|
A |
B |
|
|
D |
N |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
noah |
1352 |
1352 |
nitrite |
|
|
|
|
|
1 |
nitrite (chemistryt) a compound containing nitrogen and oxygen. |
Nitrite (chemistryt) a compound containing nitrogen
and oxygen. |
亚硝酸盐(化学物质),含氮和氧的化合物。 |
Yǎ xiāosuān yán
(huàxué wùzhí), hán dàn hé yǎng dehuàhéwù. |
Nitrite (chimie) composé
contenant de l'azote et de l'oxygène. |
亜硝酸(化学)窒素と酸素を含む化合物。 |
亜硝酸(化学)窒素と酸素を含む化合物。 |
あ しょうさん ( かがく ) ちっそ と さんそ お ふくむ かごうぶつ 。 |
a shōsan ( kagaku ) chisso to sanso o fukumu kagōbutsu . |
2 |
There are
several different nitrites. |
There are several different
nitrites. |
有几种不同的亚硝酸盐。 |
Yǒu jǐ zhǒng
bùtóng de yǎ xiāosuān yán. |
Il existe plusieurs nitrites
différents. |
いくつかの異なる亜硝酸塩があります。 |
いくつ か の 異なる 亜 硝酸塩 が あります 。 |
いくつ か の ことなる あ しょうさねん が あります 。 |
ikutsu ka no kotonaru a shōsanen ga arimasu . |
3 |
亚硝酸盐;亚硝酸酯 |
Yǎ xiāosuān yán;
yǎ xiāosuān zhǐ |
亚硝酸盐;亚硝酸酯 |
Yǎ xiāosuān yán;
yǎ xiāosuān zhǐ |
Nitrite |
亜硝酸塩 |
亜 硝酸塩 |
あ しょうさねん |
a shōsanen |
4 |
nitrogen (symb N)
a chemical element. Nitrogen is a gas that is
found in large quantities in the earth’s atmosphere |
nitrogen (symb N) a chemical
element. Nitrogen is a gas that is found in large quantities in the earth’s
atmosphere |
氮(符号N)的化学元素。氮是一种在地球大气中大量发现的气体 |
dàn (fúhào N) dehuàxué yuánsù.
Dàn shì yī zhǒng zài dìqiú dàqì zhòng dàliàng fāxiàn de
qìtǐ |
L’azote est un gaz que l’on
trouve en grande quantité dans l’atmosphère terrestre. |
窒素は、地球の大気中に大量に存在するガスです |
窒素 は 、 地球 の 大気 中 に 大量 に 存在 する ガスです |
ちっそ わ 、 ちきゅう の たいき ちゅう に たいりょう に そんざい する がすです |
chisso wa , chikyū no taiki chū ni tairyō ni sonzai suru gasudesu |
5 |
氮;氣气 |
dàn; qì qì |
氮;气气 |
dàn; qì qì |
L'azote |
窒素 |
窒素 |
ちっそ |
chisso |
6 |
nitrogenous |
nitrogenous |
含氮的 |
hán dàn de |
Azote |
窒素 |
窒素 |
ちっそ |
chisso |
7 |
nitrogen cycle
the processes by
which nitrogen is passed from one part of the environment to another, for
example when plants decay |
nitrogen cycle the processes by which nitrogen is passed
from one part of the environment to another, for example when plants decay |
氮循环:氮从环境的一部分传递到另一部分的过程,例如当植物腐烂时 |
dàn xúnhuán: Dàn cóng huánjìng
de yībùfèn chuándì dào lìng yībùfèn de guòchéng, lìrú dāng
zhíwù fǔlàn shí |
Cycle de l'azote processus par
lesquels l'azote est transmis d'une partie de l'environnement à une autre,
par exemple lorsque |
窒素循環環境のある部分から別の部分に窒素が通過するプロセスを、たとえば |
窒素 循環 環境 の ある 部分 から 別 の 部分 に 窒素 が 通過 する プロセス を 、 たとえば |
ちっそ じゅんかん かんきょう の ある ぶぶん から べつ の ぶぶん に ちっそ が つうか する プロセス お 、 たとえば |
chisso junkan kankyō no aru bubun kara betsu no bubun ni chisso ga tsūka suru purosesu o , tatoeba |
8 |
氮循环.(各种形式的氮在自然界的循环) |
dàn xúnhuán.(Gè zhǒng
xíngshì de dàn zài zìránjiè de xúnhuán) |
氮循环。(各种形式的氮在自然界的循环) |
dàn xúnhuán.(Gè zhǒng
xíngshì de dàn zài zìránjiè de xúnhuán) |
Cycle de l'azote (diverses
formes de circulation de l'azote dans la nature) |
窒素循環(自然界のさまざまな形態の窒素循環) |
窒素 循環 ( 自然界 の さまざまな 形態 の 窒素 循環 ) |
ちっそ じゅんかん ( しぜんかい の さまざまな けいたい の ちっそ じゅんかん ) |
chisso junkan ( shizenkai no samazamana keitai no chisso junkan ) |
9 |
nitrogen
dioxide (chemistry ) a brown poisonous gas. Nitrogen dioxide is formed when some
metals are dissolved in nitric acid |
nitrogen dioxide (chemistry) a brown poisonous gas. Nitrogen
dioxide is formed when some metals are dissolved in nitric acid |
二氧化氮(化学)是一种棕色有毒气体。当某些金属溶于硝酸时会形成二氧化氮 |
èr yǎnghuà dàn (huàxué)
shì yī zhǒng zōngsè yǒudú qìtǐ. Dāng mǒu
xiē jīnshǔ róng yú xiāosuān shí huì xíngchéng èr
yǎnghuà dàn |
Le dioxyde d'azote (chimie) est
un gaz toxique brun. Il se forme lorsque certains métaux sont dissous dans de
l'acide nitrique. |
二酸化窒素(化学)茶色の有毒ガス。一部の金属が硝酸に溶解すると二酸化窒素が形成されます。 |
二酸化 窒素 ( 化学 ) 茶色 の 有毒 ガス 。 一部 の 金属 が 硝酸 に 溶解 すると 二 酸化 窒素 が 形成 されます 。 |
にさんか ちっそ ( かがく ) ちゃいろ の ゆうどく ガス 。 いちぶ の きんぞく が しょうさん に ようかい すると に さんか ちっそ が けいせい されます 。 |
nisanka chisso ( kagaku ) chairo no yūdoku gasu . ichibu no kinzoku ga shōsan ni yōkai suruto ni sanka chisso ga keisei saremasu . |
10 |
二氧化氧 |
èr yǎnghuà yǎng |
二氧化氧 |
èr yǎnghuà yǎng |
Dioxyde d'oxygène |
二酸化酸素 |
二酸化 酸素 |
にさんか さんそ |
nisanka sanso |
11 |
nitroglycerine
(also nitroglycerin ) a powerful liquid explosive |
nitroglycerine (also nitroglycerin) a powerful liquid
explosive |
硝酸甘油(也称硝酸甘油)是一种强大的液体炸药 |
xiāosuān gānyóu
(yě chēng xiāosuān gānyóu) shì yī zhǒng
qiángdà de yètǐ zhàyào |
La nitroglycérine (également la
nitroglycérine), un puissant explosif liquide |
ニトログリセリン(ニトログリセリンも)強力な液体爆薬 |
ニトログリセリン ( ニトログリセリン も ) 強力な 液体 爆薬 |
ニトログリセリン ( ニトログリセリン も ) きょうりょくな えきたい ばくやく |
nitoroguriserin ( nitoroguriserin mo ) kyōryokuna ekitai bakuyaku |
12 |
硝化甘油 |
xiāohuà gānyóu |
硝化甘油 |
xiāohuà gānyóu |
La nitroglycérine |
ニトログリセリン |
ニトログリセリン |
ニトログリセリン |
nitoroguriserin |
13 |
nitrous oxide (also informal laughing gas) a gas used especially in the past by
dentists to prevent you from feeling pain |
nitrous oxide (also informal
laughing gas) a gas used especially in
the past by dentists to prevent you from feeling pain |
一氧化二氮(也是非正式的笑气)一种气体,过去曾被牙医用来防止您感到疼痛 |
yī yǎnghuà èr dàn
(yě shìfēi zhèngshì de xiào qì) yī zhǒng qìtǐ, guòqù
céng bèi yáyī yòng lái fángzhǐ nín gǎndào téngtòng |
L'oxyde nitreux (également
appelé gaz hilarant) est un gaz utilisé surtout par le passé par les
dentistes pour vous éviter de ressentir de la douleur |
亜酸化窒素(非公式の笑いガス)痛みを感じるのを防ぐために歯科医が特に過去に使用したガス |
亜 酸化 窒素 ( 非公式 の 笑い ガス ) 痛み を 感じる の を 防ぐ ため に 歯科医 が 特に 過去 に 使用 した ガス |
あ さんか ちっそ ( ひこうしき の わらい ガス ) いたみ お かんじる の お ふせぐ ため に しかい が とくに かこ に しよう した ガス |
a sanka chisso ( hikōshiki no warai gasu ) itami o kanjiru no o fusegu tame ni shikai ga tokuni kako ni shiyō shita gasu |
14 |
氧化亚氮,笑气(旧时牙医用作麻醉剂) |
yǎnghuà yǎ dàn, xiào qì (jiùshí
yáyī yòng zuò mázuìjì) |
氧化亚氮,笑气(旧时牙医运用麻醉剂) |
yǎnghuà yǎ dàn, xiào qì (jiùshí
yáyī yùnyòng mázuìjì) |
Oxyde nitreux, gaz
hilarant (ancien dentiste utilisé comme anesthésique) |
亜酸化窒素、笑うガス(麻酔薬として使用される古い歯医者) |
亜 酸化 窒素 、 笑う ガス ( 麻酔薬 として 使用 される 古い 歯医者 ) |
あ さんか ちっそ 、 わらう ガス ( ますいやく として しよう される ふるい はいしゃ ) |
a sanka chisso , warau gasu ( masuiyaku toshite shiyō sareru furui haisha ) |
15 |
the nitty-gritty (informal) the basic or most important details of an issue or a situation |
the nitty-gritty (informal) the basic or
most important details of an issue or a situation |
实质性的(非正式的)问题或情况的基本或最重要的细节 |
shí zhí xìng de (fēi zhèngshì de) wèntí
huò qíngkuàng de jīběn huò zuì zhòngyào de xìjié |
Le plus informel
(informel) les détails de base ou les plus importants d'un problème ou d'une
situation |
重要な(非公式)問題または状況の基本的または最も重要な詳細 |
重要な ( 非公式 ) 問題 または 状況 の 基本 的 または 最も 重要な 詳細 |
じゅうような ( ひこうしき ) もんだい または じょうきょう の きほん てき または もっとも じゅうような しょうさい |
jūyōna ( hikōshiki ) mondai mataha jōkyō no kihon teki mataha mottomo jūyōna shōsai |
16 |
基本事实;'重要细节 |
jīběn shìshí;'zhòngyào xìjié |
基本事实;'重要细节 |
jīběn shìshí;'zhòngyào xìjié |
Faits de base; 'détails
importants |
基本的な事実;
'重要な詳細 |
基本 的な 事実 ; ' 重要な 詳細 |
きほん てきな じじつ ; ' じゅうような しょうさい |
kihon tekina jijitsu ; ' jūyōna shōsai |
17 |
Time ran out
before we could get down to
the real nitty-gritty |
Time ran out before we could
get down to the real nitty-gritty |
时间不多了,我们才可以真正了解细节 |
shíjiān bù duōle,
wǒmen cái kěyǐ zhēnzhèng liǎojiě xìjié |
Il ne restait plus beaucoup de
temps avant que nous puissions passer à la réalité |
本当の核心にたどりつく前に時間がなくなった |
本当 の 核心 に たどりつく 前 に 時間 が なくなった |
ほんとう の かくしん に たどりつく まえ に じかん が なくなった |
hontō no kakushin ni tadoritsuku mae ni jikan ga nakunatta |
18 |
我们还没来得及探讨真正的细节,时间就过去了 |
wǒmen hái méi láidéjí
tàntǎo zhēnzhèng de xìjié, shíjiān jiù guòqùle |
我们还没来得及探讨真正的细节,时间就过去了 |
wǒmen hái méi láidéjí
tàntǎo zhēnzhèng de xìjié, shíjiān jiù guòqùle |
Nous n'avons pas eu le temps
d'explorer les vrais détails, le temps a passé. |
本当の詳細を調べる時間はありませんでした。時間が経ちました。 |
本当 の 詳細 を 調べる 時間 は ありませんでした 。 時間 が 経ちました 。 |
ほんとう の しょうさい お しらべる じかん わ ありませんでした 。 じかん が たちました 。 |
hontō no shōsai o shiraberu jikan wa arimasendeshita . jikan ga tachimashita . |
19 |
时间不多了,我们才可以真正了解细节 |
shíjiān bù duōle,
wǒmen cái kěyǐ zhēnzhèng liǎojiě xìjié |
时间不多了,我们才可以真正了解细节 |
shíjiān bù duōle,
wǒmen cái kěyǐ zhēnzhèng liǎojiě xìjié |
Le temps presse, nous pouvons
vraiment comprendre les détails. |
時間はもうすぐです。詳細を本当に理解できます。 |
時間 は もうすぐです 。 詳細 を 本当に 理解 できます 。 |
じかん わ もうすぐです 。 しょうさい お ほんとうに りかい できます 。 |
jikan wa mōsugudesu . shōsai o hontōni rikai dekimasu . |
20 |
nitwit (informal) a stupid person ; |
nitwit (informal) a stupid person; |
nitwit(非正式的)愚蠢的人; |
nitwit(fēi zhèngshì de)
yúchǔn de rén; |
Nitwit (informel) une personne
stupide; |
Nitwit(非公式)愚かな人; |
Nitwit ( 非公式 ) 愚かな 人 ; |
にtうぃt ( ひこうしき ) おろかな ひと ; |
Nitwit ( hikōshiki ) orokana hito ; |
22 |
笨蛋,傻瓜 |
bèndàn, shǎguā |
笨蛋,傻瓜 |
bèndàn, shǎguā |
Stupide, imbécile |
バカ、バカ |
バカ 、 バカ |
バカ 、 バカ |
baka , baka |
23 |
nitwit(非正式的)一个愚蠢的人 |
nitwit(fēi zhèngshì de)
yīgè yúchǔn de rén |
nitwit(非正式的)一个愚蠢的人 |
nitwit(fēi zhèngshì de)
yīgè yúchǔn de rén |
Nitwit (informel) une personne
stupide |
Nitwit(非公式)愚かな人 |
Nitwit ( 非公式 ) 愚かな 人 |
にtうぃt ( ひこうしき ) おろかな ひと |
Nitwit ( hikōshiki ) orokana hito |
24 |
nix ( informal) to prevent sth from happening by saying ,no, to it |
nix (informal) to prevent sth
from happening by saying,no, to it |
nix(非正式),通过对某事说“不”来防止某事发生 |
nix(fēi zhèngshì),
tōngguò duì mǒu shì shuō “bù” lái fángzhǐ mǒu shì
fāshēng |
Nix (informel) pour empêcher
que qh ne se produise en lui disant non |
ニックス(非公式)sthの発生を防ぐ |
ニックス ( 非公式 ) sth の 発生 を 防ぐ |
にっくす ( ひこうしき ) sth の はっせい お ふせぐ |
nikkusu ( hikōshiki ) sth no hassei o fusegu |
25 |
阻止;拒绝 |
zǔzhǐ; jùjué |
阻止;拒绝 |
zǔzhǐ; jùjué |
Bloc |
ブロックする |
ブロック する |
ブロック する |
burokku suru |
26 |
nix(非正式),通过对某事说“不”来防止某事的发生 |
nix(fēi zhèngshì),
tōngguò duì mǒu shì shuō “bù” lái fángzhǐ mǒu shì de
fǎ shēng |
nix(非正式),通过对某事说“不”来防止某事的发生 |
nix(fēi zhèngshì),
tōngguò duì mǒu shì shuō “bù” lái fángzhǐ mǒu shì de
fǎ shēng |
Nix (informel), empêchez
quelque chose d'arriver en disant "non" à quelque chose |
ニックス(非公式)、何かに「ノー」と言うことで何かが起こるのを防ぐ |
ニックス ( 非公式 ) 、 何 か に 「 ノー 」 と 言う こと で 何 か が 起こる の を 防ぐ |
にっくす ( ひこうしき ) 、 なに か に 「 ノー 」 と いう こと で なに か が おこる の お ふせぐ |
nikkusu ( hikōshiki ) , nani ka ni " nō " to iu koto de nani ka ga okoru no o fusegu |
27 |
nothing
无;没有什么;没有东西 |
nothing wú; méiyǒu shé me;
méiyǒu dōngxī |
没有;没有什么;没有东西 |
méiyǒu; méiyǒu shé
me; méiyǒu dōngxī |
Rien rien rien |
何もない;何もない;何もない |
何 も ない ; 何 も ない ; 何 もない |
なに も ない ; なに も ない ; なに もない |
nani mo nai ; nani mo nai ; nani monai |
28 |
NLP abbr |
NLP abbr |
NLP缩写 |
NLP suōxiě |
NLP abbr |
NLP abbr |
NLP abbr |
んrp あっbr |
NLP abbr |
29 |
neurolinguistic
programming |
neurolinguistic programming |
神经语言程式 |
shénjīng yǔyán
chéngshì |
Programmation neurolinguistique |
神経言語プログラミング |
神経 言語 プログラミング |
しんけい げんご プログラミング |
shinkei gengo puroguramingu |
30 |
natural
language processing |
natural language processing |
自然语言处理 |
zìrán yǔyán
chǔlǐ |
Traitement du langage naturel |
自然言語処理 |
自然 言語 処理 |
しぜん げんご しょり |
shizen gengo shori |
31 |
No. abbr(also no.) (Nos, nos) |
No. Abbr(also no.) (Nos,
nos) |
号abbr(也号)(不,不) |
hào abbr(yě hào)(bù, bù) |
N ° abbr (aussi n °) (Nos, nos) |
いいえabbr(no。)(Nos、nos) |
いいえ abbr ( no 。 ) ( Nos 、 nos ) |
いいえ あっbr ( の 。 ) ( のs 、 のs ) |
īe abbr ( no . ) ( Nos , nos ) |
32 |
number
号码 |
number hàomǎ |
号码 |
hàomǎ |
Nombre nombre |
番号番号 |
番号 番号 |
ばんごう ばんごう |
bangō bangō |
33 |
Room No 145 |
Room No 145 |
145号房 |
145 hào fáng |
Chambre no 145 |
145号室 |
145号室 |
ごうしつ |
gōshitsu |
34 |
145号房间 |
145 hào fángjiān |
145号房间 |
145 hào fángjiān |
Salle 145 |
145号室 |
145号室 |
ごうしつ |
gōshitsu |
35 |
north;
northern. |
north; northern. |
北;北方。 |
běi; běifāng. |
Nord; nord. |
北、北。 |
北 、 北 。 |
きた 、 きた 。 |
kita , kita . |
36 |
北方(的
) ;北部(的) |
Běifāng (de);
běibù (de) |
北方(的);北方(的) |
Běifāng (de);
běifāng (de) |
Nord (de) |
北(の) |
北 ( の ) |
きた ( の ) |
kita ( no ) |
37 |
exclamation used to give a negative reply or statement |
exclamation used to give a
negative reply or statement |
用来表示否定回答或陈述的感叹号 |
yòng lái biǎoshì
fǒudìng huídá huò chénshù de gǎntànhào |
Exclamation utilisée pour
donner une réponse ou une déclaration négative |
否定的な応答または発言をするために使用される感嘆符 |
否定 的な 応答 または 発言 を する ため に 使用 される 感嘆 符 |
ひてい てきな おうとう または はつげん お する ため に しよう される かんたん ふ |
hitei tekina ōtō mataha hatsugen o suru tame ni shiyō sareru kantan fu |
38 |
(用于否定的回答或陈述)不;‘没有;不是 |
(yòng yú fǒudìng de huídá
huò chénshù) bù;‘méiyǒu; bùshì |
(为否定的回答或陈述)不;‘没有;不是 |
(wèi fǒudìng de huídá huò
chénshù) bù;‘méiyǒu; bùshì |
(pour les réponses ou les
déclarations négatives) non; non; non |
(否定的な答えや声明の場合)no;
`` no; not |
( 否定 的な 答え や 声明 の 場合 ) no ; `` no ; not |
( ひてい てきな こたえ や せいめい の ばあい ) の ; `` の ; のt |
( hitei tekina kotae ya seimei no bāi ) no ; `` no ; not |
39 |
Just say yes or no |
Just say yes or no |
只是说是或不是 |
zhǐshì shuō shì huò
bùshì |
Dites simplement oui ou non |
はいまたはいいえと言ってください |
はい または いいえ と 言ってください |
はい または いいえ と いってください |
hai mataha īe to ittekudasai |
40 |
只要说,龛,或,不軎 |
zhǐyào shuō,
kān, huò, bù wèi |
只要说,龛,或,不軎 |
zhǐyào shuō,
kān, huò, bù wèi |
Il suffit de dire, oh, ou, ne |
ただ言う、または、言わないでください |
ただ 言う 、 または 、 言わないでください |
ただ いう 、 または 、 いわないでください |
tada iu , mataha , iwanaidekudasai |
41 |
Are you ready?, No I’m not. |
Are you ready?, No I’m not. |
准备好了吗,不,我没有。 |
zhǔnbèi hǎole ma, bù,
wǒ méiyǒu. |
Êtes-vous prêt ?, Non, je ne le
suis pas. |
準備はいい? |
準備 は いい ? |
じゅんび わ いい ? |
junbi wa ī ? |
42 |
准备好了吗?,没有,我没准备好 |
Zhǔnbèi hǎole ma?,
Méiyǒu, wǒ méi zhǔnbèi hǎo |
准备好了吗?,没有,我没准备好 |
Zhǔnbèi hǎole ma?,
Méiyǒu, wǒ méi zhǔnbèi hǎo |
Prêt? Non, je ne suis pas prêt. |
準備はいい?いいえ、準備ができていません。 |
準備 は いい ? いいえ 、 準備 が できていません 。 |
じゅんび わ いい ? いいえ 、 じゅんび が できていません 。 |
junbi wa ī ? īe , junbi ga dekiteimasen . |
43 |
Sorry, the answer’s no |
Sorry, the answer’s no |
抱歉,答案是否定的 |
bàoqiàn, dá'àn shì fǒudìng
de |
Désolé, la réponse est non |
申し訳ありませんが、答えはいいえです |
申し訳 ありませんが 、 答え は いいえです |
もうしわけ ありませんが 、 こたえ わ いいえです |
mōshiwake arimasenga , kotae wa īedesu |
44 |
对不起,回答是不 |
duìbùqǐ, huídá shì bù |
对不起,回答是不 |
duìbùqǐ, huídá shì bù |
Désolé, la réponse est non. |
申し訳ありませんが、答えはノーです。 |
申し訳 ありませんが 、 答え は ノーです 。 |
もうしわけ ありませんが 、 こたえ わ のうです 。 |
mōshiwake arimasenga , kotae wa nōdesu . |
45 |
another drink?no thanks |
another drink?No thanks |
再喝一杯吗 |
zài hè yībēi ma |
Un autre verre? Non merci |
もう一杯? |
もう 一 杯 ? |
もう いち はい ? |
mō ichi hai ? |
46 |
再来一杯?,不要了,
谢谢 |
zàilái yībēi?,
Bùyàole, xièxiè |
再来一杯?,不要了,谢谢 |
zàilái yībēi?,
Bùyàole, xièxiè |
Une autre tasse? , non, merci |
もう一杯?
、しないで、ありがとう |
もう 一 杯 ? 、 しないで 、 ありがとう |
もう いち はい ? 、 しないで 、 ありがとう |
mō ichi hai ? , shinaide , arigatō |
47 |
再喝一杯?不,谢谢 |
zài hè yībēi? Bù,
xièxiè |
再喝一杯?不,谢谢 |
zài hè yībēi? Bù,
xièxiè |
Avoir un autre verre? Non merci |
別の飲み物がありますか?いいえ、ありがとう |
別 の 飲み物 が あります か ? いいえ 、 ありがとう |
べつ の のみもの が あります か ? いいえ 、 ありがとう |
betsu no nomimono ga arimasu ka ? īe , arigatō |
48 |
it’s about 70,no,
I'm wrong,80 kilometres Rome |
it’s about 70,no, I'm wrong,80
kilometres Rome |
大约70公里,不,我错了,罗马80公里 |
dàyuē 70 gōnglǐ,
bù, wǒ cuòle, luómǎ 80 gōnglǐ |
C’est environ 70, non, je me
trompe, 80 km Rome |
約70
km、いや、間違っています、80
kmローマ |
約 70 km 、 いや 、 間違っています 、 80 km ローマ |
やく 70 km 、 いや 、 まちがっています 、 80 km ローマ |
yaku 70 km , iya , machigatteimasu , 80 km rōma |
49 |
距离罗马大钓是70
,不,不对,是80 公里 |
jùlí luómǎ dà diào shì 70,
bù, bùduì, shì 80 gōnglǐ |
距离罗马大钓是70,不,不对,是80公里 |
jùlí luómǎ dà diào shì 70,
bù, bùduì, shì 80 gōnglǐ |
La grande distance de pêche de
Rome est de 70, non, non, c'est 80 km. |
ローマからの大きな釣り距離は70です、いやいや、80
kmです。 |
ローマ から の 大きな 釣り 距離 は 70です 、 いやいや 、 80 kmです 。 |
ローマ から の おうきな つり きょり わ です 、 いやいや 、 80 です 。 |
rōma kara no ōkina tsuri kyori wa desu , iyaiya , 80 desu . |
50 |
No! Don’t touch it's hot |
No! Don’t touch it's hot |
没有!不要碰热 |
méiyǒu! Bùyào pèng rè |
Non, ne touche pas il fait
chaud |
いいえ、熱いので触れないでください |
いいえ 、 熱いので 触れないでください |
いいえ 、 あついので ふれないでください |
īe , atsuinode furenaidekudasai |
51 |
别!别碰它,!很烫 |
bié! Bié pèng tā,!
Hěn tàng |
别!别碰它,!很烫 |
bié! Bié pèng tā,!
Hěn tàng |
Non! N'y touche pas! Très chaud |
しないでください!触らないでください!とても暑い |
しないでください ! 触らないでください ! とても 暑い |
しないでください ! さわらないでください ! とても あつい |
shinaidekudasai ! sawaranaidekudasai ! totemo atsui |
52 |
it was Tony,
no, you’re wrong, it was.Ted. |
it was Tony, no, you’re wrong,
it was.Ted. |
是托尼,不,你错了,是。 |
shì tuōní, bù, nǐ
cuòle, shì. |
C’était Tony, non, tu as tort,
c’était. |
トニー、いや、間違ってる、そうだった。テッド。 |
トニー 、 いや 、 間違ってる 、 そうだった 。 テッド 。 |
トニー 、 いや 、 まちがってる 、 そうだった 。 テッド 。 |
tonī , iya , machigatteru , sōdatta . teddo . |
53 |
是托尼,不对,你错了,是特德 |
Shì tuōní, bùduì, nǐ
cuòle, shì tè dé |
是托尼,不对,你错了,是特德 |
Shì tuōní, bùduì, nǐ
cuòle, shì tè dé |
C’est Tony, non, tu as tort,
c’est Ted. |
それはトニー、いや、あなたは間違っている、テッドだ。 |
それ は トニー 、 いや 、 あなた は 間違っている 、 テッドだ 。 |
それ わ トニー 、 いや 、 あなた わ まちがっている 、 てっどだ 。 |
sore wa tonī , iya , anata wa machigatteiru , teddoda . |
54 |
It's not very
good, is it? no, you’re right, it isn’t ( I agree) |
It's not very good, is it? No,
you’re right, it isn’t (I agree) |
不是很好,不是吗?不,你是对的,不是(我同意) |
bùshì hěn hǎo, bùshì
ma? Bù, nǐ shì duì de, bùshì (wǒ tóngyì) |
Ce n’est pas très bon, non?
Non, vous avez raison, ce n’est pas le cas (je suis d’accord) |
あまり良くないですよね?いいえ、あなたは正しいです、そうではありません(同意します) |
あまり 良くないですよね ? いいえ 、 あなた は 正しいです 、 そうで は ありません ( 同意 します ) |
あまり よくないですよね ? いいえ 、 あなた わ ただしいです 、 そうで わ ありません ( どうい します ) |
amari yokunaidesuyone ? īe , anata wa tadashīdesu , sōde wa arimasen ( dōi shimasu ) |
55 |
这不太好,
是吧?
你说得对,这不太好 |
zhè bù tài hǎo, shì ba?
Nǐ shuō dé duì, zhè bù tài hǎo |
这不太好,是吧?你说得对,这不太好 |
zhè bù tài hǎo, shì ba?
Nǐ shuō dé duì, zhè bù tài hǎo |
Ce n'est pas très bon, n'est-ce
pas? Vous avez raison, ce n'est pas très bon. |
これはあまり良くありませんよね?あなたは正しい、これはあまり良くありません。 |
これ は あまり 良く ありませんよね ? あなた は 正しい 、 これ は あまり 良く ありません 。 |
これ わ あまり よく ありませにょね ? あなた わ ただしい 、 これ わ あまり よく ありません 。 |
kore wa amari yoku arimasenyone ? anata wa tadashī , kore wa amari yoku arimasen . |
56 |
used to
express shock or surprise at what sb has said. |
used to express shock or
surprise at what sb has said. |
曾经对某人的话表示震惊或惊讶。 |
céngjīng duì mǒu rén
de huà biǎoshì zhènjīng huò jīngyà. |
Utilisé pour exprimer le choc
ou la surprise à propos de ce que qn a dit. |
sbが言ったことにショックや驚きを表現するために使用されます。 |
sb が 言った こと に ショック や 驚き を 表現 する ため に 使用 されます 。 |
sb が いった こと に ショック や おどろき お ひょうげん する ため に しよう されます 。 |
sb ga itta koto ni shokku ya odoroki o hyōgen suru tame ni shiyō saremasu . |
57 |
(对某人所说的话感到惊讶)不;不要 |
(Duì mǒu rén suǒ
shuō dehuà gǎndào jīngyà) bù; bùyào |
(对某人所说的话感到无法)不;不要 |
(Duì mǒu rén suǒ
shuō de huà gǎndào wúfǎ) bù; bùyào |
(surpris de ce que quelqu'un a
dit) non |
(誰かが言ったことに驚いた)いいえ、しないでください |
( 誰か が 言った こと に 驚いた ) いいえ 、 しないでください |
( だれか が いった こと に おどろいた ) いいえ 、 しないでください |
( dareka ga itta koto ni odoroita ) īe , shinaidekudasai |
58 |
She’s had an
accident.oh;no! |
She’s had an accident.Oh;no! |
她出了事故。哦,不! |
tā chū liǎo
shìgù. Ó, bù! |
Elle a eu un accident.oh; non! |
彼女は事故に遭っています。 |
彼女 は 事故 に 遭っています 。 |
かのじょ わ じこ に あっています 。 |
kanojo wa jiko ni atteimasu . |
59 |
她发生了意外,怎么会呢! |
Tā fāshēng le
yìwài, zěnme huì ne! |
她发生了意外,怎么会呢! |
Tā fāshēng le
yìwài, zěnme huì ne! |
Elle a eu un accident, comment
pourrait-il être! |
彼女は事故に遭いました。 |
彼女 は 事故 に 遭いました 。 |
かのじょ わ じこ に あいました 。 |
kanojo wa jiko ni aimashita . |
60 |
I'm leaving! no; |
I'm leaving! No; |
我走了!没有; |
Wǒ zǒule!
Méiyǒu; |
Je pars! |
私は去ります! |
私 は 去ります ! |
わたし わ さります ! |
watashi wa sarimasu ! |
61 |
我要走了!别走! |
wǒ yào zǒule! Bié
zǒu! |
我要走了!别走! |
wǒ yào zǒule! Bié
zǒu! |
Je pars! Ne pars pas! |
帰ります!行かないで! |
帰ります ! 行かないで ! |
かえります ! いかないで ! |
kaerimasu ! ikanaide ! |
62 |
not take no
for an answer to refuse to accept that sb does not want
sth, will not do sth, etc. |
Not take no for an answer to
refuse to accept that sb does not want sth, will not do sth, etc. |
拒绝接受某人不想做某事,不做某事,等等。 |
Jùjué jiēshòu mǒu rén
bùxiǎng zuò mǒu shì, bù zuò mǒu shì, děng děng. |
Ne prenez pas non pour une
réponse de refuser d’accepter que qn ne veuille pas de qch, ne le fasse pas,
etc. |
sbがsthを望んでいない、ssをしていない、などを受け入れることを拒否するための答えにノーを取らないでください。 |
sb が sth を 望んでいない 、 ss を していない 、 など を 受け入れる こと を 拒否 する ため の 答え に ノー を 取らないでください 。 |
sb が sth お のぞんでいない 、 っs お していない 、 など お うけいれる こと お きょひ する ため の こたえ に ノー お とらないでください 。 |
sb ga sth o nozondeinai , ss o shiteinai , nado o ukeireru koto o kyohi suru tame no kotae ni nō o toranaidekudasai . |
63 |
非让人接受(或听从) |
Fēi ràng rén jiēshòu
(huò tīngcóng) |
非人才接受(或听从) |
Fēi réncái jiēshòu
(huò tīngcóng) |
Pas acceptable (ou obéir) |
受け入れられない(または従う) |
受け入れられない ( または 従う ) |
うけいれられない ( または したがう ) |
ukeirerarenai ( mataha shitagau ) |
64 |
You’re coming and I won't take no for an answer! |
You’re coming and I won't take
no for an answer! |
您来了,我不会拒绝! |
nín láile, wǒ bù huì
jùjué! |
Vous venez et je ne prendrai
pas non pour une réponse! |
あなたが来て、私は答えにノーを取るつもりはありません! |
あなた が 来て 、 私 は 答え に ノー を 取る つもり は ありません ! |
あなた が きて 、 わたし わ こたえ に ノー お とる つもり わ ありません ! |
anata ga kite , watashi wa kotae ni nō o toru tsumori wa arimasen ! |
65 |
你一定要来,不来可不行! |
Nǐ yīdìng yào lái, bù
lái kě bùxíng! |
你一定要来,不来可不行! |
Nǐ yīdìng yào lái, bù
lái kě bùxíng! |
Tu dois venir, ne viens pas ou
pas! |
来なければいけない、来ないか! |
来なければいけない 、 来ない か ! |
こなければいけない 、 こない か ! |
konakerebaikenai , konai ka ! |
66 |
您来了,我不会拒绝! |
Nín láile, wǒ bù huì
jùjué! |
您来了,我不会拒绝! |
Nín láile, wǒ bù huì
jùjué! |
Vous venez, je ne vais pas
refuser! |
あなたが来ている、私は拒否しません! |
あなた が 来ている 、 私 は 拒否 しません ! |
あなた が きている 、 わたし わ きょひ しません ! |
anata ga kiteiru , watashi wa kyohi shimasen ! |
67 |
more at |
More at |
更多 |
Gèng duō |
Plus à |
さらに |
さらに |
さらに |
sarani |
68 |
yes exclam |
yes exclam |
是的,感叹 |
shì de, gǎntàn |
Oui exclam |
はいexclam |
はい exclam |
はい えxcらm |
hai exclam |
69 |
1 not one; hot
any; not a |
1 not one; hot any; not a |
1个不是一个任何热不是 |
1 gè bùshì yīgè rènhé rè
bùshì |
1 pas un; chaud tout; pas un |
1つではなく、熱いもので、ない |
1つで はなく 、 熱い もので 、 ない |
つで はなく 、 あつい もので 、 ない |
tsude hanaku , atsui monode , nai |
70 |
没有;无 |
méiyǒu; wú |
没有;无 |
méiyǒu; wú |
Non; non |
いいえ、いいえ |
いいえ 、 いいえ |
いいえ 、 いいえ |
īe , īe |
71 |
No student is to leave the room |
No student is to leave the room |
没有学生要离开房间 |
méiyǒu xuéshēng yào
líkāi fángjiān |
Aucun étudiant ne doit quitter
la salle |
部屋を出る生徒はいません |
部屋 を 出る 生徒 は いません |
へや お でる せいと わ いません |
heya o deru seito wa imasen |
72 |
学生一律不许离开这房间 |
xuéshēng yīlǜ
bùxǔ líkāi zhè fángjiān |
学生一律不许离开这房间 |
xuéshēng yīlǜ
bùxǔ líkāi zhè fángjiān |
Les étudiants ne sont pas
autorisés à quitter cette salle |
学生はこの部屋を出ることができません |
学生 は この 部屋 を 出る こと が できません |
がくせい わ この へや お でる こと が できません |
gakusei wa kono heya o deru koto ga dekimasen |
73 |
没有学生要离开房间。 |
méiyǒu xuéshēng yào
líkāi fángjiān. |
没有学生要离开房间。 |
méiyǒu xuéshēng yào
líkāi fángjiān. |
Aucun étudiant ne doit quitter
la salle. |
部屋を出る生徒はいません。 |
部屋 を 出る 生徒 は いません 。 |
へや お でる せいと わ いません 。 |
heya o deru seito wa imasen . |
74 |
There were no
letters this morning |
There were no letters this
morning |
今天早上没有信 |
Jīntiān zǎoshang
méiyǒu xìn |
Il n'y avait pas de lettres ce
matin |
今朝は手紙がありませんでした |
今朝 は 手紙 が ありませんでした |
けさ わ てがみ が ありませんでした |
kesa wa tegami ga arimasendeshita |
75 |
今天早上一封信也没有 |
jīntiān zǎoshang
yī fēng xìnyě méiyǒu |
今天早上某个信也没有 |
jīntiān zǎoshang
mǒu gè xìnyě méiyǒu |
Je n’ai pas reçu de lettre ce
matin. |
今朝は手紙がありませんでした。 |
今朝 は 手紙 が ありませんでした 。 |
けさ わ てがみ が ありませんでした 。 |
kesa wa tegami ga arimasendeshita . |
76 |
今天早上没有信 |
jīntiān zǎoshang
méiyǒu xìn |
今天早上没有信 |
jīntiān zǎoshang
méiyǒu xìn |
Pas de lettre ce matin |
今朝は手紙がありません |
今朝 は 手紙 が ありません |
けさ わ てがみ が ありません |
kesa wa tegami ga arimasen |
77 |
There’s no
bread left |
There’s no bread left |
没有面包了 |
méiyǒu miànbāole |
Il n’ya plus de pain |
パンが残っていない |
パン が 残っていない |
パン が のこっていない |
pan ga nokotteinai |
78 |
一片面包都没有了 |
yīpiàn miànbāo
dōu méiyǒule |
一片面包都没有了 |
yīpiàn miànbāo
dōu méiyǒule |
Un morceau de pain est parti |
一切れのパンがなくなった |
一 切れ の パン が なくなった |
いち きれ の パン が なくなった |
ichi kire no pan ga nakunatta |
79 |
没有面包了 |
méiyǒu miànbāole |
没有面包了 |
méiyǒu miànbāole |
Pas de pain |
パンなし |
パン なし |
パン なし |
pan nashi |
80 |
no two days
are the same |
no two days are the same |
没有两天是一样的 |
méiyǒu liǎng
tiān shì yīyàng de |
Il n'y a pas deux jours
identiques |
二日は同じではない |
二 日 は 同じで はない |
に にち わ おなじで はない |
ni nichi wa onajide hanai |
81 |
—天一:个样 |
—tiān yī: Gè yàng |
—天一:个样 |
—tiān yī: Gè yàng |
- Tianyi: Tout |
-天一:すべて |
- 天 一 : すべて |
- てん いち : すべて |
- ten ichi : subete |
82 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
こちらもご覧ください |
こちら も ご覧 ください |
こちら も ごらん ください |
kochira mo goran kudasai |
83 |
no one |
no one |
没有人 |
méiyǒu rén |
Personne |
誰も |
誰 も |
だれ も |
dare mo |
84 |
没有人 |
méiyǒu rén |
没有人 |
méiyǒu rén |
Personne |
誰も |
誰 も |
だれ も |
dare mo |
85 |
used, for
example on notices, to say that sth is not allowed |
used, for example on notices,
to say that sth is not allowed |
用于(例如在告示上)表示不允许某事 |
yòng yú (lìrú zài gàoshì shàng)
biǎoshì bù yǔnxǔ mǒu shì |
Utilisé, par exemple sur des
avis, pour dire que qc n'est pas autorisé |
通知などで、sthが許可されていないことを示すために使用されます |
通知 など で 、 sth が 許可 されていない こと を 示す ため に 使用 されます |
つうち など で 、 sth が きょか されていない こと お しめす ため に しよう されます |
tsūchi nado de , sth ga kyoka sareteinai koto o shimesu tame ni shiyō saremasu |
86 |
不准;禁止 |
bù zhǔn; jìnzhǐ |
不准;禁止 |
bù zhǔn; jìnzhǐ |
Non autorisé |
許可されていません |
許可 されていません |
きょか されていません |
kyoka sareteimasen |
87 |
用于(例如在告示上)表示不允许某事 |
yòng yú (lìrú zài gàoshì shàng)
biǎoshì bù yǔnxǔ mǒu shì |
用于(例如在告示上)表示永久某事 |
yòng yú (lìrú zài gàoshì shàng)
biǎoshì yǒngjiǔ mǒu shì |
Utilisé (par exemple sur un
avis) pour indiquer que quelque chose n'est pas autorisé |
何かが許可されていないことを示すために(通知などで)使用される |
何 か が 許可 されていない こと を 示す ため に ( 通知 など で ) 使用 される |
なに か が きょか されていない こと お しめす ため に ( つうち など で ) しよう される |
nani ka ga kyoka sareteinai koto o shimesu tame ni ( tsūchi nado de ) shiyō sareru |
88 |
no smoking |
no smoking |
禁止抽烟 |
jìnzhǐ chōuyān |
Non fumeur |
禁煙 |
禁煙 |
きねん |
kinen |
89 |
禁止吸烟! |
jìnzhǐ xīyān! |
禁止吸烟! |
jìnzhǐ xīyān! |
Non fumeur! |
禁煙! |
禁煙 ! |
きねん ! |
kinen ! |
90 |
there’s
〜doing sth used to say that it is impossible to
do sth |
There’s 〜doing sth used
to say that it is impossible to do sth |
某人做某事是〜做某事 |
Mǒu rén zuò mǒu shì
shì〜zuò mǒu shì |
On a l'habitude de dire que
c'était impossible de faire ça |
sthを行うことは不可能だと言っていたsthを行う |
sth を 行う こと は 不可能だ と 言っていた sth を 行う |
sth お おこなう こと わ ふかのうだ と いっていた sth お おこなう |
sth o okonau koto wa fukanōda to itteita sth o okonau |
91 |
没有可能
(做某事) |
méiyǒu kěnéng (zuò mǒu shì) |
没有可能(做某事) |
méiyǒu kěnéng (zuò mǒu shì) |
Aucune possibilité (faire
quelque chose) |
可能性なし(何かをする) |
可能性 なし ( 何 か を する ) |
かのうせい なし ( なに か お する ) |
kanōsei nashi ( nani ka o suru ) |
92 |
There’s no
telling what will happen next |
There’s no telling what will
happen next |
没有告诉下一步会发生什么 |
méiyǒu gàosù xià yībù
huì fāshēng shénme |
On ne sait pas ce qui va se
passer ensuite |
次に何が起こるかわからない |
次に 何 が 起こる か わからない |
つぎに なに が おこる か わからない |
tsugini nani ga okoru ka wakaranai |
93 |
下一步还不定会发生什么事 |
xià yībù hái bùdìng huì
fāshēng shénme shì |
下一步还不定会发生什么事 |
xià yībù hái bùdìng huì
fāshēng shénme shì |
Qu'est-ce qui va se passer
ensuite? |
次に何が起こりますか? |
次に 何 が 起こります か ? |
つぎに なに が おこります か ? |
tsugini nani ga okorimasu ka ? |
94 |
没有告诉下一步会发生什么 |
méiyǒu gàosù xià yībù
huì fāshēng shénme |
没有告诉下一会发生什么 |
méiyǒu gàosù xià yī
huǐ fāshēng shénme |
N'a pas dit ce qui va se passer
ensuite |
次に何が起こるか言わなかった |
次に 何 が 起こる か 言わなかった |
つぎに なに が おこる か いわなかった |
tsugini nani ga okoru ka iwanakatta |
95 |
used to
express the opposite of what is mentioned |
used to express the opposite of
what is mentioned |
用来表达与所提到的相反的东西 |
yòng lái biǎodá yǔ
suǒ tí dào de xiāngfǎn de dōngxī |
Utilisé pour exprimer le
contraire de ce qui est mentionné |
言及されていることの反対を表現するために使用 |
言及 されている こと の 反対 を 表現 する ため に 使用 |
げんきゅう されている こと の はんたい お ひょうげん する ため に しよう |
genkyū sareteiru koto no hantai o hyōgen suru tame ni shiyō |
96 |
(表示情况的反面)不裏,并不 |
(biǎoshì qíngkuàng de
fǎnmiàn) bù lǐ, bìng bù |
(表示情况的反面)不里,并不 |
(biǎoshì qíngkuàng de
fǎnmiàn) bù lǐ, bìng bù |
(représentant le contraire de
la situation) pas dans, pas |
(状況の反対を表す)ではなく、 |
( 状況 の 反対 を 表す ) で はなく 、 |
( じょうきょう の はんたい お あらわす ) で はなく 、 |
( jōkyō no hantai o arawasu ) de hanaku , |
97 |
She’s no fool
( she’s intelligent) |
She’s no fool (she’s
intelligent) |
她不是傻瓜(她很聪明) |
tā bùshì shǎguā
(tā hěn cōngmíng) |
Elle n’est pas dupe (elle est
intelligente) |
彼女は愚か者ではありません(彼女は賢いです) |
彼女 は 愚か者 で は ありません ( 彼女 は 賢いです ) |
かのじょ わ おろかもの で わ ありません ( かのじょ わ かしこいです ) |
kanojo wa orokamono de wa arimasen ( kanojo wa kashikoidesu ) |
98 |
她并不傻 |
tā bìng bù shǎ |
她并不傻 |
tā bìng bù shǎ |
Elle n'est pas bête |
彼女は愚かではない |
彼女 は 愚かで はない |
かのじょ わ おろかで はない |
kanojo wa orokade hanai |
99 |
她不是傻瓜(她很聪明) |
tā bùshì shǎguā
(tā hěn cōngmíng) |
她不是傻瓜(她很聪明) |
tā bùshì shǎguā
(tā hěn cōngmíng) |
Elle n'est pas idiote (elle est
très intelligente) |
彼女はバカではありません(彼女はとても頭がいいです) |
彼女 は バカ で は ありません ( 彼女 は とても 頭 が いいです ) |
かのじょ わ バカ で わ ありません ( かのじょ わ とても あたま が いいです ) |
kanojo wa baka de wa arimasen ( kanojo wa totemo atama ga īdesu ) |
100 |
it was no easy
matter ( it was difficult) |
it was no easy matter (it was
difficult) |
这不是一件容易的事(这很困难) |
zhè bùshì yī jiàn róngyì
de shì (zhè hěn kùnnán) |
Ce n'était pas chose facile
(c'était difficile) |
簡単なことではありませんでした(難しい) |
簡単な ことで は ありませんでした ( 難しい ) |
かんたんな ことで わ ありませんでした ( むずかしい ) |
kantanna kotode wa arimasendeshita ( muzukashī ) |
|
这件事不容易 |
zhè jiàn shì bù róngyì |
这件事不容易 |
zhè jiàn shì bù róngyì |
Ce n'est pas facile |
これは簡単ではありません |
これ は 簡単で は ありません |
これ わ かんたんで わ ありません |
kore wa kantande wa arimasen |
102 |
used before
adjectives and adverbs to mean ,not, |
used before adjectives and
adverbs to mean,not, |
在形容词和副词之前使用,不是 |
zài xíngróngcí hé fùcí
zhīqián shǐyòng, bùshì |
Utilisé avant les adjectifs et
les adverbes pour signifier, pas, |
形容詞と副詞の前に使用する |
形容詞 と 副詞 の 前 に 使用 する |
けいようし と ふくし の まえ に しよう する |
keiyōshi to fukushi no mae ni shiyō suru |
103 |
(与not同义,用于形容词和副词前)不 |
(Yǔ not tóng yì, yòng yú
xíngróngcí hé fùcí qián) bù |
(与not同义,用于形容词和副词前)不 |
(Yǔ not tóngyì, yòng yú
xíngróngcí hé fùcí qián) bù |
(synonyme de not, utilisé avant
les adjectifs et les adverbes) |
(notと同義、形容詞と副詞の前に使用) |
( notnot 义 と 、 フォーム の 容量 と 副 前 に 使用 ) |
( のtのt 义 と 、 フォーム の ようりょう と ふく まえ に しよう ) |
( notnot 义 to , fōmu no yōryō to fuku mae ni shiyō ) |
104 |
She’s feeling
no better this morning |
She’s feeling no better this
morning |
她今天早上感觉好多了 |
tā jīntiān
zǎoshang gǎnjué hǎoduōle |
Elle ne se sent pas mieux ce
matin |
彼女は今朝気分が悪い |
彼女 は 今朝 気分 が 悪い |
かのじょ わ けさ きぶん が わるい |
kanojo wa kesa kibun ga warui |
105 |
她今天早晨还是不见好 |
tā jīntiān
zǎochén háishì bùjiàn hǎo |
她今天早晨还是不见好 |
tā jīntiān
zǎochén háishì bùjiàn hǎo |
Elle ne voit toujours pas bien
ce matin. |
彼女は今朝まだよく見えません。 |
她今 天 早 晨还 是 不 见好 |
她今 てん はや 晨还 ぜ ふ 见好 |
她今 ten haya 晨还 ze fu 见好 |
106 |
Reply by no later than 22 July |
Reply by no later than 22 July |
不迟于7月22日答复 |
bù chí yú 7 yuè 22 rì dáfù |
Réponse au plus tard le 22
juillet |
7月22日までに返信する |
7 月 22 日 まで に 返信 する |
7 つき 22 にち まで に へんしん する |
7 tsuki 22 nichi made ni henshin suru |
107 |
请于 7 月 21 日前答复 |
qǐng yú 7 yuè 21 rìqián
dáfù |
请于7月21日前答复 |
qǐng yú 7 yuè 21 rìqián
dáfù |
Merci de répondre avant le 21
juillet. |
7月21日までに返信してください。 |
7 月 21 日 前 に 回答 する 必要 が あります |
7 つき 21 にち まえ に かいとう する ひつよう が あります |
7 tsuki 21 nichi mae ni kaitō suru hitsuyō ga arimasu |
108 |
noes an answer that shows you do not agree with an idea, a
statement, etc.; a person who says ,no |
noes an answer that shows you
do not agree with an idea, a statement, etc.; A person who says,no |
否,表示您不同意想法,陈述等答案;一个说,不的人 |
fǒu, biǎoshì nín bù
tóng yì xiǎngfǎ, chénshù děng dá'àn; yīgè shuō, bù
de rén |
Non, une réponse qui montre que
vous n'êtes pas d'accord avec une idée, une affirmation, etc., une personne
qui dit non |
あなたがアイデアや声明などに同意しないことを示す答え。 |
あなた が アイデア や 声明 など に 同意 しない こと を 示す 答え を noes ; と 言う 人 、 いや |
あなた が アイデア や せいめい など に どうい しない こと お しめす こたえ お のえs ; と いう ひと 、 いや |
anata ga aidea ya seimei nado ni dōi shinai koto o shimesu kotae o noes ; to iu hito , iya |
109 |
否定的同答;作否定回答始人 |
fǒudìng de tóng dá; zuò
fǒudìng huídá shǐ rén |
否定的同答;作否定回答始人 |
fǒudìng de tóng dá; zuò
fǒudìng huídá shǐ rén |
Réponse négative, réponse
négative à l'original |
否定的な答え;オリジナルに対する否定的な答え |
否定 的 同 答 ; 作 否定 回答 始人 |
ひてい てき どう こたえ ; さく ひてい かいとう はじめじん |
hitei teki dō kotae ; saku hitei kaitō hajimejin |
110 |
Can't you give
me a straight yes or no? |
Can't you give me a straight
yes or no? |
你不能直接给我是或否吗? |
nǐ bùnéng zhíjiē
gěi wǒ shì huò fǒu ma? |
Tu ne peux pas me donner une
droite oui ou non? |
ストレートのyesまたはnoをくれませんか? |
ストレート の yes または no を くれません か ? |
ストレート の yえs または の お くれません か ? |
sutorēto no yes mataha no o kuremasen ka ? |
111 |
是,还是,否,你就不能给我个直截了当的回答吗? |
Shì, háishì, fǒu, nǐ
jiù bùnéng gěi wǒ gè zhíjiéliǎodāng de huídá ma? |
是,还是,否,你就不能给我个直截了当的回答吗? |
Shì, háishì, fǒu, nǐ
jiù bùnéng gěi wǒ gè zhíjiéliǎodāng de huídá ma? |
Oui, non, ne pouvez-vous pas me
donner une réponse directe? |
はい、まだ、いいえ、簡単な答えをくれませんか? |
あり 、 さらに あり 、 そうでない 場合 、 你就 不可能 に 私たち の 直截 了 当 的 回答 吗 ? |
あり 、 さらに あり 、 そうでない ばあい 、 你就 ふかのう に わたしたち の ちょくせつ りょう とう てき かいとう 吗 ? |
ari , sarani ari , sōdenai bāi , 你就 fukanō ni watashitachi no chokusetsu ryō tō teki kaitō 吗 ? |
112 |
When we took a vote there were nine yesses and 3 noes |
When we took a vote there were
nine yesses and 3 noes |
当我们进行表决时,有9个赞成和3个反对 |
Dāng wǒmen jìnxíng
biǎojué shí, yǒu 9 gè zànchéng hé 3 gè fǎnduì |
Quand nous avons voté, il y
avait neuf yesses et 3 non. |
私たちが投票したとき、9人のイエスと3人のイエスがいました |
私たち が 投票 した とき 、 9 人 の イエス と 3 人 の イエス が いました |
わたしたち が とうひょう した とき 、 9 にん の イエス と 3 にん の イエス が いました |
watashitachi ga tōhyō shita toki , 9 nin no iesu to 3 nin no iesu ga imashita |
113 |
我们投票表决,有九人赞同,三人反时 |
wǒmen tóupiào
biǎojué, yǒu jiǔ rén zàntóng, sān rén fǎn shí |
我们投票投票,有九人参与,三人反时 |
wǒmen tóupiào tóupiào,
yǒu jiǔ rén shēn yǔ, sān rén fǎn shí |
Nous avons voté, neuf personnes
ont accepté, trois étaient anti-temps |
私たちは投票し、9人が同意し、3人は反時間でした |
我 们 投票表 决 、 有 九 人 赞同 、 三 人 反 時 |
わが 们 とうひょうひょう 决 、 ゆう きゅう にん 赞同 、 さん にん はん じ |
waga 们 tōhyōhyō 决 , yū kyū nin 赞同 , san nin han ji |
114 |
当我们进行投票时,没有人赞成,有3则笔记 |
dāng wǒmen jìnxíng
tóupiào shí, méiyǒu rén zànchéng, yǒu 3 zé bǐjì |
当我们进行投票时,没有人赞成,有3则笔记 |
dāng wǒmen jìnxíng
tóupiào shí, méiyǒu rén zànchéng, yǒu 3 zé bǐjì |
Quand on vote, personne n’est
d’accord, il y a 3 notes. |
投票すると、誰も同意しません。3つのメモがあります。 |
私たち が 投票 を 行っている とき 、 人 は いない 、 3 则笔 が ある |
わたしたち が とうひょう お おこなっている とき 、 ひと わ いない 、 3 则笔 が ある |
watashitachi ga tōhyō o okonatteiru toki , hito wa inai , 3 则笔 ga aru |
115 |
I'll put you down as a no |
I'll put you down as a no |
我会拒绝你的 |
wǒ huì jùjué nǐ de |
Je te mets comme un non |
私はあなたをノーとして置きます |
私 は あなた を ノー として 置きます |
わたし わ あなた お ノー として おきます |
watashi wa anata o nō toshite okimasu |
116 |
我就当你是反对了 |
wǒ jiù dāng nǐ
shì fǎnduìle |
我就当你是反对了 |
wǒ jiù dāng nǐ
shì fǎnduìle |
Je serai contre toi. |
私はあなたに反対します。 |
我 就当 你是 反対 了 |
わが 就当 你是 はんたい りょう |
waga 就当 你是 hantai ryō |
117 |
我会拒绝你的 |
wǒ huì jùjué nǐ de |
我会拒绝你的 |
wǒ huì jùjué nǐ de |
Je vais te rejeter. |
拒否します。 |
我会 拒绝 你的 |
わがかい 拒绝 你的 |
wagakai 拒绝 你的 |
118 |
the noes ,the total number of people voting ,no, in a formal debate, for
example in a parliament |
the noes,the total number of people
voting,no, in a formal debate, for example in a parliament |
否,在正式辩论中,例如在议会中投票的总人数,否 |
fǒu, zài zhèngshì biànlùn zhōng,
lìrú zài yìhuì zhōng tóupiào de zǒng rénshù, fǒu |
Les non, le nombre total
de personnes votant, non, dans un débat formel, par exemple dans un parlement |
noes、投票する人の総数、no、正式な議論、たとえば議会 |
noes 、 投票 する 人 の 総数 、 no 、 正式な 議論 、 たとえば 議会 で |
のえs 、 とうひょう する ひと の そうすう 、 の 、 せいしきな ぎろん 、 たとえば ぎかい で |
noes , tōhyō suru hito no sōsū , no , seishikina giron , tatoeba gikai de |
119 |
(统称)投反对票者 |
(tǒngchēng) tóu fǎnduì piào
zhě |
(统称)投掷民主者 |
(tǒngchēng) tóuzhí mínzhǔ
zhě |
(collectivement) électeur
contre |
(まとめて)有権者 |
( 统称 ) 投 反対票者 |
( 统称 ) とう はんたいひょうしゃ |
( 统称 ) tō hantaihyōsha |
120 |
The noes have
it (more people have voted against sth than for it) |
The noes have it (more people
have voted against sth than for it) |
否定了(反对某事的人多于反对它的人) |
fǒudìngle (fǎnduì
mǒu shì de rén duō yú fǎnduì tā de rén) |
Les non l'ont (plus de gens ont
voté contre ça que pour ça) |
ノーズはそれを持っている(それよりも多くの人々がsthに投票している) |
ノーズ は それ を 持っている ( それ より も 多く の 人々 が sth に 投票 している ) |
のうず わ それ お もっている ( それ より も おうく の ひとびと が sth に とうひょう している ) |
nōzu wa sore o motteiru ( sore yori mo ōku no hitobito ga sth ni tōhyō shiteiru ) |
121 |
投反对票者占多数 |
tóu fǎnduì piào zhě
zhàn duōshù |
投掷者占多数 |
tóuzhí zhě zhàn
duōshù |
La majorité de ceux qui ont
voté contre |
反対票を投じた人の大半 |
投 反対票者 占有 多数 |
とう はんたいひょうしゃ せにゅう たすう |
tō hantaihyōsha senyū tasū |
122 |
opposé ayes |
opposé ayes |
反对 |
fǎnduì |
Oui oui |
反対意見 |
反対 意見 |
はんたい いけん |
hantai iken |
123 |
Noah's ark |
Noah's ark |
诺亚方舟 |
nuò yǎ fāngzhōu |
L'arche de Noé |
ノアの箱舟 |
ノア の 箱 舟 |
ノア の はこ ふね |
noa no hako fune |
124 |
ark |
ark |
方舟 |
fāngzhōu |
Arche |
箱舟 |
箱 舟 |
はこ ふね |
hako fune |
125 |
(old-fashioned, informal) a person who has a high social position; a member of the upper
class |
(old-fashioned, informal) a person who has a
high social position; a member of the upper class |
(过时的,非正式的)具有较高社会地位的人;上流社会的成员 |
(guòshí de, fēi zhèngshì de) jùyǒu
jiào gāo shèhuì dìwèi de rén; shàngliú shèhuì de chéngyuán |
(démodé, informel) une
personne qui a une position sociale élevée, un membre de la classe supérieure |
(旧式、非公式)社会的地位の高い人;上流階級のメンバー |
( 昔ながら の 、 非公式 ) 社会 的 地位 の 高い 人 。 上流 階級 の メンバー |
( むかしながら の 、 ひこうしき ) しゃかい てき ちい の たかい ひと 。 じょうりゅう かいきゅう の メンバー |
( mukashinagara no , hikōshiki ) shakai teki chī no takai hito . jōryū kaikyū no menbā |
126 |
社会地位髙的人;上层人士;大人物 |
shèhuì dìwèi gāo de rén;
shàngcéng rénshì; dàrénwù |
社会民主党髙的人;上层人士;大人物 |
shèhuì mínzhǔdǎng
gāo de rén; shàngcéng rénshì; dàrénwù |
une personne avec un mauvais
statut social, une personne de la classe supérieure, une grande personne |
社会的地位の悪い人、上流階級の人、大きな人 |
社会 地位 髙的人 ; 上層 人士 ; 大人物 |
しゃかい ちい じん ; じょうそう じんし ; おとなぶつ |
shakai chī jin ; jōsō jinshi ; otonabutsu |
127 |
no-ball (in cricket a ball that is bowled
(thrown) in a way that is not allowed and which means that a run ( a point)
is given to the other team |
no-ball (in cricket a ball that
is bowled (thrown) in a way that is not allowed and which means that a run (a
point) is given to the other team |
无球(在板球中以不允许的方式滚球(投掷),这意味着将奔跑(得分)给予另一支球队) |
wú qiú (zài bǎn qiú
zhōng yǐ bù yǔnxǔ de fāngshì gǔn qiú (tóuzhí),
zhè yìwèizhe jiāng bēnpǎo (défēn) jǐyǔ lìng
yī zhī qiú duì) |
No-ball (en cricket, une balle
lancée d'une manière non autorisée, ce qui signifie qu'un point est donné à
l'autre équipe. |
ノーボール(クリケットでは、許可されていない方法でボウルに入れられた(投げられた)ボールで、他のチームにラン(ポイント)が与えられることを意味します |
ノー ボール ( クリケット で は 、 許可 されていない 方法 で ボウル に 入れられた ( 投げられた ) ボール で 、 他 の チーム に ラン ( ポイント ) が 与えられる こと を 意味 します |
ノー ボール ( クリケット で わ 、 きょか されていない ほうほう で ボウル に いれられた ( なげられた ) ボール で 、 た の チーム に ラン ( ポイント ) が あたえられる こと お いみ します |
nō bōru ( kuriketto de wa , kyoka sareteinai hōhō de bōru ni irerareta ( nagerareta ) bōru de , ta no chīmu ni ran ( pointo ) ga ataerareru koto o imi shimasu |
128 |
投球犯规 |
tóuqiú fànguī |
投球犯规 |
tóuqiú fànguī |
Faute de tangage |
ピッチングファウル |
投球犯 规 |
とうきゅうはん 规 |
tōkyūhan 规 |
129 |
nobble ( informal) to prevent a horse from winning a race, for
example by giving it drugs |
nobble (informal) to prevent a horse from winning a race, for
example by giving it drugs |
小跑(非正式)以防止马获胜,例如通过给它服药 |
xiǎopǎo (fēi
zhèngshì) yǐ fángzhǐ mǎ huòshèng, lìrú tōngguò gěi
tā fúyào |
Nobble (informel) pour empêcher
un cheval de gagner une course, par exemple en lui donnant de la drogue |
ノブル(非公式)馬がレースに勝つのを防ぐために、例えば薬を与えることによって |
ノ ブル ( 非公式 ) 馬 が レース に 勝つ の を 防ぐ ため に 、 例えば 薬 を 与える こと によって |
ノ ブル ( ひこうしき ) うま が レース に かつ の お ふせぐ ため に 、 たとえば くすり お あたえる こと によって |
no buru ( hikōshiki ) uma ga rēsu ni katsu no o fusegu tame ni , tatoeba kusuri o ataeru koto niyotte |
130 |
阻止(赛马)取胜 |
zǔzhǐ (sàimǎ)
qǔshèng |
阻止(赛马)取胜 |
zǔzhǐ (sàimǎ) qǔshèng |
Stop (courses de chevaux)
pour gagner |
停止する(競馬) |
阻止 ( 赛马 ) 取 胜 |
そし ( 赛马 ) と 胜 |
soshi ( 赛马 ) to 胜 |
131 |
to persuade sb
to do what you want, especially illegally, by offering them money |
to persuade sb to do what you
want, especially illegally, by offering them money |
通过向某人提供金钱来说服某人做你想做的事情,尤其是非法的活动 |
tōngguò xiàng mǒu
réntígōng jīnqián lái shuōfú mǒu rén zuò
nǐ xiǎng zuò de shìqíng, yóuqí shì fēifǎ de huódòng |
Persuader qb de faire ce que
vous voulez, surtout illégalement, en leur offrant de l'argent |
彼らにお金を提供することによって、特に違法に、あなたが望むことをするようにsbを説得する |
彼ら に お金 を 提供 する こと によって 、 特に 違法 に 、 あなた が 望む こと を する よう に sb を 説得 する |
かれら に おかね お ていきょう する こと によって 、 とくに いほう に 、 あなた が のぞむ こと お する よう に sb お せっとく する |
karera ni okane o teikyō suru koto niyotte , tokuni ihō ni , anata ga nozomu koto o suru yō ni sb o settoku suru |
132 |
买通 |
mǎitōng |
买通 |
mǎitōng |
Acheter |
買う |
买通 |
买通 |
买通 |
133 |
his attempts
to. nobble the jury |
his attempts to. Nobble the
jury |
他的尝试。陪审团 |
tā de chángshì.
Péishěn tuán |
Ses tentatives de nuire au jury |
His審員を狙う彼の試み |
彼 の 試み 。 ju審員 |
かれ の こころみ 。 しにん |
kare no kokoromi . shinin |
134 |
他想收买陪审团的种种企图 |
tā xiǎng shōumǎi
péishěn tuán de zhǒngzhǒng qìtú |
他想收买陪审团的种种企图 |
tā xiǎng shōumǎi
péishěn tuán de zhǒngzhǒng qìtú |
Il veut acheter les
différentes tentatives du jury |
彼はju審のさまざまな試みを買いたい |
他 想 収 买陪 审团 的 種類 企図 |
た そう おさむ 买陪 审团 てき しゅるい きと |
ta sō osamu 买陪 审团 teki shurui kito |
135 |
他的尝试。
陪审团 |
tā de chángshì.
Péishěn tuán |
他的尝试。陪审团 |
tā de chángshì.
Péishěn tuán |
Sa tentative. Jury |
彼の試み。審査員 |
他 的 尝 試験 。 陪审 团 |
た てき 尝 しけん 。 陪审 团 |
ta teki 尝 shiken . 陪审 团 |
136 |
to prevent sb
from achieving what they want |
to prevent sb from achieving
what they want |
防止某人达到他们想要的 |
fángzhǐ mǒu rén dádào
tāmen xiǎng yào de |
Pour empêcher qn d'atteindre ce
qu'ils veulent |
sbが彼らが望むものを達成するのを防ぐために |
sb が 彼ら が 望む もの を 達成 する の を 防ぐ ため |
sb が かれら が のぞむ もの お たっせい する の お ふせぐ ため |
sb ga karera ga nozomu mono o tassei suru no o fusegu tame |
137 |
阻烧;使遭受挫折 |
zǔ shāo; shǐ
zāoshòu cuòzhé |
阻烧;使对抗挫折 |
zǔ shāo; shǐ
duìkàng cuòzhé |
Frustrant |
欲求不満 |
阻烧 ;使 遭受 挫折 |
阻烧 ;し 遭受 ざせつ |
阻烧 ;shi 遭受 zasetsu |
138 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
シノニム |
シノニム |
shinonimu |
139 |
thwart |
thwart |
阻挠 |
zǔnáo |
Contrecarrer |
阻止する |
阻止 する |
そし する |
soshi suru |
140 |
to catch sb or
get their attention, especially when they are unwilling |
to catch sb or get their
attention, especially when they are unwilling |
引起某人的注意或引起他们的注意,尤其是当他们不愿 |
yǐnqǐ mǒu rén de
zhùyì huò yǐnqǐ tāmen de zhùyì, yóuqí shì dāng tāmen
bù yuàn |
Attraper qn ou attirer leur
attention, surtout quand ils ne veulent pas |
特に気に入らない場合は、sbをキャッチするか、注意を引く |
特に 気に入らない 場合 は 、 sb を キャッチ する か 、 注意 を 引く |
とくに きにいらない ばあい わ 、 sb お キャッチ する か 、 ちゅうい お ひく |
tokuni kinīranai bāi wa , sb o kyacchi suru ka , chūi o hiku |
141 |
(尤指有违其意愿)抓住,引起注意 |
(yóu zhǐ yǒu wéi qí yìyuàn)
zhuā zhù, yǐnqǐ zhùyì |
(尤指有违其意图)抓住,引起注意 |
(yóu zhǐ yǒu wéi qí yìtú)
zhuā zhù, yǐnqǐ zhùyì |
(surtout contre sa
volonté) de saisir et d'attirer l'attention |
(特に彼の意志に反して)注意をひく |
( 特に 指 有 违其 意 愿 ) 抓 住 、 誘起 注意 |
( とくに ゆび ゆう 违其 い すなお ) つめ じゅう 、 誘起 ちゅうい |
( tokuni yubi yū 违其 i sunao ) tsume jū , 誘起 chūi |
142 |
He was nobbled by the press who wanted details of the affair. |
He was nobbled by the press who
wanted details of the affair. |
想要得到这件事细节的新闻界对他no之以鼻。 |
xiǎng yào dédào zhè jiàn
shì xìjié de xīnwén jiè duì tā no zhī yǐ bí. |
Il a été remarqué par la presse
qui voulait des détails sur cette affaire. |
彼は事件の詳細を知りたがっている報道機関にうなずかれた。 |
彼 は 事件 の 詳細 を 知りたがっている 報道 機関 に うなずかれた 。 |
かれ わ じけん の しょうさい お しりたがっている ほうどう きかん に うなずかれた 。 |
kare wa jiken no shōsai o shiritagatteiru hōdō kikan ni unazukareta . |
143 |
新闻界紧盯住他不放,要了解事件的详情 |
Xīnwén jiè jǐn dīng zhù
tā bù fàng, yào liǎojiě shìjiàn de xiángqíng |
新闻界紧盯住他不放,要了解事件的详情 |
Xīnwén jiè jǐn dīng zhù
tā bù fàng, yào liǎojiě shìjiàn de xiángqíng |
La presse le surveille de
près pour comprendre les détails de l'incident. |
報道機関は、事件の詳細を理解するために彼に目を光らせている。 |
新 闻界 紧盯 住 他 不 放 、 要 了解 事件 的 详情 |
しん 闻界 紧盯 じゅう た ふ ほう 、 よう りょうかい じけん てき 详情 |
shin 闻界 紧盯 jū ta fu hō , yō ryōkai jiken teki 详情 |
144 |
想要得到这件事细节的新闻界对他no之以鼻 |
xiǎng yào dédào zhè jiàn
shì xìjié de xīnwén jiè duì tā no zhī yǐ bí |
想要得到这件事细节的新闻界对他no之以鼻 |
xiǎng yào dédào zhè jiàn
shì xìjié de xīnwén jiè duì tā no zhī yǐ bí |
La presse qui veut obtenir les
détails de cette affaire le méprise. |
この問題の詳細を知りたいマスコミは、彼を軽cornしています。 |
この 件事 詳細 节的 新 闻界 対 他 の 之 以鼻 |
この けんごと しょうさい 节的 しん 闻界 たい た の これ 以鼻 |
kono kengoto shōsai 节的 shin 闻界 tai ta no kore 以鼻 |
145 |
nobbling |
nobbling |
b |
b |
Nobbling |
ノーブル |
気高い |
けだかい |
kedakai |
146 |
nobelium (symb Nq)
a chemical element. Nobelium is a radioactive
metal that does not exist naturally and is produced from curium |
nobelium (symb Nq) a chemical element. Nobelium is a
radioactive metal that does not exist naturally and is produced from curium |
bel(symb
Nq)的化学元素。
bel是一种天然存在的放射性金属,由cur制成 |
bel(symb Nq) de huàxué yuánsù.
Bel shì yī zhǒng tiānrán cúnzài dì fàngshèxìng
jīnshǔ, yóu cur zhì chéng |
Nobelium (symb Nq) est un
élément chimique, le Nobelium est un métal radioactif qui n’existe pas
naturellement et qui est produit à partir de curium |
ノーベリウム(symb
Nq)化学元素。ノーベリウムは、自然には存在せず、キュリウムから生成される放射性金属です。 |
ノーベリウム ( symb Nq ) 化学 元素 。 ノーベリウム は 自然 に 存在 しない 放射性 金属であり 、 キュリウム から 生成 されます |
ノーベリウム ( symb んq ) かがく げんそ 。 ノーベリウム わ しぜん に そんざい しない ほうしゃせい きんぞくであり 、 キュリウム から せいせい されます |
nōberiumu ( symb Nq ) kagaku genso . nōberiumu wa shizen ni sonzai shinai hōshasei kinzokudeari , kyuriumu kara seisei saremasu |
147 |
锘(放射性化学元素) |
nuò (fàngshèxìng huàxué yuánsù) |
放射性(共振化学元素) |
fàngshèxìng (gòngzhèn huàxué
yuánsù) |
锘 (élément
radiochimique) |
锘(放射性元素) |
锘 ( 放射性 化学 元素 ) |
锘 ( ほうしゃせい かがく げんそ ) |
锘 ( hōshasei kagaku genso ) |
148 |
Nobel Prize one of six international prizes
given each year for excellent work in physics, chemistry, medicine,
literature, economics and work towards world peace |
Nobel Prize one of six
international prizes given each year for excellent work in physics,
chemistry, medicine, literature, economics and work towards world peace |
诺贝尔奖是每年因在物理学,化学,医学,文学,经济学和促进世界和平方面的杰出成就而获得的六项国际奖项之一 |
nuò bèi'ěr jiǎng shì
měinián yīn zài wùlǐ xué, huàxué, yīxué, wénxué,
jīngjì xué hé cùjìn shìjiè hépíng fāngmiàn de jiéchū chéngjiù
ér huòdé de liù xiàng guójì jiǎngxiàng zhī yī |
Prix Nobel un des
six prix internationaux décernés chaque année pour un excellent travail en
physique, chimie, médecine, littérature, économie et travail en faveur de la
paix dans le monde |
物理学、化学、医学、文学、経済学、世界平和への取り組みにおける優れた業績に対して毎年与えられる6つの国際賞の1つ。 |
物理学 、 化学 、 医学 、 文学 、 経済学 、 世界 平和 へ の 取り組み における 優れた 業績 に対して 毎年 与えられる 6つ の 国際賞 の 1つ 。 |
ぶつりがく 、 かがく 、 いがく 、 ぶんがく 、 けいざいがく 、 せかい へいわ え の とりくみ における すぐれた ぎょうせき にたいして まいとし あたえられる つ の こくさいしょう の つ 。 |
butsurigaku , kagaku , igaku , bungaku , keizaigaku , sekai heiwa e no torikumi niokeru sugureta gyōseki nitaishite maitoshi ataerareru tsu no kokusaishō no tsu . |
149 |
nobility |
nobility |
贵族 |
guìzú |
Noblesse |
貴族 |
貴族 |
きぞく |
kizoku |
150 |
the nobility people of high social position who have titles such as that of
duke or duchess |
the nobility people of high
social position who have titles such as that of duke or duchess |
具有较高社会地位的贵族人,具有诸如公爵或公爵夫人的头衔 |
jùyǒu jiào gāo shèhuì
dìwèi de guìzú rén, jùyǒu zhūrú gōngjué huò gōngjué
fūrén de tóuxián |
Les nobles gens de haute
position sociale qui ont des titres tels que celui de duc ou de duchesse |
公爵や公爵夫人などの肩書きを持つ高地位の貴族 |
公爵 や 公爵 夫人 など の 肩書き を 持つ 高 地位 の 貴族 |
こうしゃく や こうしゃく ふじん など の かたがき お もつ こう ちい の きぞく |
kōshaku ya kōshaku fujin nado no katagaki o motsu kō chī no kizoku |
151 |
贵族 |
guìzú |
贵族 |
guìzú |
Noble |
ノーブル |
贵族 |
贵族 |
贵族 |
152 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
シノニム |
シノニム |
shinonimu |
153 |
the
aristocratie |
the aristocratie |
贵族 |
guìzú |
L'aristocratie |
貴族 |
貴族 |
きぞく |
kizoku |
154 |
(formal) the quality of being noble in
character |
(formal) the quality of being
noble in character |
(正式)品格高尚的品质 |
(zhèngshì) pǐngé
gāoshàng de pǐnzhí |
(formel) la qualité d'être
noble de caractère |
(正式)気品のある性格 |
( 正式 ) 気品 の ある 性格 |
( せいしき ) きひん の ある せいかく |
( seishiki ) kihin no aru seikaku |
155 |
高贵的品廣 |
gāoguì de pǐn
guǎng |
高贵的品广 |
gāoguì de pǐn
guǎng |
Produit noble |
高貴な製品 |
高 贵的品 廣 |
こう ひん ひろし |
kō hin hiroshi |
156 |
noble (nobler,
noblest |
noble (nobler, noblest |
贵族(贵族,最贵族 |
guìzú (guìzú, zuì guìzú |
Nob (plus noble, plus noble |
ノブ(高貴、高貴 |
ノー ブル ( 高貴な 、 高貴な |
ノー ブル ( こうきな 、 こうきな |
nō buru ( kōkina , kōkina |
157 |
having fine personal
qualities that people admire, such as courage, honesty and care for others |
having fine personal qualities that people
admire, such as courage, honesty and care for others |
具有人们欣赏的优良个人品质,例如勇气,诚实和关心他人 |
jùyǒu rénmen xīnshǎng de
yōuliáng gèrén pǐnzhí, lìrú yǒngqì, chéngshí hé
guānxīn tārén |
Avoir de belles qualités
personnelles que les gens admirent, telles que le courage, l'honnêteté et le
soin des autres |
勇気、誠実さ、他者への配慮など、人々が賞賛するすばらしい個人的資質を有する |
勇気 、 誠実 さ 、 他者 へ の 配慮 など 、 人々 が 賞賛 する すばらしい 個人 的 資質 を 持っている |
ゆうき 、 せいじつ さ 、 たしゃ え の はいりょ など 、 ひとびと が しょうさん する すばらしい こじん てき ししつ お もっている |
yūki , seijitsu sa , tasha e no hairyo nado , hitobito ga shōsan suru subarashī kojin teki shishitsu o motteiru |
158 |
崇髙的;品质髙尚的 |
chónggāo de; pǐnzhí
gāoshàng de |
崇髙的;品质髙尚的 |
chónggāo de; pǐnzhí
gāoshàng de |
Chongzheng; qualité et noble |
Chongzheng;品質と高貴 |
崇 髙的 ; 品質 髙尚 的 |
たかし 髙的 ; ひんしつ 髙尚 てき |
takashi 髙的 ; hinshitsu 髙尚 teki |
159 |
a noble leader |
a noble leader |
高贵的领袖 |
gāoguì de lǐngxiù |
un noble chef |
高貴なリーダー |
高貴な リーダー |
こうきな リーダー |
kōkina rīdā |
160 |
伟大的领袖 |
wěidà de lǐngxiù |
伟大的领袖 |
wěidà de lǐngxiù |
Grand leader |
偉大なリーダー |
伟大 的 领袖 |
伟大 てき 领袖 |
伟大 teki 领袖 |
161 |
noble
ideals |
noble ideals |
高尚的理想 |
gāoshàng de
lǐxiǎng |
Nobles idéaux |
高貴な理想 |
高貴な 理想 |
こうきな りそう |
kōkina risō |
162 |
崇髙的理想 |
chóng gāo de
lǐxiǎng |
崇髙的理想 |
chónggāo de
lǐxiǎng |
L'idéal de Chongzhen |
チョンジェンの理想 |
崇 髙的 理想 |
たかし 髙的 りそう |
takashi 髙的 risō |
163 |
he died for a
noble cause |
he died for a noble cause |
他死于崇高的事业 |
tā sǐ yú chóng
gāo de shìyè |
Il est mort pour une noble
cause |
彼は高貴な大義のために死んだ |
彼 は 高貴な 大義 の ため に 死んだ |
かれ わ こうきな たいぎ の ため に しんだ |
kare wa kōkina taigi no tame ni shinda |
164 |
他为了髙尚的事业牺牲 |
tā wèile gāo shàng de
shìyè xīshēng |
他为了髙尚的事业牺牲 |
tā wèile gāo shàng de
shìyè xīshēng |
Il s'est sacrifié pour une
noble carrière |
彼は高貴なキャリアのために犠牲になりました |
他 要 了 髙尚 的事 业牺 犠牲 |
た よう りょう 髙尚 てきごと 业牺 ぎせい |
ta yō ryō 髙尚 tekigoto 业牺 gisei |
165 |
他死于崇高的事业 |
tā sǐ yú chóng
gāo de shìyè |
他死于崇高的事业 |
tā sǐ yú chóng
gāo de shìyè |
Il est mort dans une noble
cause |
彼は高い理由で死にました |
他 死 于崇高 的事 业 |
た し だか てきごと 业 |
ta shi daka tekigoto 业 |
166 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
Comparer |
比較する |
比べる |
くらべる |
kuraberu |
167 |
ignoble |
ignoble |
无知的 |
wúzhī de |
Ignoble |
無視できる |
無視 できる |
むし できる |
mushi dekiru |
168 |
无知的 |
wúzhī de |
无知的 |
wúzhī de |
Ignorant |
無知 |
無知 |
むち |
muchi |
169 |
very
impressive in size or quality |
very impressive in size or
quality |
尺寸或质量令人印象深刻 |
chǐcùn huò zhìliàng lìng
rén yìnxiàng shēnkè |
Très impressionnant en taille
ou en qualité |
サイズまたは品質が非常に印象的 |
サイズ または 品質 が 非常 に 印象 的 |
サイズ または ひんしつ が ひじょう に いんしょう てき |
saizu mataha hinshitsu ga hijō ni inshō teki |
170 |
宏伟的;壮丽的 |
hóngwěi de; zhuànglì de |
宏伟的;壮丽的 |
hóngwěi de; zhuànglì de |
Magnifique |
壮大な |
宏 伟的 ; 壮 丽的 |
ひろし 伟的 ; たけし 丽的 |
hiroshi 伟的 ; takeshi 丽的 |
171 |
尺寸或质量非常出色 |
chǐcùn huò zhìliàng
fēicháng chūsè |
尺寸或质量非常出色 |
chǐcùn huò zhìliàng
fēicháng chūsè |
Très bonne taille ou qualité |
非常に良いサイズまたは品質 |
寸法 または 質 |
すんぽう または しつ |
sunpō mataha shitsu |
172 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
シノニム |
シノニム |
shinonimu |
173 |
splendid |
splendid |
灿烂 |
cànlàn |
Splendide |
素晴らしい |
素晴らしい |
すばらしい |
subarashī |
174 |
a noble
building |
a noble building |
高贵的建筑 |
gāoguì de jiànzhú |
un immeuble noble |
高貴な建物 |
高貴な 建物 |
こうきな たてもの |
kōkina tatemono |
175 |
雄伟的大楼 |
xióngwěi de dàlóu |
雄伟的大楼 |
xióngwěi de dàlóu |
Bâtiment majestueux |
雄大な建物 |
雄 伟的大楼 |
お だいろう |
o dairō |
176 |
belonging to a
family of high social rank (belonging to the nobility) |
belonging to a family of high
social rank (belonging to the nobility) |
属于一个高社会地位的家庭(属于贵族) |
shǔyú yīgè gāo
shèhuì dìwèi de jiātíng (shǔyú guìzú) |
Appartenir à une famille de
haut rang social (appartenant à la noblesse) |
社会的地位の高い家族に属する(貴族に属する) |
社会 的 地位 の 高い 家族 に 属する ( 貴族 に 属する ) |
しゃかい てき ちい の たかい かぞく に ぞくする ( きぞく に ぞくする ) |
shakai teki chī no takai kazoku ni zokusuru ( kizoku ni zokusuru ) |
177 |
贵族的;高贵的 |
guìzú de; gāoguì de |
贵族的;高贵的 |
guìzú de; gāoguì de |
Noble |
ノーブル |
贵族 的 ; 高 贵的 |
贵族 てき ; こう 贵的 |
贵族 teki ; kō 贵的 |
178 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
シノニム |
シノニム |
shinonimu |
179 |
aristocratic |
aristocratic |
贵族 |
guìzú |
Aristocratique |
貴族 |
貴族 の |
きぞく の |
kizoku no |
180 |
贵族 |
guìzú |
贵族 |
guìzú |
Noble |
ノーブル |
贵族 |
贵族 |
贵族 |
181 |
a man of noble birth |
a man of noble birth |
高贵的人 |
gāoguì de rén |
un homme de noble naissance |
高貴な誕生の男 |
高貴な 誕生 の 男 |
こうきな たんじょう の おとこ |
kōkina tanjō no otoko |
182 |
出身贵高贵的人 |
chūshēn guì
gāoguì de rén |
出身贵高贵的人 |
chūshēn guì
gāoguì de rén |
Né noble |
生まれた貴族 |
出身 贵高 贵的人 |
しゅっしん 贵高 じん |
shusshin 贵高 jin |
183 |
高贵的人 |
gāoguì de rén |
高贵的人 |
gāoguì de rén |
Homme noble |
ノーブルマン |
高 贵的人 |
こう じん |
kō jin |
184 |
nobly |
nobly |
高贵地 |
gāoguì dì |
Noblement |
気高い |
気高く |
けだかく |
kedakaku |
185 |
She bore the
disappointment nobly |
She bore the disappointment
nobly |
她高贵地承受着失望 |
tā gāoguì dì
chéngshòuzhe shīwàng |
Elle a porté la déception
noblement |
彼女は気高く失望しました |
彼女 は 気高く 失望 しました |
かのじょ わ けだかく しつぼう しました |
kanojo wa kedakaku shitsubō shimashita |
186 |
她很失望,但表现得很大度 |
tā hěn shīwàng,
dàn biǎoxiàn dé hěn dà dù |
她很失望,但表现得很大度 |
tā hěn shīwàng,
dàn biǎoxiàn dé hěn dà dù |
Elle est très déçue, mais elle
est très généreuse. |
彼女はとてもがっかりしていますが、とても寛大です。 |
她很 失望 、 但 表 现得 很 大度 |
她很 しつぼう 、 ただし おもて 现得 很 たいど |
她很 shitsubō , tadashi omote 现得 很 taido |
187 |
她高贵地承受着失望 |
tā gāoguì dì
chéngshòuzhe shīwàng |
她高贵地承受着失望 |
tā gāoguì dì
chéngshòuzhe shīwàng |
Elle est noblement déçue |
彼女は非常に失望しています |
她高 贵地 承 受着 失望 |
她高 贵地 うけたまわ 受着 しつぼう |
她高 贵地 uketamawa 受着 shitsubō |
188 |
to be nobly
born |
to be nobly born |
高贵地出生 |
gāoguì dì
chūshēng |
Être noblement né |
気高く生まれる |
気高く 生まれる |
けだかく うまれる |
kedakaku umareru |
189 |
出身贵族 |
chūshēn guìzú |
出身贵族 |
chūshēn guìzú |
Né noble |
生まれた貴族 |
出身 贵族 |
しゅっしん 贵族 |
shusshin 贵族 |
190 |
a person who
comes from a family of high social rank; a member of the nobility |
a person who comes from a
family of high social rank; a member of the nobility |
来自社会地位较高的家庭的人;贵族成员 |
láizì shèhuì dìwèi jiào
gāo de jiātíng de rén; guìzú chéngyuán |
une personne qui vient d'une
famille de haut rang social, un membre de la noblesse |
社会的地位の高い家族から来た人、貴族の一員 |
社会 的 地位 の 高い 家族 の 人 。 貴族 の 一員 |
しゃかい てき ちい の たかい かぞく の ひと 。 きぞく の いちいん |
shakai teki chī no takai kazoku no hito . kizoku no ichīn |
191 |
出身高贵的人;贵族成员 |
chūshēn gāoguì
de rén; guìzú chéngyuán |
出身高贵的人;贵族成员 |
chūshēn gāoguì
de rén; guìzú chéngyuán |
Né noble, membre aristocratique |
高貴な生まれ、貴族のメンバー |
出身高 贵的人 ; 贵族 成 员 |
しゅっしんだか じん ; 贵族 なる 员 |
shusshindaka jin ; 贵族 naru 员 |
192 |
noble gas (also inert gas, rare gas) (chemistry 化)any of a group of gases that do not react with
other chemicals. |
noble gas (also inert gas, rare
gas) (chemistry huà)any of a group of
gases that do not react with other chemicals. |
稀有气体(也是惰性气体,稀有气体)(化学),不与其他化学物质反应的一组气体中的任何一种。 |
xīyǒu qìtǐ
(yěshì duòxìng qìtǐ, xīyǒu qìtǐ)(huàxué), bù yǔ
qítā huàxué wùzhí fǎnyìng de yī zǔ qìtǐ zhōng
de rènhé yī zhǒng. |
Gaz rare (également gaz inerte,
gaz rare) (chimie), un groupe de gaz qui ne réagit pas avec d'autres produits
chimiques. |
希ガス(不活性ガス、希ガス)(化学化)他の化学物質と反応しないガスのグループのいずれか。 |
希 ガス ( 不 活性 ガス 、 希 ガス ) ( 化学 化 ) 他 の 化学 物質 と 反応 しない ガス の グループ 。 |
まれ ガス ( ふ かっせい ガス 、 まれ ガス ) ( かがく か ) た の かがく ぶっしつ と はんのう しない ガス の グループ 。 |
mare gasu ( fu kassei gasu , mare gasu ) ( kagaku ka ) ta no kagaku busshitsu to hannō shinai gasu no gurūpu . |
193 |
argon |
Argon |
氩气 |
Yà qì |
Argon |
アルゴン |
アルゴン |
アルゴン |
arugon |
194 |
helium |
helium |
氦 |
hài |
L'hélium |
ヘリウム |
ヘリウム |
ヘリウム |
heriumu |
195 |
krypton |
krypton |
氪 |
kè |
Krypton |
クリプトン |
クリプトン |
クリプトン |
kuriputon |
196 |
neon |
neon |
氖 |
nǎi |
Néon |
ネオン |
ネオン |
ネオン |
neon |
197 |
are noble gases. |
are noble gases. |
是稀有气体。 |
shì xīyǒu qìtǐ. |
Sont des gaz nobles. |
希ガスです。 |
希 ガスです 。 |
まれ がすです 。 |
mare gasudesu . |
198 |
惰性气体;稀有气体 |
Duòxìng qìtǐ;
xīyǒu qìtǐ |
惰性气体;稀有气体 |
Duòxìng qìtǐ;
xīyǒu qìtǐ |
Gaz inerte |
不活性ガス |
惰性 气体 ; 希有 ガス体 |
だせい 气体 ; けう がすたい |
dasei 气体 ; keu gasutai |
199 |
nobleman |
nobleman |
贵族 |
guìzú |
Noble |
貴族 |
貴族 |
きぞく |
kizoku |
200 |
noblemen |
noblemen |
贵族 |
guìzú |
Nobles |
貴族 |
貴族 |
きぞく |
kizoku |
201 |
noble woman |
noble woman |
高贵的女人 |
gāoguì de nǚrén |
Femme noble |
気高い女 |
高貴な 女 |
こうきな おんな |
kōkina onna |
202 |
noble women |
noble women |
高贵的女人 |
gāoguì de nǚrén |
Femmes nobles |
高貴な女性 |
高貴な 女性 |
こうきな じょせい |
kōkina josei |
203 |
a person from a family of high social rank;
a member of the nobility |
a person from a family of high social rank;
a member of the nobility |
来自社会地位较高的家庭的人;贵族成员 |
láizì shèhuì dìwèi jiào gāo de
jiātíng de rén; guìzú chéngyuán |
une personne d'une
famille de haut rang social, un membre de la noblesse |
社会的地位の高い家族の人、貴族の一員 |
社会 的 地位 の 高い 家族 の 人 ; 貴族 の 一員 |
しゃかい てき ちい の たかい かぞく の ひと ; きぞく の いちいん |
shakai teki chī no takai kazoku no hito ; kizoku no ichīn |
204 |
出身髙贵的人;贵族成员 |
chūshēn gāo guì de rén; guìzú
chéngyuán |
出身髙贵的人;贵族成员 |
chūshēn gāoguì de rén; guìzú
chéngyuán |
Né une personne de
valeur, membre aristocratique |
貴重な人、貴族のメンバーとして生まれた |
出身 髙贵 的人 ; 贵族 成 员 |
しゅっしん 髙贵 てきじん ; 贵族 なる 员 |
shusshin 髙贵 tekijin ; 贵族 naru 员 |
205 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
シノニム |
シノニム |
shinonimu |
206 |
aristocrat |
aristocrat |
贵族 |
guìzú |
Aristocrate |
貴族 |
貴族 |
きぞく |
kizoku |
207 |
noble metal (chemistry) a metal, such as gold or silver, which does not react easily
with air or acid |
noble metal (chemistry) a
metal, such as gold or silver, which does not react easily with air or
acid |
贵金属(化学)一种不易与空气或酸反应的金属,例如金或银 |
guìjīnshǔ (huàxué)
yī zhǒng bùyì yǔ kōngqì huò suān fǎnyìng de
jīnshǔ, lìrú jīn huò yín |
Métal noble (chimie) métal, tel
que l'or ou l'argent, qui ne réagit pas facilement avec l'air ou les acides |
貴金属(化学)空気や酸と容易に反応しない金や銀などの金属 |
貴金属 ( 化学 ) 空気 や 酸 と 容易 に 反応 しない 金 や 銀 など の 金属 |
ききんぞく ( かがく ) くうき や さん と ようい に はんのう しない きん や ぎん など の きんぞく |
kikinzoku ( kagaku ) kūki ya san to yōi ni hannō shinai kin ya gin nado no kinzoku |
208 |
贵金属(金、银等不易与空气或酸反应的金属) |
guìjīnshǔ (jīn,
yín děng bùyì yǔ kōngqì huò suān fǎnyìng de
jīnshǔ) |
贵金属(金,银等不易与空气或酸反应的金属) |
guìjīnshǔ (jīn,
yín děng bùyì yǔ kōngqì huò suān fǎnyìng de
jīnshǔ) |
Métaux précieux (métaux tels
que l'or et l'argent qui ne réagissent pas facilement avec l'air ou l'acide) |
貴金属(空気や酸と容易に反応しない金や銀などの金属) |
贵 金属 ( 金 、 银 など は 、 空気 や 酸 に 反応 しない 金属 ) |
贵 きんぞく ( きむ 、 银 など わ 、 くうき や さん に はんのう しない きんぞく ) |
贵 kinzoku ( kimu , 银 nado wa , kūki ya san ni hannō shinai kinzoku ) |
209 |
noble savage |
noble savage |
高贵的野蛮人 |
gāo guì de yěmán rén |
Noble sauvage |
高貴な野av人 |
高貴な 野 av人 |
こうきな の じん |
kōkina no jin |
210 |
a word used in the past to refer in a
positive way to a person or people who did not live in
an advanced human society |
a word used in the past to refer in a
positive way to a person or people who did not live in an advanced human
society |
过去用来积极地指代不生活在先进人类社会中的一个或多个人的单词 |
guòqù yòng lái jījí dì zhǐ dài bù
shēnghuó zài xiānjìn rénlèi shèhuì zhōng de yīgè huò
duō gèrén de dāncí |
un mot utilisé dans le
passé pour désigner de manière positive une personne ou des personnes qui ne
vivaient pas dans une société humaine avancée |
高度な人間社会に住んでいない人を前向きに言及するために過去に使用された言葉 |
高度な 人間 社会 に 住んでいない 人 を 前向き に 言及 する ため に 過去 に 使用 された 言葉 |
こうどな にんげん しゃかい に すんでいない ひと お まえむき に げんきゅう する ため に かこ に しよう された ことば |
kōdona ningen shakai ni sundeinai hito o maemuki ni genkyū suru tame ni kako ni shiyō sareta kotoba |
211 |
高尚的野蛮人(指未开化原始人的善良、天真、不受文明罪恶玷污) |
gāo shàng de yěmán
rén (zhǐ wèi kāihuà yuánshǐ rén de shànliáng,
tiānzhēn, bù shòu wénmíng zuì'è diànwū) |
高尚的野蛮人(指未开化原始人的善良,天真,不受文明罪恶玷污) |
gāo shàng de yěmán
rén (zhǐ wèi kāihuà yuánshǐ rén de shànliáng,
tiānzhēn, bù shòu wénmíng zuì'è diànwū) |
Noble barbare (faisant
référence à la bonté, à l'innocence et au péché des crimes civilisés de
primitifs non cultivés) |
高貴な野b人(未開拓の原始人の文明犯罪の優しさ、無邪気さ、罪深さを指す) |
高尚 的 野蛮人 ( 指 未 開化 原始 人的 善良 、 天真 、 不 受 文明罪 恶玷 污 ) |
こうしょう てき やばんじん ( ゆび み かいか げんし じんてき ぜんりょう 、 てんしん 、 ふ 受 ぶんめいざい 恶玷 污 ) |
kōshō teki yabanjin ( yubi mi kaika genshi jinteki zenryō , tenshin , fu 受 bunmeizai 恶玷 污 ) |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|