A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  mute 1322 1322 musty    
1 synonym Synonym 代名词 Dàimíngcí синоним sinonim
2 gather gather 收集 shōují собирать sobirat'
3 The troops mustered. The troops mustered. 部队集合了。 bùduì jíhéle. Войска собрались. Voyska sobralis'.
4 部队集结起来 Bùduì jíjié qǐlái 部队集结起来 Bùduì jíjié qǐlái Войска собраны Voyska sobrany
5 to muster an army  to muster an army  鼓起一支军队 gǔ qǐ yī zhī jūnduì Собрать армию Sobrat' armiyu
6 集合一支部队 jíhé yī zhī bùduì 集合一支部队 jíhé yī zhī bùduì Собери отряд Soberi otryad
7 to gather together sheep or cows  to gather together sheep or cows  聚集羊或奶牛 jùjí yáng huò nǎiniú Собрать вместе овец или коров Sobrat' vmeste ovets ili korov
8 赶拢(牛、羊 gǎn lǒng (niú, yáng) 赶拢(牛,羊) gǎn lǒng (niú, yáng) Догнать (крупный рогатый скот, овцы) Dognat' (krupnyy rogatyy skot, ovtsy)
9 a group of people, especially soldiers, that have been brought together a group of people, especially soldiers, that have been brought together 一群人,特别是士兵,聚集在一起 yīqún rén, tèbié shì shìbīng, jùjí zài yīqǐ группа людей, особенно солдат, которые были собраны вместе gruppa lyudey, osobenno soldat, kotoryye byli sobrany vmeste
10 集的人群;(尤指)集结的兵力 jùjí de rénqún;(yóu zhǐ) jíjié de bīnglì 聚集的人群;(尤指)集结的兵力 jùjí de rénqún;(yóu zhǐ) jíjié de bīnglì Собрались толпы; (особенно) собранные силы Sobralis' tolpy; (osobenno) sobrannyye sily
11 一群人,特别是士兵,聚集在一起 yīqún rén, tèbié shì shìbīng, jùjí zài yīqǐ 一群人,特别是士兵,聚集在一起 yīqún rén, tèbié shì shìbīng, jùjí zài yīqǐ группа людей, особенно солдат, собралась вместе gruppa lyudey, osobenno soldat, sobralas' vmeste
12 muster stations ( parts of a building,a ship, etc. that people must go to if there is an emergency)  muster stations (parts of a building,a ship, etc. That people must go to if there is an emergency)  集合站(如果发生紧急情况,人们必须前往的建筑物,船舶等部分) jíhé zhàn (rúguǒ fāshēng jǐnjí qíngkuàng, rénmen bìxū qiánwǎng de jiànzhú wù, chuánbó děng bùfèn) Станции сбора (части здания, корабля и т. Д., Куда люди должны идти в случае чрезвычайной ситуации) Stantsii sbora (chasti zdaniya, korablya i t. D., Kuda lyudi dolzhny idti v sluchaye chrezvychaynoy situatsii)
13 集结站 jíjié zhàn 集结站 jíjié zhàn Сборочная станция Sborochnaya stantsiya
14 see  see  看到 kàn dào увидеть uvidet'
15 pass pass 通过 tōngguò проходить prokhodit'
16 musty musty 发霉的 fāméi de затхлый zatkhlyy
17 发霉的 fāméi de 发霉的 fāméi de заплесневелый zaplesnevelyy
18  smelling damp and unpleasant because of a lack of fresh air  smelling damp and unpleasant because of a lack of fresh air  因缺乏新鲜空气而闻起来潮湿而令人不快  yīn quēfá xīnxiān kōngqì ér wén qǐlái cháoshī ér lìng rén bùkuài  Пахнет сырой и неприятной из-за нехватки свежего воздуха  Pakhnet syroy i nepriyatnoy iz-za nekhvatki svezhego vozdukha
19  有霉味的;发霉的  yǒu méi wèi de; fāméi de  有霉味的;发霉的  yǒu méi wèi de; fāméi de  Там затхлый, заплесневелый  Tam zatkhlyy, zaplesnevelyy
20  因缺乏新鲜空气而闻起来潮湿而令人不快  yīn quēfá xīnxiān kōngqì ér wén qǐlái cháoshī ér lìng rén bùkuài 因缺乏新鲜空气而闻起来潮湿而令人不快 yīn quēfá xīnxiān kōngqì ér wén qǐlái cháoshī ér lìng rén bùkuài Грязный и неприятный из-за недостатка свежего воздуха Gryaznyy i nepriyatnyy iz-za nedostatka svezhego vozdukha
21 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
22 dank dank 潮呼呼 cháo hū hū промозглый promozglyy
23 潮呼呼 cháo hū hū 潮呼呼 cháo hū hū липкий lipkiy
24 a musty room a musty room 一个发霉的房间 yīgè fāméi de fángjiān затхлая комната zatkhlaya komnata
25 有霉味的房间 yǒu méi wèi de fángjiān 有霉味的房间 yǒu méi wèi de fángjiān Musty комната Musty komnata
26 一个发霉的房间 yīgè fāméi de fángjiān 一个发霉的房间 yīgè fāméi de fángjiān заплесневелая комната zaplesnevelaya komnata
27 mutable  mutable  易变的 yì biàn de изменчивый izmenchivyy
28  (formal) that can change; likely to change   (formal) that can change; likely to change   (正式)可以改变;可能会改变  (zhèngshì) kěyǐ gǎibiàn; kěnéng huì gǎibiàn  (формальный), который может измениться, может измениться  (formal'nyy), kotoryy mozhet izmenit'sya, mozhet izmenit'sya
29 可变的;会查的 kě biàn de; huì chá de 可变的;会查的 kě biàn de; huì chá de Переменная, будет проверять Peremennaya, budet proveryat'
30 mutability  mutability  可变性 kě biànxìng переменчивость peremenchivost'
31 mutant mutant 突变体 túbiàn tǐ мутант mutant
32 biology  biology  生物学 shēngwù xué биология biologiya
33 shēng shēng необработанный neobrabotannyy
34 of a living thing of a living thing 生物 shēngwù Живого существа Zhivogo sushchestva
35  生物  shēngwù  生物  shēngwù  биологическая  biologicheskaya
36 different in some way from others of the same kind because of a change in its genetic structure different in some way from others of the same kind because of a change in its genetic structure 由于其遗传结构的变化,在某种程度上与同类的其他人不同 yóuyú qí yíchuán jiégòu de biànhuà, zài mǒu zhǒng chéngdù shàng yǔ tónglèi de qítārén bùtóng Чем-то отличается от других того же рода из-за изменения его генетической структуры Chem-to otlichayetsya ot drugikh togo zhe roda iz-za izmeneniya yego geneticheskoy struktury
37 因基因变异而不的;变异的; 突变的 yīn jīyīn biànyì ér bùtóng de; biànyì de; túbiàn de 因基因变异而不同的;变异的;突变的 yīn jīyīn biànyì ér bùtóng de; biànyì de; túbiàn de Различный из-за генетической изменчивости, мутировал, мутировал Razlichnyy iz-za geneticheskoy izmenchivosti, mutiroval, mutiroval
38 由于其遗传结构的变化,在某种程度上与同类的其他人不同 yóuyú qí yíchuán jiégòu de biànhuà, zài mǒu zhǒng chéngdù shàng yǔ tónglèi de qítārén bùtóng 由于其遗传结构的变化,在某种程度上与同类的其他人不同 yóuyú qí yíchuán jiégòu de biànhuà, zài mǒu zhǒng chéngdù shàng yǔ tónglèi de qítā rén bùtóng Из-за изменений в его генетической структуре, это несколько отличается от других в своем классе. Iz-za izmeneniy v yego geneticheskoy strukture, eto neskol'ko otlichayetsya ot drugikh v svoyem klasse.
39 a mutant gene a mutant gene 突变基因 túbiàn jīyīn мутантный ген mutantnyy gen
40 变异基因 biànyì jīyīn 变异基因 biànyì jīyīn Мутантный ген Mutantnyy gen
41 biology biology 生物学 shēngwù xué биология biologiya
42 shēng shēng необработанный neobrabotannyy
43 a living thing with qualities that are different from its parents’ qualities because of a change in its genetic structure a living thing with qualities that are different from its parents’ qualities because of a change in its genetic structure 由于其遗传结构的变化而具有与其父母品质不同的品质的生物 yóuyú qí yíchuán jiégòu de biànhuà ér jùyǒu yǔqí fùmǔ pǐnzhí bùtóng de pǐnzhí de shēngwù живое существо с качествами, которые отличаются от качеств его родителей из-за изменения его генетической структуры zhivoye sushchestvo s kachestvami, kotoryye otlichayutsya ot kachestv yego roditeley iz-za izmeneniya yego geneticheskoy struktury
44 突变型;突变体  túbiàn xíng; túbiàn tǐ  突变型;突变体 túbiàn xíng; túbiàn tǐ Мутант; мутант Mutant; mutant
45 (informal) (informal) (非正式) (fēi zhèngshì) (Неофициальный) (Neofitsial'nyy)
46 in stories about space, the future, etc. in stories about space, the future, etc. 关于空间,未来等的故事 guānyú kōngjiān, wèilái děng de gùshì В рассказах о космосе, будущем и т. Д. V rasskazakh o kosmose, budushchem i t. D.
47 未来和太空等故事 Wèilái hé tàikōng děng gùshì 未来和太空等故事 wèilái hé tàikōng děng gùshì Будущие и космические истории Budushchiye i kosmicheskiye istorii
48 关于空间,未来等的 guānyú kōngjiān, wèilái děng de 关于空间,未来等的 guānyú kōngjiān, wèilái děng de О космосе, будущем и т. Д. O kosmose, budushchem i t. D.
49 a living thing with an unusual and frightening appear­ance because of a change in its genetic structure  a living thing with an unusual and frightening appear­ance because of a change in its genetic structure  由于其遗传结构的变化而具有异常和可怕外观的生物 yóuyú qí yíchuán jiégòu de biànhuà ér jùyǒu yìcháng hàn kěpà wàiguān de shēngwù живое существо с необычной и пугающей внешностью из-за изменения его генетической структуры zhivoye sushchestvo s neobychnoy i pugayushchey vneshnost'yu iz-za izmeneniya yego geneticheskoy struktury
50 突变异体怪物;异形 túbiànyìtǐ guàiwù; yìxíng 突变异体怪物;异形 túbiànyìtǐ guàiwù; yìxíng Мутант монстр Mutant monstr
51 mutate mutate 变异 biànyì мутировать mutirovat'
52 变异 biànyì 变异 biànyì варьирование var'irovaniye
53  ~ (into sth)  to develop or make sth develop a new form or structure, because of a genetic change   ~ (into sth)  to develop or make sth develop a new form or structure, because of a genetic change   〜(进入......)由于遗传变化而发展或制造新的形式或结构  〜(jìnrù......) Yóuyú yíchuán biànhuà ér fāzhǎn huò zhìzào xīn de xíngshì huò jiégòu  ~ (в) чтобы развить или заставить развить новую форму или структуру из-за генетических изменений  ~ (v) chtoby razvit' ili zastavit' razvit' novuyu formu ili strukturu iz-za geneticheskikh izmeneniy
54 (使)变异,突变 (shǐ) biànyì, túbiàn (使)变异,突变 (shǐ) biànyì, túbiàn (Так) мутация, мутация (Tak) mutatsiya, mutatsiya
55   〜(进入......)开发或制造新的形式或结构,因为遗传变化   〜(jìnrù......) Kāifā huò zhìzào xīn de xíngshì huò jiégòu, yīn wéi yíchuán biànhuà 〜(进入......)开发或制造新的形式或结构,因为遗传变化 〜(jìnrù......) Kāifā huò zhìzào xīn de xíngshì huò jiégòu, yīn wéi yíchuán biànhuà ~ (Введите ...) Разработка или производство новых форм или структур из-за генетических изменений ~ (Vvedite ...) Razrabotka ili proizvodstvo novykh form ili struktur iz-za geneticheskikh izmeneniy
56 the ability of the virus to mutate into new forms  the ability of the virus to mutate into new forms  病毒变异为新形式的能力 bìngdú biànyì wèi xīn xíngshì de nénglì Способность вируса мутировать в новые формы Sposobnost' virusa mutirovat' v novyye formy
57 病毒变异新菌株知必能力 bìngdú biànyì chéng xīn jūnzhū zhī bì nénglì 病毒变异成新菌株知必能力 bìngdú biànyì chéng xīn jūnzhū zhī bì nénglì Вирус мутировал в новый штамм Virus mutiroval v novyy shtamm
58 病毒变异为新形式的能力 bìngdú biànyì wèi xīn xíngshì de nénglì 病毒变异为新形式的能力 bìngdú biànyì wèi xīn xíngshì de nénglì Способность вируса мутировать в новые формы Sposobnost' virusa mutirovat' v novyye formy
59 mutated genes mutated genes 突变的基因 túbiàn de jīyīn Мутированные гены Mutirovannyye geny
60 发生变异品基因 fāshēng biàn yì pǐn jīyīn 发生变异品基因 fāshēng biàn yì pǐn jīyīn Вариант гена Variant gena
61 突变的基因 túbiàn de jīyīn 突变的基因 túbiàn de jīyīn Мутантный ген Mutantnyy gen
62 to change into a new form to change into a new form 改变成新的形式 gǎibiàn chéng xīn de xíngshì Изменить в новую форму Izmenit' v novuyu formu
63 转变;转换 zhuǎnbiàn; zhuǎnhuàn 转变;转换 zhuǎnbiàn; zhuǎnhuàn Преобразование; преобразование Preobrazovaniye; preobrazovaniye
64 rythm and blues mutated into rock and roll rythm and blues mutated into rock and roll 节奏和布鲁斯变成了摇滚乐 jiézòu hé bùlǔsī biàn chéngle yáogǔnyuè Ритм и блюз мутировали в рок-н-ролл Ritm i blyuz mutirovali v rok-n-roll
65 节奏布鲁斯演变成为摇滚乐 jiézòu bùlǔsī yǎnbiàn chéngwéi yáogǔnyuè 节奏布鲁斯演变成为摇滚乐 jiézòu bùlǔsī yǎnbiàn chéngwéi yáogǔnyuè Ритм-н-блюз превратился в рок-музыку Ritm-n-blyuz prevratilsya v rok-muzyku
66 节奏和蓝调突变成摇滚乐 jiézòu hé lándiào tú biàn chéng yáogǔnyuè 节奏和蓝调突变成摇滚乐 jiézòu hé lándiào túbiàn chéng yáogǔnyuè Ритм-н-блюз мутировал в рок-музыку Ritm-n-blyuz mutiroval v rok-muzyku
67 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
68 mutation mutation 突变 túbiàn мутация mutatsiya
69 mutation mutation 突变 tú biàn мутация mutatsiya
70  biology  biology  生物学  shēngwù xué  биология  biologiya
71 shēng shēng необработанный neobrabotannyy
72 a process in which the genetic material of a person, a plant or an animal changes in structure when it is passed on to children, etc., causing different physical a process in which the genetic material of a person, a plant or an animal changes in structure when it is passed on to children, etc., Causing different physical 人,植物或动物的遗传物质传递给儿童等时的结构发生变化的过程,造成不同的物理 rén, zhíwù huò dòngwù de yíchuán wùzhí chuándì gěi értóng děng shí de jiégòu fāshēng biànhuà de guòchéng, zàochéng bùtóng de wùlǐ процесс, в котором генетический материал человека, растения или животного изменяется в структуре, когда он передается детям и т. д., вызывая различные физические protsess, v kotorom geneticheskiy material cheloveka, rasteniya ili zhivotnogo izmenyayetsya v strukture, kogda on peredayetsya detyam i t. d., vyzyvaya razlichnyye fizicheskiye
73 grammar point grammar point 语法点 yǔfǎ diǎn Грамматическая точка Grammaticheskaya tochka
74 语法说明 yǔfǎ shuōmíng 语法说明 yǔfǎ shuōmíng Описание грамматики Opisaniye grammatiki
75 must  must  必须 bìxū должен dolzhen
76 have (got) to have (got) to 有(得到) yǒu (dédào) Есть (получил), чтобы Yest' (poluchil), chtoby
77 must not must not 一定不 yīdìng bù Не должен Ne dolzhen
78 don’t have to don’t have to 不必 bùbì Не нужно Ne nuzhno
79 Necessity and Obligation Necessity and Obligation 必要性和义务 bìyào xìng hé yìwù Необходимость и обязанность Neobkhodimost' i obyazannost'
80  必要和义务  bìyào hé yìwù  必要和义务  bìyào hé yìwù  Необходимость и обязанность  Neobkhodimost' i obyazannost'
81 Must and have (got) to are used in the present to say that something is necessary or should be done. Have to is more common, especially in speech. Must and have (got) to are used in the present to say that something is necessary or should be done. Have to is more common, especially in speech. 必须和已经(得到)在现在用来说某事是必要的或应该做的。必须更为常见,特别是在演讲中。 bìxū hé yǐjīng (dédào) zài xiànzài yòng lái shuō mǒu shì shì bìyào de huò yīnggāi zuò de. Bìxū gèng wéi chángjiàn, tèbié shì zài yǎnjiǎng zhōng. Должны и должны (используются), чтобы использоваться в настоящем, чтобы сказать, что что-то необходимо или должно быть сделано. Должно быть более распространенным, особенно в речи. Dolzhny i dolzhny (ispol'zuyutsya), chtoby ispol'zovat'sya v nastoyashchem, chtoby skazat', chto chto-to neobkhodimo ili dolzhno byt' sdelano. Dolzhno byt' boleye rasprostranennym, osobenno v rechi.
82  must   Must   必须  Bìxū  должен  dolzhen
83 и i
84 have (got) to have (got) to 有(得到) yǒu (dédào) Есть (получил), чтобы Yest' (poluchil), chtoby
85 有(得到) yǒu (dédào) 有(得到) yǒu (dédào) Есть (получить) Yest' (poluchit')
86 用于现在时,表示某事必要或应该做 yòng yú xiànzài shí, biǎoshì mǒu shì yǒu bìyào huò yīnggāi zuò 用于现在时,表示某事有必要或应该做 yòng yú xiànzài shí, biǎoshì mǒu shì yǒu bìyào huò yīnggāi zuò Используется в настоящее время, указывая, что что-то необходимо или должно быть сделано Ispol'zuyetsya v nastoyashcheye vremya, ukazyvaya, chto chto-to neobkhodimo ili dolzhno byt' sdelano
87 have to have to 不得不 bùdé bù Должен Dolzhen
88 较常用于北美英语,尤其是口语中 jiào chángyòng yú běiměi yīngyǔ, yóuqí shì kǒuyǔ zhòng 较常用于北美英语,尤其是口语中 jiào chángyòng yú běiměi yīngyǔ, yóuqí shì kǒuyǔ zhòng Чаще используется в североамериканском английском, особенно в разговорном английском Chashche ispol'zuyetsya v severoamerikanskom angliyskom, osobenno v razgovornom angliyskom
89 you must be home by 11 o’clock you must be home by 11 o’clock 你必须在11点之前回家 nǐ bìxū zài 11 diǎn zhīqián huí jiā Вы должны быть дома к 11 часам Vy dolzhny byt' doma k 11 chasam
90 你必须在11点之前回家 nǐ bìxū zài 11 diǎn zhīqián huí jiā 你必须在11点之前回家 nǐ bìxū zài 11 diǎn zhīqián huí jiā Вы должны идти домой до 11 часов. Vy dolzhny idti domoy do 11 chasov.
91 I must wash the car tomorrow I must wash the car tomorrow 我明天一定要洗车 wǒ míngtiān yīdìng yào xǐchē Я должен помыть машину завтра YA dolzhen pomyt' mashinu zavtra
92 我明天必须洗汽车 wǒ míngtiān bìxū chōngxǐ qìchē 我明天必须冲洗汽车 wǒ míngtiān bìxū chōngxǐ qìchē Я должен помыть машину завтра. YA dolzhen pomyt' mashinu zavtra.
93 我明天一定要洗车 wǒ míngtiān yīdìng yào xǐchē 我明天一定要洗车 wǒ míngtiān yīdìng yào xǐchē Я должен помыть свою машину завтра. YA dolzhen pomyt' svoyu mashinu zavtra.
94  I have to collect the children from school at 3 o'clock  I have to collect the children from school at 3 o'clock  我必须在3点钟从学校收集孩子们  wǒ bìxū zài 3 diǎn zhōng cóng xuéxiào shōují háizimen  Я должен забрать детей из школы в 3 часа  YA dolzhen zabrat' detey iz shkoly v 3 chasa
95 我得在3点钟到学校接孩子 wǒ dé zài 3 diǎn zhōng dào xuéxiào jiē háizi 我得在3点钟到学校接孩子 wǒ dé zài 3 diǎn zhōng dào xuéxiào jiē háizi Я должен забрать ребенка в школу в 3 часа. YA dolzhen zabrat' rebenka v shkolu v 3 chasa.
96 nurses have to wear a uniform nurses have to wear a uniform 护士必须穿制服 hùshì bìxū chuān zhìfú Медсестры должны носить форму Medsestry dolzhny nosit' formu
97 须穿制服 hùshì bìxū chuān zhìfú 护士必须穿制服 hùshì bìxū chuān zhìfú Медсестра должна носить форму Medsestra dolzhna nosit' formu
98 护士必须穿制服。 hùshì bìxū chuān zhìfú. 护士必须穿制服。 hùshì bìxū chuān zhìfú. Медсестры должны носить форму. Medsestry dolzhny nosit' formu.
99 there is a difference between them. Must is used to talk about what the speaker or listener wants, and have (got) to about rules, laws and other people's wishes, There is a difference between them. Must is used to talk about what the speaker or listener wants, and have (got) to about rules, laws and other people's wishes, 他们之间有区别。必须用来谈论说话者或听众想要什么,并且已经(得到)关于规则,法律和其他人的愿望, Tāmen zhī jiān yǒu qūbié. Bìxū yòng lái tánlùn shuōhuà zhě huò tīngzhòng xiǎng yào shénme, bìngqiě yǐjīng (dédào) guānyú guīzé, fǎlǜ hé qítā rén de yuànwàng, Между ними есть разница: нужно говорить о том, чего хочет оратор или слушатель, и знать (иметь) о правилах, законах и пожеланиях других людей, Mezhdu nimi yest' raznitsa: nuzhno govorit' o tom, chego khochet orator ili slushatel', i znat' (imet') o pravilakh, zakonakh i pozhelaniyakh drugikh lyudey,
100 在英国英语中,两词之间有差异 zài yīngguó yīngyǔ zhòng, liǎng cí zhī jiān yǒu chāyì 在英国英语中,两词之间有差异 zài yīngguó yīngyǔ zhòng, liǎng cí zhī jiān yǒu chāyì В британском английском есть разница между двумя словами V britanskom angliyskom yest' raznitsa mezhdu dvumya slovami
  must must 必须 bìxū должен dolzhen
102 是基于说话者或听话者的主观意愿 shì jīyú shuōhuà zhě huò tīnghuà zhě de zhǔguān yìyuàn 是基于说话者或听话者的主观意愿 shì jīyú shuōhuà zhě huò tīnghuà zhě de zhǔguān yìyuàn Основывается на субъективной воле говорящего или слушателя Osnovyvayetsya na sub"yektivnoy vole govoryashchego ili slushatelya
103 have (got) to have (got) to 有(得到) yǒu (dédào) Есть (получил), чтобы Yest' (poluchil), chtoby
104 关乎规定、 法律和他人的愿望 guānhū guīdìng, fǎlǜ hé tā rén de yuànwàng 关乎规定,法律和他人的愿望 guānhū guīdìng, fǎlǜ hé tā rén de yuànwàng Относительно правил, законов и пожеланий других Otnositel'no pravil, zakonov i pozhelaniy drugikh
105 I must finish this essay today. I'm not going out tomorrow I must finish this essay today. I'm not going out tomorrow 我今天必须完成这篇文章。我明天不出去 wǒ jīntiān bìxū wánchéng zhè piān wénzhāng. Wǒ míngtiān bù chūqù Я должен закончить это эссе сегодня. Я не уйду завтра YA dolzhen zakonchit' eto esse segodnya. YA ne uydu zavtra
106 我今天一定要完成这金论文,因为我明天要出去 wǒ jīntiān yīdìng yào wánchéng zhè jīn lùnwén, yīnwèi wǒ míngtiān yào chūqù 我今天一定要完成这金论文,因为我明天要出去 wǒ jīntiān yīdìng yào wánchéng zhè jīn lùnwén, yīnwèi wǒ míngtiān yào chūqù Я должен закончить эту золотую бумагу сегодня, потому что я выйду завтра. YA dolzhen zakonchit' etu zolotuyu bumagu segodnya, potomu chto ya vyydu zavtra.
107 I have to finish this essay today. We have to hand them in tomorrow I have to finish this essay today. We have to hand them in tomorrow 我今天要完成这篇文章。我们明天必须交给他们 Wǒ jīntiān yào wánchéng zhè piān wénzhāng. Wǒmen míngtiān bìxū jiāo gěi tāmen Я должен закончить это эссе сегодня. Мы должны сдать их завтра YA dolzhen zakonchit' eto esse segodnya. My dolzhny sdat' ikh zavtra
108 我今天得完成这篇论文,因为我们明天必须交 wǒ jīntiān dé wánchéng zhè piān lùnwén, yīnwèi wǒmen míngtiān bìxū jiāo 我今天得完成这篇论文,因为我们明天必须交 wǒ jīntiān dé wánchéng zhè piān lùnwén, yīnwèi wǒmen míngtiān bìxū jiāo Я должен закончить этот документ сегодня, потому что мы должны заплатить завтра. YA dolzhen zakonchit' etot dokument segodnya, potomu chto my dolzhny zaplatit' zavtra.
109 我今天要完成这篇文章。 我们明天必须交给他们 wǒ jīntiān yào wánchéng zhè piān wénzhāng. Wǒmen míngtiān bìxū jiāo gěi tāmen 我今天要完成这篇文章。我们明天必须交给他们 wǒ jīntiān yào wánchéng zhè piān wénzhāng. Wǒmen míngtiān bìxū jiāo gěi tāmen Я собираюсь закончить эту статью сегодня. Мы должны дать их им завтра. YA sobirayus' zakonchit' etu stat'yu segodnya. My dolzhny dat' ikh im zavtra.
110 There are no past or future forms of must To talk about the past you use had to and has had to.  There are no past or future forms of must To talk about the past you use had to and has had to.  没有过去或未来的形式必须谈谈你使用过去和过去的过去。 méiyǒu guòqù huò wèilái de xíngshì bìxū tán tán nǐ shǐyòng guòqù hé guòqù de guòqù. Нет прошлых или будущих форм необходимости говорить о прошлом, которое вы использовали и должны были. Net proshlykh ili budushchikh form neobkhodimosti govorit' o proshlom, kotoroye vy ispol'zovali i dolzhny byli.
111 must  Must  必须 Bìxū должен dolzhen
112 无过去或将来形式。表示过去用 wú guòqù huò jiānglái xíngshì. Biǎoshì guòqù yòng 无过去或将来形式。表示过去用 wú guòqù huò jiānglái xíngshì. Biǎoshì guòqù yòng Нет прошлой или будущей формы. Указывает на прошлое использование Net proshloy ili budushchey formy. Ukazyvayet na proshloye ispol'zovaniye
113 had to had to 必须 bìxū Должен был Dolzhen byl
114 и i
115 has had to: has had to: 不得不: bùdé bù: Пришлось: Prishlos':
116 I hd to wait half an hour for a bus I hd to wait half an hour for a bus 我要等半个小时换一辆公共汽车 Wǒ yào děng bàn gè xiǎoshí huàn yī liàng gōnggòng qìchē Я жду полчаса до автобуса YA zhdu polchasa do avtobusa
117 我得等半小肘的公共汽车 wǒ dé děng bàn xiǎo zhǒu de gōnggòng qìchē 我得等半小肘的公共汽车 wǒ dé děng bàn xiǎo zhǒu de gōnggòng qìchē Я должен ждать автобус с небольшим локтем YA dolzhen zhdat' avtobus s nebol'shim loktem
118  Will have to is used to talk about the future, or have to if an arrangement has already been made  Will have to is used to talk about the future, or have to if an arrangement has already been made  将不得不用来谈论未来,或者必须已经做出安排  jiāng bùdé bùyòng lái tánlùn wèilái, huòzhě bìxū yǐjīng zuò chū ānpái  Должен использоваться, чтобы говорить о будущем, или должен, если договоренность уже была достигнута  Dolzhen ispol'zovat'sya, chtoby govorit' o budushchem, ili dolzhen, yesli dogovorennost' uzhe byla dostignuta
119  说将来的事用  shuō jiānglái de shì yòng  说将来的事用  shuō jiānglái de shìyòng  Скажи будущее  Skazhi budushcheye
120 will have to will have to 将必须 jiāng bìxū Придется Pridetsya
121 如果作好安排亦可用 rúguǒ yǐ zuò hǎo ānpái yì kěyòng 如果已作好安排亦可用 rúguǒ yǐ zuò hǎo ānpái yì kěyòng Может также использоваться, если были приняты меры Mozhet takzhe ispol'zovat'sya, yesli byli prinyaty mery
122 将必须  jiāng bìxū  将必须 jiāng bìxū Придется Pridetsya
123 have to have to 不得不 bùdé bù Должен Dolzhen
124 We'll have to borrow the money we need We'll have to borrow the money we need 我们将不得不借用我们需要的钱 wǒmen jiāng bùdé bù jièyòng wǒmen xūyào de qián Придется брать деньги, которые нам нужны Pridetsya brat' den'gi, kotoryye nam nuzhny
125 我们需要的这笮钱只好去借了 wǒmen xūyào de zhè zé qián zhǐhǎo qù jièle 我们需要的这笮钱只好去借了 wǒmen xūyào de zhè zé qián zhǐhǎo qù jièle Нам нужно занять деньги, которые нам нужны. Nam nuzhno zanyat' den'gi, kotoryye nam nuzhny.
126 我们将不得不借用我们需要的钱 wǒmen jiāng bùdé bù jièyòng wǒmen xūyào de qián 我们将不得不借用我们需要的钱 wǒmen jiāng bùdé bù jièyòng wǒmen xūyào de qián Мы должны будем занять деньги, которые нам нужны My dolzhny budem zanyat' den'gi, kotoryye nam nuzhny
127 I have to go to the dentist to morrow I have to go to the dentist to morrow 我明天要去看牙医 wǒ míngtiān yào qù kàn yáyī Я должен идти к зубному врачу завтра YA dolzhen idti k zubnomu vrachu zavtra
128 我明天得去看牙医 wǒ míngtiān dé qù kàn yáyī 我明天得去看牙医 wǒ míngtiān dé qù kàn yáyī Я должен идти к стоматологу завтра. YA dolzhen idti k stomatologu zavtra.
129 characteristics to develop; a change of this kind characteristics to develop; a change of this kind 发展特点;这种变化 fāzhǎn tèdiǎn; zhè zhǒng biànhuà Характеристики для развития, изменение такого рода Kharakteristiki dlya razvitiya, izmeneniye takogo roda
130 (生物物种的)变异,突变 (shēngwù wùzhǒng de) biànyì, túbiàn (生物物种的)变异,突变 (shēngwù wùzhǒng de) biànyì, túbiàn Мутация биологического вида Mutatsiya biologicheskogo vida
131 cells affected by mutation cells affected by mutation 受突变影响的细胞 shòu túbiàn yǐngxiǎng de xìbāo Клетки, затронутые мутацией Kletki, zatronutyye mutatsiyey
132 受到突变影响的细胞 shòudào túbiàn yǐngxiǎng de xìbāo 受到突变影响的细胞 shòudào túbiàn yǐngxiǎng de xìbāo Клетки, затронутые мутацией Kletki, zatronutyye mutatsiyey
133 genetic mutations genetic mutations 基因突变 jīyīn túbiàn Генетические мутации Geneticheskiye mutatsii
134 基因变异 jīyīn biànyì 基因变异 jīyīn biànyì Генетическая изменчивость Geneticheskaya izmenchivost'
135 a change in the form or structure of sth  a change in the form or structure of sth  某种形式或结构的变化 mǒu zhǒng xíngshì huò jiégòu de biànhuà изменение формы или структуры izmeneniye formy ili struktury
136 (形式或结构的) 转变,改变 (xíngshì huò jiégòu de) zhuǎnbiàn, gǎibiàn (形式或结构的)转变,改变 (xíngshì huò jiégòu de) zhuǎnbiàn, gǎibiàn (формальное или структурное) преобразование, изменение (formal'noye ili strukturnoye) preobrazovaniye, izmeneniye
137 linguitics linguitics linguitics linguitics linguitics linguitics
138 语言 yǔyán 语言 yǔyán язык yazyk
139 vowel mutation  vowel mutation  元音突变 yuán yīn túbiàn Мутация гласного Mutatsiya glasnogo
140 元音变化 yuán yīn biànhuà 元音变化 yuán yīn biànhuà Изменение гласного Izmeneniye glasnogo
141 mutatis mutandis  mutatis mutandis  比照适用 bǐzhào shì yòng Mutatis mutandis Mutatis mutandis
142 (from Latin, formal) (used when you are comparing two or more things or situations) making the small changes that are necessary for each individual case, without changing the main points  (from Latin, formal) (used when you are comparing two or more things or situations) making the small changes that are necessary for each individual case, without changing the main points  (来自拉丁语,正式)(在比较两个或多个事物或情况时使用)进行每个案例所需的小改动,而不改变要点 (láizì lādīng yǔ, zhèngshì)(zài bǐjiào liǎng gè huò duō gè shìwù huò qíngkuàng shí shǐyòng) jìnxíng měi gè ànlì suǒ xū de xiǎo gǎidòng, ér bù gǎibiàn yàodiǎn (от латинского, формального) (используется при сравнении двух или более вещей или ситуаций) внесение небольших изменений, необходимых для каждого отдельного случая, без изменения основных моментов. (ot latinskogo, formal'nogo) (ispol'zuyetsya pri sravnenii dvukh ili boleye veshchey ili situatsiy) vneseniye nebol'shikh izmeneniy, neobkhodimykh dlya kazhdogo otdel'nogo sluchaya, bez izmeneniya osnovnykh momentov.
143 (用于比较两种或以上的事物或状况)作必要的小更改,经适当修改后 (yòng yú bǐjiào liǎng zhǒng huò yǐshàng de shìwù huò zhuàngkuàng) zuò bìyào de xiǎo gēnggǎi, jīng shìdàng xiūgǎi hòu (用于比较两种或以上的事物或状况)作必要的小更改,经适当修改后 (yòng yú bǐjiào liǎng zhǒng huò yǐshàng de shìwù huò zhuàngkuàng) zuò bìyào de xiǎo gēnggǎi, jīng shìdàng xiūgǎi hòu (используется для сравнения двух или более вещей или условий) для внесения необходимых незначительных изменений с соответствующими изменениями (ispol'zuyetsya dlya sravneniya dvukh ili boleye veshchey ili usloviy) dlya vneseniya neobkhodimykh neznachitel'nykh izmeneniy s sootvetstvuyushchimi izmeneniyami
144 the same contract, mutatis mutandis, will be given to each employee (the contract is basically the same for everybody,but the names, etc. are changed) the same contract, mutatis mutandis, will be given to each employee (the contract is basically the same for everybody,but the names, etc. Are changed) 同样的合同,经过必要的修改后,将给予每个员工(合同对每个人来说基本相同,但名称等都会改变) tóngyàng de hétóng, jīngguò bìyào de xiūgǎi hòu, jiāng jǐyǔ měi gè yuángōng (hétóng duì měi gèrén lái shuō jīběn xiàng tóng, dàn míngchēng děng dūhuì gǎibiàn) Один и тот же контракт, mutatis mutandis, будет предоставлен каждому сотруднику (контракт в основном одинаков для всех, но имена и т. Д. Изменены) Odin i tot zhe kontrakt, mutatis mutandis, budet predostavlen kazhdomu sotrudniku (kontrakt v osnovnom odinakov dlya vsekh, no imena i t. D. Izmeneny)
145 把姓名等细节稍作修改之后,同一份合同将发给每个员工人手一份 bǎ xìngmíng děng xìjié shāo zuò xiūgǎi zhīhòu, tóngyī fèn hétóng jiāng fā gěi měi gè yuángōng rénshǒu yī fèn 把姓名等细节稍作修改之后,同一份合同将发给每个员工人手一份 bǎ xìngmíng děng xìjié shāo zuò xiūgǎi zhīhòu, tóngyī fèn hétóng jiāng fā gěi měi gè yuángōng rénshǒu yī fèn После небольшого изменения имени и других деталей, тот же контракт будет выдан каждому сотруднику. Posle nebol'shogo izmeneniya imeni i drugikh detaley, tot zhe kontrakt budet vydan kazhdomu sotrudniku.
146 mute  mute  静音 jìngyīn немой nemoy
147 not speaking not speaking 不说话 bù shuōhuà Не говоря Ne govorya
148 沉默的;不出声的;无声的 chénmò de; bù chū shēng de; wúshēng de 沉默的;不出声的;无声的 chénmò de; bù chū shēng de; wúshēng de Тихий, тихий, тихий Tikhiy, tikhiy, tikhiy
149 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
150 silent silent 无声 wúshēng бесшумный besshumnyy
151 a look of mute appeal a look of mute appeal 一脸无声的吸引力 yī liǎn wúshēng de xīyǐn lì взгляд немой привлекательности vzglyad nemoy privlekatel'nosti
152  默默请求的表情  mòmò qǐngqiú de biǎoqíng  默默请求的表情  mòmò qǐngqiú de biǎoqíng  Молча просили выражения  Molcha prosili vyrazheniya
153 the child sat mute in the corner of the room. the child sat mute in the corner of the room. 孩子坐在房间的角落里静音。 háizi zuò zài fángjiān de jiǎoluò lǐ jìngyīn. Ребенок сидел немым в углу комнаты. Rebenok sidel nemym v uglu komnaty.
154 这孩子坐在屋子的角落里,一声不吭 Zhè háizi zuò zài wūzi de jiǎoluò lǐ, yīshēng bù kēng 这孩子坐在屋子的角落里,一声不吭 Zhè háizi zuò zài wūzi de jiǎoluò lǐ, yīshēng bù kēng Ребенок сидит в углу комнаты и молчит. Rebenok sidit v uglu komnaty i molchit.
155 old fashioned old fashioned 老式的 lǎoshì de Старомодный Staromodnyy
156 of a person  of a person  一个人 yīgè rén Человека Cheloveka
157 unable to speak  unable to speak  无法说话 wúfǎ shuōhuà Невозможно говорить Nevozmozhno govorit'
158 哑的 yǎ de 哑的 yǎ de тупой tupoy
159 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
160 dumb dumb немой nemoy
161 music music 音乐 yīnyuè музыка muzyka
162 yīn yīn звук zvuk
163 a device made of metal, rubber or plastic that you use to make the sound of a musical instrument softer a device made of metal, rubber or plastic that you use to make the sound of a musical instrument softer 由金属,橡胶或塑料制成的装置,用于使乐器的声音更柔和 yóu jīnshǔ, xiàngjiāo huò sùliào zhì chéng de zhuāngzhì, yòng yú shǐ yuèqì de shēngyīn gèng róuhé устройство из металла, резины или пластика, которое вы используете, чтобы сделать звук музыкального инструмента более мягким ustroystvo iz metalla, reziny ili plastika, kotoroye vy ispol'zuyete, chtoby sdelat' zvuk muzykal'nogo instrumenta boleye myagkim
164  弱音器  ruòyīn qì  弱音器  ruòyīn qì  безгласный  bezglasnyy
165 (old fashioned) a person who is not able to speak (old fashioned) a person who is not able to speak (老式的)一个无法说话的人 (lǎoshì de) yīgè wúfǎ shuōhuà de rén (старомодно) человек, который не умеет говорить (staromodno) chelovek, kotoryy ne umeyet govorit'
166  哑巴  yǎbā  哑巴  yǎbā  тупой  tupoy
167 to make the sound of sth, especially a musical instrument, quieter or softer, sometimes using a mute to make the sound of sth, especially a musical instrument, quieter or softer, sometimes using a mute 发出某种声音,特别是乐器,更安静或更柔和,有时使用静音 fāchū mǒu zhǒng shēngyīn, tèbié shì yuèqì, gèng ānjìng huò gèng róuhé, yǒushí shǐyòng jìngyīn Чтобы звук, особенно музыкальный инструмент, звучал тише или тише, иногда приглушая звук Chtoby zvuk, osobenno muzykal'nyy instrument, zvuchal tishe ili tishe, inogda priglushaya zvuk
168 消音;减音;减弱(尤指乐器)的声音 xiāoyīn; jiǎn yīn; jiǎnruò (yóu zhǐ yuèqì) de shēngyīn 消音;减音;减弱(尤指乐器)的声音 xiāoyīn; jiǎn yīn; jiǎnruò (yóu zhǐ yuèqì) de shēngyīn Чтобы заставить замолчать, чтобы ослабить (особенно музыкальный инструмент) Chtoby zastavit' zamolchat', chtoby oslabit' (osobenno muzykal'nyy instrument)
169 He muted the strings with his palm He muted the strings with his palm 他用手掌轻轻敲打琴弦 tā yòng shǒuzhǎng qīng qīng qiāodǎ qín xián Он приглушил струны ладонью On priglushil struny ladon'yu
170 他用手掌抹琴弦消音 tā yòng shǒuzhǎng mǒ qín xián xiāoyīn 他用手掌抹琴弦消音 tā yòng shǒuzhǎng mǒ qín xián xiāoyīn Он вытер струны ладонью On vyter struny ladon'yu
171 to make sth weaker or less severe  to make sth weaker or less severe  使......更弱或更不严重 shǐ...... Gèng ruò huò gèng bù yánzhòng Сделать что-то более слабым или менее серьезным Sdelat' chto-to boleye slabym ili meneye ser'yeznym
172 减刼缓解 jiǎn jié; huǎnjiě 减刼;缓解 jiǎn jié; huǎnjiě Вырезать мою Учиться в России Помощь, ремиссия Vyrezat' moyu Uchit'sya v Rossii Pomoshch', remissiya
173 使......更弱或更不严重 shǐ...... Gèng ruò huò gèng bù yánzhòng 使......更弱或更不严重 shǐ...... Gèng ruò huò gèng bù yánzhòng Сделать ... слабее или менее серьезным Sdelat' ... slabeye ili meneye ser'yeznym
174 She thought it better to mute her criticism She thought it better to mute her criticism 她认为更好地平息她的批评 tā rènwéi gèng hǎo dì píngxí tā de pīpíng Она думала, что лучше заглушить ее критику Ona dumala, chto luchshe zaglushit' yeye kritiku
175 她觉得还是婉转地提出批评比较好 tā juédé háishì wǎnzhuǎn de tíchū pīpíng bǐjiào hǎo 她觉得还是婉转地提出批评比较好 tā juédé háishì wǎnzhuǎn de tíchū pīpíng bǐjiào hǎo Она считает, что это лучше критиковать. Ona schitayet, chto eto luchshe kritikovat'.
176 她认为更好地平息她的批评 tā rènwéi gèng hǎo dì píngxí tā de pīpíng 她认为更好地平息她的批评 tā rènwéi gèng hǎo dì píngxí tā de pīpíng Она считает, что ее критика лучше успокоится. Ona schitayet, chto yeye kritika luchshe uspokoitsya.
177 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
178 tone down tone down 调和一点 tiáohé yīdiǎn Приглушить Priglushit'
179 mute button mute button 静音按钮 jìngyīn ànniǔ Кнопка отключения звука Knopka otklyucheniya zvuka
180  a button on a telephone that you press in order to stop yourself from being heard by the person at the other end of the line (while you speak to sb else)  a button on a telephone that you press in order to stop yourself from being heard by the person at the other end of the line (while you speak to sb else)  你按下的电话上的一个按钮,以阻止你被线路另一端的人听到(当你跟别人说话时)  nǐ àn xià de diànhuà shàng de yīgè ànniǔ, yǐ zǔzhǐ nǐ bèi xiànlù lìng yīduān dì rén tīng dào (dāng nǐ gēn biérén shuōhuà shí)  кнопка на телефоне, которую вы нажимаете, чтобы не дать услышать себя человеку на другом конце линии (пока вы разговариваете с кем-то еще)  knopka na telefone, kotoruyu vy nazhimayete, chtoby ne dat' uslyshat' sebya cheloveku na drugom kontse linii (poka vy razgovarivayete s kem-to yeshche)
181 (电话机上的)静音键 (diànhuà jīshàng de) jìngyīn jiàn (电话机上的)静音键 (diànhuà jīshàng de) jìngyīn jiàn Кнопка отключения звука (на телефоне) Knopka otklyucheniya zvuka (na telefone)
182 a button that you press in order to switch off a television's sound a button that you press in order to switch off a television's sound 您按下的按钮可以关闭电视的声音 nín àn xià de ànniǔ kěyǐ guānbì diànshì de shēngyīn кнопка, которую вы нажимаете, чтобы выключить звук телевизора knopka, kotoruyu vy nazhimayete, chtoby vyklyuchit' zvuk televizora
183  (电视机上的)静音按钮  (diànshì jīshàng de) jìngyīn ànniǔ  (电视机上的)静音按钮  (diànshì jīshàng de) jìngyīn ànniǔ  Кнопка отключения звука (на телевизоре)  Knopka otklyucheniya zvuka (na televizore)
184 Questions with have to are formed using do Questions with have to are formed using do 必须使用do形成的问题 bìxū shǐyòng do xíngchéng de wèntí Вопросы должны быть сформированы с помощью do Voprosy dolzhny byt' sformirovany s pomoshch'yu do
185 带有  dài yǒu  带有 dài yǒu с s
186 have to  have to  不得不 bùdé bù Должен Dolzhen
187 的疑问句由 do 构成 de yíwènjù yóu do gòuchéng 的疑问句由做构成 de yíwènjù yóu zuò gòuchéng Вопросительное предложение состоит из до Voprositel'noye predlozheniye sostoit iz do
188 Do the children have towear a uniform? Do the children have towear a uniform? 孩子们穿着制服吗? háizimen chuānzhuó zhìfú ma? У детей есть униформа? U detey yest' uniforma?
189 孩子们必须穿制服吗? Háizimen bìxū chuān zhìfú ma? 孩子们必须穿制服吗? Háizimen bìxū chuān zhìfú ma? Должны ли дети носить форму? Dolzhny li deti nosit' formu?
190 孩子们必须穿制服吗? Háizimen bìxū chuān zhìfú ma? 孩子们必须穿制服吗? Háizimen bìxū chuān zhìfú ma? Должны ли дети носить форму? Dolzhny li deti nosit' formu?
191 In negative sentences both must not and don’t have to are used, but with different meanings. Must not is used to tell somebody not to do something In negative sentences both must not and don’t have to are used, but with different meanings. Must not is used to tell somebody not to do something 在否定句中,两者都不得也不必使用,但具有不同的含义。绝不能用来告诉别人不要做某事 Zài fǒudìng jù zhōng, liǎng zhě dōu bùdé yě bùbì shǐyòng, dàn jùyǒu bùtóng de hányì. Jué bùnéng yòng lái gàosù biérén bùyào zuò mǒu shì В отрицательных предложениях оба не должны и не должны были использоваться, но имеют разные значения. Не должен использоваться, чтобы сказать кому-то не делать что-то V otritsatel'nykh predlozheniyakh oba ne dolzhny i ne dolzhny byli ispol'zovat'sya, no imeyut raznyye znacheniya. Ne dolzhen ispol'zovat'sya, chtoby skazat' komu-to ne delat' chto-to
192 在否定句中, 用 zài fǒudìng jù zhōng, yòng 在否定句中,用 zài fǒudìng jù zhōng, yòng В отрицательном предложении используйте V otritsatel'nom predlozhenii ispol'zuyte
193 在否定句中,两者都不得也不必使用,但具有不同的含义。 绝不能用来告诉别人不要做某事 zài fǒudìng jù zhōng, liǎng zhě dōu bùdé yě bùbì shǐyòng, dàn jùyǒu bùtóng de hányì. Jué bùnéng yòng lái gàosù biérén bùyào zuò mǒu shì 在否定句中,两者都不得也不必使用,但具有不同的含义。绝不能用来告诉别人不要做某事 zài fǒudìng jù zhōng, liǎng zhě dōu bùdé yě bùbì shǐyòng, dàn jùyǒu bùtóng de hányì. Jué bùnéng yòng lái gàosù biérén bùyào zuò mǒu shì В отрицательном предложении нельзя ни использовать, ни использовать, но оно имеет разные значения. Никогда не говорите кому-то не делать что-то V otritsatel'nom predlozhenii nel'zya ni ispol'zovat', ni ispol'zovat', no ono imeyet raznyye znacheniya. Nikogda ne govorite komu-to ne delat' chto-to
194 must not和don’t have, to, must not hé don’t have, to, 一定不要和没有,对, yīdìng bùyào hé méiyǒu, duì, Не должен и не должен, чтобы, Ne dolzhen i ne dolzhen, chtoby,
195 但二者含义不同 dàn èr zhě hányì bùtóng 但二者含义不同 dàn èr zhě hányì bùtóng Но оба имеют разные значения No oba imeyut raznyye znacheniya
196 must not must not 一定不 yīdìng bù Не должен Ne dolzhen
197 用于告诉某人不要做某事 yòng yú gàosù mǒu rén bùyào zuò mǒu shì 用于告诉某人不要做某事 yòng yú gàosù mǒu rén bùyào zuò mǒu shì Раньше говорил кому-то не делать что-то Ran'she govoril komu-to ne delat' chto-to
198 Passengers must not smoke until the signs have been switched off Passengers must not smoke until the signs have been switched off 在标志关闭之前,乘客不得吸烟 zài biāozhì guānbì zhīqián, chéngkè bùdé xīyān Пассажиры не должны курить, пока знаки не выключены Passazhiry ne dolzhny kurit', poka znaki ne vyklyucheny
199 指示灯未乏前乘客不许抽烟 zhǐshì dēng wèi xímiè fá qián chéngkè bùxǔ chōuyān 指示灯未熄灭乏前乘客不许抽烟 zhǐshì dēng wèi xímiè fá qián chéngkè bùxǔ chōuyān Световой индикатор не гаснет, бывшему пассажиру запрещено курить. Svetovoy indikator ne gasnet, byvshemu passazhiru zapreshcheno kurit'.
200 在标志关闭之前,乘客不得吸 zài biāozhì guānbì zhīqián, chéngkè bùdé xī 在标志关闭之前,乘客不得吸 zài biāozhì guānbì zhīqián, chéngkè bùdé xī Пассажиры не должны курить, пока знак не закрыт Passazhiry ne dolzhny kurit', poka znak ne zakryt
201 The short form mustn’t is used  The short form mustn’t is used  不得使用简短形式 bùdé shǐyòng jiǎnduǎn xíngshì Краткая форма не должна использоваться Kratkaya forma ne dolzhna ispol'zovat'sya
202  简约式  jiǎnyuē shì  简约式  jiǎnyuē shì  Простой стиль  Prostoy stil'
203  mustn’t   mustn’t   不得  bùdé  нельзя  nel'zya
204 尤用于英国英语 yóu yòng yú yīngguó yīngyǔ 尤用于英国英语 yóu yòng yú yīngguó yīngyǔ Специально для британского английского Spetsial'no dlya britanskogo angliyskogo
205 you musn't leave the gate open you musn't leave the gate open 你不能离开大门 nǐ bùnéng líkāi dàmén Вы не должны оставлять ворота открытыми Vy ne dolzhny ostavlyat' vorota otkrytymi
206 你一考不要让大门敞开着 nǐ yī kǎo bùyào ràng dàmén chǎngkāizhe 你一考不要让大门敞开着 nǐ yī kǎo bùyào ràng dàmén chǎngkāizhe Не позволяйте двери открыться, когда вы будете сдавать тест. Ne pozvolyayte dveri otkryt'sya, kogda vy budete sdavat' test.
207 你不能离开大门、 nǐ bùnéng líkāi dàmén, 你不能离开大门, nǐ bùnéng líkāi dàmén, Ты не можешь покинуть ворота, Ty ne mozhesh' pokinut' vorota,
208 Don’t have to is used when it is not necessary to do something Don’t have to is used when it is not necessary to do something 当没有必要做某事时,不必使用 dāng méiyǒu bìyào zuò mǒu shì shí, bùbì shǐyòng Не нужно использовать, когда нет необходимости что-то делать Ne nuzhno ispol'zovat', kogda net neobkhodimosti chto-to delat'
209 表示没有要做某事用 biǎoshì méiyǒu bìyào zuò mǒu shì yòng 表示没有必要做某事用 biǎoshì méiyǒu bìyào zuò mǒu shì yòng Указывает на то, что нет необходимости что-то делать Ukazyvayet na to, chto net neobkhodimosti chto-to delat'
210 当没有必要做某事时,不必使用 dāng méiyǒu bìyào zuò mǒu shì shí, bùbì shǐyòng 当没有必要做某事时,不必使用 dāng méiyǒu bìyào zuò mǒu shì shí, bùbì shǐyòng Не нужно использовать его, когда нет необходимости что-то делать Ne nuzhno ispol'zovat' yego, kogda net neobkhodimosti chto-to delat'
211 don’t have to: You don’t have to pay for the tickets in advance don’t have to: You don’t have to pay for the tickets in advance 不必:您不必提前支付门票 bùbì: Nín bùbì tíqián zhīfù ménpiào Не нужно: Вам не нужно платить за билеты заранее Ne nuzhno: Vam ne nuzhno platit' za bilety zaraneye
212 你不必预付票款 nǐ bùbì yùfù piào kuǎn 你不必预付票款 nǐ bùbì yùfù piào kuǎn Вам не нужно платить заранее Vam ne nuzhno platit' zaraneye
213 She doesn’t have to work at weekends She doesn’t have to work at weekends 她不必在周末工作 tā bùbì zài zhōumò gōngzuò Ей не нужно работать по выходным Yey ne nuzhno rabotat' po vykhodnym
214 周末不用上班 tā zhōumò bùyòng shàngbān 她周末不用上班 tā zhōumò bùyòng shàngbān Ей не нужно работать по выходным Yey ne nuzhno rabotat' po vykhodnym
215 note at note at 不吃 bù chī Обратите внимание на Obratite vnimaniye na
216 need need 需要 xūyào нужно nuzhno
217 Certainty  Certainty  肯定 kěndìng уверенность uverennost'
218 肯定 kěndìng 肯定 kěndìng конечно konechno
219 Both must and have to are used to say that you are certain about something. Have to is the usual verb used and this is becoming more frequent inthis meaning. Both must and have to are used to say that you are certain about something. Have to is the usual verb used and this is becoming more frequent inthis meaning. 必须和必须习惯说你确定某事。必须使用通常的动词,这在这个意义上变得越来越频繁。 bìxū hé bìxū xíguàn shuō nǐ quèdìng mǒu shì. Bìxū shǐyòng tōngcháng de dòngcí, zhè zài zhège yìyì shàng biàn dé yuè lái yuè pínfán. Оба должны и должны использоваться, чтобы сказать, что вы уверены в чем-то. Обязательный - это обычный используемый глагол, и это становится все более частым в этом значении. Oba dolzhny i dolzhny ispol'zovat'sya, chtoby skazat', chto vy uvereny v chem-to. Obyazatel'nyy - eto obychnyy ispol'zuyemyy glagol, i eto stanovitsya vse boleye chastym v etom znachenii.
220 肯定某事用 Kěndìng mǒu shì yòng 肯定某事用 Kěndìng mǒu shì yòng Конечно что-то Konechno chto-to
221 must must 必须 bìxū должен dolzhen
222 и i
223 have to have to 不得不 bùdé bù Должен Dolzhen
224 均可 jūn kě 均可 jūn kě может mozhet
225 have to have to 不得不 bùdé bù Должен Dolzhen
226 通常用于北美英语中,在英国英语中也越来越常用矛此义 tōngchángyòng yú běiměi yīngyǔ zhòng, zài yīngguó yīngyǔ zhòng yě yuè lái yuè cháng yòng máo cǐ yì 通常用于北美英语中,在英国英语中也越来越常用矛此义 tōngchángyòng yú běiměi yīngyǔ zhòng, zài yīngguó yīngyǔ zhòng yě yuè lái yuè cháng yòng máo cǐ yì Обычно используется в североамериканском английском, он также все чаще используется в британском английском. Obychno ispol'zuyetsya v severoamerikanskom angliyskom, on takzhe vse chashche ispol'zuyetsya v britanskom angliyskom.
227 We has (got) fo be the worst actor on TV We has (got) fo be the worst actor on TV 我们(有)成为电视上最糟糕的演员 wǒmen (yǒu) chéngwéi diànshì shàng zuì zāogāo de yǎnyuán У нас есть (есть) ли быть худшим актером на телевидении U nas yest' (yest') li byt' khudshim akterom na televidenii
228 他无疑是最糟糕的电视演员! tā wúyí shì zuì zāogāo de diànshì yǎnyuán! 他无疑是最糟糕的电视演员! tā wúyí shì zuì zāogāo de diànshì yǎnyuán! Он, несомненно, худший телевизионный актер! On, nesomnenno, khudshiy televizionnyy akter!
229 This must be the most boring party I've ever been to This must be the most boring party I've ever been to 这一定是我去过的最无聊的派对 Zhè yīdìng shì wǒ qùguò de zuì wúliáo de pàiduì Это должно быть самая скучная вечеринка, на которой я когда-либо был Eto dolzhno byt' samaya skuchnaya vecherinka, na kotoroy ya kogda-libo byl
230 这无疑是我参加过的最无聊的聚会 zhè wúyí shì wǒ cānjiāguò de zuì wúliáo de jùhuì 这无疑是我参加过的最无聊的聚会 zhè wúyí shì wǒ cānjiāguò de zuì wúliáo de jùhuì Это, несомненно, самая скучная вечеринка, которую я когда-либо посещал. Eto, nesomnenno, samaya skuchnaya vecherinka, kotoruyu ya kogda-libo poseshchal.
231 这一定是我去过的最无聊的派 zhè yīdìng shì wǒ qùguò de zuì wúliáo de pài 这一定是我去过的最无聊的派 zhè yīdìng shì wǒ qùguò de zuì wúliáo de pài Это, наверное, самая скучная вечеринка, на которой я когда-либо был. Eto, navernoye, samaya skuchnaya vecherinka, na kotoroy ya kogda-libo byl.
232 if you are talking about the past, use must have if you are talking about the past, use must have 如果你在谈论过去,必须使用 rúguǒ nǐ zài tánlùn guòqù, bìxū shǐyòng Если вы говорите о прошлом, использование должно иметь Yesli vy govorite o proshlom, ispol'zovaniye dolzhno imet'
233 说过去的事用 shuō guòqù de shì yòng 说过去的事用 shuō guòqù de shì yòng Говоря о прошлом Govorya o proshlom
234 must have must have 一定有 yīdìng yǒu Должен иметь Dolzhen imet'
235 your trip must have been fun! your trip must have been fun! 你的旅行一定很有趣! nǐ de lǚxíng yīdìng hěn yǒuqù! Ваша поездка должна быть веселой! Vasha poyezdka dolzhna byt' veseloy!
236 你这次旅行一定很开心吧! Nǐ zhè cì lǚxíng yīdìng hěn kāixīn ba! 你这次旅行一定很开心吧! Nǐ zhè cì lǚxíng yīdìng hěn kāixīn ba! Вы должны быть очень счастливы с этой поездкой Vy dolzhny byt' ochen' schastlivy s etoy poyezdkoy!
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  mute 1322 1322 musty