi |
Мракобесие
(формальное)
практика
преднамеренного
предотвращения
понимания
или обнаружения |
Mrakobesiye (formal'noye)
praktika prednamerennogo predotvrashcheniya ponimaniya ili obnaruzheniya |
61 |
故弄玄虚;蒙蔽主义;蒙骗政策 |
gùnòngxuánxū; méngbì zhǔyì;
mēngpiàn zhèngcè |
故弄玄虚;蒙蔽主义;蒙骗政策 |
gùnòngxuánxū; méngbì zhǔyì;
mēngpiàn zhèngcè |
Обмануть
тайну,
слепоту,
политику
обмана |
Obmanut' taynu, slepotu, politiku obmana |
62 |
obscurantist |
obscurantist |
蒙昧主义者 |
méngmèi zhǔyì zhě |
мракобес |
mrakobes |
63 |
obscure |
obscure |
朦胧 |
ménglóng |
затенить |
zatenit' |
64 |
not well known |
not well known |
不太知名 |
bù tài zhīmíng |
Не
очень
известный |
Ne ochen' izvestnyy |
65 |
无名的;鲜戈人知的 |
wúmíng de; xiān
gē rénzhī de |
无名的;鲜戈人知的 |
wúmíng de; xiān gē
rénzhī de |
Неизвестно,
свежие Ge
известны |
Neizvestno, svezhiye Ge
izvestny |
66 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
67 |
unknown |
unknown |
未知 |
wèizhī |
неизвестный |
neizvestnyy |
68 |
an
obscure German poet |
an obscure German
poet |
一位晦涩的德国诗人 |
yī wèi huìsè de déguó
shīrén |
Дальний
немецкий
поэт |
Dal'niy nemetskiy poet |
69 |
一个名不见经传的德国诗人 |
yīgè míng
bùjiàn jīngzhuàn de déguó shīrén |
一个名不见经传的德国诗人 |
yīgè míng bùjiàn
jīngzhuàn de déguó shīrén |
малоизвестный
немецкий
поэт |
maloizvestnyy nemetskiy poet |
70 |
he
was born around1650 but his origins remain obscure. |
he was born
around1650 but his origins remain obscure. |
他出生于1650年左右,但他的来历仍然晦涩。 |
tā chūshēng yú
1650 nián zuǒyòu, dàn tā de láilì réngrán huìsè. |
Он
родился
около 1650 года,
но его
происхождение
остается
неясным. |
On rodilsya okolo 1650 goda, no
yego proiskhozhdeniye ostayetsya neyasnym. |
71 |
他生于1650年前后,但身世不详 |
Tā shēng
yú 1650 nián qiánhòu, dàn shēnshì bùxiáng |
他生于1650年前后,但身世不详 |
Tā shēng yú 1650 nián
qiánhòu, dàn shēnshì bùxiáng |
Он
родился
около 1650 года,
но его жизнь
неизвестна. |
On rodilsya okolo 1650 goda, no
yego zhizn' neizvestna. |
72 |
difficult
to understand |
difficult to
understand |
难以理解 |
nányǐ lǐjiě |
Трудно
понять |
Trudno ponyat' |
73 |
费解的;难以理解的 |
fèijiě de;
nányǐ lǐjiě de |
费解的;难以理解的 |
fèijiě de; nányǐ
lǐjiě de |
Непонятные,
трудно
понять, |
Neponyatnyye, trudno ponyat', |
74 |
I
found her lecture very obscure |
I found her lecture
very obscure |
我发现她的演讲很晦涩 |
wǒ fāxiàn tā de
yǎnjiǎng hěn huìsè |
Я
нашел ее
лекцию
очень
неясной |
YA nashel yeye lektsiyu ochen'
neyasnoy |
75 |
我觉得她的讲座非常费解 |
wǒ juédé
tā de jiǎngzuò fēicháng fèijiě |
我觉得她的讲座非常费解 |
wǒ juédé tā de
jiǎngzuò fēicháng fèijiě |
Я
думаю, что ее
лекция
очень
запутанная. |
YA dumayu, chto yeye lektsiya
ochen' zaputannaya. |
76 |
我发现她的演讲很晦涩 |
wǒ fāxiàn
tā de yǎnjiǎng hěn huìsè |
我发现她的演讲很晦涩 |
wǒ fāxiàn tā de
yǎnjiǎng hěn huìsè |
Я
нашел ее
речь очень
смущающей. |
YA nashel yeye rech' ochen'
smushchayushchey. |
77 |
For
some obscure reason, he failed to turn up. |
For some obscure
reason, he failed to turn up. |
由于某种晦涩的原因,他没有出现。 |
yóuyú mǒu zhǒng huìsè
de yuányīn, tā méiyǒu chūxiàn. |
По
какой-то
неясной
причине он
не явился. |
Po kakoy-to neyasnoy prichine
on ne yavilsya. |
78 |
他真名其妙地没有如期露面 |
Tā
zhēnmíng qí miào de méiyǒu rúqí lòumiàn |
他真名其妙地没有如期露面 |
Tā zhēnmíng qí miào
de méiyǒu rúqí lòumiàn |
Он
действительно
не появился,
как намечено. |
On deystvitel'no ne poyavilsya,
kak namecheno. |
79 |
obscurely |
obscurely |
晦涩的 |
huìsè de |
туманно |
tumanno |
80 |
They
were making her feel obscurely worried ( for reasons that were difficult
to understand) |
They were making her
feel obscurely worried (for reasons that were difficult to understand) |
他们让她感到疑惑(出于难以理解的原因) |
tāmen ràng tā
gǎndào yíhuò (chū yú nányǐ lǐjiě de yuányīn) |
Они
заставляли
ее
чувствовать
себя неуверенно
взволнованной
(по причинам,
которые было
трудно
понять) |
Oni zastavlyali yeye
chuvstvovat' sebya neuverenno vzvolnovannoy (po prichinam, kotoryye bylo
trudno ponyat') |
81 |
他们她无缘无故地担忧起来 |
tāmen tā
wúyuán wúgù dì dānyōu qǐlái |
他们她无缘无故地地面升高起来 |
tāmen tā wúyuán wúgù
dì dìmiàn shēng gāo qǐlái |
Они
беспокоятся
об этом без
причины |
Oni bespokoyatsya ob etom bez
prichiny |
82 |
to
make it difficult to see, hear or understand sth |
to make it difficult
to see, hear or understand sth |
使某人难以看到,听到或理解某物 |
shǐ mǒu rén
nányǐ kàn dào, tīng dào huò lǐjiě mǒu wù |
Чтобы
было трудно
видеть,
слышать или
понимать |
Chtoby bylo trudno videt',
slyshat' ili ponimat' |
83 |
使模糊;使隐晦;使费解 |
shǐ móhú;
shǐ yǐnhuì; shǐ fèijiě |
使模糊;使隐晦;使费解 |
shǐ móhú; shǐ
yǐnhuì; shǐ fèijiě |
Сделать
смутным,
скрыть; |
Sdelat' smutnym, skryt'; |
84 |
使某人难以看到,听到或理解某物 |
shǐ mǒu
rén nányǐ kàn dào, tīng dào huò lǐjiě mǒu wù |
使某人难以看见,听到或理解某物 |
shǐ mǒu rén
nányǐ kànjiàn, tīng dào huò lǐjiě mǒu wù |
Помешать
кому-то
увидеть,
услышать
или понять
что-то |
Pomeshat' komu-to uvidet',
uslyshat' ili ponyat' chto-to |
85 |
The
view was obscured by fog |
The view was
obscured by fog |
景色被雾遮盖了 |
jǐngsè bèi wù
zhēgàile |
Вид
был скрыт
туманом |
Vid byl skryt tumanom |
86 |
雾中景色朦耽 |
wù zhōng
jǐngsè méng dān |
雾中景色朦胧 |
wù zhōng jǐngsè
ménglóng |
Декорации
в тумане |
Dekoratsii v tumane |
87 |
景色被雾遮盖了 |
jǐngsè bèi wù
zhēgàile |
景色被雾遮盖了 |
jǐngsè bèi wù
zhēgàile |
Декорации
покрыты
туманом |
Dekoratsii pokryty tumanom |
88 |
We mustn’t let these minor details obscure
the main issue |
We mustn’t let these minor details obscure
the main issue |
我们绝不能让这些小细节掩盖主要问题 |
wǒmen jué bùnéng ràng zhèxiē
xiǎo xìjié yǎngài zhǔyào wèntí |
Мы
не должны
допускать,
чтобы эти
мелкие детали
скрывали
основную
проблему |
My ne dolzhny dopuskat', chtoby eti melkiye
detali skryvali osnovnuyu problemu |
89 |
我们不能让枝节问题掩盖主要问题 |
wǒmen bùnéng
ràng zhījié wèntí yǎngài zhǔyào wèntí |
我们不能让枝节问题掩盖主要问题 |
wǒmen bùnéng ràng
zhījié wèntí yǎngài zhǔyào wèntí |
Мы
не можем
позволить,
чтобы
проблема
узла охватывала
основную
проблему. |
My ne mozhem pozvolit', chtoby
problema uzla okhvatyvala osnovnuyu problemu. |
90 |
obscurity |
obscurity |
朦胧 |
ménglóng |
неясность |
neyasnost' |
91 |
obscurities the state in which sb/sth is
not well known or has been forgotten |
obscurities the
state in which sb/sth is not well known or has been forgotten |
掩盖某人不甚了解或遗忘某事的状态 |
yǎngài mǒu rén bù
shèn liǎojiě huò yíwàng mǒu shì de zhuàngtài |
Непрозрачность
- состояние, в
котором sb / sth
неизвестно
или забыто |
Neprozrachnost' - sostoyaniye,
v kotorom sb / sth neizvestno ili zabyto |
92 |
默默无闻;无名 |
mòmòwúwén; wúmíng |
默默无闻;无名 |
mòmòwúwén; wúmíng |
Неизвестный;
безымянный |
Neizvestnyy; bezymyannyy |
93 |
the actress was only 17 when she was
plucked from obscurity and made a star |
the actress was only
17 when she was plucked from obscurity and made a star |
当她从默默无闻中脱颖而出并成为明星时,她只有17岁 |
dāng tā cóng
mòmòwúwén zhōng tuōyǐng'érchū bìng chéngwéi míngxīng
shí, tā zhǐyǒu 17 suì |
Актрисе
было всего 17
лет, когда
она вырвалась
из
безвестности
и сделала
звезду |
Aktrise bylo vsego 17 let,
kogda ona vyrvalas' iz bezvestnosti i sdelala zvezdu |
94 |
这个演员受到提携从无名少女一跃成为明星时年仅17 岁 |
zhège yǎnyuán
shòudào tíxié cóng wúmíng shàonǚ yī yuè chéngwéi míngxīng shí
nián jǐn 17 suì |
这个演员受到提携从无名少女一跃成为明星时年仅17岁 |
zhège yǎnyuán shòudào
tíxié cóng wúmíng shàonǚ yī yuè chéngwéi míngxīng shí nián
jǐn 17 suì |
Этому
актеру было
всего 17 лет,
когда его
повысили от
безымянной
девушки до
звезды. |
Etomu akteru bylo vsego 17 let,
kogda yego povysili ot bezymyannoy devushki do zvezdy. |
95 |
He
spent most of his life working in obscurity |
He spent most of his
life working in obscurity |
他一生中大部分时间都默默无闻 |
tā yīshēng
zhōng dà bùfèn shíjiān dōu mòmòwúwén |
Он
провел
большую
часть своей
жизни, работая
в
безвестности |
On provel bol'shuyu chast'
svoyey zhizni, rabotaya v bezvestnosti |
96 |
他在默默无闻的工作中度过了大半生 |
tā zài
mòmòwúwén de gōngzuò zhōng dùguòle dà bànshēng |
他在默默无闻的工作中度过了大半生 |
tā zài mòmòwúwén de
gōngzuò zhōng dùguòle dà bànshēng |
Он
провел
большую
часть своей
жизни в безвестности. |
On provel bol'shuyu chast'
svoyey zhizni v bezvestnosti. |
97 |
the
quality of being difficult to understand; something that is difficult to
understand |
the quality of being
difficult to understand; something that is difficult to understand |
难以理解的质量;很难理解的东西 |
nányǐ lǐjiě de
zhìliàng; hěn nán lǐjiě de dōngxī |
Качество
того, что
трудно
понять,
что-то, что
трудно
понять |
Kachestvo togo, chto trudno
ponyat', chto-to, chto trudno ponyat' |
98 |
费解;晦淫; 难懂的事 |
fèijiě; huì
yín; nán dǒng de shì |
费解;晦涩;难懂的事 |
fèijiě; huìsè; nán
dǒng de shì |
Объясните,
непристойность,
трудные
вещи |
Ob"yasnite,
nepristoynost', trudnyye veshchi |
99 |
难以理解的质量;
很难理解的东西 |
nányǐ
lǐjiě de zhìliàng; hěn nán lǐjiě de dōngxī |
难以理解的质量;很难理解的东西 |
nányǐ lǐjiě de
zhìliàng; hěn nán lǐjiě de dōngxī |
Непостижимое
качество, то,
что трудно
понять |
Nepostizhimoye kachestvo, to,
chto trudno ponyat' |
100 |
The
course teaches students to avoid ambiguity and obscurity
of expression |
The course teaches
students to avoid ambiguity and obscurity of expression |
本课程教学生避免表达含糊不清 |
běn kèchéng jiào
xuéshēng bìmiǎn biǎodá hánhú bù qīng |
Курс
учит
студентов
избегать
двусмысленности
и неясности
выражения |
Kurs uchit studentov izbegat'
dvusmyslennosti i neyasnosti vyrazheniya |
|
这门课程教学生避免表达上的模棱两可、含混木清 |
zhè mén kèchéng jiào
xuéshēng bìmiǎn biǎodá shàng de móléngliǎngkě,
hánhùn mù qīng |
这门课程教学生避免表达上的模棱两可,含混木清 |
zhè mén kèchéng jiào
xuéshēng bìmiǎn biǎodá shàng de móléngliǎngkě,
hánhùn mù qīng |
Этот
курс учит
студентов
избегать
двусмысленности
и
двусмысленности
в выражении. |
Etot kurs uchit studentov
izbegat' dvusmyslennosti i dvusmyslennosti v vyrazhenii. |
102 |
a
speech full of obscurities |
a speech full of
obscurities |
演讲含糊不清 |
yǎnjiǎng hánhú bù
qīng |
речь,
полная
мрака |
rech', polnaya mraka |
103 |
一篇晦涩难懂的演说 |
yī piān
huìsè nán dǒng de yǎnshuō |
文章模糊涩难懂的演说 |
wénzhāng móhú sè nán
dǒng de yǎnshuō |
Неясная
речь |
Neyasnaya rech' |
104 |
(literary) the state of being dark |
(literary) the state of being dark |
(文学)黑暗的状态 |
(wénxué) hēi'àn de zhuàngtài |
(литературное)
состояние
темноты |
(literaturnoye) sostoyaniye temnoty |
105 |
darkness |
darkness |
黑暗 |
hēi'àn |
темнота |
temnota |
106 |
昏暗;黑暗 |
hūn'àn;
hēi'àn |
昏暗;黑暗 |
hūn'àn; hēi'àn |
Тусклый,
темный |
Tusklyy, temnyy |
107 |
obsequies |
obsequies |
葬礼 |
zànglǐ |
раболепный |
rabolepnyy |
108 |
(formal) funeral ceremonies |
(formal) funeral ceremonies |
(正式)葬礼 |
(zhèngshì) zànglǐ |
(формальные)
похоронные
церемонии |
(formal'nyye) pokhoronnyye tseremonii |
109 |
葬礼 |
zànglǐ |
葬礼 |
zànglǐ |
похоронный |
pokhoronnyy |
110 |
state
obsequies |
state obsequies |
国家ob亵 |
guójiā ob xiè |
Государственные
обязательства |
Gosudarstvennyye obyazatel'stva |
111 |
国葬 |
guózàng |
国葬 |
guózàng |
Национальные
похороны |
Natsional'nyye pokhorony |
112 |
obsequious |
obsequious |
低三下四 |
dīsānxiàsì |
подобострастный |
podobostrastnyy |
113 |
(formal,disapproving) trying too
hard to please sb, especially sb who is important |
(formal,disapproving)
trying too hard to please sb, especially sb who is important |
(正式的,不赞成的)尽力讨好某人,尤其是重要的某人 |
(zhèngshì de, bù zànchéng de)
jìnlì tǎohǎo mǒu rén, yóuqí shì zhòngyào de mǒu rén |
(формально,
неодобрительно)
изо всех сил
стараюсь
угодить
кому-то,
особенно
кому важно |
(formal'no, neodobritel'no) izo
vsekh sil starayus' ugodit' komu-to, osobenno komu vazhno |
114 |
谄媚的;巴结奉迎的 |
chǎnmèi de;
bājié fèngyíng de |
谄媚的;巴结奉迎的 |
chǎnmèi de; bājié
fèngyíng de |
Лесть,
потворствовать
заискивать
с |
Lest', potvorstvovat'
zaiskivat' s |
115 |
低三下四 |
dīsānxiàsì |
低三下四 |
dīsānxiàsì |
Низкий
три вниз
четыре |
Nizkiy tri vniz chetyre |
116 |
(正式的,不赞成的)尽力讨好某人,尤其是重要的某人 |
(zhèngshì de, bù
zànchéng de) jìnlì tǎohǎo mǒu rén, yóuqí shì zhòngyào de
mǒu rén |
(正式的,不赞成的)尽力讨好某人,尤其是重要的某人 |
(zhèngshì de, bù zànchéng de)
jìnlì tǎohǎo mǒu rén, yóuqí shì zhòngyào de mǒu rén |
(формально,
неодобрение)
стараюсь
угодить кому-то,
особенно
кому-то
важному |
(formal'no, neodobreniye)
starayus' ugodit' komu-to, osobenno komu-to vazhnomu |
117 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
118 |
servile |
servile |
卑鄙的 |
bēibǐ de |
холопский |
kholopskiy |
119 |
an obsequious
manner |
an obsequious
manner |
卑鄙的态度 |
bēibǐ de tàidù |
Непослушная
манера |
Neposlushnaya manera |
120 |
谄媚的态度 |
chǎnmèi de
tàidù |
谄媚的态度 |
chǎnmèi de tàidù |
Очаровательное
отношение |
Ocharovatel'noye otnosheniye |
121 |
obsequiously |
obsequiously |
过分地 |
guòfèn de |
угодливо |
ugodlivo |
122 |
smiling
obsequiously |
smiling obsequiously |
过分地微笑 |
guòfèn de wéixiào |
Улыбка
нахально |
Ulybka nakhal'no |
123 |
谄媚地微笑着 |
chǎnmèi de
wéixiàozhe |
谄媚地微笑着 |
chǎnmèi de wéixiàozhe |
Очаровательно
улыбаясь |
Ocharovatel'no ulybayas' |
124 |
obsequiousness |
obsequiousness |
淫荡 |
yíndàng |
низкопоклонство |
nizkopoklonstvo |
125 |
observable |
Observable |
可观察的 |
Kě guānchá de |
наблюдаемый |
nablyudayemyy |
126 |
that
can be seen or noticed |
that can be seen or
noticed |
可以看到或注意到的 |
kěyǐ kàn dào huò
zhùyì dào de |
Что
можно
увидеть или
заметить |
Chto mozhno uvidet' ili
zametit' |
127 |
能看得到的;能察觉到的 |
néng kàn dédào de;
néng chájué dào de |
能看得到的;能察觉到的 |
néng kàn dédào de; néng chájué
dào de |
Способен
видеть,
может быть
воспринят |
Sposoben videt', mozhet byt'
vosprinyat |
128 |
observable
differences |
observable
differences |
可观察到的差异 |
kě guānchá dào de
chāyì |
Наблюдаемые
различия |
Nablyudayemyye razlichiya |
129 |
可以察觉到的差异 |
kěyǐ
chájué dào de chāyì |
可以察觉到的差异 |
kěyǐ chájué dào de
chāyì |
Воспринимаемая
разница |
Vosprinimayemaya raznitsa |
130 |
Similar trends are
observable in mainland Europe |
Similar trends are
observable in mainland Europe |
在欧洲大陆也可以观察到类似的趋势 |
zài ōuzhōu dàlù
yě kěyǐ guānchá dào lèisì de qūshì |
Подобные
тенденции
наблюдаются
в континентальной
Европе |
Podobnyye tendentsii
nablyudayutsya v kontinental'noy Yevrope |
131 |
类似的趋势在欧洲大陆也能见到 |
lèisì de qūshì
zài ōuzhōu dàlù yě néng jiàn dào |
类似的趋势在欧洲大陆也能见到 |
lèisì de qūshì zài
ōuzhōu dàlù yě néng jiàn dào |
Подобные
тенденции
можно
увидеть в
континентальной
Европе. |
Podobnyye tendentsii mozhno
uvidet' v kontinental'noy Yevrope. |
132 |
observably |
observably |
可观察地 |
kě guānchá de |
обозримо |
obozrimo |
133 |
observance |
observance |
遵守 |
zūnshǒu |
соблюдение |
soblyudeniye |
134 |
the
practice of obeying a law, celebrating a festival or behaving according to a
particular custom |
the practice of
obeying a law, celebrating a festival or behaving according to a particular
custom |
遵守法律,庆祝节日或按照特定习俗行事的做法 |
zūnshǒufǎlǜ,
qìngzhù jiérì huò ànzhào tèdìng xísú xíngshì de zuòfǎ |
Практика
соблюдения
закона,
празднования
фестиваля
или
поведения в
соответствии
с
определенным
обычаем |
Praktika soblyudeniya zakona,
prazdnovaniya festivalya ili povedeniya v sootvetstvii s opredelennym
obychayem |
135 |
(对法律、
习俗的)遵守,奉行;(节日的)纪念 |
(duì fǎlǜ,
xísú de) zūnshǒu, fèngxíng;(jiérì de) jìniàn |
(对法律,习俗的)遵守,奉行;(节日的)纪念 |
(duì fǎlǜ, xísú de)
zūnshǒu, fèngxíng;(jiérì de) jìniàn |
(к
закону,
обычаю)
подчиняться,
преследовать;
(фестиваль)
поминовение |
(k zakonu, obychayu)
podchinyat'sya, presledovat'; (festival') pominoveniye |
136 |
observance
of the law |
observance of the
law |
遵守法律 |
zūnshǒu
fǎlǜ |
Соблюдение
закона |
Soblyudeniye zakona |
137 |
守法 |
shǒufǎ |
守法 |
shǒu fǎ |
податливость |
podatlivost' |
138 |
a strict observance of the Sabbath |
a strict observance of the Sabbath |
严格遵守安息日 |
yángé zūnshǒu ānxírì |
строгое
соблюдение
субботы |
strogoye soblyudeniye subboty |
139 |
对安息、
日的严格遵守 |
duì ānxí, rì de
yángé zūnshǒu |
对安息,日的严格遵守 |
duì ānxí, rì de yángé
zūnshǒu |
Строгое
соблюдение
отдыха и дня |
Strogoye soblyudeniye otdykha i
dnya |
140 |
严格遵守安息日 |
yángé
zūnshǒu ānxírì |
严格遵守安息日 |
yángé zūnshǒu
ānxírì |
Строго
соблюдайте
субботу |
Strogo soblyudayte subbotu |
141 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
оппонировать |
opponirovat' |
142 |
non
observance |
non observance |
不遵守 |
bù zūnshǒu |
Несоблюдение |
Nesoblyudeniye |
143 |
an
act performed as part of a religious or traditional ceremony |
an act performed as
part of a religious or traditional ceremony |
作为宗教或传统仪式的一部分而执行的行为 |
zuòwéi zōngjiào huò
chuántǒng yíshì de yībùfèn ér zhíxíng de xíngwéi |
Действие,
выполненное
как часть
религиозной
или
традиционной
церемонии |
Deystviye, vypolnennoye kak
chast' religioznoy ili traditsionnoy tseremonii |
144 |
宗教(或传统节日)的仪式 |
zōngjiào (huò
chuántǒng jiérì) de yíshì |
宗教(或传统节日)的仪式 |
zōngjiào (huò
chuántǒng jiérì) de yíshì |
Религиозная
(или
традиционный
фестиваль) церемония |
Religioznaya (ili traditsionnyy
festival') tseremoniya |
145 |
religious
observances |
religious
observances |
宗教仪式 |
zōngjiào yíshì |
Религиозные
обряды |
Religioznyye obryady |
146 |
宗教仪式 |
zōngjiào yíshì |
宗教仪式 |
zōngjiào yíshì |
Религиозная
церемония |
Religioznaya tseremoniya |
147 |
observant |
observant |
细心的 |
xìxīn de |
соблюдающий |
soblyudayushchiy |
148 |
good at noticing things around you |
good at noticing things around you |
善于注意到你周围的事情 |
shànyú zhùyì dào nǐ zhōuwéi de
shìqíng |
Хорошо
замечать
вещи вокруг
тебя |
Khorosho zamechat' veshchi vokrug tebya |
149 |
善于观察沾;观察力敏锐的 |
shànyú guānchá
zhān; guānchá lì mǐnruì de |
善于观察沾;观察力敏锐的 |
shànyú guānchá zhān;
guānchá lì mǐnruì de |
Хорошо
наблюдать |
Khorosho nablyudat' |
150 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
151 |
sharp eyed |
sharp eyed |
敏锐的眼睛 |
mǐnruì de
yǎnjīng |
Острый
глаз |
Ostryy glaz |
152 |
Observant walkers may see red deer dong this stretch of the road |
Observant walkers
may see red deer dong this stretch of the road |
细心的步行者可能会在这条路的尽头看到马鹿洞 |
xìxīn de bùxíng zhě
kěnéng huì zài zhè tiáo lù de jìntóu kàn dào mǎ lù dòng |
Наблюдательные
пешеходы
могут
увидеть оленя
на этом
участке
дороги |
Nablyudatel'nyye peshekhody
mogut uvidet' olenya na etom uchastke dorogi |
153 |
观察敏锐的步行者可能在这一路段看到赤鹿 |
guānchá
mǐnruì de bùxíng zhě kěnéng zài zhè yī lùduàn kàn dào
chìlù |
观察敏锐的步行者可能在这一路段看到赤鹿 |
guānchá mǐnruì de
bùxíng zhě kěnéng zài zhè yī lùduàn kàn dào chìlù |
Наблюдение
за
увлеченным
ходоком
может увидеть
оленей в
этом
разделе |
Nablyudeniye za uvlechennym
khodokom mozhet uvidet' oleney v etom razdele |
154 |
how
very observant of you ! |
how very observant
of you! |
多么细心的你! |
duōme xìxīn de
nǐ! |
Как
очень
наблюдательно
с вашей
стороны! |
Kak ochen' nablyudatel'no s
vashey storony! |
155 |
你真有眼力! |
Nǐ
zhēnyǒu yǎnlì! |
你真有眼力! |
Nǐ zhēnyǒu
yǎnlì! |
У
тебя
действительно
есть зрение! |
U tebya deystvitel'no yest'
zreniye! |
156 |
careful to obey religious laws and customs |
Careful to obey religious laws and customs |
注意遵守宗教法律和习俗 |
Zhùyì zūnshǒu zōngjiào
fǎlǜ hé xísú |
Осторожно
соблюдать
религиозные
законы и
обычаи |
Ostorozhno soblyudat' religioznyye zakony i
obychai |
157 |
谨慎遵守教规和习俗的 |
jǐnshèn
zūnshǒu jiàoguī hé xísú de |
谨慎遵守教规和习俗的 |
jǐnshèn zūnshǒu
jiàoguī hé xísú de |
Будьте
осторожны,
соблюдая
правила и
обычаи |
Bud'te ostorozhny, soblyudaya
pravila i obychai |
158 |
observation |
observation |
观察 |
guānchá |
наблюдение |
nablyudeniye |
159 |
the
act of watching sb/sth carefully for a period of time, especially to learn
sth |
the act of watching
sb/sth carefully for a period of time, especially to learn sth |
在一段时间内仔细观察某人的行为,尤其是学习某物的行为 |
zài yīduàn shíjiān
nèi zǐxì guānchá mǒu rén de xíngwéi, yóuqí shì xuéxí mǒu
wù de xíngwéi |
Акт
просмотра sb / sth
в течение
определенного
периода
времени,
особенно
для
изучения |
Akt prosmotra sb / sth v
techeniye opredelennogo perioda vremeni, osobenno dlya izucheniya |
160 |
观察;观测;监视 |
guānchá; guāncè; jiānshì |
观察;观察;监视 |
guānchá; guānchá; jiānshì |
Наблюдение,
наблюдали;
мониторинг |
Nablyudeniye, nablyudali; monitoring |
161 |
Most
information was collected by direct observation of the behaviour |
Most information was
collected by direct observation of the behaviour |
大多数信息是通过直接观察行为收集的 |
dà duōshù xìnxī shì
tōngguò zhíjiē guānchá xíngwéi shōují de |
Большая
часть
информации
была
собрана путем
непосредственного
наблюдения
за поведением |
Bol'shaya chast' informatsii
byla sobrana putem neposredstvennogo nablyudeniya za povedeniyem |
162 |
大部分信息都是通过直接观察动物的行为收集到的 |
dà bùfèn xìnxī
dōu shì tōngguò zhíjiē guānchá dòngwù de xíngwéi
shōují dào de |
大部分信息都是通过直接观察动物的行为收集到的的 |
dà bùfèn xìnxī dōu
shì tōngguò zhíjiē guānchá dòngwù de xíngwéi shōují dào
de de |
Большая
часть
информации
собирается
путем
непосредственного
наблюдения
за поведением
животных. |
Bol'shaya chast' informatsii
sobirayetsya putem neposredstvennogo nablyudeniya za povedeniyem zhivotnykh. |
163 |
results
based on scientific observations |
results based on
scientific observations |
基于科学观察的结果 |
jīyú kēxué
guānchá de jiéguǒ |
Результаты,
основанные
на научных
наблюдениях |
Rezul'taty, osnovannyye na
nauchnykh nablyudeniyakh |
164 |
根据科学观测得来的结果 |
gēnjù
kēxué guāncè dé lái de jiéguǒ |
根据科学观察得来的结果 |
gēnjù kēxué
guānchá dé lái de jiéguǒ |
Результаты,
основанные
на научных
наблюдениях |
Rezul'taty, osnovannyye na
nauchnykh nablyudeniyakh |
165 |
基于科学观察的结果 |
jīyú kēxué
guānchá de jiéguǒ |
基于科学观察的结果 |
jīyú kēxué
guānchá de jiéguǒ |
Результаты,
основанные
на научных
наблюдениях |
Rezul'taty, osnovannyye na
nauchnykh nablyudeniyakh |
166 |
we
managed to escape observation ( we were not seen) |
we managed to escape
observation (we were not seen) |
我们设法逃避了观察(我们没有被看到) |
wǒmen shèfǎ táobìle
guānchá (wǒmen méiyǒu bèi kàn dào) |
Нам
удалось
избежать
наблюдения
(нас не было
видно) |
Nam udalos' izbezhat'
nablyudeniya (nas ne bylo vidno) |
167 |
我们设法 避开了人们的注意 |
wǒmen shèfǎ bì kāile rénmen
de zhùyì |
我们致力于避开了人们的注意 |
wǒmen zhìlì yú bì kāile rénmen de
zhùyì |
Нам
удалось
избежать
внимания
людей |
Nam udalos' izbezhat' vnimaniya lyudey |
168 |
我们设法逃脱了观察(我们没有被看到) |
wǒmen
shèfǎ táotuōle guānchá (wǒmen méiyǒu bèi kàn dào) |
我们进行逃脱了观察(我们没有被看到) |
wǒmen jìnxíng
táotuōle guānchá (wǒmen méiyǒu bèi kàn dào) |
Нам
удалось
избежать
наблюдения
(нас никто не
видел) |
Nam udalos' izbezhat'
nablyudeniya (nas nikto ne videl) |
169 |
The
suspect is being kept under observation (watched closely by the police). |
The suspect is being
kept under observation (watched closely by the police). |
犯罪嫌疑人一直受到监视(警方严密监视)。 |
fànzuì xiányí rén yīzhí
shòudào jiānshì (jǐngfāng yánmì jiānshì). |
Подозреваемый
находится
под
наблюдением
(внимательно
следит за
полицией). |
Podozrevayemyy nakhoditsya pod
nablyudeniyem (vnimatel'no sledit za politsiyey). |
170 |
嫌疑人正受到监视 |
Xiányí rén zhèng
shòudào jiānshì |
嫌疑人正受到监视 |
Xiányí rén zhèng shòudào
jiānshì |
Подозреваемый
находится
под
наблюдением |
Podozrevayemyy nakhoditsya pod
nablyudeniyem |
171 |
She
has outstanding powers of observation ( the ability to notice things
around her) |
She has outstanding
powers of observation (the ability to notice things around her) |
她具有出色的观察力(能够注意到周围的事物) |
tā jùyǒu chūsè
de guānchá lì (nénggòu zhùyì dào zhōuwéi de shìwù) |
У
нее есть
выдающиеся
способности
наблюдения
(способность
замечать
вещи вокруг
нее) |
U neye yest' vydayushchiyesya
sposobnosti nablyudeniya (sposobnost' zamechat' veshchi vokrug neye) |
172 |
她有超人的观察力 |
tā yǒu
chāorén de guānchá lì |
她有超人的观察力 |
tā yǒu chāorén
de guānchá lì |
У
нее
сверхчеловеческое
наблюдение |
U neye sverkhchelovecheskoye
nablyudeniye |
173 |
an observation post/tower ( a place from where sb, especially an enemy, can be watched) |
an observation
post/tower (a place from where sb, especially an enemy, can be watched) |
观察哨/塔楼(可以监视某人,特别是敌人的地方) |
guāncháshào/tǎlóu
(kěyǐ jiānshì mǒu rén, tèbié shì dírén dì dìfāng) |
Наблюдательный
пункт / башня
(место,
откуда можно
наблюдать
за sb, особенно
противником) |
Nablyudatel'nyy punkt / bashnya
(mesto, otkuda mozhno nablyudat' za sb, osobenno protivnikom) |
174 |
瞭望哨/塔 |
liàowàng
shào/tǎ |
瞭望哨/塔 |
liàowàng shào/tǎ |
Lookouts /
башни |
Lookouts / bashni |
175 |
〜(about/on sth) a comment, especially based on sth you have
seen,heard or read |
〜(about/on
sth) a comment, especially based on sth you have seen,heard or read |
〜(关于某事)评论,特别是根据您所看到,听到或阅读的某事 |
〜(guānyú mǒu
shì) pínglùn, tèbié shì gēnjù nín suǒ kàn dào, tīng dào huò
yuèdú de mǒu shì |
~ (о /
о)
комментарий,
особенно на
основе того,
что вы
видели,
слышали или
читали |
~ (o / o) kommentariy, osobenno
na osnove togo, chto vy videli, slyshali ili chitali |
176 |
(尤指据和见、所闻、所读而作的)评也 |
(yóu zhǐ jù hé
jiàn, suǒ wén, suǒ dú ér zuò de) píng yě |
(尤指据和见,所闻,所读而作的)评也 |
(yóu zhǐ jù hé jiàn,
suǒ wén, suǒ dú ér zuò de) píng yě |
(особенно
по тому, что
он видит,
слышит, читает) |
(osobenno po tomu, chto on
vidit, slyshit, chitayet) |
177 |
〜(关于某事)评论,特别是根据您所看到,听到或阅读的某事 |
〜(guānyú
mǒu shì) pínglùn, tèbié shì gēnjù nín suǒ kàn dào, tīng
dào huò yuèdú de mǒu shì |
〜(关于某事)评论,特别是根据您所看到,听到或阅读的某事 |
〜(guānyú mǒu
shì) pínglùn, tèbié shì gēnjù nín suǒ kàn dào, tīng dào huò
yuèdú de mǒu shì |
~ (о
чем-то)
комментарии,
особенно на
основе того,
что вы
видите,
слышите или
читаете |
~ (o chem-to) kommentarii,
osobenno na osnove togo, chto vy vidite, slyshite ili chitayete |
178 |
synonym
remark |
synonym remark |
同义词备注 |
tóngyìcí bèizhù |
Синоним
замечание |
Sinonim zamechaniye |
179 |
He
began by making a /ew genera! observations about the
report. |
He began by making
a/ew genera! Observations about the report. |
他从制造/
ew属开始!关于报告的意见。 |
tā cóng zhìzào/ ew
shǔ kāishǐ! Guānyú bàogào de yìjiàn. |
Он
начал с того,
что сделал / ew genera!
Замечания
по поводу
отчета. |
On nachal s togo, chto sdelal /
ew genera! Zamechaniya po povodu otcheta. |
180 |
开头他先对这个报告作了几点概括性的评论 |
Kāitóu tā
xiān duì zhège bàogào zuòle jǐ diǎn gài guā xìng de
pínglùn |
最初他先对这个报告作了几次概括性的评论 |
Zuìchū tā xiān
duì zhège bàogào zuòle jǐ cì gài guā xìng de pínglùn |
В
начале он
сделал
несколько
общих
замечаний
по этому
отчету. |
V nachale on sdelal neskol'ko
obshchikh zamechaniy po etomu otchetu. |
181 |
She
has some interesting observations on possible future developments |
She has some
interesting observations on possible future developments |
她对未来可能的发展有一些有趣的观察 |
tā duì wèilái kěnéng
de fǎ zhǎn yǒu yīxiē yǒuqù de guānchá |
У
нее есть
некоторые
интересные
наблюдения
о возможных
будущих
событиях |
U neye yest' nekotoryye
interesnyye nablyudeniya o vozmozhnykh budushchikh sobytiyakh |
182 |
她对未来发展的可能性有一些饶有兴味的论述 |
tā duì wèilái
fāzhǎn de kěnéng xìng yǒu yīxiē ráo yǒu
xìngwèi dì lùnshù |
她对未来发展的可能有一些饶有兴味的预先 |
tā duì wèilái
fāzhǎn de kěnéng yǒu yīxiē ráo yǒu xìngwèi
de yùxiān |
У
нее есть
несколько
интересных
дискуссий о
возможностях
будущего
развития. |
U neye yest' neskol'ko
interesnykh diskussiy o vozmozhnostyakh budushchego razvitiya. |
183 |
note
at |
note at |
不吃 |
bù chī |
Обратите
внимание на |
Obratite vnimaniye na |
184 |
statement |
statement |
声明 |
shēngmíng |
заявление |
zayavleniye |
185 |
observation car |
observation car |
观察车 |
guānchá chē |
Смотровая
машина |
Smotrovaya mashina |
186 |
a coach/car on a train
with large windows, designed to give passengers a good view of the passing
landscape |
a coach/car on a train with large windows,
designed to give passengers a good view of the passing landscape |
带有大窗户的火车上的长途汽车/小汽车,旨在为乘客提供过往风景的良好视野 |
dài yǒu dà chuānghù de
huǒchē shàng de chángtú qìchē/xiǎo qìchē, zhǐ
zài wèi chéngkè tígōng guòwǎng fēngjǐng de liánghǎo
shìyě |
поезд
/ вагон в
поезде с
большими
окнами, предназначенный
для того,
чтобы
пассажиры могли
хорошо
видеть
проходящий
пейзаж |
poyezd / vagon v poyezde s bol'shimi oknami,
prednaznachennyy dlya togo, chtoby passazhiry mogli khorosho videt'
prokhodyashchiy peyzazh |
187 |
观光车厢,游览车厢(火车车厢,有大窗) |
guānguāng
chēxiāng, yóulǎn chēxiāng (huǒchē
chēxiāng, yǒu dà chuāng) |
观光车厢,游览车厢(火车车厢,有大窗) |
guānguāng
chēxiāng, yóulǎn chēxiāng (huǒchē
chēxiāng, yǒu dà chuāng) |
Экскурсионные
машины,
экскурсионные
машины
(вагоны,
большие
окна) |
Ekskursionnyye mashiny,
ekskursionnyye mashiny (vagony, bol'shiye okna) |
188 |
observatory |
observatory |
天文台 |
tiānwéntái |
обсерватория |
observatoriya |
189 |
observatories a special building from which scientists watch the stars, the
weather, etc. |
observatories a
special building from which scientists watch the stars, the weather, etc. |
天文台是一幢特殊的建筑,科学家可以从那里观看星空,天气等。 |
tiānwéntái shì yī
chuáng tèshū de jiànzhú, kēxuéjiā kěyǐ cóng
nàlǐ guānkàn xīngkōng, tiānqì děng. |
Обсерватории
это
специальное
здание, из которого
ученые
следят за
звездами,
погодой и т. Д. |
Observatorii eto spetsial'noye
zdaniye, iz kotorogo uchenyye sledyat za zvezdami, pogodoy i t. D. |
190 |
天文台;天文观测站;气象台 |
Tiānwéntái;
tiānwén guāncè zhàn; qìxiàngtái |
天文台;天文观测站;气象台 |
Tiānwéntái; tiānwén
guāncè zhàn; qìxiàngtái |
Обсерватория,
астрономическая
обсерватория,
метеорологическая
обсерватория |
Observatoriya,
astronomicheskaya observatoriya, meteorologicheskaya observatoriya |
191 |
observe |
observe |
观察 |
guānchá |
наблюдать |
nablyudat' |
192 |
(not used in the
progressive tenses |
(not used in the progressive tenses |
(不用于渐进式时态 |
(bùyòng yú jiànjìn shì shí tài |
(не
используется
в
прогрессивных
временах |
(ne ispol'zuyetsya v progressivnykh
vremenakh |
193 |
不用于进行时)(formal) |
bùyòng yú jìnxíng
shí)(formal) |
不适用进行时)(正式) |
bù shìyòng jìnxíng
shí)(zhèngshì) |
Не
используется,
когда)
(формально) |
Ne ispol'zuyetsya, kogda)
(formal'no) |
194 |
to
see or notice sb/sth |
to see or notice
sb/sth |
看到或注意到某人 |
kàn dào huò zhùyì dào mǒu
rén |
Чтобы
увидеть или
заметить sb / sth |
Chtoby uvidet' ili zametit' sb
/ sth |
195 |
看到;往意到;观察到 |
kàn dào; wǎng
yì dào; guānchá dào |
看到;往意到;观察到 |
kàn dào; wǎng yì dào;
guānchá dào |
См,
ехать в
Италию,
наблюдается |
Sm, yekhat' v Italiyu,
nablyudayetsya |
196 |
Have
you observed any changes lately? |
Have you observed
any changes lately? |
您最近有观察到任何变化吗? |
nín zuìjìn yǒu
guānchá dào rènhé biànhuà ma? |
Вы
наблюдали
какие-либо
изменения в
последнее
время? |
Vy nablyudali kakiye-libo
izmeneniya v posledneye vremya? |
197 |
最近你注意到什么变化每有? |
Zuìjìn nǐ zhùyì
dào shénme biànhuà měi yǒu? |
最近你注意到什么变化每有? |
Zuìjìn nǐ zhùyì dào shénme
biànhuà měi yǒu? |
Какие
изменения
вы заметили
в последнее
время? |
Kakiye izmeneniya vy zametili v
posledneye vremya? |
198 |
您最近有观察到任何变化吗? |
Nín zuìjìn yǒu
guānchá dào rènhé biànhuà ma? |
您最近有观察到任何变化吗? |
Nín zuìjìn yǒu
guānchá dào rènhé biànhuà ma? |
Вы
наблюдали
какие-либо
изменения в
последнее
время? |
Vy nablyudali kakiye-libo
izmeneniya v posledneye vremya? |
199 |
all
the characters in the novel are closely observed ( seem like people in real
life) |
All the characters
in the novel are closely observed (seem like people in real life) |
小说中的所有人物都被严密观察(看起来像现实生活中的人) |
Xiǎoshuō zhōng
de suǒyǒurénwù dōu bèi yánmì guānchá (kàn qǐlái
xiàng xiànshí shēnghuó zhōng de rén) |
Все
персонажи
романа
внимательно
наблюдаются
(видят, как
люди в
реальной
жизни) |
Vse personazhi romana
vnimatel'no nablyudayutsya (vidyat, kak lyudi v real'noy zhizni) |
200 |
小说中的人物'个个栩栩如生 |
xiǎoshuō
zhōng de rénwù'gè gè xǔxǔrúshēng |
小说中的人物'个个栩栩如生 |
xiǎoshuō zhōng
de rénwù'gè gè xǔxǔrúshēng |
Персонажи
в романе все
яркие. |
Personazhi v romane vse
yarkiye. |
201 |
the
police observed a man enter the bank |
the police observed
a man enter the bank |
警察看到一个人进入银行 |
jǐngchá kàn dào yīgè
rén jìnrù yínháng |
Полиция
заметила,
как мужчина
вошел в банк |
Politsiya zametila, kak
muzhchina voshel v bank |
202 |
警察注意到一个男人走进了银行 |
jǐngchá zhùyì
dào yīgè nánrén zǒu jìnle yínháng |
警察注意到一个男人走进了银行 |
jǐngchá zhùyì dào
yīgè nánrén zǒu jìnle yínháng |
Полиция
заметила
мужчину,
идущего в
банк |
Politsiya zametila muzhchinu,
idushchego v bank |
203 |
They
observed him entering the bank |
They observed him
entering the bank |
他们观察到他进入银行 |
tāmen guānchá dào
tā jìnrù yínháng |
Они
видели, как
он входил в
банк |
Oni videli, kak on vkhodil v
bank |
204 |
他们看见他走进银行 |
tāmen kànjiàn
tā zǒu jìn yínháng |
他们看见他走进银行 |
tāmen kànjiàn tā
zǒu jìn yínháng |
Они
видели, как
он шел в банк |
Oni videli, kak on shel v bank |
205 |
She observed that all the chairs were
already occupied |
She observed that all the chairs were
already occupied |
她观察到所有椅子都已被占用 |
tā guānchá dào suǒyǒu
yǐzi dōu yǐ bèi zhànyòng |
Она
заметила,
что все
стулья уже
заняты |
Ona zametila, chto vse stul'ya uzhe zanyaty |
206 |
她发现所有的椅子都有人坐了 |
tā fāxiàn
suǒyǒu de yǐzi dōu yǒurén zuòle |
她发现所有的椅子都有人坐了 |
tā fāxiàn
suǒyǒu de yǐzi dōu yǒurén zuòle |
Она
обнаружила,
что все
стулья
сидели. |
Ona obnaruzhila, chto vse
stul'ya sideli. |
207 |
她观察到所有椅子都已被占用 |
tā guānchá
dào suǒyǒu yǐzi dōu yǐ bèi zhànyòng |
她观察到所有椅子都已被占用 |
tā guānchá dào
suǒyǒu yǐzi dōu yǐ bèi zhànyòng |
Она
заметила,
что все
стулья были
заняты. |
Ona zametila, chto vse stul'ya
byli zanyaty. |
208 |
He
was observed to follow her closely |
He was observed to
follow her closely |
观察到他紧跟着她 |
guānchá dào tā
jǐn gēnzhe tā |
Он
был замечен,
чтобы
следовать
за ней внимательно |
On byl zamechen, chtoby
sledovat' za ney vnimatel'no |
209 |
有人看到他紧跟着她 |
yǒurén kàn dào
tā jǐn gēnzhe tā |
有人看到他紧跟着她 |
yǒu rén kàn dào tā
jǐn gēnzhe tā |
Кто-то
видел, как он
последовал
за ней |
Kto-to videl, kak on posledoval
za ney |
210 |
观察到他紧跟着她 |
guānchá dào
tā jǐn gēnzhe tā |
观察到他紧跟着她 |
guānchá dào
tā jǐn gēnzhe tā |
Заметил,
что он
последовал
за ней |
Zametil, chto on posledoval za
ney |
211 |
This
pattern is only used in the passive. |
This pattern is only
used in the passive. |
此模式仅用于被动模式。 |
cǐ móshì
jǐn yòng yú bèidòng móshì. |
Этот
шаблон
используется
только в
пассиве. |
Etot shablon ispol'zuyetsya
tol'ko v passive. |
212 |
此句型仅用于被动语态 |
Cǐ jù xíng
jǐn yòng yú bèidòng yǔ tài |
此句型仅用于被动语态 |
Cǐ jù xíng
jǐn yòng yú bèidòng yǔ tài |
Этот
шаблон
предложения
используется
только для
пассивного
голоса |
Etot shablon predlozheniya
ispol'zuyetsya tol'ko dlya passivnogo golosa |
213 |
note at |
note at |
不吃 |
bù chī |
Обратите
внимание на |
Obratite vnimaniye na |
214 |
comment |
comment |
评论 |
pínglùn |
комментарий |
kommentariy |
215 |
notice |
notice |
注意 |
zhùyì |
уведомление |
uvedomleniye |
216 |
to
watch sb/sth carefully, especially to learn more about them |
to watch sb/sth
carefully, especially to learn more about them |
仔细观看某事,尤其是要了解更多 |
zǐxì
guānkàn mǒu shì, yóuqí shì yào liǎojiě gèng duō |
Внимательно
смотреть sb / sth,
особенно
чтобы узнать
о них больше |
Vnimatel'no smotret' sb / sth,
osobenno chtoby uznat' o nikh bol'she |
217 |
观察;注视;监地 |
guānchá;
zhùshì; jiān de |
观察;注视;监地 |
guānchá;
zhùshì; jiān de |
Наблюдение;
смотреть;
наблюдение
за |
Nablyudeniye;
smotret'; nablyudeniye za |
218 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
219 |
monitor |
monitor |
监控 |
jiānkòng |
монитор |
monitor |
220 |
I
felt he was observing everything I did |
I felt he was
observing everything I did |
我觉得他在观察我所做的一切 |
wǒ juédé
tā zài guānchá wǒ suǒ zuò de yīqiè |
Я
чувствовал,
что он
наблюдает
за всем, что я
делал |
YA chuvstvoval, chto
on nablyudayet za vsem, chto ya delal |
221 |
我觉得他正在观着我做的每一件事 |
wǒ juédé
tā zhèngzài guānzhe wǒ zuò de měi yī jiàn shì |
我觉得他正在观着我做的每一件事 |
wǒ juédé
tā zhèngzài guānzhe wǒ zuò de měi yī jiàn shì |
Я
думаю, что он
следит за
всем, что я
делаю. |
YA dumayu, chto on
sledit za vsem, chto ya delayu. |
222 |
我觉得他在观察我所做的一切 |
wǒ juédé
tā zài guānchá wǒ suǒ zuò de yīqiè |
我觉得他在观察我从事的一切 |
wǒ juédé
tā zài guānchá wǒ cóngshì de yīqiè |
Я
думаю, что он
наблюдает
за всем, что я
сделал. |
YA dumayu, chto on
nablyudayet za vsem, chto ya sdelal. |
223 |
the
patients were observed over a period of several months |
the patients were
observed over a period of several months |
在几个月的时间内对患者进行了观察 |
zài jǐ gè yuè
de shíjiān nèi duì huànzhě jìnxíngle guānchá |
Пациенты
наблюдались
в течение
нескольких
месяцев |
Patsiyenty
nablyudalis' v techeniye neskol'kikh mesyatsev |
224 |
这些病人被观察了数月之久 |
zhèxiē bìngrén
bèi guānchále shù yuè zhī jiǔ |
这些病人被观察了数月之久 |
zhèxiē bìngrén
bèi guānchále shù yuè zhī jiǔ |
Эти
пациенты
наблюдались
в течение
нескольких
месяцев |
Eti patsiyenty
nablyudalis' v techeniye neskol'kikh mesyatsev |
225 |
在几个月的时间内对患者进行了观察 |
zài jǐ gè yuè
de shíjiān nèi duì huànzhě jìnxíngle guānchá |
在每月的时序对患者进行了观察 |
zài měi yuè de
shíxù duì huànzhě jìnxíngle guānchá |
Наблюдал
за
пациентом в
течение
нескольких
месяцев |
Nablyudal za
patsiyentom v techeniye neskol'kikh mesyatsev |
226 |
they
observed how the parts of the machine fitted together |
they observed how
the parts of the machine fitted together |
他们观察了机器的各个部分如何装配在一起 |
tāmen
guānchále jīqì de gège bùfèn rúhé zhuāngpèi zài yīqǐ |
Они
наблюдали,
как части
машины
соединялись |
Oni nablyudali, kak
chasti mashiny soyedinyalis' |
227 |
他们观看了机器零件的组装过程 |
tāmen
guānkànle jīqì língjiàn de zǔzhuāng guòchéng |
他们观看了机器零件的组装过程 |
tāmen
guānkànle jīqì língjiàn de zǔzhuāng guòchéng |
Они
наблюдали
за
процессом
сборки
деталей
машин |
Oni nablyudali za
protsessom sborki detaley mashin |
228 |
He
observes keenly, but says little |
He observes keenly,
but says little |
他敏锐地观察,却很少说话 |
tā mǐnruì
de guānchá, què hěn shǎo shuōhuà |
Он
внимательно
наблюдает,
но мало
говорит |
On vnimatel'no
nablyudayet, no malo govorit |
229 |
他观察敏锐,但言语寥寥 |
tā guānchá
mǐnruì, dàn yányǔ liáoliáo |
他观察敏锐,但言语寥寥 |
tā guānchá
mǐnruì, dàn yányǔ liáoliáo |
Он
наблюдает
за остротой,
но слова 寥寥 |
On nablyudayet za
ostrotoy, no slova liáo liáo |
230 |
o
note |
o note |
注意 |
zhùyì |
о
заметка |
o zametka |
231 |
at
look |
at look |
看 |
kàn |
На
взгляд |
Na vzglyad |
232 |
(formal/) to make a remark |
(formal/) to make a remark |
(正式/)发表评论 |
(zhèngshì/) fābiǎo pínglùn |
(формальный
/), чтобы
сделать
замечание |
(formal'nyy /), chtoby sdelat' zamechaniye |
233 |
说话;评论 |
shuōhuà;
pínglùn |
说话;评论 |
shuōhuà; pínglùn |
Speak;
Комментарии |
Speak; Kommentarii |
234 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
235 |
comment |
comment |
评论 |
pínglùn |
комментарий |
kommentariy |
236 |
She
observed that it was getting late |
She observed that it
was getting late |
她发现天色已晚 |
tā fāxiàn tiānsè
yǐ wǎn |
Она
заметила,
что было
поздно |
Ona zametila, chto bylo pozdno |
237 |
她说天色晚了 |
tā shuō
tiānsè wǎnle |
她说天色晚了 |
tā shuō tiānsè
wǎnle |
Она
сказала, что
уже поздно. |
Ona skazala, chto uzhe pozdno. |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
observable |
1374 |
1374 |
o.b.o |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|