A B    
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ukrainien ukrainien
  PRECEDENT NEXT    
  object 1373 1373 obnoxious    
1 the main objective of this meeting is to give more information on our plans The main objective of this meeting is to give more information on our plans 这次会议的主要目的是提供有关我们计划的更多信息 Zhè cì huìyì de zhǔyào mùdì shì tígōng yǒuguān wǒmen jìhuà de gèng duō xìnxī Основна мета цієї зустрічі - дати більше інформації про наші плани Osnovna meta tsiyeyi zustrichi - daty bilʹshe informatsiyi pro nashi plany
2 故次会议的主要目的是进一步介绍我们的计划 gù cì huìyì de zhǔyào mùdì shì jìnyībù jièshào wǒmen de jìhuà 故次会议的主要目的是进一步介绍我们的计划 gù cì huìyì de zhǔyào mùdì shì jìnyībù jièshào wǒmen de jìhuà Основна мета наради - подальше представлення нашого плану. Osnovna meta narady - podalʹshe predstavlennya nashoho planu.
3 note at note at 不吃 bù chī Примітка о Prymitka o
4 target target 目标 mùbiāo Ціль Tsilʹ
5 (also objective lens) (technical the lens in a telescope or microscope that is nearest to the object being looked at  (also objective lens) (technical the lens in a telescope or microscope that is nearest to the object being looked at  (也是物镜)(技术上最接近被观察物体的望远镜或显微镜中的透镜 (yěshì wùjìng)(jìshù shàng zuì jiējìn bèi guānchá wùtǐ de wàngyuǎnjìng huò xiǎnwéijìng zhōng de tòujìng (також об'єктивна лінза) (технічна лінза в телескопі чи мікроскопі, що знаходиться найближче до об'єкта, що знаходиться (takozh ob'yektyvna linza) (tekhnichna linza v teleskopi chy mikroskopi, shcho znakhodytʹsya nayblyzhche do ob'yekta, shcho znakhodytʹsya
6 (望远镜或显微镜的) 物镜 (wàngyuǎnjìng huò xiǎnwéijìng de) wùjìng (望远镜或显微镜的)物镜 (wàngyuǎnjìng huò xiǎnwéijìng de) wùjìng Об'єктивна лінза (для телескопа або мікроскопа) Ob'yektyvna linza (dlya teleskopa abo mikroskopa)
7 picture  picture  图片 túpiàn Малюнок Malyunok
8 laboratory laboratory 实验室 shíyàn shì Лабораторія Laboratoriya
9 not influenced by personal feelings or opinions; considering only facts not influenced by personal feelings or opinions; considering only facts 不受个人感觉或意见的影响;仅考虑事实 bù shòu gèrén gǎnjué huò yìjiàn de yǐngxiǎng; jǐn kǎolǜ shìshí Не впливають особисті почуття чи думки; Ne vplyvayutʹ osobysti pochuttya chy dumky;
10 念观的;就事论事的;禾带个人 感情的 niàn guān de; jiùshìlùnshì de; hé dài gèrén gǎnqíng de 念观的;就事论事的;禾带个人感情的 niàn guān de; jiùshìlùnshì de; hé dài gèrén gǎnqíng de Подивіться на речі; робіть справи на землі; Podyvitʹsya na rechi; robitʹ spravy na zemli;
11  synonym  synonym  代名词  dàimíngcí  Синонім  Synonim
12  unbiased  unbiased  无偏见的  wú piānjiàn de  Неупереджений  Neuperedzhenyy
13 an objective analysis/assessment/report  an objective analysis/assessment/report  客观分析/评估/报告 kèguān fēnxī/pínggū/bàogào Об'єктивний аналіз / оцінка / звіт Ob'yektyvnyy analiz / otsinka / zvit
14 客观的分析/评价/报告 kèguān de fēnxī/píngjià/bàogào 客观的分析/评价/报告 kèguān de fēnxī/píngjià/bàogào Об'єктивний аналіз / оцінка / звіт Ob'yektyvnyy analiz / otsinka / zvit
15 objective criteria  objective criteria  客观标准 kèguān biāozhǔn Об'єктивні критерії Ob'yektyvni kryteriyi
16 客观标准 kèguān biāozhǔn 客观标准 kèguān biāozhǔn Об'єктивний стандарт Ob'yektyvnyy standart
17 I find it difficult to objective where he’s concerned I find it difficult to objective where he’s concerned 我发现很难确定他的关注点 wǒ fāxiàn hěn nán quèdìng tā de guānzhù diǎn Мені важко об'єктивувати, де він переймається Meni vazhko ob'yektyvuvaty, de vin pereymayetʹsya
18 只要涉及他,我就难以做到保持客观  zhǐyào shèjí tā, wǒ jiù nányǐ zuò dào bǎochí kèguān  只要涉及他,我就难以做到保持客观 zhǐyào shèjí tā, wǒ jiù nányǐ zuò dào bǎochí kèguān Поки це стосується його, я навряд чи можу втримати це об’єктивним. Poky tse stosuyetʹsya yoho, ya navryad chy mozhu vtrymaty tse obʺyektyvnym.
19 opposé opposé 反对 fǎnduì Опозиція Opozytsiya
20 subjective subjective 主观 zhǔguān Суб’єктивний Subʺyektyvnyy
21 主观 zhǔguān 主观 zhǔguān Суб’єктивний Subʺyektyvnyy
22  (philosophy)existing outside the mind; based on facts that can be proved   (philosophy)existing outside the mind; based on facts that can be proved   (哲学)存在于心灵之外;基于可以证明的事实  (zhéxué) cúnzài yú xīnlíng zhī wài; jīyú kěyǐ zhèngmíng de shìshí  (філософія), що існує поза розумом; на основі фактів, які можна довести  (filosofiya), shcho isnuye poza rozumom; na osnovi faktiv, yaki mozhna dovesty
23 客观存在的; 基于事实的 kèguān cúnzài de; jīyú shìshí de 客观存在的;基于事实的 kèguān cúnzài de; jīyú shìshí de Об'єктивно присутній; Ob'yektyvno prysutniy;
24   (哲学)存在于心灵之外; 基于可以证明的事实   (zhéxué) cúnzài yú xīnlíng zhī wài; jīyú kěyǐ zhèngmíng de shìshí (哲学)存在于心灵之外;基于可以证明的事实 (zhéxué) cúnzài yú xīnlíng zhī wài; jīyú kěyǐ zhèngmíng de shìshí (філософія) існує поза розумом, заснований на доказових фактах (filosofiya) isnuye poza rozumom, zasnovanyy na dokazovykh faktakh
25 objective reality  objective reality  客观现实 kèguān xiànshí Об'єктивна реальність Ob'yektyvna realʹnistʹ
26 客观现实 kèguān xiànshí 客观现实 kèguān xiànshí Об'єктивна реальність Ob'yektyvna realʹnistʹ
27 opposé opposé 反对 fǎnduì Опозиція Opozytsiya
28 subjective subjective 主观 zhǔguān Суб’єктивний Subʺyektyvnyy
29  (grammar) the objective case is the one which is used for the object of a sentence  (grammar) the objective case is the one which is used for the object of a sentence  (语法)客观案例是用于句子宾语的案例  (yǔfǎ) kèguān ànlì shì yòng yú jùzi bīnyǔ de ànlì  (граматика) об'єктивний відмінок - це той, який використовується для предмета речення  (hramatyka) ob'yektyvnyy vidminok - tse toy, yakyy vykorystovuyetʹsya dlya predmeta rechennya
30  宾格的  bīn gé de  宾格的  bīn gé de  Випивка  Vypyvka
31 objectively objectively 客观地 kèguān de Об’єктивно Obʺyektyvno
32  Looked at objectively, the situation is not too bad.  Looked at objectively, the situation is not too bad.  客观地看,情况还不错。  kèguān de kàn, qíngkuàng hái bùcuò.  Поглянувши об’єктивно, ситуація не надто погана.  Pohlyanuvshy obʺyektyvno, sytuatsiya ne nadto pohana.
33 客观地看,局面并不算太 Kèguān de kàn, júmiàn bìng bù suàn tài zāo 客观地看,局面并不算太糟 Kèguān de kàn, júmiàn bìng bù suàn tài zāo Об'єктивно ситуація не надто погана. Ob'yektyvno sytuatsiya ne nadto pohana.
34 客观地看,情况还不错 kèguān de kàn, qíngkuàng hái bùcuò 客观地看,情况还不错 kèguān de kàn, qíngkuàng hái bùcuò Об'єктивно ситуація непогана. Ob'yektyvno sytuatsiya nepohana.
35 Can these effects be objectively measured? Can these effects be objectively measured? 可以客观地衡量这些影响吗? kěyǐ kèguān de héngliáng zhèxiē yǐngxiǎng ma? Чи можна об'єктивно виміряти ці ефекти? Chy mozhna ob'yektyvno vymiryaty tsi efekty?
36 这些结桌能客观地衡量吗? Zhèxiē jié zhuō néng kèguān de héngliáng ma? 这些结桌能客观地基准吗? Zhèxiē jié zhuō néng kèguān dì jīzhǔn ma? Чи можна вимірювати ці таблиці об'єктивно? Chy mozhna vymiryuvaty tsi tablytsi ob'yektyvno?
37  objectivity  Objectivity  客观性  Kèguān xìng  Об'єктивність  Ob'yektyvnistʹ
38  There was a lack of objectivity in the way the candidates were judged.  There was a lack of objectivity in the way the candidates were judged.  候选人的评判缺乏客观性。  hòuxuǎn rén de píngpàn quēfá kèguān xìng.  Не було об'єктивності в оцінці кандидата.  Ne bulo ob'yektyvnosti v otsintsi kandydata.
39 候选人的评定缺乏客观性 Duì hòuxuǎn rén de píngdìng quēfá kèguān xìng 对候选人的评估缺乏客观性 Duì hòuxuǎn rén de pínggū quēfá kèguān xìng Відсутність об'єктивності в оцінці кандидатів Vidsutnistʹ ob'yektyvnosti v otsintsi kandydativ
40 候选人的评判缺乏客观性 hòuxuǎn rén de píngpàn quēfá kèguān xìng 候选人的评判缺乏客观性 hòuxuǎn rén de píngpàn quēfá kèguān xìng У судження кандидата немає об'єктивності U sudzhennya kandydata nemaye ob'yektyvnosti
41 scientific objectivity  scientific objectivity  科学客观性 kēxué kèguān xìng Наукова об'єктивність Naukova ob'yektyvnistʹ
42 科学客观性 kēxué kèguān xìng 科学客观性 kēxué kèguān xìng Наукова об'єктивність Naukova ob'yektyvnistʹ
43 科学客观性 kēxué de kèguān xìng 科学的客观性 kēxué de kèguān xìng Наукова об'єктивність Naukova ob'yektyvnistʹ
44 opposé opposé 反对 fǎnduì Опозиція Opozytsiya
45 subjectivity subjectivity 主观性 zhǔguān xìng Суб’єктивність Subʺyektyvnistʹ
46 object language  object language  对象语言 duìxiàng yǔyán Мова об’єкта Mova obʺyekta
47 (linguistics 语肓) (linguistics yǔ huāng) (语言学肓) (yǔyán xué huāng) (лінгвістика) (linhvistyka)
48 target language target language 目标语言 mùbiāo yǔyán Мова цілі Mova tsili
49  (computing 计)object code  (computing jì)object code  (计算计)目标代码  (jìsuàn jì) mùbiāo dàimǎ  (обчислювальний лічильник) код об'єкта  (obchyslyuvalʹnyy lichylʹnyk) kod ob'yekta
50 object lesson  object lesson  对象课 duìxiàng kè Об’єктний урок Obʺyektnyy urok
51 a practical example of what you should or should not do in a particular situation a practical example of what you should or should not do in a particular situation 关于在特定情况下应该或不应该做什么的实际例子 guānyú zài tèdìng qíngkuàng xià yīnggāi huò bù yìng gāi zuò shénme de shíjì lìzi практичний приклад того, що слід чи не слід робити у певній ситуації praktychnyy pryklad toho, shcho slid chy ne slid robyty u pevniy sytuatsiyi
52 借鉴;经验教训 jièjiàn; jīngyàn jiàoxùn 一流;经验教训 yīliú; jīngyàn jiàoxùn Навчені уроки Navcheni uroky
53 objector 〜(to sth) a person who objects to sth objector 〜(to sth) a person who objects to sth 反对(反对)某人反对某人 fǎnduì (fǎnduì) mǒu rén fǎnduì mǒu rén Об’єкт ~ (to sth) людина, яка заперечує проти чого-небудь Obʺyekt ~ (to sth) lyudyna, yaka zaperechuye proty choho-nebudʹ
54  反对者  fǎnduì zhě  反对者  fǎnduì zhě  Опонент  Oponent
55 There were no objectors to the plan. There were no objectors to the plan. 没有反对该计划的人。 méiyǒu fǎnduì gāi jìhuà de rén. Не було заперечень проти плану. Ne bulo zaperechenʹ proty planu.
56 没有人反对这个计划 Méiyǒu rén fǎnduì zhège jìhuà 没有人反对这个计划 Méiyǒu rén fǎnduì zhège jìhuà Ніхто не проти цього плану Nikhto ne proty tsʹoho planu
57 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Дивіться також Dyvitʹsya takozh
58 conscientious objector conscientious objector 出于良心拒服兵役者 chū yú liángxīn jù fú bīngyì zhě Добросовісний заперечення Dobrosovisnyy zaperechennya
59 object program  object program  目标程式 mùbiāo chéngshì Об'єктна програма Ob'yektna prohrama
60 (computing 计)a program into which another program is translated by a compiler  or an assembler  (computing jì)a program into which another program is translated by a compiler  or an assembler  (计算计)由编译器或汇编器将另一个程序翻译成的程序 (jìsuàn jì) yóu biānyì qì huò huìbiān qì jiāng lìng yīgè chéngxù fānyì chéng de chéngxù (обчислення) програма, в яку інша програма перекладається компілятором або асемблером (obchyslennya) prohrama, v yaku insha prohrama perekladayetʹsya kompilyatorom abo asemblerom
61 (编译或汇编程序的)目标程序 (biānyì huò huìbiān chéngxù de) mùbiāo chéngxù (编译或汇编程序的)目标程序 (biānyì huò huìbiān chéngxù de) mùbiāo chéngxù Цільова програма (компільований або асемблер) Tsilʹova prohrama (kompilʹovanyy abo asembler)
62 objet d'art  objet d'art  艺术作品 yìshù zuòpǐn Objet d'art Objet d'art
63 objets d'art  objets d'art  艺术品 yìshù pǐn Об'єкти Ob'yekty
64 艺术品 yìshù pǐn 艺术品 yìshù pǐn Художній твір Khudozhniy tvir
65  (from French) a small artistic object, used for decoration  (from French) a small artistic object, used for decoration  (来自法国)一种小的艺术品,用于装饰  (láizì fàguó) yī zhǒng xiǎo de yìshù pǐn, yòng yú zhuāngshì  (з французької мови) невеликий художній предмет, який використовується для прикраси  (z frantsuzʹkoyi movy) nevelykyy khudozhniy predmet, yakyy vykorystovuyetʹsya dlya prykrasy
66  (装饰性的)小艺术品,小工艺品  (zhuāngshì xìng de) xiǎo yìshù pǐn, xiǎo gōngyìpǐn  (装饰性的)小艺术品,小工艺品  (zhuāngshì xìng de) xiǎo yìshù pǐn, xiǎo gōngyìpǐn  (декоративні) невеликі художні твори, дрібні ремесла  (dekoratyvni) nevelyki khudozhni tvory, dribni remesla
67   (来自法国)一种小的艺术品,用于装饰   (láizì fàguó) yī zhǒng xiǎo de yìshù pǐn, yòng yú zhuāngshì (来自法国)一种小的艺术品,用于装饰 (láizì fàguó) yī zhǒng xiǎo de yìshù pǐn, yòng yú zhuāngshì (з Франції) невеликий витвір мистецтва, який використовується для прикраси (z Frantsiyi) nevelykyy vytvir mystetstva, yakyy vykorystovuyetʹsya dlya prykrasy
68 obligated  〜(to do sth)( formal) having a moral or legal duty to do sth  obligated  〜(to do sth)(formal) having a moral or legal duty to do sth  负有道德或法律责任的〜(做某事)(正式的) fù yǒu dàodé huò fǎlǜ zérèn de〜(zuò mǒu shì)(zhèngshì de) Зобов’язаний ~ (робити sth) (формальний) маючи моральний чи юридичний обов'язок робити sth Zobovʺyazanyy ~ (robyty sth) (formalʹnyy) mayuchy moralʹnyy chy yurydychnyy obov'yazok robyty sth
69 (道义或法律上)有义务的,有责任的,必须的  (dàoyì huò fǎlǜ shàng) yǒu yìwù de, yǒu zérèn de, bìxū de  (道义或法律上)有义务的,有责任的,必须的 (dàoyì huò fǎlǜ shàng) yǒu yìwù de, yǒu zérèn de, bìxū de (d. морально чи юридично) зобов'язані, відповідальні, вимагаються (d. moralʹno chy yurydychno) zobov'yazani, vidpovidalʹni, vymahayutʹsya
70 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Синонім Synonim
71 obliged obliged 有义务的 yǒu yìwù de Зобов’язаний Zobovʺyazanyy
72 He felt obligated to help He felt obligated to help 他觉得有义务提供帮助 tā juédé yǒu yìwù tígōng bāngzhù Він почував себе зобов’язаним допомогти Vin pochuvav sebe zobovʺyazanym dopomohty
73 他觉得有义务帮忙 tā juédé yǒu yìwù bāngmáng 他觉得有义务帮忙 tā juédé yǒu yìwù bāngmáng Він відчуває себе зобов’язаним допомогти Vin vidchuvaye sebe zobovʺyazanym dopomohty
74 obligation  the state of being forced to do sth because it is your duty, or because of a law, etc. obligation  the state of being forced to do sth because it is your duty, or because of a law, etc. 义务由于您的职责或法律等原因而被迫做某事的状态 yìwù yóuyú nín de zhízé huò fǎlǜ děng yuányīn ér bèi pò zuò mǒu shì de zhuàngtài Обов’язковість стану змушеності робити що-небудь, оскільки це ваш обов'язок, або через закон тощо. Obovʺyazkovistʹ stanu zmushenosti robyty shcho-nebudʹ, oskilʹky tse vash obov'yazok, abo cherez zakon toshcho.
75 义务;职责;责任 Yìwù; zhízé; zérèn 义务;职责;责任 yìwù; zhízé; zérèn Зобов'язання Zobov'yazannya
76 You are under no obligation to buy anything. You are under no obligation to buy anything. 您没有义务购买任何东西。 nín méiyǒu yìwù gòumǎi rènhé dōngxī. Ви не зобов’язані нічого купувати. Vy ne zobovʺyazani nichoho kupuvaty.
77 你不必非买什么东西不可 Nǐ bùbì fēi mǎi shénme dōngxī bùkě 你不必非买什么东西不可 Nǐ bùbì fēi mǎi shénme dōngxī bùkě Вам нічого не потрібно купувати. Vam nichoho ne potribno kupuvaty.
78 She did not feel under any obligation to tell  him the truth She did not feel under any obligation to tell  him the truth 她没有义务告诉他真相 tā méiyǒu yìwù gàosù tā zhēnxiàng Вона не відчувала жодного зобов’язання говорити йому правду Vona ne vidchuvala zhodnoho zobovʺyazannya hovoryty yomu pravdu
79 她觉得没有义务告诉他实情 tā juédé méiyǒu yìwù gàosù tā shíqíng 她觉得没有义务告诉他实情 tā juédé méiyǒu yìwù gàosù tā shíqíng Вона відчуває, що не має зобов'язання говорити йому правду. Vona vidchuvaye, shcho ne maye zobov'yazannya hovoryty yomu pravdu.
80 I don't want people coming to see me out of a sense of obligation I don't want people coming to see me out of a sense of obligation 我不希望别人因为责任感而看到我 wǒ bù xīwàng biérén yīnwèi zérèngǎn ér kàn dào wǒ Я не хочу, щоб люди приїжджали до мене з почуттям обов'язку YA ne khochu, shchob lyudy pryyizhdzhaly do mene z pochuttyam obov'yazku
81 我禾想让别人迫于无奈来看我 wǒ hé xiǎng ràng biérén pò yú wúnài lái kàn wǒ 我禾想让别人迫于无奈来看我 wǒ hé xiǎng ràng biérén pò yú wúnài lái kàn wǒ Я хочу дозволити іншим бачити мене безпомічно. YA khochu dozvolyty inshym bachyty mene bezpomichno.
82 We will send you an estimate for the work without obligation ( you do not have to accept it) We will send you an estimate for the work without obligation (you do not have to accept it) 我们将向您发送一份没有义务的工作估算(您不必接受) wǒmen jiāng xiàng nín fāsòng yī fèn méiyǒu yìwù de gōngzuò gūsuàn (nín bùbì jiēshòu) Ми надішлемо кошторис на роботу без зобов'язань (не потрібно приймати її) My nadishlemo koshtorys na robotu bez zobov'yazanʹ (ne potribno pryymaty yiyi)
83 我们将寄上工程估算,孜供参考 wǒmen jiāng jì shàng gōngchéng gūsuàn, zī gōng cānkǎo 我们将寄上工程工程,孜供参考 wǒmen jiāng jì shàng gōngchéng gōngchéng, zī gōng cānkǎo Ми надішлемо технічну оцінку для довідки. My nadishlemo tekhnichnu otsinku dlya dovidky.
84 something which you must do because you have promised,because of a law, etc something which you must do because you have promised,because of a law, etc 因为法律等原因,您必须做的事情,因为您已经答应了 yīnwèi fǎlǜ děng yuányīn, nín bìxū zuò de shìqíng, yīnwèi nín yǐjīng dāyìngle Щось, що ви повинні зробити, тому що ви обіцяли, через закон тощо Shchosʹ, shcho vy povynni zrobyty, tomu shcho vy obitsyaly, cherez zakon toshcho
85  (已承诺的或法律等规定的)义务,责任  (yǐ chéngnuò de huò fǎlǜ děng guīdìng de) yìwù, zérèn  (已承诺的或法律等规定的)义务,责任  (yǐ chéngnuò de huò fǎlǜ děng guīdìng de) yìwù, zérèn  (вчинені або на законних підставах) зобов’язання  (vchyneni abo na zakonnykh pidstavakh) zobovʺyazannya
86 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí Синонім Synonim
87 commitment commitment 承诺 chéngnuò Здійснити Zdiysnyty
88  to fulfil your Iegal/professional/financial obligations   to fulfil your Iegal/professional/financial obligations   履行您的法律/专业/财务义务  lǚxíng nín de fǎlǜ/zhuānyè/cáiwù yìwù  Виконувати свої юридичні / професійні / фінансові зобов'язання  Vykonuvaty svoyi yurydychni / profesiyni / finansovi zobov'yazannya
89 履行法律 / 职业 / 财务责任 lǚxíng fǎlǜ/ zhíyè/ cáiwù zérèn 初步法律/职业/财务责任 chūbù fǎlǜ/zhíyè/cáiwù zérèn Виконання юридичної / професійної / фінансової відповідальності Vykonannya yurydychnoyi / profesiynoyi / finansovoyi vidpovidalʹnosti
90 履行您的法律/专业/财务义务 lǚxíng nín de fǎlǜ/zhuānyè/cáiwù yìwù 初步您的法律/专业/财务义务 chūbù nín de fǎlǜ/zhuānyè/cáiwù yìwù Виконайте свої юридичні / професійні / фінансові зобов’язання Vykonayte svoyi yurydychni / profesiyni / finansovi zobovʺyazannya
91 They reminded him of his contractual  obligations They reminded him of his contractual  obligations 他们使他想起了他的合同义务 tāmen shǐ tā xiǎngqǐle tā de hétóng yìwù Вони нагадали йому про його договірні зобов’язання Vony nahadaly yomu pro yoho dohovirni zobovʺyazannya
92 他们提醒他注意合同规定的义务 tāmen tíxǐng tā zhùyì hétóng guīdìng de yìwù 他们提醒他注意合同规定的义务 tāmen tíxǐng tā zhùyì hétóng guīdìng de yìwù Вони нагадали йому договірні зобов’язання Vony nahadaly yomu dohovirni zobovʺyazannya
93 We have a moral obligation to protect the environment  We have a moral obligation to protect the environment  我们负有保护环境的道义责任 wǒmen fù yǒu bǎohù huánjìng de dàoyì zérèn У нас є моральний обов’язок щодо охорони навколишнього середовища U nas ye moralʹnyy obovʺyazok shchodo okhorony navkolyshnʹoho seredovyshcha
94 我们有道义责任保护环境 wǒmen yǒu dàoyì zérèn bǎohù huánjìng 我们有道义责任保护环境 wǒmen yǒu dàoyì zérèn bǎohù huánjìng У нас є моральний обов’язок щодо охорони навколишнього середовища U nas ye moralʹnyy obovʺyazok shchodo okhorony navkolyshnʹoho seredovyshcha
95 我们负有保护环境的道义责任 wǒmen fù yǒu bǎohù huánjìng de dàoyì zérèn 我们负有保护环境的道义责任 wǒmen fù yǒu bǎohù huánjìng de dàoyì zérèn Ми несемо моральну відповідальність за охорону навколишнього середовища My nesemo moralʹnu vidpovidalʹnistʹ za okhoronu navkolyshnʹoho seredovyshcha
96 obligato  obligato  义务 yìwù Облігато Oblihato
97 obbligato obbligato Obbligato Obbligato Обблігато Obblihato
98 obligatory  obligatory  必须的 bìxū de Обов’язкові Obovʺyazkovi
99  〜(for sb) (to do sth) (formal) that you must do because of the law, rules, etc  〜(for sb) (to do sth) (formal) that you must do because of the law, rules, etc  由于法律,法规等原因必须做的〜(对于某人)(做某事)(正式)  yóuyú fǎlǜ, fǎguī děng yuányīn bìxū zuò de〜(duìyú mǒu rén)(zuò mǒu shì)(zhèngshì)  ~ (for sb) (to робити sth) (формально), що ви повинні робити через закон, правила тощо  ~ (for sb) (to robyty sth) (formalʹno), shcho vy povynni robyty cherez zakon, pravyla toshcho
100 (按法律、规定等)必须的,强制的 (àn fǎlǜ, guīdìng děng) bìxū de, qiángzhì de (按法律,规定等)必须的,强制的 (àn fǎlǜ, guīdìng děng) bìxū de, qiángzhì de Обов’язкові (відповідно до законів, правил тощо) Obovʺyazkovi (vidpovidno do zakoniv, pravyl toshcho)
  synonym  synonym  代名词 dàimíngcí Синонім Synonim
102 compulsory compulsory 必修 bìxiū Обов’язковий Obovʺyazkovyy
103 It is obligatory for all employees to wear protective clothing It is obligatory for all employees to wear protective clothing 所有员工必须穿防护服 suǒyǒu yuángōng bìxū chuān fánghù fú Всі працівники обов'язково носять захисний одяг Vsi pratsivnyky obov'yazkovo nosyatʹ zakhysnyy odyah
104 所有员工必须穿防庐威装  suǒyǒu yuángōng bìxū chuān fáng lú wēi zhuāng  所有员工必须穿防庐威装 suǒyǒu yuángōng bìxū chuān fáng lú wēi zhuāng Усі працівники повинні носити засоби проти кліща Usi pratsivnyky povynni nosyty zasoby proty klishcha
105 opposé opposé 反对 fǎnduì Опозиція Opozytsiya
106 optional Optional 可选的 Kě xuǎn de За бажанням Za bazhannyam
107 可选的 kě xuǎn de 任选的 rèn xuǎn de За бажанням Za bazhannyam
108  (often humorous) that you do because you always do it, or other people in the same situation always do it  (often humorous) that you do because you always do it, or other people in the same situation always do it  (通常很幽默)是因为您总是这样做,或者处于相同情况的其他人总是这样做  (tōngcháng hěn yōumò) shì yīnwèi nín zǒng shì zhèyàng zuò, huòzhě chǔyú xiāngtóng qíngkuàng de qítā rén zǒng shì zhèyàng zuò  (часто жартівливо), що ви робите, тому що ви завжди це робите, або інші люди в тій же ситуації завжди роблять це  (chasto zhartivlyvo), shcho vy robyte, tomu shcho vy zavzhdy tse robyte, abo inshi lyudy v tiy zhe sytuatsiyi zavzhdy roblyatʹ tse
109 惯性的;随大瘤的;赶时髦的 xíguàn xìng de; suí dà liú de; gǎnshímáo de 习惯性的;随大瘤的;赶时髦的 xíguàn xìng de; suí dà liú de; gǎnshímáo de Звична, з великою пухлиною; модна Zvychna, z velykoyu pukhlynoyu; modna
110 (通常很幽默)是因为您总是这样做,或者处于相同情况的其他人总是这样做 (tōngcháng hěn yōumò) shì yīnwèi nín zǒng shì zhèyàng zuò, huòzhě chǔyú xiāngtóng qíngkuàng de qítā rén zǒng shì zhèyàng zuò (通常很幽默)是因为您总是这样做,或者在相同情况下的其他人总是这么做 (tōngcháng hěn yōumò) shì yīnwèi nín zǒng shì zhèyàng zuò, huòzhě zài xiāngtóng qíngkuàng xià de qítā rén zǒng shì zhème zuò (як правило, дуже жартівливо) тому, що ти завжди робиш це, або інші в тій же ситуації завжди роблять це (yak pravylo, duzhe zhartivlyvo) tomu, shcho ty zavzhdy robysh tse, abo inshi v tiy zhe sytuatsiyi zavzhdy roblyatʹ tse
111 in the mid 60s he toofc the almost obligatory trip to india. in the mid 60s he toofc the almost obligatory trip to india. 在60年代中期,他几乎没有义务去印度旅行。 zài 60 niándài zhōngqí, tā jīhū méiyǒu yìwù qù yìndù lǚxíng. У середині 60-х він також знайшов майже обов'язкову поїздку до Індії. U seredyni 60-kh vin takozh znayshov mayzhe obov'yazkovu poyizdku do Indiyi.
112 十年代期,他也赶时髦到印度一游 Liùshí niándài zhōngqí, tā yě gǎnshímáo dào yìndù yī yóu 六十年代中期,他也赶时髦到印度一游 Liùshí niándài zhōngqí, tā yě gǎnshímáo dào yìndù yī yóu У середині 1960-х він також поїхав до Індії в подорож. U seredyni 1960-kh vin takozh poyikhav do Indiyi v podorozh.
113 在60年代中期,他几乎没有义务去印度旅行。 zài 60 niándài zhōngqí, tā jīhū méiyǒu yìwù qù yìndù lǚxíng. 在60年代中期,他几乎没有义务去印度旅行。 zài 60 niándài zhōngqí, tā jīhū méiyǒu yìwù qù yìndù lǚxíng. У середині 1960-х у нього було мало зобов’язань подорожувати до Індії. U seredyni 1960-kh u nʹoho bulo malo zobovʺyazanʹ podorozhuvaty do Indiyi.
114 oblige  to force sb to do sth, by law, because it is a dutyetc Oblige  to force sb to do sth, by law, because it is a duty,etc 由于法律上的义务,有义务强迫某人做某事 Yóuyú fǎlǜ shàng de yìwù, yǒu yìwù qiǎngpò mǒu rén zuò mǒu shì Зобов’язати змусити sb робити що-небудь за законом, тому що це обов'язок тощо Zobovʺyazaty zmusyty sb robyty shcho-nebudʹ za zakonom, tomu shcho tse obov'yazok toshcho
115 (以法律、义务等)强迫,迫使 (yǐ fǎlǜ, yìwù děng) qiǎngpò, pòshǐ (以法律,义务等)强制,压缩 (yǐ fǎlǜ, yìwù děng) qiángzhì, yāsuō Вимушений законом, зобов’язанням тощо. Vymushenyy zakonom, zobovʺyazannyam toshcho.
116 parents are obliged by law to know to  send their children to school parents are obliged by law to know to  send their children to school 父母有法律义务知道要送孩子上学 fùmǔ yǒu fǎlǜ yìwù zhīdào yào sòng háizi shàngxué Законом батьки зобов'язані знати, щоб відправити своїх дітей до школи Zakonom batʹky zobov'yazani znaty, shchob vidpravyty svoyikh ditey do shkoly
117 法律规定父母必须送子女入学 fǎlǜ guīdìng fùmǔ bìxū sòng zǐnǚ rùxué 法律规定父母必须送子女入学 fǎlǜ guīdìng fùmǔ bìxū sòng zǐnǚ rùxué Закон вимагає від батьків відправляти своїх дітей до школи. Zakon vymahaye vid batʹkiv vidpravlyaty svoyikh ditey do shkoly.
118 I felt obliged to ask them to dinner  I felt obliged to ask them to dinner  我觉得有义务请他们吃饭 wǒ juédé yǒu yìwù qǐng tāmen chīfàn Я почував себе зобов’язаним попросити їх пообідати YA pochuvav sebe zobovʺyazanym poprosyty yikh poobidaty
119 我不得不请他们吃饭 wǒ bùdé bù qǐng tāmen chīfàn 我不得不请他们吃饭 wǒ bùdé bù qǐng tāmen chīfàn Я повинен попросити їх їсти. YA povynen poprosyty yikh yisty.
120 我觉得有义务请他们吃饭 wǒ juédé yǒu yìwù qǐng tāmen chīfàn 我觉得有义务请他们吃饭 wǒ juédé yǒu yìwù qǐng tāmen chīfàn Я зобов’язаний запросити їх на вечерю. YA zobovʺyazanyy zaprosyty yikh na vecheryu.
121 he suffered a serious injury that obliged him to give up work. he suffered a serious injury that obliged him to give up work. 他受了重伤,不得不放弃工作。 tā shòule zhòngshāng, bùdé bù fàngqì gōngzuò. Він зазнав серйозної травми, яка зобов’язала його відмовитися від роботи. Vin zaznav seryoznoyi travmy, yaka zobovʺyazala yoho vidmovytysya vid roboty.
122 他受伤严重,不得已只好放弃工作 Tā shòushāng yánzhòng, bùdéyǐ zhǐhǎo fàngqì gōngzuò 他受伤严重,不得已只好放弃工作 Tā shòushāng yánzhòng, bùdéyǐ zhǐhǎo fàngqì gōngzuò Він отримав серйозні поранення і не мав іншого вибору, як відмовитися від роботи. Vin otrymav seryozni poranennya i ne mav inshoho vyboru, yak vidmovytysya vid roboty.
123  〜sb (by doing sth)  〜sb (by doing sth)  〜sb(通过做某事)  〜sb(tōngguò zuò mǒu shì)  ~ sb (виконуючи sth)  ~ sb (vykonuyuchy sth)
124 〜sb (with sth) to help sb by doing what they ask or what you know they want  〜sb (with sth) to help sb by doing what they ask or what you know they want  〜某人(与某人一起)帮助某人做某事或您想知道什么 〜mǒu rén (yǔ mǒu rén yīqǐ) bāngzhù mǒu rén zuò mǒu shì huò nín xiǎng zhīdào shénme ~ sb (з sth), щоб допомогти sb, роблячи те, що вони запитують, або те, що ви знаєте, що хочуть ~ sb (z sth), shchob dopomohty sb, roblyachy te, shcho vony zapytuyutʹ, abo te, shcho vy znayete, shcho khochutʹ
125 (据要求或需要)帮忙,效劳 (gēnjù yāoqiú huò xūyào) bāngmáng, xiàoláo (根据要求或需要)帮忙,效劳 (gēnjù yāoqiú huò xūyào) bāngmáng, xiàoláo (за бажанням чи потребою) допомога, сервіс (za bazhannyam chy potreboyu) dopomoha, servis
126 我觉得有义务请他们吃饭 wǒ juédé yǒu yìwù qǐng tāmen chīfàn 我觉得有义务请他们吃饭 wǒ juédé yǒu yìwù qǐng tāmen chīfàn Я зобов’язаний запросити їх на вечерю. YA zobovʺyazanyy zaprosyty yikh na vecheryu.
127 Call me if you need any hel,I’d be happy to oblige Call me if you need any hel,I’d be happy to oblige 有需要请打电话给我,我很乐意为您服务 yǒu xūyào qǐng dǎ diànhuà gěi wǒ, wǒ hěn lèyì wèi nín fúwù Зателефонуйте мені, якщо вам потрібна допомога, я б із задоволенням погодився Zatelefonuyte meni, yakshcho vam potribna dopomoha, ya b iz zadovolennyam pohodyvsya
128 若有需要,尽管给我打电话。我很乐意帮 ruò yǒu xūyào, jǐnguǎn gěi wǒ dǎ diànhuà. Wǒ hěn lèyì bāngmáng 若有需要,尽管给我打电话。我很乐意帮忙 ruò yǒu xūyào, jǐnguǎn gěi wǒ dǎ diànhuà. Wǒ hěn lèyì bāngmáng Зателефонуйте мені, якщо потрібно. Я радий допомогти. Zatelefonuyte meni, yakshcho potribno. YA radyy dopomohty.
129 如果需要任何帮助,请致电给我,我很乐意为您服务 rúguǒ xūyào rènhé bāngzhù, qǐng zhìdiàn gěi wǒ, wǒ hěn lèyì wèi nín fúwù 如果需要任何帮助,请致电给我,我很乐意为您服务 rúguǒ xūyào rènhé bāngzhù, qǐng zhìdiàn gěi wǒ, wǒ hěn lèyì wèi nín fúwù Якщо вам потрібна допомога, зателефонуйте мені, і я з радістю допоможу вам. Yakshcho vam potribna dopomoha, zatelefonuyte meni, i ya z radistyu dopomozhu vam.
130 (formal) would you oblige me with some information? (formal) would you oblige me with some information? (正式)您可以要求我提供一些信息吗? (zhèngshì) nín kěyǐ yāoqiú wǒ tígōng yīxiē xìnxī ma? (формально) Ви б зобов'язали мене якоюсь інформацією? (formalʹno) Vy b zobov'yazaly mene yakoyusʹ informatsiyeyu?
131 拜托您给我透露些瘤息好吗? Bàituō nín gěi wǒ tòulù xiē liú xī hǎo ma? 拜托您给我发现些些瘤息好吗? Bàituō nín gěi wǒ fāxiàn xiē xiē liú xī hǎo ma? Скажіть, будь ласка, кілька пухлин? Skazhitʹ, budʹ laska, kilʹka pukhlyn?
132 obliged Obliged 有义务的 Yǒu yìwù de Зобов’язаний Zobovʺyazanyy
133 有义务的 yǒu yìwù de 有义务的 yǒu yìwù de Обов’язкові Obovʺyazkovi
134  ~ (to sb) (for sth/for doing sth) (formal) used when you are expressing thanks or asking politely for sth, to show that you are grateful to sb   ~ (to sb) (for sth/for doing sth) (formal) used when you are expressing thanks or asking politely for sth, to show that you are grateful to sb   〜(对某人)(表示某事/做某事)(正式)在表示感谢或礼貌地问某事时使用,以表示您对某人表示感谢  〜(duì mǒu rén)(biǎoshì mǒu shì/zuò mǒu shì)(zhèngshì) zài biǎoshì gǎnxiè huò lǐmào de wèn mǒu shì shí shǐyòng, yǐ biǎoshì nín duì mǒu rén biǎoshì gǎnxiè  ~ (to sb) (для sth / for sth) (формально), що використовується, коли ви висловлюєте подяку чи ввічливо просите sth, щоб показати, що ви вдячні sb  ~ (to sb) (dlya sth / for sth) (formalʹno), shcho vykorystovuyetʹsya, koly vy vyslovlyuyete podyaku chy vvichlyvo prosyte sth, shchob pokazaty, shcho vy vdyachni sb
135 感激;感谢 gǎnjī; gǎnxiè 感激;感谢 gǎnjī; gǎnxiè Вдячний Vdyachnyy
136   〜(对某人)(表示某事/做某事)(正式)在表示感谢或礼貌地问某事时使用,以表示您对某人表示感谢   〜(duì mǒu rén)(biǎoshì mǒu shì/zuò mǒu shì)(zhèngshì) zài biǎoshì gǎnxiè huò lǐmào de wèn mǒu shì shí shǐyòng, yǐ biǎoshì nín duì mǒu rén biǎoshì gǎnxiè 〜(对某人)(表示某事/做某事)(正式)在表示感谢或礼貌地问某事时使用,以表示您对某人表示感谢 〜(duì mǒu rén)(biǎoshì mǒu shì/zuò mǒu shì)(zhèngshì) zài biǎoshì gǎnxiè huò lǐmào de wèn mǒu shì shí shǐyòng, yǐ biǎoshì nín duì mǒu rén biǎoshì gǎnxiè ~ (для когось) (вказує на щось / щось робить) (формально) Використовуйте, коли висловлюєте подяку або ввічливо просите щось, щоб вказати, що ви комусь вдячні ~ (dlya kohosʹ) (vkazuye na shchosʹ / shchosʹ robytʹ) (formalʹno) Vykorystovuyte, koly vyslovlyuyete podyaku abo vvichlyvo prosyte shchosʹ, shchob vkazaty, shcho vy komusʹ vdyachni
137 I’m much obliged to you for helping us. I’m much obliged to you for helping us. 非常感谢您帮助我们。 fēicháng gǎnxiè nín bāngzhù wǒmen. Я вам дуже зобов'язаний за те, що ви нам допомогли. YA vam duzhe zobov'yazanyy za te, shcho vy nam dopomohly.
138 承蒙相助,本人不胜感激 Chéngméng xiāngzhù, běnrén bù shēng gǎnjī 承蒙相助,本人不胜感激 Chéngméng xiāngzhù, běnrén bù shēng gǎnjī Завдяки допомозі я вдячний. Zavdyaky dopomozi ya vdyachnyy.
139 I’d be obliged if you would keep this to yourself I’d be obliged if you would keep this to yourself 如果您自己保留这个,我有义务 rúguǒ nín zìjǐ bǎoliú zhège, wǒ yǒu yìwù Я був би вам зобов'язаний, якби ви зберегли це для себе YA buv by vam zobov'yazanyy, yakby vy zberehly tse dlya sebe
140 如蒙保守这个秘密,我将感激不尽 rú méng bǎoshǒu zhège mìmì, wǒ jiāng gǎnjī bù jìn 如蒙保守这个秘密,我将感激不尽 rú méng bǎoshǒu zhège mìmì, wǒ jiāng gǎnjī bù jìn Якщо я буду зберігати цю таємницю, буду вдячний. Yakshcho ya budu zberihaty tsyu tayemnytsyu, budu vdyachnyy.
141 如果您自己保留这个,我将有义务 rúguǒ nín zìjǐ bǎoliú zhège, wǒ jiāng yǒu yìwù 如果您自己保留这个,我将有义务 rúguǒ nín zìjǐ bǎoliú zhège, wǒ jiāng yǒu yìwù Якщо ви збережете це самостійно, я буду зобов’язаний Yakshcho vy zberezhete tse samostiyno, ya budu zobovʺyazanyy
142 obliging very willing to help obliging very willing to help 乐于助人 lèyú zhùrén Зобов'язання дуже охоче допомогти Zobov'yazannya duzhe okhoche dopomohty
143  乐于助人的;热情的  lèyú zhùrén de; rèqíng de  乐于助人的;热情的  lèyú zhùrén de; rèqíng de  Корисний; вітаючий  Korysnyy; vitayuchyy
144  synonym   synonym   代名词  dàimíngcí  Синонім  Synonim
145 helpful helpful 有帮助的 yǒu bāngzhù de Корисні Korysni
146 They were very obliging and offered to wait for us They were very obliging and offered to wait for us 他们非常有义务并愿意等我们 tāmen fēicháng yǒu yìwù bìng yuànyì děng wǒmen Вони були дуже покірними і запропонували зачекати на нас Vony buly duzhe pokirnymy i zaproponuvaly zachekaty na nas
147 他们非常热情,主动提出等候我们 tāmen fēicháng rèqíng, zhǔdòng tíchū děnghòu wǒmen 他们非常热情,主动提出等候我们 tāmen fēicháng rèqíng, zhǔdòng tíchū děnghòu wǒmen Вони дуже захоплені і беруть на себе ініціативу, щоб запитати нас Vony duzhe zakhopleni i berutʹ na sebe initsiatyvu, shchob zapytaty nas
148 obligingly obligingly 努力地 nǔlì de Обов’язково Obovʺyazkovo
149 oblique  oblique  xié Косою Kosoyu
150 not expressed or done .in a direct way not expressed or done.In a direct way 未直接表达或完成 wèi zhíjiē biǎodá huò wánchéng Не виражається і не робиться .в прямому способі Ne vyrazhayetʹsya i ne robytʹsya .v pryamomu sposobi
151 间接的;不直截了当的;拐弯抹角的 jiànjiē de; bù zhíjiéliǎodāng de; guǎiwānmòjiǎo de 间接的;不直截了当的;拐弯抹角的 jiànjiē de; bù zhíjiéliǎodāng de; guǎiwānmòjiǎo de Непрямі; не прямолінійні; Nepryami; ne pryamoliniyni;
152 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Синонім Synonim
153 indirect indirect 间接 jiànjiē Непрямі Nepryami
154 an oblique reference/approch/comment an oblique reference/approch/comment 倾斜的参考/方法/注释 qīngxié de cānkǎo/fāngfǎ/zhùshì Коса довідка / схвалення / коментар Kosa dovidka / skhvalennya / komentar
155  隐约提及;间接途径;婉转的评论   yǐnyuē tí jí; jiànjiē tújìng; wǎnzhuǎn de pínglùn   隐约提及;间接途径;婉转的评论  yǐnyuē tí jí; jiànjiē tújìng; wǎnzhuǎn de pínglùn  Туманно згаданий; непрямий шлях;  Tumanno z·hadanyy; nepryamyy shlyakh;
156 (of a line 线)sloping at an angle (of a line xiàn)sloping at an angle (一条线的)倾斜 (yītiáo xiàn de) qīngxié (лінії) похилі під кутом (liniyi) pokhyli pid kutom
157  斜的;倾斜的  xié de; qīngxié de  斜的;倾斜的  xié de; qīngxié de  Косою  Kosoyu
158  〜angle an angle that is not an angle of 90°   〜angle an angle that is not an angle of 90°   〜角度不是90°的角度  〜jiǎodù bùshì 90°de jiǎodù  ~ угол кут, який не є кутом 90 °  ~ uhol kut, yakyy ne ye kutom 90 °
159 斜角  xié jiǎo  斜角 xié jiǎo Скос Skos
160 obliquely  obliquely  倾斜地 qīngxié de Косо Koso
161  He referred only obliquely to their recent problems  He referred only obliquely to their recent problems  他只是倾斜地提到他们最近的问题  tā zhǐshì qīngxié de tí dào tāmen zuìjìn de wèntí  Він згадував лише нахильно свої останні проблеми  Vin z·haduvav lyshe nakhylʹno svoyi ostanni problemy
162 他只是隐约提到他们最近遇到的问题 tā zhǐshì yǐnyuē tí dào tāmen zuìjìn yù dào de wèntí 他只是隐约提到他们最近遇到的问题 tā zhǐshì yǐnyuē tí dào tāmen zuìjìn yù dào de wèntí Він лише невиразно згадав проблеми, з якими нещодавно зіткнувся. Vin lyshe nevyrazno z·hadav problemy, z yakymy neshchodavno zitknuvsya.
163 Always cut stems obliquely to enable flowers to absorb more water.  Always cut stems obliquely to enable flowers to absorb more water.  始终斜切茎,以使花朵吸收更多的水分。 shǐzhōng xié qiē jīng, yǐ shǐ huāduǒ xīshōu gèng duō de shuǐfèn. Завжди обрізайте стебла косо, щоб квіти могли поглинати більше води. Zavzhdy obrizayte stebla koso, shchob kvity mohly pohlynaty bilʹshe vody.
164 一定要斜剪花茎,让花能多吸收些水分 Yīdìng yào xié jiǎn huājīng, ràng huā néng duō xīshōu xiē shuǐfèn 一定要斜剪花茎,让花能多吸收些水分 Yīdìng yào xié jiǎn huājīng, ràng huā néng duō xīshōu xiē shuǐfèn Обов’язково обріжте стебла по діагоналі, щоб квіти могли вбирати більше води. Obovʺyazkovo obrizhte stebla po diahonali, shchob kvity mohly vbyraty bilʹshe vody.
165 总是斜切茎,以使花朵吸收更多的水分 zǒng shì xié qiē jīng, yǐ shǐ huāduǒ xīshōu gèng duō de shuǐfèn 总是斜切茎,以使花朵吸收更多的水分 zǒng shì xié qiē jīng, yǐ shǐ huāduǒ xīshōu gèng duō de shuǐfèn Завжди забийте стебло, щоб квітка вбирав більше вологи Zavzhdy zabyyte steblo, shchob kvitka vbyrav bilʹshe volohy
166 slash slash 削减 xuējiǎn Косою Kosoyu
167 obliterate obliterate mǐn Знищити Znyshchyty
168  to re­move all signs of sth, either by destroying or covering it completely   to re­move all signs of sth, either by destroying or covering it completely   通过破坏或完全掩盖来去除所有的迹象  tōngguò pòhuài huò wánquán yǎngài lái qùchú suǒyǒu de jīxiàng  Видалити всі ознаки чого-небудь, знищивши або повністю покривши його  Vydalyty vsi oznaky choho-nebudʹ, znyshchyvshy abo povnistyu pokryvshy yoho
169 毁掉;覆盖;备除 huǐ diào; fùgài; bèi chú 毁掉;覆盖;备除 huǐ diào; fùgài; bèi chú Знищити Znyshchyty
170 the building was completely obliterated by the bomb the building was completely obliterated by the bomb 炸弹完全摧毁了这座建筑 zhàdàn wánquán cuīhuǐle zhè zuò jiànzhú Будівля була повністю знищена бомбою Budivlya bula povnistyu znyshchena bomboyu
171 炸弹把那座建筑物彻底摧毁了 zhàdàn bǎ nà zuò jiànzhú wù chèdǐ cuīhuǐle 炸弹把那座建筑物彻底摧毁了 zhàdàn bǎ nà zuò jiànzhú wù chèdǐ cuīhuǐle Бомба повністю знищила будівлю. Bomba povnistyu znyshchyla budivlyu.
172 the snow had obliterated their footprints  the snow had obliterated their footprints  积雪掩盖了他们的脚印 jī xuě yǎngàile tāmen de jiǎoyìn Сніг знищив їх сліди Snih znyshchyv yikh slidy
173 白雪覆盖了他们的足迹 báixuě fùgàile tāmen de zújì 白雪覆盖了他们的足迹 báixuě fùgàile tāmen de zújì Сніг накрив їх сліди Snih nakryv yikh slidy
174 积雪掩盖了他们的脚印 jī xuě yǎngàile tāmen de jiǎoyìn 积雪掩盖了他们的脚印 jī xuě yǎngàile tāmen de jiǎoyìn Сніг покриває їх сліди Snih pokryvaye yikh slidy
175 everything  that happened that night was obliterated from his memory everything  that happened that night was obliterated from his memory 那天晚上发生的一切都被他的记忆抹杀了 nèitiān wǎnshàng fāshēng de yīqiè dōu bèi tā de jìyì mǒshāle Все, що сталося тієї ночі, було викреслено з його пам’яті Vse, shcho stalosya tiyeyi nochi, bulo vykresleno z yoho pamʺyati
176 那天里发生的一切都从他的记忆中消失了 nèitiān yèlǐ fāshēng de yīqiè dōu cóng tā de jìyì zhōng xiāoshīle 那天夜里发生的一切都从他的记忆中消失了 nèitiān yèlǐ fāshēng de yīqiè dōu cóng tā de jìyì zhōng xiāoshīle Все, що сталося тієї ночі, зникло з його пам’яті. Vse, shcho stalosya tiyeyi nochi, znyklo z yoho pamʺyati.
177 那天晚上发生的一切都被他的记忆抹杀了 nèitiān wǎnshàng fāshēng de yīqiè dōu bèi tā de jìyì mǒshāle 那天晚上发生的一切都被他的记忆抹杀了 nèitiān wǎnshàng fāshēng de yīqiè dōu bèi tā de jìyì mǒshāle Все, що трапилося тієї ночі, було викреслено його пам’яттю. Vse, shcho trapylosya tiyeyi nochi, bulo vykresleno yoho pamʺyattyu.
178 obliteration obliteration 消灭 xiāomiè Облітерація Obliteratsiya
179 oblivion a state in which you are not aware of what is happening around you, usually because you are unconscious or asleep  oblivion a state in which you are not aware of what is happening around you, usually because you are unconscious or asleep  忘却一种状态,在这种状态下您不知道周围正在发生什么,通常是因为您昏迷或睡着了 wàngquè yī zhǒng zhuàngtài, zài zhè zhǒng zhuàngtài xià nín bù zhīdào zhōuwéi zhèngzài fāshēng shénme, tōngcháng shì yīnwèi nín hūnmí huò shuìzhele Забуття стан, в якому ви не усвідомлюєте того, що відбувається навколо вас, як правило, тому, що ви непритомніли або спите Zabuttya stan, v yakomu vy ne usvidomlyuyete toho, shcho vidbuvayetʹsya navkolo vas, yak pravylo, tomu, shcho vy neprytomnily abo spyte
180 无廬识状态;睡;昏迷 wú lú shì zhuàngtài; chénshuì; hūnmí 无庐识状态;沉睡;昏迷 wú lú shì zhuàngtài; chénshuì; hūnmí Відсутність незнання; сон; кома Vidsutnistʹ neznannya; son; koma
181 忘却一种您不知道周围正在发生什么的状态,通常是因为您昏迷或睡着了 wàngquè yī zhǒng nín bù zhīdào zhōuwéi zhèngzài fāshēng shénme de zhuàngtài, tōngcháng shì yīnwèi nín hūnmí huò shuìzhele 忘却一种您不知道周围正在发生什么的状态,通常是因为您昏迷或睡着了 wàngquè yī zhǒng nín bù zhīdào zhōuwéi zhèngzài fāshēng shénme de zhuàngtài, tōngcháng shì yīnwèi nín hūnmí huò shuìzhele Забудьте про стан, в якому ви не знаєте, що відбувається навколо вас, як правило, тому, що ви перебуваєте в комі або спите Zabudʹte pro stan, v yakomu vy ne znayete, shcho vidbuvayetʹsya navkolo vas, yak pravylo, tomu, shcho vy perebuvayete v komi abo spyte
182 He often drinks himself into oblivion He often drinks himself into oblivion 他经常自食其力 tā jīngcháng zìshíqílì Він часто п’є себе в небуття Vin chasto pʺye sebe v nebuttya
183 他常常喝酒喝得不省人事 tā chángcháng hējiǔ hē dé bù xǐng rénshì 他常常喝酒喝得不省人事 tā chángcháng hējiǔ hē dé bù xǐng rénshì Він часто п’є і п’є несвідомо Vin chasto pʺye i pʺye nesvidomo
184 Sam longed for the oblivion of sleep Sam longed for the oblivion of sleep 山姆渴望忘却睡眠 shānmǔ kěwàng wàngquè shuìmián Сем прагнув забуття сну Sem prahnuv zabuttya snu
185 萨姆恨不得一睡不醒,了无心事 sà mǔ hènbudé yīshuì bù xǐng, liǎo wú xīnshì 萨姆恨不得一睡不醒,了无心事 sà mǔ hènbudé yīshuì bù xǐng, liǎo wú xīnshì Сем не може чекати спати, незважаючи ні на що. Sem ne mozhe chekaty spaty, nezvazhayuchy ni na shcho.
186 the state in which sb/sth has been forgotten and is no longer famous or important the state in which sb/sth has been forgotten and is no longer famous or important 被某人遗忘的状态,不再是著名或重要的状态 bèi mǒu rén yíwàng de zhuàngtài, bù zài shì zhùmíng huò zhòngyào de zhuàngtài Стан, в якому sb / sth було забуте і більше не відоме чи важливе Stan, v yakomu sb / sth bulo zabute i bilʹshe ne vidome chy vazhlyve
187 被遗忘;被忘却;湮没 bèi yíwàng; bèi wàngquè; yānmò 被遗忘;被忘却;湮没 bèi yíwàng; bèi wàngquè; yānmò Забутий; забутий; Zabutyy; zabutyy;
188 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Синонім Synonim
189 obscurity obscurity 朦胧 ménglóng Непрозорість Neprozoristʹ
190 An unexpected victory saved him from political oblivion  An unexpected victory saved him from political oblivion  意外的胜利使他免于政治遗忘 yìwài de shènglì shǐ tā miǎn yú zhèngzhì yíwàng Несподівана перемога врятувала його від політичного забуття Nespodivana peremoha vryatuvala yoho vid politychnoho zabuttya
191 一次意外的胜利使得他在政治上不再默默无闻 yīcì yìwài de shènglì shǐdé tā zài zhèngzhì shàng bù zài mòmòwúwén 一次意外的胜利迫使他在政治上不再默默无闻 yīcì yìwài de shènglì pòshǐ tā zài zhèngzhì shàng bù zài mòmòwúwén Несподівана перемога зробила його політично невідомим. Nespodivana peremoha zrobyla yoho politychno nevidomym.
192 Most of  his inventions have been consigned to oblivion. Most of  his inventions have been consigned to oblivion. 他的大多数发明都被遗忘了。 tā de dà duōshù fāmíng dōu bèi yíwàngle. Більшість його винаходів були відправлені до забуття. Bilʹshistʹ yoho vynakhodiv buly vidpravleni do zabuttya.
193 他的大部分发明都湮没无闻了 Tā de dà bùfèn fāmíng dōu yānmò wú wénle 他的大部分发明都湮没无闻了 Tā de dà bùfèn fāmíng dōu yānmò wú wénle Більшість його винаходів невігласи. Bilʹshistʹ yoho vynakhodiv nevihlasy.
194 a state in which sth has been completely destroyed  a state in which sth has been completely destroyed  某物被完全摧毁的状态 mǒu wù bèi wánquán cuīhuǐ de zhuàngtài стан, у якому повністю знищено що-небудь stan, u yakomu povnistyu znyshcheno shcho-nebudʹ
195 被摧毁;被毁灭;被夷平 bèi cuīhuǐ; bèi huǐmiè; bèi yí píng 被摧毁;被毁灭;被夷平 bèi cuīhuǐ; bèi huǐmiè; bèi yí píng Зруйновано; знищено; згладжено Zruynovano; znyshcheno; z·hladzheno
196 hundreds of homes were bombed into oblivion during the first week of the war hundreds of homes were bombed into oblivion during the first week of the war 在战争的第一周,成百上千的房屋被炸毁 zài zhànzhēng de dì yī zhōu, chéng bǎi shàng qiān de fángwū bèi zhà huǐ Протягом першого тижня війни сотні будинків були розбиті у небуття Protyahom pershoho tyzhnya viyny sotni budynkiv buly rozbyti u nebuttya
197 在战争的最初几周内,数以百计的房屋被炸毁 zài zhànzhēng de zuìchū jǐ zhōu nèi, shù yǐ bǎi jì de fángwū bèi zhà huǐ 在战争的最初几周内,数以百计的房屋被炸毁 zài zhànzhēng de zuìchū jǐ zhōu nèi, shù yǐ bǎi jì de fángwū bèi zhà huǐ Сотні будинків були підірвані протягом перших тижнів війни Sotni budynkiv buly pidirvani protyahom pershykh tyzhniv viyny
198 战争的第一周,成百上千的房屋被炸毁 zhànzhēng de dì yī zhōu, chéng bǎi shàng qiān de fángwū bèi zhà huǐ 战争的第一周,成百上千的房屋被炸毁 zhànzhēng de dì yī zhōu, chéng bǎi shàng qiān de fángwū bèi zhà huǐ У перший тиждень війни було підірвано сотні будинків. U pershyy tyzhdenʹ viyny bulo pidirvano sotni budynkiv.
199 oblivious  oblivious  遗忘的 yíwàng de Очевидний Ochevydnyy
200 〜(of/ to sth) not aware of sth 〜(of/ to sth) not aware of sth 〜(of / to sth)不知道某事 〜(of/ to sth) bù zhīdào mǒu shì ~ (від / до чого) не усвідомлювати що-небудь ~ (vid / do choho) ne usvidomlyuvaty shcho-nebudʹ
201 不知道;未注意;未察觉 bù zhīdào; wèi zhùyì; wèi chájué 不知道;未注意;未察觉 bù zhīdào; wèi zhùyì; wèi chájué Не знаю; не помітили; не знали Ne znayu; ne pomityly; ne znaly
202 He drove off, oblivious of the damage he had caused. He drove off, oblivious of the damage he had caused. 他开走了,没有理会自己造成的伤害。 tā kāi zǒule, méiyǒu lǐhuì zìjǐ zàochéng de shānghài. Він з'їхав, не зважаючи на заподіяну шкоду. Vin z'yikhav, ne zvazhayuchy na zapodiyanu shkodu.
203 开走了,没有注意到他所造成的损害 Tā chē kāi zǒule, méiyǒu zhùyì dào tāsuǒ zàochéng de sǔnhài 他车开走了,没有注意到他所造成的损害 Tā chē kāi zǒule, méiyǒu zhùyì dào tāsuǒ zàochéng de sǔnhài Його машина з’їхала і не помітила заподіяної шкоди. Yoho mashyna zʺyikhala i ne pomityla zapodiyanoyi shkody.
204 他开走了,没有理会自己造成的伤害 tā kāi zǒule, méiyǒu lǐhuì zìjǐ zàochéng de shānghài 他开走了,没有理会自己造成的伤害 tā kāi zǒule, méiyǒu lǐhuì zìjǐ zàochéng de shānghài Він від'їхав і проігнорував заподіяну шкоду. Vin vid'yikhav i proihnoruvav zapodiyanu shkodu.
205 You eventually become oblivious to the noise. You eventually become oblivious to the noise. 最终您会忽略噪音。 zuìzhōng nín huì hūlüè zàoyīn. Зрештою, ви не забудете про шум. Zreshtoyu, vy ne zabudete pro shum.
206 您最终对噪音无视了声的 Nín zuìzhōng duì zàoyīn wúshìle shēng de 您最终对噪音无视了声的 Nín zuìzhōng duì zàoyīn wúshìle shēng de Ви в кінцевому підсумку ігноруєте шум Vy v kintsevomu pidsumku ihnoruyete shum
207 obliviously obliviously 明显地 míngxiǎn de Очевидно Ochevydno
208 oblong  an oblong shape has four straight sides, two of which are longer than the other two, and four angles of 90° oblong  an oblong shape has four straight sides, two of which are longer than the other two, and four angles of 90° 长方形长方形具有四个直边,其​​中两个长于另外两个,并且四个角度为90° chángfāngxíng chángfāngxíng jùyǒu sì gè zhí biān, qí​​zhōng liǎng gè chángyú lìngwài liǎng gè, bìngqiě sì gè jiǎodù wèi 90° У довгастої довгастої форми є чотири прямі сторони, дві з яких довші двох інших, а чотири кути 90 ° U dovhastoyi dovhastoyi formy ye chotyry pryami storony, dvi z yakykh dovshi dvokh inshykh, a chotyry kuty 90 °
209 矩形的;长方形的 jǔxíng de; chángfāngxíng de 矩形的;面板的 jǔxíng de; miànbǎn de Прямокутний Pryamokutnyy
210   used to describe any shape that is longer than it is wide   used to describe any shape that is longer than it is wide   用于描述任何比宽都长的形状   yòng yú miáoshù rènhé bǐ kuān dōu zhǎng de xíngzhuàng   Використовується для опису будь-якої форми, яка довша, ніж широка   Vykorystovuyetʹsya dlya opysu budʹ-yakoyi formy, yaka dovsha, nizh shyroka
211 椭圆形的;椭圆体的;长方形的 tuǒyuán xíng de; tuǒyuán tǐ de; chángfāngxíng de 椭圆形的;椭圆体的;附件的 tuǒyuán xíng de; tuǒyuán tǐ de; fùjiàn de Еліптичний; еліпсоїдальний; прямокутний Eliptychnyy; elipsoyidalʹnyy; pryamokutnyy
212 an oblong melon  an oblong melon  椭圆形的瓜 tuǒyuán xíng de guā Подовжена диня Podovzhena dynya
213 椭圆形的瓜 tuǒyuán xíng de guā 椭圆形的瓜 tuǒyuán xíng de guā Овальна диня Ovalʹna dynya
214  oblong    oblong    长方形  chángfāngxíng  Довгасті  Dovhasti
215 a tiny oblong of glass m the roof a tiny oblong of glass m the roof 屋顶上有一小块玻璃长方形 wūdǐng shàng yǒuyī xiǎo kuài bōlí chángfāngxíng крихітний довгастий скляний м дах krykhitnyy dovhastyy sklyanyy m dakh
216 嵌在屋顶上的一小块矩形玻璃 qiàn zài wūdǐng shàng de yī xiǎo kuài jǔxíng bōlí 嵌在屋顶上的一小块矩形玻璃 qiàn zài wūdǐng shàng de yī xiǎo kuài jǔxíng bōlí невеликий шматочок прямокутного скла, вбудованого в дах nevelykyy shmatochok pryamokutnoho skla, vbudovanoho v dakh
217 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Дивіться також Dyvitʹsya takozh
218 rectangle rectangle 长方形 chángfāngxíng Rect Rect
219 obloquy (formal) obloquy (formal) 正式的 zhèngshì de Облік (формальний) Oblik (formalʹnyy)
220 strong public criticism strong public criticism 强烈的公众批评 qiángliè de gōngzhòng pīpíng Сильна публічна критика Sylʹna publichna krytyka
221 公开的抨击;公开的责;辱骂 gōngkāi de pēngjí; gōngkāi de zé; rǔmà 公开的罢工;公开的责责;辱骂 gōngkāi de bàgōng; gōngkāi de zé zé; rǔmà Громадянське брязкання; суспільна відповідальність; образа Hromadyansʹke bryazkannya; suspilʹna vidpovidalʹnistʹ; obraza
222 loss of respect and honour loss of respect and honour 失去尊重和荣誉 shīqù zūnzhòng hé róngyù Втрата поваги та честі Vtrata povahy ta chesti
223  耻辱;不名誉  chǐrǔ; bù míngyù  耻辱;不名誉  chǐrǔ; bù míngyù  Ганьба  Hanʹba
224 obnoxious  obnoxious  令人讨厌的 lìng rén tǎoyàn de Відверто Vidverto
225  extremely unpleasant, especially in a way that offends people  extremely unpleasant, especially in a way that offends people  非常不愉快,尤其是冒犯别人的方式  fēicháng bùyúkuài, yóuqí shì màofàn biérén de fāngshì  Надзвичайно неприємно, особливо таким чином, що ображає людей  Nadzvychayno nepryyemno, osoblyvo takym chynom, shcho obrazhaye lyudey
226 极讨厌的;可憎的;令人作呕的 jí tǎoyàn de; kězēng de; lìng rén zuò'ǒu de 极讨厌的;可憎的;令人作呕的 jí tǎoyàn de; kězēng de; lìng rén zuò'ǒu de Надзвичайно дратівливий; гидкий; огидний Nadzvychayno drativlyvyy; hydkyy; ohydnyy
227 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Синонім Synonim
228 offensive offensive 进攻 jìngōng Образливі Obrazlyvi
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin ukrainien ukrainien
  PRECEDENT NEXT    
  object 1373 1373 obnoxious