|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
mute |
1322 |
1322 |
musty |
|
|
1 |
synonym |
Synonym |
代名词 |
Dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
2 |
gather |
gather |
收集 |
shōují |
собирать |
sobirat' |
3 |
The troops
mustered. |
The troops mustered. |
部队集合了。 |
bùduì jíhéle. |
Войска
собрались. |
Voyska sobralis'. |
4 |
部队集结起来 |
Bùduì jíjié qǐlái |
部队集结起来 |
Bùduì jíjié qǐlái |
Войска
собраны |
Voyska sobrany |
5 |
to muster an
army |
to muster an army |
鼓起一支军队 |
gǔ qǐ yī
zhī jūnduì |
Собрать
армию |
Sobrat' armiyu |
6 |
集合一支部队 |
jíhé yī zhī bùduì |
集合一支部队 |
jíhé yī zhī bùduì |
Собери
отряд |
Soberi otryad |
7 |
to gather
together sheep or cows |
to gather together sheep or
cows |
聚集羊或奶牛 |
jùjí yáng huò nǎiniú |
Собрать
вместе овец
или коров |
Sobrat' vmeste ovets ili korov |
8 |
赶拢(牛、羊) |
gǎn lǒng (niú, yáng) |
赶拢(牛,羊) |
gǎn lǒng (niú, yáng) |
Догнать
(крупный
рогатый
скот, овцы) |
Dognat' (krupnyy rogatyy skot,
ovtsy) |
9 |
a group of
people, especially soldiers, that have been brought together |
a group of people, especially
soldiers, that have been brought together |
一群人,特别是士兵,聚集在一起 |
yīqún rén, tèbié shì
shìbīng, jùjí zài yīqǐ |
группа
людей,
особенно
солдат,
которые были
собраны
вместе |
gruppa lyudey, osobenno soldat,
kotoryye byli sobrany vmeste |
10 |
聚集的人群;(尤指)集结的兵力 |
jùjí de rénqún;(yóu zhǐ)
jíjié de bīnglì |
聚集的人群;(尤指)集结的兵力 |
jùjí de rénqún;(yóu zhǐ)
jíjié de bīnglì |
Собрались
толпы;
(особенно)
собранные
силы |
Sobralis' tolpy; (osobenno)
sobrannyye sily |
11 |
一群人,特别是士兵,聚集在一起 |
yīqún rén, tèbié shì
shìbīng, jùjí zài yīqǐ |
一群人,特别是士兵,聚集在一起 |
yīqún rén, tèbié shì
shìbīng, jùjí zài yīqǐ |
группа
людей,
особенно
солдат,
собралась вместе |
gruppa lyudey, osobenno soldat,
sobralas' vmeste |
12 |
muster
stations ( parts of a building,a ship, etc. that people must go to if
there is an emergency) |
muster stations (parts of a
building,a ship, etc. That people must go to if there is an emergency) |
集合站(如果发生紧急情况,人们必须前往的建筑物,船舶等部分) |
jíhé zhàn (rúguǒ
fāshēng jǐnjí qíngkuàng, rénmen bìxū qiánwǎng de
jiànzhú wù, chuánbó děng bùfèn) |
Станции
сбора (части
здания,
корабля и т. Д.,
Куда люди
должны идти
в случае
чрезвычайной
ситуации) |
Stantsii sbora (chasti zdaniya,
korablya i t. D., Kuda lyudi dolzhny idti v sluchaye chrezvychaynoy
situatsii) |
13 |
集结站 |
jíjié zhàn |
集结站 |
jíjié zhàn |
Сборочная
станция |
Sborochnaya stantsiya |
14 |
see |
see |
看到 |
kàn dào |
увидеть |
uvidet' |
15 |
pass |
pass |
通过 |
tōngguò |
проходить |
prokhodit' |
16 |
musty |
musty |
发霉的 |
fāméi de |
затхлый |
zatkhlyy |
17 |
发霉的 |
fāméi de |
发霉的 |
fāméi de |
заплесневелый |
zaplesnevelyy |
18 |
smelling damp and unpleasant because of a
lack of fresh air |
smelling damp and unpleasant because of a
lack of fresh air |
因缺乏新鲜空气而闻起来潮湿而令人不快 |
yīn quēfá xīnxiān
kōngqì ér wén qǐlái cháoshī ér lìng rén bùkuài |
Пахнет
сырой и
неприятной
из-за
нехватки свежего
воздуха |
Pakhnet syroy i nepriyatnoy iz-za nekhvatki
svezhego vozdukha |
19 |
有霉味的;发霉的 |
yǒu méi wèi de; fāméi de |
有霉味的;发霉的 |
yǒu méi wèi de; fāméi de |
Там
затхлый,
заплесневелый |
Tam zatkhlyy, zaplesnevelyy |
20 |
因缺乏新鲜空气而闻起来潮湿而令人不快 |
yīn quēfá xīnxiān
kōngqì ér wén qǐlái cháoshī ér lìng rén bùkuài |
因缺乏新鲜空气而闻起来潮湿而令人不快 |
yīn quēfá
xīnxiān kōngqì ér wén qǐlái cháoshī ér lìng rén
bùkuài |
Грязный
и
неприятный
из-за
недостатка
свежего
воздуха |
Gryaznyy i nepriyatnyy iz-za
nedostatka svezhego vozdukha |
21 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
22 |
dank |
dank |
潮呼呼 |
cháo hū hū |
промозглый |
promozglyy |
23 |
潮呼呼 |
cháo hū hū |
潮呼呼 |
cháo hū hū |
липкий |
lipkiy |
24 |
a musty room |
a musty room |
一个发霉的房间 |
yīgè fāméi de
fángjiān |
затхлая
комната |
zatkhlaya komnata |
25 |
有霉味的房间 |
yǒu méi wèi de
fángjiān |
有霉味的房间 |
yǒu méi wèi de
fángjiān |
Musty
комната |
Musty komnata |
26 |
一个发霉的房间 |
yīgè fāméi de
fángjiān |
一个发霉的房间 |
yīgè fāméi de
fángjiān |
заплесневелая
комната |
zaplesnevelaya komnata |
27 |
mutable |
mutable |
易变的 |
yì biàn de |
изменчивый |
izmenchivyy |
28 |
(formal) that can
change; likely to change |
(formal) that can change; likely to
change |
(正式)可以改变;可能会改变 |
(zhèngshì) kěyǐ gǎibiàn;
kěnéng huì gǎibiàn |
(формальный),
который
может
измениться,
может
измениться |
(formal'nyy), kotoryy mozhet izmenit'sya,
mozhet izmenit'sya |
29 |
可变的;会查的 |
kě biàn de; huì chá de |
可变的;会查的 |
kě biàn de; huì chá de |
Переменная,
будет
проверять |
Peremennaya, budet proveryat' |
30 |
mutability |
mutability |
可变性 |
kě biànxìng |
переменчивость |
peremenchivost' |
31 |
mutant |
mutant |
突变体 |
túbiàn tǐ |
мутант |
mutant |
32 |
biology |
biology |
生物学 |
shēngwù xué |
биология |
biologiya |
33 |
生 |
shēng |
生 |
shēng |
необработанный |
neobrabotannyy |
34 |
of a living
thing |
of a living thing |
生物 |
shēngwù |
Живого
существа |
Zhivogo sushchestva |
35 |
生物 |
shēngwù |
生物 |
shēngwù |
биологическая |
biologicheskaya |
36 |
different in
some way from others of the same kind because of a change in its genetic
structure |
different in some way from
others of the same kind because of a change in its genetic structure |
由于其遗传结构的变化,在某种程度上与同类的其他人不同 |
yóuyú qí yíchuán jiégòu de
biànhuà, zài mǒu zhǒng chéngdù shàng yǔ tónglèi de
qítārén bùtóng |
Чем-то
отличается
от других
того же рода
из-за
изменения
его
генетической
структуры |
Chem-to otlichayetsya ot
drugikh togo zhe roda iz-za izmeneniya yego geneticheskoy struktury |
37 |
因基因变异而不同的;变异的;
突变的 |
yīn jīyīn biànyì
ér bùtóng de; biànyì de; túbiàn de |
因基因变异而不同的;变异的;突变的 |
yīn jīyīn biànyì
ér bùtóng de; biànyì de; túbiàn de |
Различный
из-за
генетической
изменчивости,
мутировал,
мутировал |
Razlichnyy iz-za geneticheskoy
izmenchivosti, mutiroval, mutiroval |
38 |
由于其遗传结构的变化,在某种程度上与同类的其他人不同 |
yóuyú qí yíchuán jiégòu de
biànhuà, zài mǒu zhǒng chéngdù shàng yǔ tónglèi de
qítārén bùtóng |
由于其遗传结构的变化,在某种程度上与同类的其他人不同 |
yóuyú qí yíchuán jiégòu de
biànhuà, zài mǒu zhǒng chéngdù shàng yǔ tónglèi de qítā
rén bùtóng |
Из-за
изменений в
его
генетической
структуре,
это
несколько
отличается
от других в своем
классе. |
Iz-za izmeneniy v yego
geneticheskoy strukture, eto neskol'ko otlichayetsya ot drugikh v svoyem
klasse. |
39 |
a mutant gene |
a mutant gene |
突变基因 |
túbiàn jīyīn |
мутантный
ген |
mutantnyy gen |
40 |
变异基因 |
biànyì jīyīn |
变异基因 |
biànyì jīyīn |
Мутантный
ген |
Mutantnyy gen |
41 |
biology |
biology |
生物学 |
shēngwù xué |
биология |
biologiya |
42 |
生 |
shēng |
生 |
shēng |
необработанный |
neobrabotannyy |
43 |
a living thing
with qualities that are different from its parents’ qualities because of a
change in its genetic structure |
a living thing with qualities
that are different from its parents’ qualities because of a change in its
genetic structure |
由于其遗传结构的变化而具有与其父母品质不同的品质的生物 |
yóuyú qí yíchuán jiégòu de
biànhuà ér jùyǒu yǔqí fùmǔ pǐnzhí bùtóng de pǐnzhí
de shēngwù |
живое
существо с
качествами,
которые
отличаются
от качеств
его
родителей
из-за изменения
его
генетической
структуры |
zhivoye sushchestvo s
kachestvami, kotoryye otlichayutsya ot kachestv yego roditeley iz-za
izmeneniya yego geneticheskoy struktury |
44 |
突变型;突变体 |
túbiàn xíng; túbiàn
tǐ |
突变型;突变体 |
túbiàn xíng; túbiàn tǐ |
Мутант;
мутант |
Mutant; mutant |
45 |
(informal) |
(informal) |
(非正式) |
(fēi zhèngshì) |
(Неофициальный) |
(Neofitsial'nyy) |
46 |
in stories
about space, the future, etc. |
in stories about space, the
future, etc. |
关于空间,未来等的故事 |
guānyú kōngjiān,
wèilái děng de gùshì |
В
рассказах о
космосе,
будущем и т. Д. |
V rasskazakh o kosmose,
budushchem i t. D. |
47 |
未来和太空等故事 |
Wèilái hé tàikōng
děng gùshì |
未来和太空等故事 |
wèilái hé tàikōng
děng gùshì |
Будущие
и
космические
истории |
Budushchiye i kosmicheskiye
istorii |
48 |
关于空间,未来等的 |
guānyú kōngjiān,
wèilái děng de |
关于空间,未来等的 |
guānyú kōngjiān,
wèilái děng de |
О
космосе,
будущем и т. Д. |
O kosmose, budushchem i t. D. |
49 |
a living thing
with an unusual and frightening appearance because of a change in its
genetic structure |
a living thing with an unusual
and frightening appearance because of a change in its genetic structure |
由于其遗传结构的变化而具有异常和可怕外观的生物 |
yóuyú qí yíchuán jiégòu de
biànhuà ér jùyǒu yìcháng hàn kěpà wàiguān de shēngwù |
живое
существо с
необычной и
пугающей
внешностью
из-за
изменения
его
генетической
структуры |
zhivoye sushchestvo s
neobychnoy i pugayushchey vneshnost'yu iz-za izmeneniya yego geneticheskoy
struktury |
50 |
突变异体怪物;异形 |
túbiànyìtǐ guàiwù; yìxíng |
突变异体怪物;异形 |
túbiànyìtǐ guàiwù; yìxíng |
Мутант
монстр |
Mutant monstr |
51 |
mutate |
mutate |
变异 |
biànyì |
мутировать |
mutirovat' |
52 |
变异 |
biànyì |
变异 |
biànyì |
варьирование |
var'irovaniye |
53 |
~ (into sth)
to develop or make sth develop a new form or structure, because of a
genetic change |
~ (into sth)
to develop or make sth develop a new form or structure, because of a
genetic change |
〜(进入......)由于遗传变化而发展或制造新的形式或结构 |
〜(jìnrù......) Yóuyú yíchuán biànhuà
ér fāzhǎn huò zhìzào xīn de xíngshì huò jiégòu |
~ (в)
чтобы
развить или
заставить
развить новую
форму или
структуру
из-за
генетических
изменений |
~ (v) chtoby razvit' ili zastavit' razvit'
novuyu formu ili strukturu iz-za geneticheskikh izmeneniy |
54 |
(使)变异,突变 |
(shǐ) biànyì, túbiàn |
(使)变异,突变 |
(shǐ) biànyì, túbiàn |
(Так)
мутация,
мутация |
(Tak) mutatsiya, mutatsiya |
55 |
〜(进入......)开发或制造新的形式或结构,因为遗传变化 |
〜(jìnrù......) Kāifā huò
zhìzào xīn de xíngshì huò jiégòu, yīn wéi yíchuán biànhuà |
〜(进入......)开发或制造新的形式或结构,因为遗传变化 |
〜(jìnrù......)
Kāifā huò zhìzào xīn de xíngshì huò jiégòu, yīn wéi
yíchuán biànhuà |
~
(Введите ...)
Разработка
или
производство
новых форм
или
структур
из-за
генетических
изменений |
~ (Vvedite ...) Razrabotka ili
proizvodstvo novykh form ili struktur iz-za geneticheskikh izmeneniy |
56 |
the ability of the virus to mutate into new forms |
the ability of the virus to
mutate into new forms |
病毒变异为新形式的能力 |
bìngdú biànyì wèi xīn
xíngshì de nénglì |
Способность
вируса
мутировать
в новые формы |
Sposobnost' virusa mutirovat' v
novyye formy |
57 |
病毒变异成新菌株知必能力 |
bìngdú biànyì chéng xīn
jūnzhū zhī bì nénglì |
病毒变异成新菌株知必能力 |
bìngdú biànyì chéng xīn
jūnzhū zhī bì nénglì |
Вирус
мутировал в
новый штамм |
Virus mutiroval v novyy shtamm |
58 |
病毒变异为新形式的能力 |
bìngdú biànyì wèi xīn
xíngshì de nénglì |
病毒变异为新形式的能力 |
bìngdú biànyì wèi xīn
xíngshì de nénglì |
Способность
вируса
мутировать
в новые формы |
Sposobnost' virusa mutirovat' v
novyye formy |
59 |
mutated genes |
mutated genes |
突变的基因 |
túbiàn de jīyīn |
Мутированные
гены |
Mutirovannyye geny |
60 |
发生变异品基因 |
fāshēng biàn yì
pǐn jīyīn |
发生变异品基因 |
fāshēng biàn yì
pǐn jīyīn |
Вариант
гена |
Variant gena |
61 |
突变的基因 |
túbiàn de jīyīn |
突变的基因 |
túbiàn de jīyīn |
Мутантный
ген |
Mutantnyy gen |
62 |
to change into
a new form |
to change into a new form |
改变成新的形式 |
gǎibiàn chéng xīn de
xíngshì |
Изменить
в новую
форму |
Izmenit' v novuyu formu |
63 |
转变;转换 |
zhuǎnbiàn; zhuǎnhuàn |
转变;转换 |
zhuǎnbiàn; zhuǎnhuàn |
Преобразование;
преобразование |
Preobrazovaniye;
preobrazovaniye |
64 |
rythm and
blues mutated into rock and roll |
rythm and blues mutated into
rock and roll |
节奏和布鲁斯变成了摇滚乐 |
jiézòu hé bùlǔsī biàn
chéngle yáogǔnyuè |
Ритм
и блюз
мутировали
в рок-н-ролл |
Ritm i blyuz mutirovali v
rok-n-roll |
65 |
节奏布鲁斯演变成为摇滚乐 |
jiézòu bùlǔsī
yǎnbiàn chéngwéi yáogǔnyuè |
节奏布鲁斯演变成为摇滚乐 |
jiézòu bùlǔsī
yǎnbiàn chéngwéi yáogǔnyuè |
Ритм-н-блюз
превратился
в рок-музыку |
Ritm-n-blyuz prevratilsya v
rok-muzyku |
66 |
节奏和蓝调突变成摇滚乐 |
jiézòu hé lándiào tú biàn chéng
yáogǔnyuè |
节奏和蓝调突变成摇滚乐 |
jiézòu hé lándiào túbiàn chéng
yáogǔnyuè |
Ритм-н-блюз
мутировал в
рок-музыку |
Ritm-n-blyuz mutiroval v
rok-muzyku |
67 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
68 |
mutation |
mutation |
突变 |
túbiàn |
мутация |
mutatsiya |
69 |
mutation |
mutation |
突变 |
tú biàn |
мутация |
mutatsiya |
70 |
biology |
biology |
生物学 |
shēngwù xué |
биология |
biologiya |
71 |
生 |
shēng |
生 |
shēng |
необработанный |
neobrabotannyy |
72 |
a process in
which the genetic material of a person, a plant or an animal changes in
structure when it is passed on to children, etc., causing different physical |
a process in which the genetic
material of a person, a plant or an animal changes in structure when it is
passed on to children, etc., Causing different physical |
人,植物或动物的遗传物质传递给儿童等时的结构发生变化的过程,造成不同的物理 |
rén, zhíwù huò dòngwù de
yíchuán wùzhí chuándì gěi értóng děng shí de jiégòu
fāshēng biànhuà de guòchéng, zàochéng bùtóng de wùlǐ |
процесс,
в котором
генетический
материал человека,
растения
или
животного
изменяется
в структуре,
когда он
передается
детям и т. д.,
вызывая
различные
физические |
protsess, v kotorom
geneticheskiy material cheloveka, rasteniya ili zhivotnogo izmenyayetsya v
strukture, kogda on peredayetsya detyam i t. d., vyzyvaya razlichnyye
fizicheskiye |
73 |
grammar point |
grammar point |
语法点 |
yǔfǎ diǎn |
Грамматическая
точка |
Grammaticheskaya tochka |
74 |
语法说明 |
yǔfǎ shuōmíng |
语法说明 |
yǔfǎ shuōmíng |
Описание
грамматики |
Opisaniye grammatiki |
75 |
must |
must |
必须 |
bìxū |
должен |
dolzhen |
76 |
have (got) to |
have (got) to |
有(得到) |
yǒu (dédào) |
Есть
(получил),
чтобы |
Yest' (poluchil), chtoby |
77 |
must not |
must not |
一定不 |
yīdìng bù |
Не
должен |
Ne dolzhen |
78 |
don’t have to |
don’t have to |
不必 |
bùbì |
Не
нужно |
Ne nuzhno |
79 |
Necessity and
Obligation |
Necessity and Obligation |
必要性和义务 |
bìyào xìng hé yìwù |
Необходимость
и
обязанность |
Neobkhodimost' i obyazannost' |
80 |
必要和义务 |
bìyào hé yìwù |
必要和义务 |
bìyào hé yìwù |
Необходимость
и
обязанность |
Neobkhodimost' i obyazannost' |
81 |
Must and have (got) to are used in the present to say that something is necessary or
should be done. Have to is more common, especially in speech. |
Must and have (got) to are used
in the present to say that something is necessary or should be done. Have to
is more common, especially in speech. |
必须和已经(得到)在现在用来说某事是必要的或应该做的。必须更为常见,特别是在演讲中。 |
bìxū hé yǐjīng
(dédào) zài xiànzài yòng lái shuō mǒu shì shì bìyào de huò
yīnggāi zuò de. Bìxū gèng wéi chángjiàn, tèbié shì zài
yǎnjiǎng zhōng. |
Должны
и должны
(используются),
чтобы использоваться
в настоящем,
чтобы
сказать, что
что-то
необходимо
или должно
быть
сделано. Должно
быть более
распространенным,
особенно в
речи. |
Dolzhny i dolzhny
(ispol'zuyutsya), chtoby ispol'zovat'sya v nastoyashchem, chtoby skazat',
chto chto-to neobkhodimo ili dolzhno byt' sdelano. Dolzhno byt' boleye
rasprostranennym, osobenno v rechi. |
82 |
must |
Must |
必须 |
Bìxū |
должен |
dolzhen |
83 |
和 |
hé |
和 |
hé |
и |
i |
84 |
have (got) to |
have (got) to |
有(得到) |
yǒu (dédào) |
Есть
(получил),
чтобы |
Yest' (poluchil), chtoby |
85 |
有(得到) |
yǒu (dédào) |
有(得到) |
yǒu (dédào) |
Есть
(получить) |
Yest' (poluchit') |
86 |
用于现在时,表示某事有必要或应该做 |
yòng yú xiànzài shí,
biǎoshì mǒu shì yǒu bìyào huò yīnggāi zuò |
用于现在时,表示某事有必要或应该做 |
yòng yú xiànzài shí,
biǎoshì mǒu shì yǒu bìyào huò yīnggāi zuò |
Используется
в настоящее
время,
указывая, что
что-то
необходимо
или должно
быть сделано |
Ispol'zuyetsya v nastoyashcheye
vremya, ukazyvaya, chto chto-to neobkhodimo ili dolzhno byt' sdelano |
87 |
have to |
have to |
不得不 |
bùdé bù |
Должен |
Dolzhen |
88 |
较常用于北美英语,尤其是口语中 |
jiào chángyòng yú
běiměi yīngyǔ, yóuqí shì kǒuyǔ zhòng |
较常用于北美英语,尤其是口语中 |
jiào chángyòng yú
běiměi yīngyǔ, yóuqí shì kǒuyǔ zhòng |
Чаще
используется
в
североамериканском
английском,
особенно в
разговорном
английском |
Chashche ispol'zuyetsya v
severoamerikanskom angliyskom, osobenno v razgovornom angliyskom |
89 |
you must be
home by 11 o’clock |
you must be home by 11 o’clock |
你必须在11点之前回家 |
nǐ bìxū zài 11
diǎn zhīqián huí jiā |
Вы
должны быть
дома к 11 часам |
Vy dolzhny byt' doma k 11
chasam |
90 |
你必须在11点之前回家 |
nǐ bìxū zài 11
diǎn zhīqián huí jiā |
你必须在11点之前回家 |
nǐ bìxū zài 11
diǎn zhīqián huí jiā |
Вы
должны идти
домой до 11
часов. |
Vy dolzhny idti domoy do 11
chasov. |
91 |
I must wash
the car tomorrow |
I must wash the car tomorrow |
我明天一定要洗车 |
wǒ míngtiān
yīdìng yào xǐchē |
Я
должен
помыть
машину
завтра |
YA dolzhen pomyt' mashinu
zavtra |
92 |
我明天必须冲洗汽车 |
wǒ míngtiān bìxū
chōngxǐ qìchē |
我明天必须冲洗汽车 |
wǒ míngtiān bìxū
chōngxǐ qìchē |
Я
должен
помыть
машину
завтра. |
YA dolzhen pomyt' mashinu
zavtra. |
93 |
我明天一定要洗车 |
wǒ míngtiān
yīdìng yào xǐchē |
我明天一定要洗车 |
wǒ míngtiān
yīdìng yào xǐchē |
Я
должен
помыть свою
машину
завтра. |
YA dolzhen pomyt' svoyu mashinu
zavtra. |
94 |
I have to collect the children from school
at 3 o'clock |
I have to collect the children from school
at 3 o'clock |
我必须在3点钟从学校收集孩子们 |
wǒ bìxū zài 3 diǎn zhōng
cóng xuéxiào shōují háizimen |
Я
должен
забрать
детей из
школы в 3 часа |
YA dolzhen zabrat' detey iz shkoly v 3 chasa |
95 |
我得在3点钟到学校接孩子 |
wǒ dé zài 3 diǎn
zhōng dào xuéxiào jiē háizi |
我得在3点钟到学校接孩子 |
wǒ dé zài 3 diǎn
zhōng dào xuéxiào jiē háizi |
Я
должен
забрать
ребенка в
школу в 3 часа. |
YA dolzhen zabrat' rebenka v
shkolu v 3 chasa. |
96 |
nurses have to
wear a uniform |
nurses have to wear a uniform |
护士必须穿制服 |
hùshì bìxū chuān
zhìfú |
Медсестры
должны
носить
форму |
Medsestry dolzhny nosit' formu |
97 |
护士必须穿制服 |
hùshì bìxū chuān
zhìfú |
护士必须穿制服 |
hùshì bìxū chuān
zhìfú |
Медсестра
должна
носить
форму |
Medsestra dolzhna nosit' formu |
98 |
护士必须穿制服。 |
hùshì bìxū chuān
zhìfú. |
护士必须穿制服。 |
hùshì bìxū chuān
zhìfú. |
Медсестры
должны
носить
форму. |
Medsestry dolzhny nosit' formu. |
99 |
there is a
difference between them. Must is
used to talk about what the speaker or listener wants, and have (got) to about rules, laws
and other people's wishes, |
There is a difference between
them. Must is used to talk about what the speaker or listener wants, and have
(got) to about rules, laws and other people's wishes, |
他们之间有区别。必须用来谈论说话者或听众想要什么,并且已经(得到)关于规则,法律和其他人的愿望, |
Tāmen zhī jiān
yǒu qūbié. Bìxū yòng lái tánlùn shuōhuà zhě huò
tīngzhòng xiǎng yào shénme, bìngqiě yǐjīng (dédào)
guānyú guīzé, fǎlǜ hé qítā rén de yuànwàng, |
Между
ними есть
разница:
нужно
говорить о том,
чего хочет
оратор или
слушатель, и
знать (иметь)
о правилах,
законах и
пожеланиях
других
людей, |
Mezhdu nimi yest' raznitsa:
nuzhno govorit' o tom, chego khochet orator ili slushatel', i znat' (imet') o
pravilakh, zakonakh i pozhelaniyakh drugikh lyudey, |
100 |
在英国英语中,两词之间有差异 |
zài yīngguó
yīngyǔ zhòng, liǎng cí zhī jiān yǒu chāyì |
在英国英语中,两词之间有差异 |
zài yīngguó
yīngyǔ zhòng, liǎng cí zhī jiān yǒu chāyì |
В
британском
английском
есть
разница между
двумя
словами |
V britanskom angliyskom yest'
raznitsa mezhdu dvumya slovami |
|
must |
must |
必须 |
bìxū |
должен |
dolzhen |
102 |
是基于说话者或听话者的主观意愿 |
shì jīyú shuōhuà
zhě huò tīnghuà zhě de zhǔguān yìyuàn |
是基于说话者或听话者的主观意愿 |
shì jīyú shuōhuà
zhě huò tīnghuà zhě de zhǔguān yìyuàn |
Основывается
на
субъективной
воле говорящего
или
слушателя |
Osnovyvayetsya na
sub"yektivnoy vole govoryashchego ili slushatelya |
103 |
have (got) to |
have (got) to |
有(得到) |
yǒu (dédào) |
Есть
(получил),
чтобы |
Yest' (poluchil), chtoby |
104 |
关乎规定、
法律和他人的愿望 |
guānhū guīdìng,
fǎlǜ hé tā rén de yuànwàng |
关乎规定,法律和他人的愿望 |
guānhū guīdìng,
fǎlǜ hé tā rén de yuànwàng |
Относительно
правил,
законов и
пожеланий других |
Otnositel'no pravil, zakonov i
pozhelaniy drugikh |
105 |
I must finish
this essay today. I'm not going out tomorrow |
I must finish this essay today.
I'm not going out tomorrow |
我今天必须完成这篇文章。我明天不出去 |
wǒ jīntiān
bìxū wánchéng zhè piān wénzhāng. Wǒ míngtiān bù
chūqù |
Я
должен
закончить
это эссе
сегодня. Я не
уйду завтра |
YA dolzhen zakonchit' eto esse
segodnya. YA ne uydu zavtra |
106 |
我今天一定要完成这金论文,因为我明天要出去 |
wǒ jīntiān
yīdìng yào wánchéng zhè jīn lùnwén, yīnwèi wǒ
míngtiān yào chūqù |
我今天一定要完成这金论文,因为我明天要出去 |
wǒ jīntiān
yīdìng yào wánchéng zhè jīn lùnwén, yīnwèi wǒ
míngtiān yào chūqù |
Я
должен
закончить
эту золотую
бумагу сегодня,
потому что я
выйду
завтра. |
YA dolzhen zakonchit' etu
zolotuyu bumagu segodnya, potomu chto ya vyydu zavtra. |
107 |
I have to
finish this essay today. We have to hand them in tomorrow |
I have to finish this essay
today. We have to hand them in tomorrow |
我今天要完成这篇文章。我们明天必须交给他们 |
Wǒ jīntiān yào
wánchéng zhè piān wénzhāng. Wǒmen míngtiān bìxū
jiāo gěi tāmen |
Я
должен
закончить
это эссе
сегодня. Мы
должны
сдать их
завтра |
YA dolzhen zakonchit' eto esse
segodnya. My dolzhny sdat' ikh zavtra |
108 |
我今天得完成这篇论文,因为我们明天必须交 |
wǒ jīntiān dé
wánchéng zhè piān lùnwén, yīnwèi wǒmen míngtiān bìxū
jiāo |
我今天得完成这篇论文,因为我们明天必须交 |
wǒ jīntiān dé
wánchéng zhè piān lùnwén, yīnwèi wǒmen míngtiān bìxū
jiāo |
Я
должен
закончить
этот
документ
сегодня, потому
что мы
должны
заплатить
завтра. |
YA dolzhen zakonchit' etot
dokument segodnya, potomu chto my dolzhny zaplatit' zavtra. |
109 |
我今天要完成这篇文章。
我们明天必须交给他们 |
wǒ jīntiān yào
wánchéng zhè piān wénzhāng. Wǒmen míngtiān bìxū
jiāo gěi tāmen |
我今天要完成这篇文章。我们明天必须交给他们 |
wǒ jīntiān yào
wánchéng zhè piān wénzhāng. Wǒmen míngtiān bìxū
jiāo gěi tāmen |
Я
собираюсь
закончить
эту статью
сегодня. Мы
должны дать
их им завтра. |
YA sobirayus' zakonchit' etu
stat'yu segodnya. My dolzhny dat' ikh im zavtra. |
110 |
There are no
past or future forms of must To
talk about the past you use had to and has had to. |
There are no past or future
forms of must To talk about the past you use had to and has had to. |
没有过去或未来的形式必须谈谈你使用过去和过去的过去。 |
méiyǒu guòqù huò wèilái de
xíngshì bìxū tán tán nǐ shǐyòng guòqù hé guòqù de guòqù. |
Нет
прошлых или
будущих
форм
необходимости
говорить о
прошлом,
которое вы
использовали
и должны
были. |
Net proshlykh ili budushchikh
form neobkhodimosti govorit' o proshlom, kotoroye vy ispol'zovali i dolzhny
byli. |
111 |
must |
Must |
必须 |
Bìxū |
должен |
dolzhen |
112 |
无过去或将来形式。表示过去用 |
wú guòqù huò jiānglái
xíngshì. Biǎoshì guòqù yòng |
无过去或将来形式。表示过去用 |
wú guòqù huò jiānglái
xíngshì. Biǎoshì guòqù yòng |
Нет
прошлой или
будущей
формы.
Указывает на
прошлое
использование |
Net proshloy ili budushchey
formy. Ukazyvayet na proshloye ispol'zovaniye |
113 |
had to |
had to |
必须 |
bìxū |
Должен
был |
Dolzhen byl |
114 |
和 |
hé |
和 |
hé |
и |
i |
115 |
has had to: |
has had to: |
不得不: |
bùdé bù: |
Пришлось: |
Prishlos': |
116 |
I hd to wait
half an hour for a bus |
I hd to wait half an hour for a
bus |
我要等半个小时换一辆公共汽车 |
Wǒ yào děng bàn gè
xiǎoshí huàn yī liàng gōnggòng qìchē |
Я жду
полчаса до
автобуса |
YA zhdu polchasa do avtobusa |
117 |
我得等半小肘的公共汽车 |
wǒ dé děng bàn
xiǎo zhǒu de gōnggòng qìchē |
我得等半小肘的公共汽车 |
wǒ dé děng bàn
xiǎo zhǒu de gōnggòng qìchē |
Я
должен
ждать
автобус с
небольшим
локтем |
YA dolzhen zhdat' avtobus s
nebol'shim loktem |
118 |
Will have to is used to talk about the future, or have to if an arrangement has
already been made |
Will have to is used to talk about the
future, or have to if an arrangement has already been made |
将不得不用来谈论未来,或者必须已经做出安排 |
jiāng bùdé bùyòng lái tánlùn wèilái,
huòzhě bìxū yǐjīng zuò chū ānpái |
Должен
использоваться,
чтобы
говорить о будущем,
или должен,
если
договоренность
уже была
достигнута |
Dolzhen ispol'zovat'sya, chtoby govorit' o
budushchem, ili dolzhen, yesli dogovorennost' uzhe byla dostignuta |
119 |
说将来的事用 |
shuō jiānglái de shì yòng |
说将来的事用 |
shuō jiānglái de shìyòng |
Скажи
будущее |
Skazhi budushcheye |
120 |
will have to |
will have to |
将必须 |
jiāng bìxū |
Придется |
Pridetsya |
121 |
如果已作好安排亦可用 |
rúguǒ yǐ zuò hǎo
ānpái yì kěyòng |
如果已作好安排亦可用 |
rúguǒ yǐ zuò hǎo
ānpái yì kěyòng |
Может
также
использоваться,
если были
приняты
меры |
Mozhet takzhe ispol'zovat'sya,
yesli byli prinyaty mery |
122 |
将必须 |
jiāng bìxū |
将必须 |
jiāng bìxū |
Придется |
Pridetsya |
123 |
have to |
have to |
不得不 |
bùdé bù |
Должен |
Dolzhen |
124 |
We'll have to
borrow the money we need |
We'll have to borrow the money
we need |
我们将不得不借用我们需要的钱 |
wǒmen jiāng bùdé bù
jièyòng wǒmen xūyào de qián |
Придется
брать
деньги,
которые нам
нужны |
Pridetsya brat' den'gi,
kotoryye nam nuzhny |
125 |
我们需要的这笮钱只好去借了 |
wǒmen xūyào de zhè zé
qián zhǐhǎo qù jièle |
我们需要的这笮钱只好去借了 |
wǒmen xūyào de zhè zé
qián zhǐhǎo qù jièle |
Нам
нужно
занять
деньги,
которые нам
нужны. |
Nam nuzhno zanyat' den'gi,
kotoryye nam nuzhny. |
126 |
我们将不得不借用我们需要的钱 |
wǒmen jiāng bùdé bù
jièyòng wǒmen xūyào de qián |
我们将不得不借用我们需要的钱 |
wǒmen jiāng bùdé bù
jièyòng wǒmen xūyào de qián |
Мы
должны
будем
занять
деньги,
которые нам нужны |
My dolzhny budem zanyat'
den'gi, kotoryye nam nuzhny |
127 |
I have to go
to the dentist to morrow |
I have to go to the dentist to
morrow |
我明天要去看牙医 |
wǒ míngtiān yào qù
kàn yáyī |
Я
должен идти
к зубному
врачу
завтра |
YA dolzhen idti k zubnomu
vrachu zavtra |
128 |
我明天得去看牙医 |
wǒ míngtiān dé qù kàn
yáyī |
我明天得去看牙医 |
wǒ míngtiān dé qù kàn
yáyī |
Я
должен идти
к
стоматологу
завтра. |
YA dolzhen idti k stomatologu
zavtra. |
129 |
characteristics
to develop; a change of this kind |
characteristics to develop; a
change of this kind |
发展特点;这种变化 |
fāzhǎn tèdiǎn;
zhè zhǒng biànhuà |
Характеристики
для
развития,
изменение такого
рода |
Kharakteristiki dlya razvitiya,
izmeneniye takogo roda |
130 |
(生物物种的)变异,突变 |
(shēngwù wùzhǒng de)
biànyì, túbiàn |
(生物物种的)变异,突变 |
(shēngwù wùzhǒng de)
biànyì, túbiàn |
Мутация
биологического
вида |
Mutatsiya biologicheskogo vida |
131 |
cells affected
by mutation |
cells affected by mutation |
受突变影响的细胞 |
shòu túbiàn yǐngxiǎng
de xìbāo |
Клетки,
затронутые
мутацией |
Kletki, zatronutyye mutatsiyey |
132 |
受到突变影响的细胞 |
shòudào túbiàn
yǐngxiǎng de xìbāo |
受到突变影响的细胞 |
shòudào túbiàn
yǐngxiǎng de xìbāo |
Клетки,
затронутые
мутацией |
Kletki, zatronutyye mutatsiyey |
133 |
genetic
mutations |
genetic mutations |
基因突变 |
jīyīn túbiàn |
Генетические
мутации |
Geneticheskiye mutatsii |
134 |
基因变异 |
jīyīn biànyì |
基因变异 |
jīyīn biànyì |
Генетическая
изменчивость |
Geneticheskaya izmenchivost' |
135 |
a change in
the form or structure of sth |
a change in the form or
structure of sth |
某种形式或结构的变化 |
mǒu zhǒng xíngshì huò
jiégòu de biànhuà |
изменение
формы или
структуры |
izmeneniye formy ili struktury |
136 |
(形式或结构的) 转变,改变 |
(xíngshì huò jiégòu de)
zhuǎnbiàn, gǎibiàn |
(形式或结构的)转变,改变 |
(xíngshì huò jiégòu de)
zhuǎnbiàn, gǎibiàn |
(формальное
или
структурное)
преобразование,
изменение |
(formal'noye ili strukturnoye)
preobrazovaniye, izmeneniye |
137 |
linguitics |
linguitics |
linguitics |
linguitics |
linguitics |
linguitics |
138 |
语言 |
yǔyán |
语言 |
yǔyán |
язык |
yazyk |
139 |
vowel
mutation |
vowel mutation |
元音突变 |
yuán yīn túbiàn |
Мутация
гласного |
Mutatsiya glasnogo |
140 |
元音变化 |
yuán yīn biànhuà |
元音变化 |
yuán yīn biànhuà |
Изменение
гласного |
Izmeneniye glasnogo |
141 |
mutatis
mutandis |
mutatis mutandis |
比照适用 |
bǐzhào shì yòng |
Mutatis mutandis |
Mutatis mutandis |
142 |
(from Latin, formal) (used when you are
comparing two or more things or situations) making the small changes that are
necessary for each individual case, without changing the main points |
(from Latin, formal) (used when
you are comparing two or more things or situations) making the small changes
that are necessary for each individual case, without changing the main
points |
(来自拉丁语,正式)(在比较两个或多个事物或情况时使用)进行每个案例所需的小改动,而不改变要点 |
(láizì lādīng
yǔ, zhèngshì)(zài bǐjiào liǎng gè huò duō gè shìwù huò
qíngkuàng shí shǐyòng) jìnxíng měi gè ànlì suǒ xū de
xiǎo gǎidòng, ér bù gǎibiàn yàodiǎn |
(от
латинского,
формального)
(используется
при
сравнении
двух или
более вещей
или ситуаций)
внесение
небольших
изменений,
необходимых
для каждого
отдельного
случая, без
изменения
основных
моментов. |
(ot latinskogo, formal'nogo)
(ispol'zuyetsya pri sravnenii dvukh ili boleye veshchey ili situatsiy)
vneseniye nebol'shikh izmeneniy, neobkhodimykh dlya kazhdogo otdel'nogo
sluchaya, bez izmeneniya osnovnykh momentov. |
143 |
(用于比较两种或以上的事物或状况)作必要的小更改,经适当修改后 |
(yòng yú bǐjiào liǎng
zhǒng huò yǐshàng de shìwù huò zhuàngkuàng) zuò bìyào de xiǎo
gēnggǎi, jīng shìdàng xiūgǎi hòu |
(用于比较两种或以上的事物或状况)作必要的小更改,经适当修改后 |
(yòng yú bǐjiào liǎng
zhǒng huò yǐshàng de shìwù huò zhuàngkuàng) zuò bìyào de xiǎo
gēnggǎi, jīng shìdàng xiūgǎi hòu |
(используется
для
сравнения
двух или
более вещей
или условий)
для
внесения
необходимых
незначительных
изменений с
соответствующими
изменениями |
(ispol'zuyetsya dlya sravneniya
dvukh ili boleye veshchey ili usloviy) dlya vneseniya neobkhodimykh
neznachitel'nykh izmeneniy s sootvetstvuyushchimi izmeneniyami |
144 |
the same contract, mutatis mutandis, will be given to each
employee (the contract is basically the same for
everybody,but the names, etc. are changed) |
the same contract, mutatis
mutandis, will be given to each employee (the contract is basically the same
for everybody,but the names, etc. Are changed) |
同样的合同,经过必要的修改后,将给予每个员工(合同对每个人来说基本相同,但名称等都会改变) |
tóngyàng de hétóng,
jīngguò bìyào de xiūgǎi hòu, jiāng jǐyǔ
měi gè yuángōng (hétóng duì měi gèrén lái shuō
jīběn xiàng tóng, dàn míngchēng děng dūhuì
gǎibiàn) |
Один
и тот же
контракт, mutatis mutandis,
будет
предоставлен
каждому
сотруднику
(контракт в
основном
одинаков
для всех, но
имена и т. Д.
Изменены) |
Odin i tot zhe kontrakt,
mutatis mutandis, budet predostavlen kazhdomu sotrudniku (kontrakt v osnovnom
odinakov dlya vsekh, no imena i t. D. Izmeneny) |
145 |
把姓名等细节稍作修改之后,同一份合同将发给每个员工人手一份 |
bǎ xìngmíng děng
xìjié shāo zuò xiūgǎi zhīhòu, tóngyī fèn hétóng
jiāng fā gěi měi gè yuángōng rénshǒu yī
fèn |
把姓名等细节稍作修改之后,同一份合同将发给每个员工人手一份 |
bǎ xìngmíng děng
xìjié shāo zuò xiūgǎi zhīhòu, tóngyī fèn hétóng
jiāng fā gěi měi gè yuángōng rénshǒu yī
fèn |
После
небольшого
изменения
имени и
других
деталей, тот
же контракт
будет выдан
каждому
сотруднику. |
Posle nebol'shogo izmeneniya
imeni i drugikh detaley, tot zhe kontrakt budet vydan kazhdomu sotrudniku. |
146 |
mute |
mute |
静音 |
jìngyīn |
немой |
nemoy |
147 |
not speaking |
not speaking |
不说话 |
bù shuōhuà |
Не
говоря |
Ne govorya |
148 |
沉默的;不出声的;无声的 |
chénmò de; bù chū
shēng de; wúshēng de |
沉默的;不出声的;无声的 |
chénmò de; bù chū
shēng de; wúshēng de |
Тихий,
тихий, тихий |
Tikhiy, tikhiy, tikhiy |
149 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
150 |
silent |
silent |
无声 |
wúshēng |
бесшумный |
besshumnyy |
151 |
a look of mute
appeal |
a look of mute appeal |
一脸无声的吸引力 |
yī liǎn wúshēng
de xīyǐn lì |
взгляд
немой
привлекательности |
vzglyad nemoy privlekatel'nosti |
152 |
默默请求的表情 |
mòmò qǐngqiú de biǎoqíng |
默默请求的表情 |
mòmò qǐngqiú de biǎoqíng |
Молча
просили
выражения |
Molcha prosili vyrazheniya |
153 |
the child sat
mute in the corner of the room. |
the child sat mute in the
corner of the room. |
孩子坐在房间的角落里静音。 |
háizi zuò zài fángjiān de
jiǎoluò lǐ jìngyīn. |
Ребенок
сидел немым
в углу
комнаты. |
Rebenok sidel nemym v uglu
komnaty. |
154 |
这孩子坐在屋子的角落里,一声不吭 |
Zhè háizi zuò zài wūzi de
jiǎoluò lǐ, yīshēng bù kēng |
这孩子坐在屋子的角落里,一声不吭 |
Zhè háizi zuò zài wūzi de
jiǎoluò lǐ, yīshēng bù kēng |
Ребенок
сидит в углу
комнаты и
молчит. |
Rebenok sidit v uglu komnaty i
molchit. |
155 |
old fashioned |
old fashioned |
老式的 |
lǎoshì de |
Старомодный |
Staromodnyy |
156 |
of a
person |
of a person |
一个人 |
yīgè rén |
Человека |
Cheloveka |
157 |
unable to
speak |
unable to speak |
无法说话 |
wúfǎ shuōhuà |
Невозможно
говорить |
Nevozmozhno govorit' |
158 |
哑的 |
yǎ de |
哑的 |
yǎ de |
тупой |
tupoy |
159 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
160 |
dumb |
dumb |
哑 |
yǎ |
немой |
nemoy |
161 |
music |
music |
音乐 |
yīnyuè |
музыка |
muzyka |
162 |
音 |
yīn |
音 |
yīn |
звук |
zvuk |
163 |
a device made
of metal, rubber or plastic that you use to make the sound of a musical
instrument softer |
a device made of metal, rubber
or plastic that you use to make the sound of a musical instrument softer |
由金属,橡胶或塑料制成的装置,用于使乐器的声音更柔和 |
yóu jīnshǔ,
xiàngjiāo huò sùliào zhì chéng de zhuāngzhì, yòng yú shǐ yuèqì
de shēngyīn gèng róuhé |
устройство
из металла,
резины или
пластика,
которое вы
используете,
чтобы
сделать звук
музыкального
инструмента
более мягким |
ustroystvo iz metalla, reziny
ili plastika, kotoroye vy ispol'zuyete, chtoby sdelat' zvuk muzykal'nogo
instrumenta boleye myagkim |
164 |
弱音器 |
ruòyīn qì |
弱音器 |
ruòyīn qì |
безгласный |
bezglasnyy |
165 |
(old
fashioned) a person who is not able to speak |
(old fashioned) a person who is
not able to speak |
(老式的)一个无法说话的人 |
(lǎoshì de) yīgè
wúfǎ shuōhuà de rén |
(старомодно)
человек,
который не
умеет говорить |
(staromodno) chelovek, kotoryy
ne umeyet govorit' |
166 |
哑巴 |
yǎbā |
哑巴 |
yǎbā |
тупой |
tupoy |
167 |
to make the
sound of sth, especially a musical instrument, quieter or softer, sometimes
using a mute |
to make the sound of sth,
especially a musical instrument, quieter or softer, sometimes using a mute |
发出某种声音,特别是乐器,更安静或更柔和,有时使用静音 |
fāchū mǒu
zhǒng shēngyīn, tèbié shì yuèqì, gèng ānjìng huò gèng
róuhé, yǒushí shǐyòng jìngyīn |
Чтобы
звук,
особенно
музыкальный
инструмент,
звучал тише
или тише,
иногда
приглушая звук |
Chtoby zvuk, osobenno
muzykal'nyy instrument, zvuchal tishe ili tishe, inogda priglushaya zvuk |
168 |
消音;减音;减弱(尤指乐器)的声音 |
xiāoyīn; jiǎn
yīn; jiǎnruò (yóu zhǐ yuèqì) de shēngyīn |
消音;减音;减弱(尤指乐器)的声音 |
xiāoyīn; jiǎn
yīn; jiǎnruò (yóu zhǐ yuèqì) de shēngyīn |
Чтобы
заставить
замолчать,
чтобы
ослабить
(особенно
музыкальный
инструмент) |
Chtoby zastavit' zamolchat',
chtoby oslabit' (osobenno muzykal'nyy instrument) |
169 |
He muted the
strings with his palm |
He muted the strings with his
palm |
他用手掌轻轻敲打琴弦 |
tā yòng
shǒuzhǎng qīng qīng qiāodǎ qín xián |
Он
приглушил
струны
ладонью |
On priglushil struny ladon'yu |
170 |
他用手掌抹琴弦消音 |
tā yòng
shǒuzhǎng mǒ qín xián xiāoyīn |
他用手掌抹琴弦消音 |
tā yòng
shǒuzhǎng mǒ qín xián xiāoyīn |
Он
вытер
струны
ладонью |
On vyter struny ladon'yu |
171 |
to make sth
weaker or less severe |
to make sth weaker or less
severe |
使......更弱或更不严重 |
shǐ...... Gèng ruò huò
gèng bù yánzhòng |
Сделать
что-то более
слабым или
менее серьезным |
Sdelat' chto-to boleye slabym
ili meneye ser'yeznym |
172 |
减刼;缓解 |
jiǎn jié;
huǎnjiě |
减刼;缓解 |
jiǎn jié;
huǎnjiě |
Вырезать
мою Учиться
в России
Помощь, ремиссия |
Vyrezat' moyu Uchit'sya v
Rossii Pomoshch', remissiya |
173 |
使......更弱或更不严重 |
shǐ...... Gèng ruò huò
gèng bù yánzhòng |
使......更弱或更不严重 |
shǐ...... Gèng ruò huò
gèng bù yánzhòng |
Сделать
... слабее или
менее
серьезным |
Sdelat' ... slabeye ili meneye
ser'yeznym |
174 |
She thought it better to mute her criticism |
She thought it better to mute
her criticism |
她认为更好地平息她的批评 |
tā rènwéi gèng hǎo dì
píngxí tā de pīpíng |
Она
думала, что
лучше
заглушить
ее критику |
Ona dumala, chto luchshe
zaglushit' yeye kritiku |
175 |
她觉得还是婉转地提出批评比较好 |
tā juédé háishì
wǎnzhuǎn de tíchū pīpíng bǐjiào hǎo |
她觉得还是婉转地提出批评比较好 |
tā juédé háishì
wǎnzhuǎn de tíchū pīpíng bǐjiào hǎo |
Она
считает, что
это лучше
критиковать. |
Ona schitayet, chto eto luchshe
kritikovat'. |
176 |
她认为更好地平息她的批评 |
tā rènwéi gèng hǎo dì
píngxí tā de pīpíng |
她认为更好地平息她的批评 |
tā rènwéi gèng hǎo dì
píngxí tā de pīpíng |
Она
считает, что
ее критика
лучше
успокоится. |
Ona schitayet, chto yeye
kritika luchshe uspokoitsya. |
177 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
178 |
tone down |
tone down |
调和一点 |
tiáohé yīdiǎn |
Приглушить |
Priglushit' |
179 |
mute button |
mute button |
静音按钮 |
jìngyīn ànniǔ |
Кнопка
отключения
звука |
Knopka otklyucheniya zvuka |
180 |
a button on a telephone that you press in
order to stop yourself from being heard by the person at the other end of the
line (while you speak to sb else) |
a button on a telephone that you press in
order to stop yourself from being heard by the person at the other end of the
line (while you speak to sb else) |
你按下的电话上的一个按钮,以阻止你被线路另一端的人听到(当你跟别人说话时) |
nǐ àn xià de diànhuà shàng de yīgè
ànniǔ, yǐ zǔzhǐ nǐ bèi xiànlù lìng yīduān
dì rén tīng dào (dāng nǐ gēn biérén shuōhuà shí) |
кнопка
на телефоне,
которую вы
нажимаете, чтобы
не дать
услышать
себя
человеку на
другом
конце линии
(пока вы
разговариваете
с кем-то еще) |
knopka na telefone, kotoruyu vy nazhimayete,
chtoby ne dat' uslyshat' sebya cheloveku na drugom kontse linii (poka vy
razgovarivayete s kem-to yeshche) |
181 |
(电话机上的)静音键 |
(diànhuà jīshàng de)
jìngyīn jiàn |
(电话机上的)静音键 |
(diànhuà jīshàng de)
jìngyīn jiàn |
Кнопка
отключения
звука (на
телефоне) |
Knopka otklyucheniya zvuka (na
telefone) |
182 |
a button that
you press in order to switch off a television's sound |
a button that you press in
order to switch off a television's sound |
您按下的按钮可以关闭电视的声音 |
nín àn xià de ànniǔ
kěyǐ guānbì diànshì de shēngyīn |
кнопка,
которую вы
нажимаете,
чтобы
выключить
звук
телевизора |
knopka, kotoruyu vy
nazhimayete, chtoby vyklyuchit' zvuk televizora |
183 |
(电视机上的)静音按钮 |
(diànshì jīshàng de) jìngyīn
ànniǔ |
(电视机上的)静音按钮 |
(diànshì jīshàng de) jìngyīn
ànniǔ |
Кнопка
отключения
звука (на
телевизоре) |
Knopka otklyucheniya zvuka (na televizore) |
184 |
Questions with
have to are formed using do |
Questions with have to are
formed using do |
必须使用do形成的问题 |
bìxū shǐyòng do
xíngchéng de wèntí |
Вопросы
должны быть
сформированы
с помощью do |
Voprosy dolzhny byt'
sformirovany s pomoshch'yu do |
185 |
带有 |
dài yǒu |
带有 |
dài yǒu |
с |
s |
186 |
have to |
have to |
不得不 |
bùdé bù |
Должен |
Dolzhen |
187 |
的疑问句由
do 构成 |
de yíwènjù yóu do gòuchéng |
的疑问句由做构成 |
de yíwènjù yóu zuò gòuchéng |
Вопросительное
предложение
состоит из до |
Voprositel'noye predlozheniye
sostoit iz do |
188 |
Do the
children have towear a uniform? |
Do the children have towear a
uniform? |
孩子们穿着制服吗? |
háizimen chuānzhuó zhìfú
ma? |
У
детей есть
униформа? |
U detey yest' uniforma? |
189 |
孩子们必须穿制服吗? |
Háizimen bìxū chuān
zhìfú ma? |
孩子们必须穿制服吗? |
Háizimen bìxū chuān
zhìfú ma? |
Должны
ли дети
носить
форму? |
Dolzhny li deti nosit' formu? |
190 |
孩子们必须穿制服吗? |
Háizimen bìxū chuān
zhìfú ma? |
孩子们必须穿制服吗? |
Háizimen bìxū chuān
zhìfú ma? |
Должны
ли дети
носить
форму? |
Dolzhny li deti nosit' formu? |
191 |
In negative
sentences both must not and don’t have to are used, but with
different meanings. Must not is used to tell somebody not to do something |
In negative sentences both must
not and don’t have to are used, but with different meanings. Must not is used
to tell somebody not to do something |
在否定句中,两者都不得也不必使用,但具有不同的含义。绝不能用来告诉别人不要做某事 |
Zài fǒudìng jù zhōng,
liǎng zhě dōu bùdé yě bùbì shǐyòng, dàn jùyǒu
bùtóng de hányì. Jué bùnéng yòng lái gàosù biérén bùyào zuò mǒu shì |
В
отрицательных
предложениях
оба не должны
и не должны
были
использоваться,
но имеют
разные
значения. Не
должен
использоваться,
чтобы
сказать
кому-то не
делать
что-то |
V otritsatel'nykh
predlozheniyakh oba ne dolzhny i ne dolzhny byli ispol'zovat'sya, no imeyut
raznyye znacheniya. Ne dolzhen ispol'zovat'sya, chtoby skazat' komu-to ne
delat' chto-to |
192 |
在否定句中,
用 |
zài fǒudìng jù zhōng,
yòng |
在否定句中,用 |
zài fǒudìng jù zhōng,
yòng |
В
отрицательном
предложении
используйте |
V otritsatel'nom predlozhenii
ispol'zuyte |
193 |
在否定句中,两者都不得也不必使用,但具有不同的含义。
绝不能用来告诉别人不要做某事 |
zài fǒudìng jù zhōng,
liǎng zhě dōu bùdé yě bùbì shǐyòng, dàn jùyǒu
bùtóng de hányì. Jué bùnéng yòng lái gàosù biérén bùyào zuò mǒu shì |
在否定句中,两者都不得也不必使用,但具有不同的含义。绝不能用来告诉别人不要做某事 |
zài fǒudìng jù zhōng,
liǎng zhě dōu bùdé yě bùbì shǐyòng, dàn jùyǒu
bùtóng de hányì. Jué bùnéng yòng lái gàosù biérén bùyào zuò mǒu shì |
В
отрицательном
предложении
нельзя ни использовать,
ни
использовать,
но оно имеет
разные
значения.
Никогда не
говорите
кому-то не
делать
что-то |
V otritsatel'nom predlozhenii
nel'zya ni ispol'zovat', ni ispol'zovat', no ono imeyet raznyye znacheniya.
Nikogda ne govorite komu-to ne delat' chto-to |
194 |
must
not和don’t have, to, |
must not hé don’t have, to, |
一定不要和没有,对, |
yīdìng bùyào hé
méiyǒu, duì, |
Не
должен и не
должен,
чтобы, |
Ne dolzhen i ne dolzhen,
chtoby, |
195 |
但二者含义不同 |
dàn èr zhě hányì bùtóng |
但二者含义不同 |
dàn èr zhě hányì bùtóng |
Но
оба имеют
разные
значения |
No oba imeyut raznyye
znacheniya |
196 |
must not |
must not |
一定不 |
yīdìng bù |
Не
должен |
Ne dolzhen |
197 |
用于告诉某人不要做某事 |
yòng yú gàosù mǒu rén
bùyào zuò mǒu shì |
用于告诉某人不要做某事 |
yòng yú gàosù mǒu rén
bùyào zuò mǒu shì |
Раньше
говорил
кому-то не
делать
что-то |
Ran'she govoril komu-to ne
delat' chto-to |
198 |
Passengers
must not smoke until the signs have been switched off |
Passengers must not smoke until
the signs have been switched off |
在标志关闭之前,乘客不得吸烟 |
zài biāozhì guānbì
zhīqián, chéngkè bùdé xīyān |
Пассажиры
не должны
курить, пока
знаки не выключены |
Passazhiry ne dolzhny kurit',
poka znaki ne vyklyucheny |
199 |
指示灯未熄灭乏前乘客不许抽烟 |
zhǐshì dēng wèi xímiè
fá qián chéngkè bùxǔ chōuyān |
指示灯未熄灭乏前乘客不许抽烟 |
zhǐshì dēng wèi xímiè
fá qián chéngkè bùxǔ chōuyān |
Световой
индикатор
не гаснет,
бывшему пассажиру
запрещено
курить. |
Svetovoy indikator ne gasnet,
byvshemu passazhiru zapreshcheno kurit'. |
200 |
在标志关闭之前,乘客不得吸 |
zài biāozhì guānbì
zhīqián, chéngkè bùdé xī |
在标志关闭之前,乘客不得吸 |
zài biāozhì guānbì
zhīqián, chéngkè bùdé xī |
Пассажиры
не должны
курить, пока
знак не закрыт |
Passazhiry ne dolzhny kurit',
poka znak ne zakryt |
201 |
The short form
mustn’t is used |
The short form mustn’t is
used |
不得使用简短形式 |
bùdé shǐyòng
jiǎnduǎn xíngshì |
Краткая
форма не
должна
использоваться |
Kratkaya forma ne dolzhna
ispol'zovat'sya |
202 |
简约式 |
jiǎnyuē shì |
简约式 |
jiǎnyuē shì |
Простой
стиль |
Prostoy stil' |
203 |
mustn’t |
mustn’t |
不得 |
bùdé |
нельзя |
nel'zya |
204 |
尤用于英国英语 |
yóu yòng yú yīngguó
yīngyǔ |
尤用于英国英语 |
yóu yòng yú yīngguó
yīngyǔ |
Специально
для
британского
английского |
Spetsial'no dlya britanskogo
angliyskogo |
205 |
you musn't
leave the gate open |
you musn't leave the gate open |
你不能离开大门 |
nǐ bùnéng líkāi dàmén |
Вы не
должны
оставлять
ворота
открытыми |
Vy ne dolzhny ostavlyat' vorota
otkrytymi |
206 |
你一考不要让大门敞开着 |
nǐ yī kǎo bùyào
ràng dàmén chǎngkāizhe |
你一考不要让大门敞开着 |
nǐ yī kǎo bùyào
ràng dàmén chǎngkāizhe |
Не
позволяйте
двери
открыться,
когда вы будете
сдавать
тест. |
Ne pozvolyayte dveri
otkryt'sya, kogda vy budete sdavat' test. |
207 |
你不能离开大门、 |
nǐ bùnéng líkāi
dàmén, |
你不能离开大门, |
nǐ bùnéng líkāi
dàmén, |
Ты не
можешь
покинуть
ворота, |
Ty ne mozhesh' pokinut' vorota, |
208 |
Don’t have to is used when it is not necessary to do something |
Don’t have to is used when it
is not necessary to do something |
当没有必要做某事时,不必使用 |
dāng méiyǒu bìyào zuò
mǒu shì shí, bùbì shǐyòng |
Не
нужно
использовать,
когда нет
необходимости
что-то
делать |
Ne nuzhno ispol'zovat', kogda
net neobkhodimosti chto-to delat' |
209 |
表示没有必要做某事用 |
biǎoshì méiyǒu bìyào
zuò mǒu shì yòng |
表示没有必要做某事用 |
biǎoshì méiyǒu bìyào
zuò mǒu shì yòng |
Указывает
на то, что нет
необходимости
что-то
делать |
Ukazyvayet na to, chto net
neobkhodimosti chto-to delat' |
210 |
当没有必要做某事时,不必使用 |
dāng méiyǒu bìyào zuò
mǒu shì shí, bùbì shǐyòng |
当没有必要做某事时,不必使用 |
dāng méiyǒu bìyào zuò
mǒu shì shí, bùbì shǐyòng |
Не
нужно
использовать
его, когда
нет необходимости
что-то
делать |
Ne nuzhno ispol'zovat' yego,
kogda net neobkhodimosti chto-to delat' |
211 |
don’t have to:
You don’t have to pay for the tickets in advance |
don’t have to: You don’t have
to pay for the tickets in advance |
不必:您不必提前支付门票 |
bùbì: Nín bùbì tíqián
zhīfù ménpiào |
Не
нужно: Вам не
нужно
платить за
билеты заранее |
Ne nuzhno: Vam ne nuzhno
platit' za bilety zaraneye |
212 |
你不必预付票款 |
nǐ bùbì yùfù piào
kuǎn |
你不必预付票款 |
nǐ bùbì yùfù piào
kuǎn |
Вам
не нужно
платить
заранее |
Vam ne nuzhno platit' zaraneye |
213 |
She doesn’t
have to work at weekends |
She doesn’t have to work at
weekends |
她不必在周末工作 |
tā bùbì zài zhōumò
gōngzuò |
Ей не
нужно
работать по
выходным |
Yey ne nuzhno rabotat' po
vykhodnym |
214 |
她周末不用上班 |
tā zhōumò bùyòng
shàngbān |
她周末不用上班 |
tā zhōumò bùyòng
shàngbān |
Ей не
нужно
работать по
выходным |
Yey ne nuzhno rabotat' po
vykhodnym |
215 |
note at |
note at |
不吃 |
bù chī |
Обратите
внимание на |
Obratite vnimaniye na |
216 |
need |
need |
需要 |
xūyào |
нужно |
nuzhno |
217 |
Certainty |
Certainty |
肯定 |
kěndìng |
уверенность |
uverennost' |
218 |
肯定 |
kěndìng |
肯定 |
kěndìng |
конечно |
konechno |
219 |
Both must and have to are used to say that you
are certain about something. Have to is the usual verb used and this is becoming more frequent inthis meaning. |
Both must and have to are used
to say that you are certain about something. Have to is the usual verb used
and this is becoming more frequent inthis meaning. |
必须和必须习惯说你确定某事。必须使用通常的动词,这在这个意义上变得越来越频繁。 |
bìxū hé bìxū xíguàn
shuō nǐ quèdìng mǒu shì. Bìxū shǐyòng tōngcháng
de dòngcí, zhè zài zhège yìyì shàng biàn dé yuè lái yuè pínfán. |
Оба
должны и
должны
использоваться,
чтобы сказать,
что вы
уверены в
чем-то.
Обязательный
- это обычный
используемый
глагол, и это становится
все более
частым в
этом значении. |
Oba dolzhny i dolzhny
ispol'zovat'sya, chtoby skazat', chto vy uvereny v chem-to. Obyazatel'nyy -
eto obychnyy ispol'zuyemyy glagol, i eto stanovitsya vse boleye chastym v
etom znachenii. |
220 |
肯定某事用 |
Kěndìng mǒu shì yòng |
肯定某事用 |
Kěndìng mǒu shì yòng |
Конечно
что-то |
Konechno chto-to |
221 |
must |
must |
必须 |
bìxū |
должен |
dolzhen |
222 |
和 |
hé |
和 |
hé |
и |
i |
223 |
have to |
have to |
不得不 |
bùdé bù |
Должен |
Dolzhen |
224 |
均可 |
jūn kě |
均可 |
jūn kě |
может |
mozhet |
225 |
have to |
have to |
不得不 |
bùdé bù |
Должен |
Dolzhen |
226 |
通常用于北美英语中,在英国英语中也越来越常用矛此义 |
tōngchángyòng yú
běiměi yīngyǔ zhòng, zài yīngguó yīngyǔ
zhòng yě yuè lái yuè cháng yòng máo cǐ yì |
通常用于北美英语中,在英国英语中也越来越常用矛此义 |
tōngchángyòng yú
běiměi yīngyǔ zhòng, zài yīngguó yīngyǔ
zhòng yě yuè lái yuè cháng yòng máo cǐ yì |
Обычно
используется
в
североамериканском
английском,
он также все
чаще
используется
в
британском
английском. |
Obychno ispol'zuyetsya v
severoamerikanskom angliyskom, on takzhe vse chashche ispol'zuyetsya v
britanskom angliyskom. |
227 |
We has (got)
fo be the worst actor on TV |
We has (got) fo be the worst
actor on TV |
我们(有)成为电视上最糟糕的演员 |
wǒmen (yǒu) chéngwéi
diànshì shàng zuì zāogāo de yǎnyuán |
У нас
есть (есть) ли
быть худшим
актером на телевидении |
U nas yest' (yest') li byt'
khudshim akterom na televidenii |
228 |
他无疑是最糟糕的电视演员! |
tā wúyí shì zuì
zāogāo de diànshì yǎnyuán! |
他无疑是最糟糕的电视演员! |
tā wúyí shì zuì
zāogāo de diànshì yǎnyuán! |
Он,
несомненно,
худший
телевизионный
актер! |
On, nesomnenno, khudshiy
televizionnyy akter! |
229 |
This must be
the most boring party I've ever been to |
This must be the most boring
party I've ever been to |
这一定是我去过的最无聊的派对 |
Zhè yīdìng shì wǒ
qùguò de zuì wúliáo de pàiduì |
Это
должно быть
самая
скучная
вечеринка, на
которой я
когда-либо
был |
Eto dolzhno byt' samaya
skuchnaya vecherinka, na kotoroy ya kogda-libo byl |
230 |
这无疑是我参加过的最无聊的聚会 |
zhè wúyí shì wǒ
cānjiāguò de zuì wúliáo de jùhuì |
这无疑是我参加过的最无聊的聚会 |
zhè wúyí shì wǒ
cānjiāguò de zuì wúliáo de jùhuì |
Это,
несомненно,
самая
скучная
вечеринка, которую
я когда-либо
посещал. |
Eto, nesomnenno, samaya
skuchnaya vecherinka, kotoruyu ya kogda-libo poseshchal. |
231 |
这一定是我去过的最无聊的派 |
zhè yīdìng shì wǒ
qùguò de zuì wúliáo de pài |
这一定是我去过的最无聊的派 |
zhè yīdìng shì wǒ
qùguò de zuì wúliáo de pài |
Это,
наверное,
самая
скучная
вечеринка,
на которой я
когда-либо
был. |
Eto, navernoye, samaya
skuchnaya vecherinka, na kotoroy ya kogda-libo byl. |
232 |
if you are
talking about the past, use must have |
if you are talking about the
past, use must have |
如果你在谈论过去,必须使用 |
rúguǒ nǐ zài tánlùn
guòqù, bìxū shǐyòng |
Если
вы говорите
о прошлом,
использование
должно
иметь |
Yesli vy govorite o proshlom,
ispol'zovaniye dolzhno imet' |
233 |
说过去的事用 |
shuō guòqù de shì yòng |
说过去的事用 |
shuō guòqù de shì yòng |
Говоря
о прошлом |
Govorya o proshlom |
234 |
must have |
must have |
一定有 |
yīdìng yǒu |
Должен
иметь |
Dolzhen imet' |
235 |
your trip must
have been fun! |
your trip must have been fun! |
你的旅行一定很有趣! |
nǐ de lǚxíng
yīdìng hěn yǒuqù! |
Ваша
поездка
должна быть
веселой! |
Vasha poyezdka dolzhna byt'
veseloy! |
236 |
你这次旅行一定很开心吧! |
Nǐ zhè cì lǚxíng
yīdìng hěn kāixīn ba! |
你这次旅行一定很开心吧! |
Nǐ zhè cì lǚxíng
yīdìng hěn kāixīn ba! |
Вы
должны быть
очень
счастливы с
этой поездкой |
Vy dolzhny byt' ochen'
schastlivy s etoy poyezdkoy! |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
mute |
1322 |
1322 |
musty |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|