A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  much 1314 1314 muchness    
1 how How 怎么样 Zěnme yàng как kak
2 连用以询问数量;也可与 liányòng yǐ xúnwèn shùliàng; yě kě yǔ 连用以询问数量;也可与 liányòng yǐ xúnwèn shùliàng; yě kě yǔ Используется для запроса количества, а также Ispol'zuyetsya dlya zaprosa kolichestva, a takzhe
3 asso as,so hé 因为,所以和 yīnwèi, suǒyǐ hé Как, так и Kak, tak i
4 too 连用)许多,大量,多少 too liányòng) xǔduō, dàliàng, duōshǎo 太连用)许多,大量,多少 tài liányòng) xǔduō, dàliàng, duōshǎo Слишком б) много, большое, сколько Slishkom b) mnogo, bol'shoye, skol'ko
5 I don't have much money with me I don't have much money with me 我和我没有多少钱 wǒ hé wǒ méiyǒu duōshǎo qián У меня мало денег со мной U menya malo deneg so mnoy
6 我没带多少钱 wǒ mò dài duōshǎo qián 我没带多少钱 wǒ mò dài duōshǎo qián Я не принес много денег. YA ne prines mnogo deneg.
7 Got any money? Not much Got any money? Not much 有钱吗?不多 yǒu qián ma? Bù duō Есть деньги? Не так много Yest' den'gi? Ne tak mnogo
8 有钱吗?不太爹 yǒu qián ma? Bù tài diē 有钱吗?不太爹 yǒu qián ma? Bù tài diē Есть деньги? Не слишком ревнивый Yest' den'gi? Ne slishkom revnivyy
9 how much water do you need? how much water do you need? 你需要多少水? nǐ xūyào duōshǎo shuǐ? Сколько воды вам нужно? Skol'ko vody vam nuzhno?
10 你要多少水?  Nǐ yào duōshǎo shuǐ?  你要多少水? Nǐ yào duōshǎo shuǐ? Сколько воды вы хотите? Skol'ko vody vy khotite?
11 how much is it ( What does it cost)? How much is it (What does it cost)? 多少钱(费用是多少)? Duōshǎo qián (fèiyòng shì duōshǎo)? Сколько это стоит (Сколько это стоит)? Skol'ko eto stoit (Skol'ko eto stoit)?
12 这东西多少钱?  Zhè dōngxī duōshǎo qián?  这东西多少钱? Zhè dōngxī duōshǎo qián? Сколько стоит эта вещь? Skol'ko stoit eta veshch'?
13 Take as much time as you like  Take as much time as you like  花费尽可能多的时间 Huāfèi jìn kěnéng duō de shíjiān Возьми столько времени, сколько захочешь Voz'mi stol'ko vremeni, skol'ko zakhochesh'
14 你想花多少时间就花多少时间 nǐ xiǎng huā duōshǎo shíjiān jiù huā duōshǎo shíjiān 你想花多少时间就花多少时间 nǐ xiǎng huā duōshǎo shíjiān jiù huā duōshǎo shíjiān Сколько времени вы хотите провести? Skol'ko vremeni vy khotite provesti?
15 花费尽可能多的时间 huāfèi jìn kěnéng duō de shíjiān 花费尽可能多的时间 huāfèi jìn kěnéng duō de shíjiān Потратьте как можно больше времени Potrat'te kak mozhno bol'she vremeni
16 there was so much that we were an hour late there was so much that we were an hour late 有那么多,我们迟到了一个小时 yǒu nàme duō, wǒmen chídàole yīgè xiǎoshí Было так много, что мы опоздали на час Bylo tak mnogo, chto my opozdali na chas
17 路上车辆那么多,我们迟到了一个小时 lùshàng chēliàng nàme duō, wǒmen chídàole yīgè xiǎoshí 路上车辆那么多,我们迟到了一个小时 lùshàng chēliàng nàme duō, wǒmen chídàole yīgè xiǎoshí На дороге столько машин, мы опаздываем на час. Na doroge stol'ko mashin, my opazdyvayem na chas.
18 有那么多,我们迟到了一个小时 yǒu nàme duō, wǒmen chídàole yīgè xiǎoshí 有那么多,我们迟到了一个小时 yǒu nàme duō, wǒmen chídàole yīgè xiǎoshí Их так много, мы опаздываем на один час Ikh tak mnogo, my opazdyvayem na odin chas
19 I’ve got far too much to do I’ve got far too much to do 我做得太多了 wǒ zuò dé tài duōle У меня слишком много дел U menya slishkom mnogo del
20 我要做的事情太多了 wǒ yào zuò de shìqíng tài duōle 我要做的事情太多了 wǒ yào zuò de shìqíng tài duōle У меня слишком много дел. U menya slishkom mnogo del.
21 我做得太多了 wǒ zuò dé tài duōle 我做得太多了 wǒ zuò dé tài duōle Я сделал слишком много. YA sdelal slishkom mnogo.
22 I lay awake for much of the night I lay awake for much of the night 我大部分时间都在清醒 wǒ dà bùfèn shíjiān dōu zài qīngxǐng Я лежал без сна большую часть ночи YA lezhal bez sna bol'shuyu chast' nochi
23 我大半夜都睡着 wǒ dà bànyè dōu méi shuìzhe 我大半夜都没睡着 wǒ dà bànyè dōu méi shuìzhe Я не спал среди ночи. YA ne spal sredi nochi.
24 我大部分时间都在清醒 wǒ dà bùfèn shíjiān dōu zài qīngxǐng 我大部分时间都在清醒 wǒ dà bùfèn shíjiān dōu zài qīngxǐng Я бодрствую большую часть времени. YA bodrstvuyu bol'shuyu chast' vremeni.
25 (formal) There was much discussion about the reasons for the failure (formal) There was much discussion about the reasons for the failure (正式)关于失败原因的讨论很多 (zhèngshì) guānyú shībài yuányīn de tǎolùn hěnduō (формально) Было много дискуссий о причинах провала (formal'no) Bylo mnogo diskussiy o prichinakh provala
26 就失败的原因进行了大量的讨论 jiù shībài de yuányīn jìnxíngle dàliàng de tǎolùn 就失败的原因进行了大量的讨论 jiù shībài de yuányīn jìnxíngle dàliàng de tǎolùn Много дискуссий о причинах провала Mnogo diskussiy o prichinakh provala
27 as much the same as much the same 同样的 tóngyàng de Столько же Stol'ko zhe
28 同样的 tóngyàng de 同样的 tóngyàng de То же самое To zhe samoye
29 一样; 同等 yīyàng; tóngděng 一样;同等 yīyàng; tóngděng То же самое To zhe samoye
30 please help me get this job,you know I would do as much for you. please help me get this job,you know I would do as much for you. 请帮我找到这份工作,你知道我会为你做的那么多。 qǐng bāng wǒ zhǎodào zhè fèn gōngzuò, nǐ zhīdào wǒ huì wèi nǐ zuò dì nàme duō. Пожалуйста, помогите мне получить эту работу, вы знаете, я бы сделал для вас столько же. Pozhaluysta, pomogite mne poluchit' etu rabotu, vy znayete, ya by sdelal dlya vas stol'ko zhe.
31 请帮我弄到这份工作,你知道我也会为你的事同样尽力 Qǐng bāng wǒ nòng dào zhè fèn gōngzuò, nǐ zhīdào wǒ yě huì wèi nǐ de shì tóngyàng jìnlì 请帮我弄到这份工作,你知道我也会为你的事同样尽力 Qǐng bāng wǒ nòng dào zhè fèn gōngzuò, nǐ zhīdào wǒ yě huì wèi nǐ de shì tóngyàng jìnlì Пожалуйста, помогите мне получить работу, вы знаете, что я сделаю все возможное для вашего бизнеса. Pozhaluysta, pomogite mne poluchit' rabotu, vy znayete, chto ya sdelayu vse vozmozhnoye dlya vashego biznesa.
32 Roger stole the money. I thought as much Roger stole the money. I thought as much 罗杰偷了钱。我想了很多 luō jié tōule qián. Wǒ xiǎngle hěnduō Роджер украл деньги. Я так и думал Rodzher ukral den'gi. YA tak i dumal
33 那钱是罗杰偷的.我也这么认为 nà qián shì luō jié tōu de. Wǒ yě zhème rènwéi 那钱是罗杰偷的。我也这么认为 nà qián shì luō jié tōu de. Wǒ yě zhème rènwéi Эти деньги были украдены Роджером. Я тоже так думаю. Eti den'gi byli ukradeny Rodzherom. YA tozhe tak dumayu.
34 as much as sb can do used to say that sth is difficult to do as much as sb can do used to say that sth is difficult to do 和某人一样可以说,这很难做到 hé mǒu rén yīyàng kěyǐ shuō, zhè hěn nán zuò dào Столько, сколько может сделать sb, говорило, что это трудно сделать Stol'ko, skol'ko mozhet sdelat' sb, govorilo, chto eto trudno sdelat'
35  (表示难以做到)  (biǎoshì nányǐ zuò dào)  (表示难以做到)  (biǎoshì nányǐ zuò dào)  (то есть это сложно сделать)  (to yest' eto slozhno sdelat')
36 no dessert for me, thanks. it was as much as I could do to finish the main course.  no dessert for me, thanks. It was as much as I could do to finish the main course.  我没有甜点,谢谢。完成主要课程就像我能做的一样多。 wǒ méiyǒu tiándiǎn, xièxiè. Wánchéng zhǔyào kèchéng jiù xiàng wǒ néng zuò de yīyàng duō. Спасибо за десерт, спасибо. Это было столько, сколько я мог сделать, чтобы закончить основное блюдо. Spasibo za desert, spasibo. Eto bylo stol'ko, skol'ko ya mog sdelat', chtoby zakonchit' osnovnoye blyudo.
37 谢谢,别给我甜食了。我吃完这道主菜就不错了 Xièxiè, bié gěi wǒ tiánshíle. Wǒ chī wán zhè dào zhǔ cài jiù bùcuòle 谢谢,别给我甜食了。我吃完这道主菜就不错了 Xièxiè, bié gěi wǒ tiánshíle. Wǒ chī wán zhè dào zhǔ cài jiù bùcuòle Спасибо, не дайте мне сладостей. Я в порядке после еды этого основного блюда. Spasibo, ne dayte mne sladostey. YA v poryadke posle yedy etogo osnovnogo blyuda.
38 not much in it used to say that there is little difference between two things not much in it used to say that there is little difference between two things 过去并没有太多说两件事之间差别不大 guòqù bìng méiyǒu tài duō shuō liǎng jiàn shì zhī jiān chābié bù dà Не так много в нем говорилось, что есть разница между двумя вещами Ne tak mnogo v nem govorilos', chto yest' raznitsa mezhdu dvumya veshchami
39 没什么区别;差别不大 méishénme qūbié; chābié bù dà 没什么区别;差别不大 méishénme qūbié; chābié bù dà Нет разницы, разница не большая Net raznitsy, raznitsa ne bol'shaya
40 I won, but there wasn’t much in it ( our scores were nearly the same) I won, but there wasn’t much in it (our scores were nearly the same) 我赢了,但没有多少(我们的分数几乎相同) wǒ yíngle, dàn méiyǒu duōshǎo (wǒmen de fēnshù jīhū xiāngtóng) Я выиграл, но там было не так много (наши результаты были почти одинаковыми) YA vyigral, no tam bylo ne tak mnogo (nashi rezul'taty byli pochti odinakovymi)
41 我贏了,但比分相差不大 wǒ yíngle, dàn bǐfēn xiàng chà bù dà 我赢了,但比分相差不大 wǒ yíngle, dàn bǐfēn xiàng chà bù dà Я выиграл, но счет не сильно отличается. YA vyigral, no schet ne sil'no otlichayetsya.
42 我赢了,但没有多少(我们的分数几乎相同) wǒ yíngle, dàn méiyǒu duōshǎo (wǒmen de fēnshù jīhū xiāngtóng) 我赢了,但没有多少(我们的分数几乎相同) wǒ yíngle, dàn méiyǒu duōshǎo (wǒmen de fēnshù jīhū xiāngtóng) Я выиграл, но не сильно (наши оценки почти одинаковы) YA vyigral, no ne sil'no (nashi otsenki pochti odinakovy)
43 not much of a ... not a good not much of a... Not a good 不是很多......不是很好 bùshì hěnduō...... Bùshì hěn hǎo Не очень ... не хорошо Ne ochen' ... ne khorosho
44 不是很好;不怎么样 bùshì hěn hǎo; bù zě me yàng 不是很好;不怎么样 bùshì hěn hǎo; bù zě me yàng Не очень хорошо, не хорошо Ne ochen' khorosho, ne khorosho
45 He's not much of a tennis player He's not much of a tennis player 他不是一个网球运动员 tā bùshì yīgè wǎngqiú yùndòngyuán Он не большой теннисист On ne bol'shoy tennisist
46 他算不上 网球好手 tā suàn bù shàng wǎngqiú hǎoshǒu 他算不上网球好手 tā suàn bù shàng wǎngqiú hǎoshǒu Он не теннисист. On ne tennisist.
47 他不是一个网球运动员 tā bùshì yīgè wǎngqiú yùndòngyuán 他不是一个网球运动员 tā bùshì yīgè wǎngqiú yùndòngyuán Он не теннисист On ne tennisist
48 this much used to introduce sth positive or definite this much used to introduce sth positive or definite 这很多用于引入积极或明确的 zhè hěnduō yòng yú yǐnrù jījí huò míngquè de Это очень много, чтобы ввести положительный или определенный Eto ochen' mnogo, chtoby vvesti polozhitel'nyy ili opredelennyy
49  (引出正面的或肯定的话  (yǐnchū zhèngmiàn de huò kěndìng dehuà)  (引出正面的或肯定的话)  (yǐnchū zhèngmiàn de huò kěndìng dehuà)  (ведущий положительный или положительный)  (vedushchiy polozhitel'nyy ili polozhitel'nyy)
50 I'll say this much for him,he never leaves a piece 0f work unfinished I'll say this much for him,he never leaves a piece 0f work unfinished 我会对他说这么多,他从未留下一件未完成的作品 wǒ huì duì tā shuō zhème duō, tā cóng wèi liú xià yī jiàn wèi wánchéng de zuòpǐn Я скажу так много за него, он никогда не оставляет часть работы незаконченной YA skazhu tak mnogo za nego, on nikogda ne ostavlyayet chast' raboty nezakonchennoy
51 我要为他说句公道话,他从不半淦而废 wǒ yào wèi tā shuō jù gōngdào huà, tā cóng bù bàn gàn ér fèi 我要为他说句公道话,他从不半淦而废 wǒ yào wèi tā shuō jù gōngdào huà, tā cóng bù bàn gàn ér fèi Я хочу быть честным с ним, он никогда не тратит впустую. YA khochu byt' chestnym s nim, on nikogda ne tratit vpustuyu.
52 mor mor 铁道部 tiědào bù мор mor
53 most most zuì наиболее naiboleye
54 to a great degree to a great degree 在很大程度上 zài hěn dà chéngdù shàng В большой степени V bol'shoy stepeni
55 非常;更加;很 fēicháng; gèngjiā; hěn 非常;更加;很 fēicháng; gèngjiā; hěn Очень много, больше, очень Ochen' mnogo, bol'she, ochen'
56 Thank you very much for the flowers Thank you very much for the flowers 非常感谢你的鲜花 fēicháng gǎnxiè nǐ de xiānhuā Большое спасибо за цветы Bol'shoye spasibo za tsvety
57 非常感谢你的这些花 fēicháng gǎnxiè nǐ de zhèxiē huā 非常感谢你的这些花 fēicháng gǎnxiè nǐ de zhèxiē huā Большое спасибо за эти цветы. Bol'shoye spasibo za eti tsvety.
58 非常感谢你的鲜花 fēicháng gǎnxiè nǐ de xiānhuā 非常感谢你的鲜花 fēicháng gǎnxiè nǐ de xiānhuā Большое спасибо за ваши цветы Bol'shoye spasibo za vashi tsvety
59 I would very much like to see you again I would very much like to see you again 我非常想再见到你 wǒ fēicháng xiǎng zàijiàn dào nǐ Я бы очень хотел увидеть тебя снова YA by ochen' khotel uvidet' tebya snova
60 我很想再见到你 wǒ hěn xiǎng zàijiàn dào nǐ 我很想再见到你 wǒ hěn xiǎng zàijiàn dào nǐ Я действительно хочу увидеть тебя снова. YA deystvitel'no khochu uvidet' tebya snova.
61 He isn’t the office much (often) He isn’t the office much (often) 他(通常)不是办公室 tā (tōngcháng) bùshì bàngōngshì Он не в офисе много (часто) On ne v ofise mnogo (chasto)
62 他不怎么待在办公室 tā bù zě me dài zài bàngōngshì 他不怎么待在办公室 tā bù zě me dài zài bàngōngshì Он не слишком много остается в офисе On ne slishkom mnogo ostayetsya v ofise
63 他(通常)不是办公室 tā (tōngcháng) bùshì bàngōngshì 他(通常)不是办公室 tā (tōngcháng) bùshì bàngōngshì Он (обычно) не офис On (obychno) ne ofis
64 You worry too much You worry too much 你担心太多了 nǐ dānxīn tài duōle Ты слишком переживаешь Ty slishkom perezhivayesh'
65 你过于担心了 nǐ guòyú dānxīnle 你过于担心了 nǐ guòyú dānxīnle Вы слишком обеспокоены Vy slishkom obespokoyeny
66 My new job is much the same as the old one My new job is much the same as the old one 我的新工作与旧工作大致相同 wǒ de xīn gōngzuò yǔ jiù gōngzuò dàzhì xiāngtóng Моя новая работа почти такая же, как старая Moya novaya rabota pochti takaya zhe, kak staraya
67 我的新工作和旧工作差不多 wǒ de xīn gōngzuò hé jiù gōngzuò chàbùduō 我的新工作和旧工作差不多 wǒ de xīn gōngzuò hé jiù gōngzuò chàbùduō Моя новая работа почти такая же, как моя старая. Moya novaya rabota pochti takaya zhe, kak moya staraya.
68 我的新工作与旧工作大致相同 wǒ de xīn gōngzuò yǔ jiù gōngzuò dàzhì xiāngtóng 我的新工作与旧工作大致相同 wǒ de xīn gōngzuò yǔ jiù gōngzuò dàzhì xiāngtóng Моя новая работа примерно такая же, как старая. Moya novaya rabota primerno takaya zhe, kak staraya.
69 Much to her surprise he came back the next day Much to her surprise he came back the next day 令他惊讶的是,他第二天就回来了 lìng tā jīngyà de shì, tā dì èr tiān jiù huíláile К ее удивлению, он вернулся на следующий день K yeye udivleniyu, on vernulsya na sleduyushchiy den'
70 让她非常吃惊的是他第二天就回来了 ràng tā fēicháng chījīng de shì tā dì èr tiān jiù huíláile 让她非常吃惊的是他第二天就回来了 ràng tā fēicháng chījīng de shì tā dì èr tiān jiù huíláile Что ее удивило, так это то, что он вернулся на следующий день. Chto yeye udivilo, tak eto to, chto on vernulsya na sleduyushchiy den'.
71 She’s much better today She’s much better today 她今天好多了 tā jīntiān hǎoduōle Она сегодня намного лучше Ona segodnya namnogo luchshe
72 她今天好多了 tā jīntiān hǎoduōle 她今天好多了 tā jīntiān hǎoduōle Сегодня ей намного лучше. Segodnya yey namnogo luchshe.
73 The other one was much too expensive The other one was much too expensive 另一个太贵了 lìng yīgè tài guìle Другой был слишком дорогим Drugoy byl slishkom dorogim
74 另一个太贵了 lìng yīgè tài guìle 另一个太贵了 lìng yīgè tài guìle Другой слишком дорогой Drugoy slishkom dorogoy
75 Nikolai’s English was much the worst  Nikolai’s English was much the worst  尼古拉的英语是最糟糕的 ní gǔ lā de yīngyǔ shì zuì zāogāo de У Николая английский был намного хуже U Nikolaya angliyskiy byl namnogo khuzhe
76 尼古拉的英语是最糟糕的 ní gǔ lā de yīngyǔ shì zuì zāogāo de 尼古拉的英语是最糟糕的 ní gǔ lā de yīngyǔ shì zuì zāogāo de Никола английский самый худший Nikola angliyskiy samyy khudshiy
77 的英语糟糕透了 ní kē lái de yīngyǔ zāogāo tòule 尼柯莱的英语糟糕透了 ní kē lái de yīngyǔ zāogāo tòule У Николая ужасный английский. U Nikolaya uzhasnyy angliyskiy.
78 we are very much aware 0f the lack of food supplies we are very much aware 0f the lack of food supplies 我们非常清楚缺乏食物供应 wǒmen fēicháng qīngchǔ quēfá shíwù gōngyìng Мы очень хорошо осведомлены о нехватке продовольствия My ochen' khorosho osvedomleny o nekhvatke prodovol'stviya
79 我们完全了解食物供应的缺乏 wǒmen wánquán liǎojiě shíwù gōngyìng de quēfá 我们完全了解食物供应的缺乏 wǒmen wánquán liǎojiě shíwù gōngyìng de quēfá Мы полностью понимаем нехватку продовольствия My polnost'yu ponimayem nekhvatku prodovol'stviya
80 我们非常清楚缺乏食物供应 wǒmen fēicháng qīngchǔ quēfá shíwù gōngyìng 我们非常清楚缺乏食物供应 wǒmen fēicháng qīngchǔ quēfá shíwù gōngyìng Мы очень осведомлены о нехватке продовольствия. My ochen' osvedomleny o nekhvatke prodovol'stviya.
81 I'm not much good at tennis I'm not much good at tennis 我不太擅长网球 wǒ bù tài shàncháng wǎngqiú Я не очень хорош в теннисе YA ne ochen' khorosh v tennise
82 我不太擅长打网球 wǒ bù tài shàncháng dǎ wǎngqiú 我不太擅长打网球 wǒ bù tài shàncháng dǎ wǎngqiú Я не очень хорошо играю в теннис. YA ne ochen' khorosho igrayu v tennis.
83 我不太擅长网球 wǒ bù tài shàncháng wǎngqiú 我不太擅长网球 wǒ bù tài shàncháng wǎngqiú Я не очень хорош в теннисе. YA ne ochen' khorosh v tennise.
84 he was much loved by all who knew him he was much loved by all who knew him 他深受所有认识他的人的喜爱 tā shēn shòu suǒyǒu rènshì tā de rén de xǐ'ài Его очень любили все, кто его знал Yego ochen' lyubili vse, kto yego znal
85 认识他的人都很喜欢他 rènshì tā de rén dōu hěn xǐhuān tā 认识他的人都很喜欢他 rènshì tā de rén dōu hěn xǐhuān tā Людям, которые его знают, он очень нравится. Lyudyam, kotoryye yego znayut, on ochen' nravitsya.
86 他深受所有认识他的人的喜爱 tā shēn shòu suǒyǒu rènshì tā de rén de xǐ'ài 他深受所有认识他的人的喜爱 tā shēn shòu suǒyǒu rènshì tā de rén de xǐ'ài Его любят все, кто его знает. Yego lyubyat vse, kto yego znayet.
87 an appeal to raise much-needed cash an appeal to raise much-needed cash 提出急需现金的呼吁 tíchū jíxū xiànjīn de hūyù Призыв к сбору столь необходимых денежных средств Prizyv k sboru stol' neobkhodimykh denezhnykh sredstv
88 筹集需资的呼吁 chóují jíxū zījīn de hūyù 筹集急需资金的呼吁 chóují jíxū zījīn de hūyù Вызовите срочно необходимые средства Vyzovite srochno neobkhodimyye sredstva
89 提出急需现金的呼吁 tíchū jíxū xiànjīn de hūyù 提出急需现金的呼吁 tíchū jíxū xiànjīn de hūyù Позвоните для срочной необходимости за наличные Pozvonite dlya srochnoy neobkhodimosti za nalichnyye
90 much as although  much as although  尽管如此 jǐnguǎn rúcǐ Как будто Kak budto
91 尽管;虽然 jǐnguǎn; suīrán 尽管;虽然 jǐnguǎn; suīrán Хотя; хотя Khotya; khotya
92 Much as I would like to stayI really must go home Much as I would like to stayI really must go home 就像我想留下来一样,我真的必须回家 jiù xiàng wǒ xiǎng liú xiàlái yīyàng, wǒ zhēn de bìxū huí jiā Как бы я ни хотел остаться, я действительно должен идти домой Kak by ya ni khotel ostat'sya, ya deystvitel'no dolzhen idti domoy
93 尽管我想留下来,但我确实必须回家 jǐnguǎn wǒ xiǎng liú xiàlái, dàn wǒ quèshí bìxū huí jiā 尽管我想留下来,但我确实必须回家 jǐnguǎn wǒ xiǎng liú xiàlái, dàn wǒ quèshí bìxū huí jiā Хотя я хочу остаться, мне нужно идти домой. Khotya ya khochu ostat'sya, mne nuzhno idti domoy.
94 more at more at 更多 gèng duō Больше на Bol'she na
95 less less jiǎn меньше men'she
96 muchness  muchness  muchness muchness
97 much of a much­ness very similar; almost the same  much of a much­ness very similar; almost the same  很多很多很相似;差不多一样 hěnduō hěnduō hěn xiāngsì; chàbùduō yīyàng Большая часть очень похожа, почти такая же Bol'shaya chast' ochen' pokhozha, pochti takaya zhe
98 非常相似; 几乎相同;不分伯仲 fēicháng xiāngsì; jīhū xiāngtóng; bù fēn bózhòng 非常相似;几乎相同;不分伯仲 fēicháng xiāngsì; jīhū xiāngtóng; bù fēn bózhòng Очень похоже, почти идентично; Ochen' pokhozhe, pochti identichno;
99 the two candidates are much of a much­ness it’s hard to choose between them the two candidates are much of a much­ness it’s hard to choose between them 这两个候选人很多,很难在他们之间做出选择 zhè liǎng gè hòuxuǎn rén hěnduō, hěn nán zài tāmen zhī jiān zuò chū xuǎnzé Эти два кандидата - большая часть, трудно выбирать между ними Eti dva kandidata - bol'shaya chast', trudno vybirat' mezhdu nimi
100 两位候选人不相上下,很难挑选 liǎng wèi hòuxuǎn rén bù xiāng shàngxià, hěn nán tiāoxuǎn 两位候选人不相上下,很难挑选 liǎng wèi hòuxuǎn rén bù xiāng shàngxià, hěn nán tiāoxuǎn Два кандидата сопоставимы и их трудно выбрать Dva kandidata sopostavimy i ikh trudno vybrat'
  muck muck 粪肥 fènféi дрянь dryan'
102 粪肥 fènféi 粪肥 fènféi навоз navoz
103 waste matter from farm animals  waste matter from farm animals  来自农场动物的废物 láizì nóngchǎng dòngwù de fèiwù Отходы от сельскохозяйственных животных Otkhody ot sel'skokhozyaystvennykh zhivotnykh
104 (牲畜的)赛便,赛肥 (shēngchù de) sài biàn, sài féi (牲畜的)赛便,赛肥 (shēngchù de) sài biàn, sài féi Дичь Dich'
105 来自农场动物的废物 láizì nóngchǎng dòngwù de fèiwù 来自农场动物的废物 láizì nóngchǎng dòngwù de fèiwù Отходы от сельскохозяйственных животных Otkhody ot sel'skokhozyaystvennykh zhivotnykh
106 synonym Synonym 代名词 Dàimíngcí синоним sinonim
107 manure manure 肥料 féiliào навоз navoz
108 to spread muck on the fields to spread muck on the fields 把泥土撒在田里 bǎ nítǔ sā zài tián lǐ Разложить гадость по полям Razlozhit' gadost' po polyam
109  将类肥撒到地里   jiāng lèi féi sā dào dì li   将类肥撒到地里  jiāng lèi féi sā dào dì li  Разложите удобрение в землю  Razlozhite udobreniye v zemlyu
110  (informal)dirt or mud   (informal)dirt or mud   (非正式的)污垢或泥土  (fēi zhèngshì de) wūgòu huò nítǔ  (неофициальный) реж или грязь  (neofitsial'nyy) rezh ili gryaz'
111 脏东西;泥;游泥 zàng dōngxī; níjiāng; yóu ní 脏东西;泥浆;游泥 zàng dōngxī; níjiāng; yóu ní Грязные вещи, грязь, грязь Gryaznyye veshchi, gryaz', gryaz'
112 泥土或泥土 nítǔ huò nítǔ 泥土或泥土 nítǔ huò nítǔ Почва или почва Pochva ili pochva
113 Can you wipe the muck off the windows? Can you wipe the muck off the windows? 你可以擦掉窗户上的污物吗? nǐ kěyǐ cā diào chuānghù shàng de wū wù ma? Вы можете стереть грязь с окон? Vy mozhete steret' gryaz' s okon?
114 你把窗户上的脏东西擦掉好吗? Nǐ bǎ chuānghù shàng de zàng dōngxī cā diào hǎo ma? 你把窗户上的脏东西擦掉好吗? Nǐ bǎ chuānghù shàng de zàng dōngxī cā diào hǎo ma? Вы можете стереть грязные вещи на окне? Vy mozhete steret' gryaznyye veshchi na okne?
115  (informal) something very unpleasant   (Informal) something very unpleasant   (非正式的)非常不愉快的事情  (Fēi zhèngshì de) fēicháng bùyúkuài de shìqíng  (неформально) что-то очень неприятное  (neformal'no) chto-to ochen' nepriyatnoye
116 令人厌恶的事物 lìng rén yànwù de shìwù 令人厌恶的事物 lìng rén yànwù de shìwù Отвратительная вещь Otvratitel'naya veshch'
117 I can’t eat this muck! I can’t eat this muck! 我不能吃这个渣土! wǒ bùnéng chī zhège zhā tǔ! Я не могу есть эту гадость! YA ne mogu yest' etu gadost'!
118 義吃不下这些令人恶心的东西 Yì chī bùxià zhèxiē lìng rén ěxīn de dōngxī 义吃不下这些令人恶心的东西 Yì chī bùxià zhèxiē lìng rén ěxīn de dōngxī Я не могу есть эти отвратительные вещи. YA ne mogu yest' eti otvratitel'nyye veshchi.
119 我不能吃这个渣土! wǒ bùnéng chī zhège zhā tǔ! 我不能吃这个渣土! wǒ bùnéng chī zhège zhā tǔ! Я не могу есть эту муть! YA ne mogu yest' etu mut'!
120 where there’s muck there’s brass Where there’s muck there’s brass 哪里有淤泥,那里有黄铜 Nǎ li yǒu yūní, nà li yǒu huáng tóng Там, где гадость, там медь Tam, gde gadost', tam med'
121 saying saying huà поговорка pogovorka
122  used to say that a business activity that is unpleasant or dirty can bring in a lot of money  used to say that a business activity that is unpleasant or dirty can bring in a lot of money  过去常常说,不愉快或肮脏的商业活动会带来很多钱  guòqù chángcháng shuō, bùyúkuài huò āng zāng de shāngyè huódòng huì dài lái hěnduō qián  Говорили, что неприятная или грязная деловая деятельность может принести много денег  Govorili, chto nepriyatnaya ili gryaznaya delovaya deyatel'nost' mozhet prinesti mnogo deneg
123  哪儿活脏哪儿有钱赚  nǎ'er huó zàng nǎ'er yǒu qián zhuàn  哪儿活脏哪儿有钱赚  nǎ'er huó zàng nǎ'er yǒu qián zhuàn  Где это грязно? Где у тебя деньги?  Gde eto gryazno? Gde u tebya den'gi?
124 muck about/around ( informal) to behave in a silly way, especially when you should be working or doing sth else  muck about/around (informal) to behave in a silly way, especially when you should be working or doing sth else  愚蠢的(非正式的)以愚蠢的方式行事,特别是当你应该工作或做某事时 yúchǔn de (fēi zhèngshì de) yǐ yúchǔn de fāngshì xíngshì, tèbié shì dāng nǐ yīnggāi gōngzuò huò zuò mǒu shì shí Окунитесь вокруг / вокруг (неформально), чтобы вести себя глупо, особенно когда вы должны работать или делать что-то еще Okunites' vokrug / vokrug (neformal'no), chtoby vesti sebya glupo, osobenno kogda vy dolzhny rabotat' ili delat' chto-to yeshche
125 游手好闲;游荡;胡混 yóushǒuhàoxián; yóudàng; hú hùn 游手好闲;游荡;胡混 yóushǒuhàoxián; yóudàng; hú hùn Бездельничая; Bezdel'nichaya;
126 愚蠢的(非正式的)以愚蠢的方式行事,特别是当你应该工作或做某事时 yúchǔn de (fēi zhèngshì de) yǐ yúchǔn de fāngshì xíngshì, tèbié shì dāng nǐ yīnggāi gōngzuò huò zuò mǒu shì shí 愚蠢的(非正式的)以愚蠢的方式行事,特别是当你应该工作或做某事时 yúchǔn de (fēi zhèngshì de) yǐ yúchǔn de fāngshì xíngshì, tèbié shì dāng nǐ yīnggāi gōngzuò huò zuò mǒu shì shí Глупо (неформально) действовать глупо, особенно когда ты должен работать или делать что-то Glupo (neformal'no) deystvovat' glupo, osobenno kogda ty dolzhen rabotat' ili delat' chto-to
127 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
128 mess about/around mess about/around 乱七八糟的 luànqībāzāo de Беспорядок о / вокруг Besporyadok o / vokrug
129 muck about/around with sth ( informal, disapproving) to do sth, especially to a machine, so that it does not work correctly  muck about/around with sth (informal, disapproving) to do sth, especially to a machine, so that it does not work correctly  用某事物(非正式的,不赞成的)来做某事,特别是对于一台机器,这样它就无法正常工作 yòng mǒu shìwù (fēi zhèngshì de, bù zànchéng de) lái zuò mǒu shì, tèbié shì duìyú yī tái jīqì, zhèyàng tā jiù wúfǎ zhèngcháng gōngzuò Скитаться вокруг / с sth (неформально, неодобрительно), чтобы делать sth, особенно с машиной, чтобы она не работала правильно Skitat'sya vokrug / s sth (neformal'no, neodobritel'no), chtoby delat' sth, osobenno s mashinoy, chtoby ona ne rabotala pravil'no
130 瞎弄;乱搞 xiā nòng; luàn gǎo 瞎弄;乱搞 xiā nòng; luàn gǎo Облажайся Oblazhaysya
131 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
132 mess about/around mess about/around 乱七八糟的 luànqībāzāo de Беспорядок о / вокруг Besporyadok o / vokrug
133 Who's mucking around with my radio? Who's mucking around with my radio? 谁在我的收音机里乱糟糟的? shéi zài wǒ de shōuyīnjī lǐ luànzāozāo de? Кто возится с моим радио? Kto vozitsya s moim radio?
134 谁在摆弄我的收音机呀? Shéi zài bǎinòng wǒ de shōuyīnjī ya? 谁在摆弄我的收音机呀? Shéi zài bǎinòng wǒ de shōuyīnjī ya? Кто играет с моим радио? Kto igrayet s moim radio?
135  muck sb about/around ( informal) to treat sb badly, espe­cially by changing your mind a lot, or by not being  Muck sb about/around (informal) to treat sb badly, espe­cially by changing your mind a lot, or by not being  关于/非常(非正式)对某人进行严厉对待,特别是通过改变你的思想,或者不去做  Guānyú/fēicháng (fēi zhèngshì) duì mǒu rén jìnxíng yánlì duìdài, tèbié shì tōngguò gǎibiàn nǐ de sīxiǎng, huòzhě bù qù zuò  Muck sb около / вокруг (неформально), чтобы плохо относиться к sb, особенно, если вы передумаете или не будете  Muck sb okolo / vokrug (neformal'no), chtoby plokho otnosit'sya k sb, osobenno, yesli vy peredumayete ili ne budete
136 honest honest 诚实 chéngshí честный chestnyy
137 糊弄;耍弄  hùnong; shuǎnòng  糊弄;耍弄 hùnong; shuǎnòng Дурак, жонглировать Durak, zhonglirovat'
138 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синоним sinonim
139 mess sb about/around mess sb about/around 乱七八糟左右 luànqībāzāo zuǒyòu Бардак про / около Bardak pro / okolo
140 They've really mucked us about over our car insurance.  They've really mucked us about over our car insurance.  他们真的把我们的汽车保险弄得一团糟。 tāmen zhēn de bǎ wǒmen de qìchē bǎoxiǎn nòng dé yītuánzāo. Они действительно испортили нас из-за нашей автомобильной страховки. Oni deystvitel'no isportili nas iz-za nashey avtomobil'noy strakhovki.
141 在我们的汽车保险问题上他们确实糊弄了我们 Zài wǒmen de qìchē bǎoxiǎn wèntí shàng tāmen quèshí hùnongle wǒmen 在我们的汽车保险问题上他们确实糊弄了我们 Zài wǒmen de qìchē bǎoxiǎn wèntí shàng tāmen quèshí hùnongle wǒmen Они действительно обманули нас в вопросах страхования автомобилей. Oni deystvitel'no obmanuli nas v voprosakh strakhovaniya avtomobiley.
142 muck in ( informal)  muck in (informal)  笨蛋(非正式) bèndàn (fēi zhèngshì) Мук в (неформальный) Muk v (neformal'nyy)
143 to work with other people in order to complete a task  to work with other people in order to complete a task  与其他人合作以完成任务 yǔ qítā rén hézuò yǐ wánchéng rènwù Работать с другими людьми, чтобы выполнить задачу Rabotat' s drugimi lyud'mi, chtoby vypolnit' zadachu
144 加入工作;合伙 jiārù gōngzuò; héhuǒ 加入工作;合伙 jiārù gōngzuò; héhuǒ Присоединяйтесь к работе Prisoyedinyaytes' k rabote
145 if we all muck in , we could have the job finished by the end  of the week if we all muck in, we could have the job finished by the end  of the week 如果我们都搞砸了,我们可以在本周末完成工作 rúguǒ wǒmen dōu gǎo zále, wǒmen kěyǐ zài běn zhōumò wánchéng gōngzuò Если мы все примем, мы можем закончить работу к концу недели Yesli my vse primem, my mozhem zakonchit' rabotu k kontsu nedeli
146 如果我们大家一块儿干,到本周末就可以完成工作 rúguǒ wǒmen dàjiā yì kuài er gàn, dào běn zhōumò jiù kěyǐ wánchéng gōngzuò 如果我们大家一块儿干,到本周末就可以完成工作 rúguǒ wǒmen dàjiā yì kuài er gàn, dào běn zhōumò jiù kěyǐ wánchéng gōngzuò Если мы все будем работать вместе, мы сможем закончить работу к этим выходным. Yesli my vse budem rabotat' vmeste, my smozhem zakonchit' rabotu k etim vykhodnym.
147 to share food, accommodation, etc. with other people to share food, accommodation, etc. With other people 与其他人分享食物,住宿等 yǔ qítā rén fēnxiǎng shíwù, zhùsù děng Поделиться едой, жильем и т. Д. С другими людьми Podelit'sya yedoy, zhil'yem i t. D. S drugimi lyud'mi
148 分享;共享 fēnxiǎng; gòngxiǎng 分享;共享 fēnxiǎng; gòngxiǎng Обмен, обмен Obmen, obmen
149 We didn't have much money, but everyone just muck in together We didn't have much money, but everyone just muck in together 我们没有多少钱,但每个人都在一起捣乱 wǒmen méiyǒu duōshǎo qián, dàn měi gèrén dōu zài yīqǐ dǎoluàn У нас не было много денег, но все просто собирались вместе U nas ne bylo mnogo deneg, no vse prosto sobiralis' vmeste
150 我们没有多少钱,只是大家都把钱拿出来一块儿花 wǒmen méiyǒu duōshǎo qián, zhǐshì dàjiā dōu bǎ qián ná chūlái yīkuài er huā 我们没有多少钱,只是大家都把钱拿出来一块儿花 wǒmen méiyǒu duōshǎo qián, zhǐshì dàjiā dōu bǎ qián ná chūlái yīkuài er huā У нас не так много денег, просто каждый берет деньги из них. U nas ne tak mnogo deneg, prosto kazhdyy beret den'gi iz nikh.
151 muck out/muck sth out to clean out the place where an animal lives  muck out/muck sth out to clean out the place where an animal lives  掏出/粪便来清理动物生活的地方 tāo chū/fènbiàn lái qīnglǐ dòngwù shēnghuó dì dìfāng Убирайся, убирай место, где живет животное Ubiraysya, ubiray mesto, gde zhivet zhivotnoye
152 打扫(畜栏) dǎsǎo (xù lán) 打扫(畜栏) dǎsǎo (xù lán) Уборка (загон) Uborka (zagon)
153 muck sth up (informal)  to do sth badly so that you fail to achieve what you wanted or hoped to achieve  muck sth up (informal)  to do sth badly so that you fail to achieve what you wanted or hoped to achieve  笨蛋(非正式)做得很糟糕,这样你就无法实现你想要或希望达到的目标 bèndàn (fēi zhèngshì) zuò dé hěn zāogāo, zhèyàng nǐ jiù wúfǎ shíxiàn nǐ xiǎng yào huò xīwàng dádào de mùbiāo Мухи (неформальные), чтобы сделать что-то плохо, чтобы вы не смогли достичь того, чего вы хотели или надеялись достичь Mukhi (neformal'nyye), chtoby sdelat' chto-to plokho, chtoby vy ne smogli dostich' togo, chego vy khoteli ili nadeyalis' dostich'
154 做得很糟  zuò dé hěn zāo  做得很糟 zuò dé hěn zāo Сделано ужасно Sdelano uzhasno
155 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
156 mess sth up mess sth up 搞砸了 gǎo zále Беспорядок Besporyadok
157 He completely mucked up his english exam He completely mucked up his english exam 他完全搞砸了英语考试 tā wánquán gǎo zále yīngyǔ kǎoshì Он полностью испортил свой экзамен по английскому On polnost'yu isportil svoy ekzamen po angliyskomu
158 他英语考得一塌糊涂 tā yīngyǔ kǎo dé yītāhútú 他英语考得一塌糊涂 tā yīngyǔ kǎo dé yītāhútú Его тест по английскому - беспорядок Yego test po angliyskomu - besporyadok
159 to spoil a plan or an arrangement  to spoil a plan or an arrangement  破坏计划或安排 pòhuài jìhuà huò ānpái Испортить план или договоренность Isportit' plan ili dogovorennost'
160 破坏;弄糟;贻误 pòhuài; nòng zāo; yíwù 破坏;弄糟;贻误 pòhuài; nòng zāo; yíwù Сломаться Slomat'sya
161 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
162 mess sth up mess sth up 搞砸了 gǎo zále Беспорядок Besporyadok
163 to make sth dirty to make sth dirty 使某事变脏 shǐ mǒu shìbiàn zàng Чтобы сделать что-то грязное Chtoby sdelat' chto-to gryaznoye
164  弄脏  nòng zāng  弄脏  nòng zāng  пятно  pyatno
165 I don't want you mucking up my nice clean floor I don't want you mucking up my nice clean floor 我不希望你弄乱我干净整洁的地板 wǒ bù xīwàng nǐ nòng luàn wǒ gānjìng zhěngjié dì dìbǎn Я не хочу, чтобы ты испортил мой красивый чистый пол YA ne khochu, chtoby ty isportil moy krasivyy chistyy pol
166 我这地板又漂亮,又干净,不想让你弄脏 wǒ zhè dìbǎn yòu piàoliang, yòu gānjìng, bùxiǎng ràng nǐ nòng zāng 我这地板又漂亮,又干净,不想让你弄脏 wǒ zhè dìbǎn yòu piàoliang, yòu gānjìng, bùxiǎng ràng nǐ nòng zāng Мой пол красивый и чистый, я не хочу тебя пачкать. Moy pol krasivyy i chistyy, ya ne khochu tebya pachkat'.
167 我不希望你弄乱我干净整洁的地 wǒ bù xīwàng nǐ nòng luàn wǒ gānjìng zhěngjié dì dì 我不希望你弄乱我干净整洁的地 wǒ bù xīwàng nǐ nòng luàn wǒ gānjìng zhěngjié dì dì Я не хочу, чтобы ты связывался с моей чистой и опрятной землей. YA ne khochu, chtoby ty svyazyvalsya s moyey chistoy i opryatnoy zemley.
168 mucker  mucker  无赖 wúlài откатчик otkatchik
169 (informal) used when talking to or about a friend to refer to them (informal) used when talking to or about a friend to refer to them, (非正式的)在与朋友交谈或与朋友交谈时使用, (fēi zhèngshì de) zài yǔ péngyǒu jiāotán huò yǔ péngyǒu jiāotán shí shǐyòng, (неофициальный) используется при разговоре с другом или о друге, чтобы ссылаться на него, (neofitsial'nyy) ispol'zuyetsya pri razgovore s drugom ili o druge, chtoby ssylat'sya na nego,
170 (用作称呼)朋友,伙计 (yòng zuò chēnghu) péngyǒu, huǒjì (用作称呼)朋友,伙计 (yòng zuò chēnghu) péngyǒu, huǒjì (используется в качестве заголовка) друг, приятель (ispol'zuyetsya v kachestve zagolovka) drug, priyatel'
171 it's my old mucker  John! it's my old mucker  John! 这是我的老布鲁克约翰! zhè shì wǒ de lǎo bùlǔkè yuēhàn! Это мой старый гадкий Джон! Eto moy staryy gadkiy Dzhon!
172 是我的朋友约翰! Shì wǒ de lǎo péngyǒu yuēhàn! 是我的老朋友约翰! Shì wǒ de lǎo péngyǒu yuēhàn! Это мой старый друг Джон! Eto moy staryy drug Dzhon!
173 这是我的老布鲁克约翰 Zhè shì wǒ de lǎo bùlǔkè yuēhàn 这是我的老布鲁克约翰 Zhè shì wǒ de lǎo bùlǔkè yuēhàn Это мой старый Брук Джон Eto moy staryy Bruk Dzhon
174  (old-fashioned, informal) a person who is rough and does not have good manners   (old-fashioned, informal) a person who is rough and does not have good manners   (老式的,非正式的)一个粗暴但没有礼貌的人  (lǎoshì de, fēi zhèngshì de) yīgè cūbào dàn méiyǒu lǐmào de rén  (старомодный, неформальный) человек, который груб и не имеет хороших манер  (staromodnyy, neformal'nyy) chelovek, kotoryy grub i ne imeyet khoroshikh maner
175 粗鲁的人;莽汉  cūlǔ de rén; mǎnghàn  粗鲁的人;莽汉 cūlǔ de rén; mǎnghàn Грубый человек Grubyy chelovek
176 muckraking muckraking 扒粪 bā fèn Дотошные Dotoshnyye
177 (disapproving) the activity of looking for information about people’s private lives that they do not wish to make public (disapproving) the activity of looking for information about people’s private lives that they do not wish to make public (不赞成)寻找他们不希望公开的人们私生活信息的活动 (bù zànchéng) xúnzhǎo tāmen bù xīwàng gōngkāi de rénmen sīshēnghuó xìnxī de huódòng (неодобрительно) деятельность по поиску информации о личной жизни людей, которую они не хотят обнародовать (neodobritel'no) deyatel'nost' po poisku informatsii o lichnoy zhizni lyudey, kotoruyu oni ne khotyat obnarodovat'
178 探听揭发丑闻;揭发黑幕 tàntīng jiēfā chǒuwén; jiēfā hēimù 探听揭发丑闻;揭发黑幕 tàntīng jiēfā chǒuwén; jiēfā hēimù Исследуйте скандалы, разоблачите тенистых Issleduyte skandaly, razoblachite tenistykh
179 mucky (informal)  dirty  mucky (informal)  dirty  肮脏的(非正式的)肮脏的 āng zāng de (fēi zhèngshì de) āng zāng de Грязный (неформальный) грязный Gryaznyy (neformal'nyy) gryaznyy
180 肮脏的;污 āng zāng de; wūhuì de 肮脏的;污秽的 āng zāng de; wūhuì de Грязные, нечисто Gryaznyye, nechisto
181 肮脏的(非正式的)肮脏的 āng zāng de (fēi zhèngshì de) āng zāng de 肮脏的(非正式的)肮脏的 āng zāng de (fēi zhèngshì de) āng zāng de Грязный (неформальный) грязный Gryaznyy (neformal'nyy) gryaznyy
182 mucky hands  mucky hands  肮脏的手 āng zāng de shǒu Грязные руки Gryaznyye ruki
183 的手  āng zāng de shǒu  肮脏的手 āng zāng de shǒu Грязная рука Gryaznaya ruka
184 sexually offen­sive  sexually offen­sive  性侵犯 xìng qīnfàn Сексуально оскорбительно Seksual'no oskorbitel'no
185 的; 下流的  yínhuì de; xiàliú de  淫秽的;下流的 yínhuì de; xiàliú de Непристойные, вульгарные Nepristoynyye, vul'garnyye
186 mucky books/jokes mucky books/jokes 肮脏的书/笑话 āng zāng de shū/xiàohuà Mucky книги / шутки Mucky knigi / shutki
187  淫秽书籍;下流的笑话  yínhuì shūjí; xiàliú de xiàohuà  淫秽书籍;下流的笑话  yínhuì shūjí; xiàliú de xiàohuà  Непристойные книги, плохие шутки  Nepristoynyye knigi, plokhiye shutki
188 肮脏的书/笑话 āng zāng de shū/xiàohuà 肮脏的书/笑话 āng zāng de shū/xiàohuà Грязная книга / шутка Gryaznaya kniga / shutka
189 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
190 obscene obscene 猥亵 wěixiè непристойный nepristoynyy
191 mucous membrane  mucous membrane  黏膜 niánmó Слизистая оболочка Slizistaya obolochka
192 (anatomy ) a thin layer of skin that covers the inside of the nose and mouth and the outside of other organs in the body, producing mucus to prevent these parts from becoming dry  (anatomy) a thin layer of skin that covers the inside of the nose and mouth and the outside of other organs in the body, producing mucus to prevent these parts from becoming dry  (解剖学)一层薄薄的皮肤,覆盖鼻子和嘴巴的内部以及身体其他器官的外部,产生粘液以防止这些部位变干 (jiěpōu xué) yī céng báo báo de pífū, fùgài bízi hé zuǐbā de nèibù yǐjí shēntǐ qítā qìguān de wàibù, chǎnshēng niányè yǐ fángzhǐ zhèxiē bùwèi biàn gàn (анатомия) тонкий слой кожи, который покрывает внутреннюю часть носа и рта, а также внешнюю часть других органов в организме, производя слизь, чтобы предотвратить сухость этих частей (anatomiya) tonkiy sloy kozhi, kotoryy pokryvayet vnutrennyuyu chast' nosa i rta, a takzhe vneshnyuyu chast' drugikh organov v organizme, proizvodya sliz', chtoby predotvratit' sukhost' etikh chastey
193 黏膜  niánmó  黏膜 niánmó слизистая оболочка slizistaya obolochka
194 mucus  mucus  粘液 niányè слизь sliz'
195 a thick liquid that is produced in parts of the body, such as the nose, by a mucous membrane a thick liquid that is produced in parts of the body, such as the nose, by a mucous membrane 一种粘稠的液体,通过粘膜在身体的某些部位产生,例如鼻子 yī zhǒng zhān chóu de yètǐ, tōngguò zhānmó zài shēntǐ de mǒu xiē bùwèi chǎnshēng, lìrú bízi густая жидкость, выделяемая слизистой оболочкой в ​​некоторых частях тела, таких как нос gustaya zhidkost', vydelyayemaya slizistoy obolochkoy v ​​nekotorykh chastyakh tela, takikh kak nos
196 黏液;鼻涕 niányè; bítì 黏液;鼻涕 niányè; bítì Слизь, нос Sliz', nos
197 mucous  mucous  粘膜 zhānmó слизистый slizistyy
198 mucous glands mucous glands 粘液腺 niányè xiàn Слизистые железы Slizistyye zhelezy
199 分泌黏液的腺体 fēnmì niányè de xiàn tǐ 分泌黏液的腺体 fēnmì niányè de xiàn tǐ Секреторная железа Sekretornaya zheleza
200 粘液腺 niányè xiàn 粘液腺 niányè xiàn Слизистая железа Slizistaya zheleza
201 grammar point grammar point 语法点 yǔfǎ diǎn Грамматическая точка Grammaticheskaya tochka
202 语法说明 yǔfǎ shuōmíng 语法说明 yǔfǎ shuōmíng Описание грамматики Opisaniye grammatiki
203 much much 许多 xǔduō много mnogo
204 a lot of  a lot of  许多 xǔduō много mnogo
205 lots of lots of 很多 hěnduō Много Mnogo
206 Much is used only with uncountable nouns. It is used mainly in questions and negative sentences Much is used only with uncountable nouns. It is used mainly in questions and negative sentences 很多只用于不可数名词。它主要用于问题和否定句 hěnduō zhǐ yòng yú bùkě shǔ míngcí. Tā zhǔyào yòng yú wèntí hé fǒudìng jù Многое используется только с неисчисляемыми существительными, в основном в терминах и отрицательных предложениях. Mnogoye ispol'zuyetsya tol'ko s neischislyayemymi sushchestvitel'nymi, v osnovnom v terminakh i otritsatel'nykh predlozheniyakh.
207 much much 许多 xǔduō много mnogo
208 只与不可数名词连用,主要用于疑问句和否定句中 zhǐ yǔ bùkě shǔ míngcí liányòng, zhǔyào yòng yú yíwènjù hé fǒudìng jù zhōng 只与不可数名词连用,主要用于疑问句和否定句中 zhǐ yǔ bùkě shǔ míngcí liányòng, zhǔyào yòng yú yíwènjù hé fǒudìng jù zhōng Используется только с неисчисляемыми существительными, в основном используется в вопросительных и отрицательных предложениях. Ispol'zuyetsya tol'ko s neischislyayemymi sushchestvitel'nymi, v osnovnom ispol'zuyetsya v voprositel'nykh i otritsatel'nykh predlozheniyakh.
209 do you have much free time? do you have much free time? 你有很多空闲时间吗? nǐ yǒu hěnduō kòngxián shíjiān ma? У тебя много свободного времени? U tebya mnogo svobodnogo vremeni?
210 你空闲时间多吗? Nǐ kòngxián shíjiān duō ma? 你空闲时间多吗? Nǐ kòngxián shíjiān duō ma? У тебя больше свободного времени? U tebya bol'she svobodnogo vremeni?
211 你有很多空闲时间吗? Nǐ yǒu hěnduō kòngxián shíjiān ma? 你有很多空闲时间吗? Nǐ yǒu hěnduō kòngxián shíjiān ma? У тебя много свободного времени? U tebya mnogo svobodnogo vremeni?
212 How much experience have you had? How much experience have you had? 你有多少经验? Nǐ yǒu duōshǎo jīngyàn? Какой опыт у тебя был? Kakoy opyt u tebya byl?
213 你经验如何? Nǐ jīngyàn rúhé? 你经验如何? Nǐ jīngyàn rúhé? Как ваш опыт? Kak vash opyt?
214 你有多少经验? Nǐ yǒu duōshǎo jīngyàn? 你有多少经验? Nǐ yǒu duōshǎo jīngyàn? Сколько у вас опыта? Skol'ko u vas opyta?
215  I don’t have much free time  I don’t have much free time  我的空闲时间不多  Wǒ de kòngxián shíjiān bù duō  У меня мало свободного времени  U menya malo svobodnogo vremeni
216 我没有表少空闲时间 wǒ méiyǒu biǎo shǎo kòngxián shíjiān 我没有表少空闲时间 wǒ méiyǒu biǎo shǎo kòngxián shíjiān У меня не меньше свободного времени. U menya ne men'she svobodnogo vremeni.
217 In statements a lot of or lots of (informal) is much more common In statements a lot of or lots of (informal) is much more common 在陈述中,很多或很多(非正式的)更为常见 zài chénshù zhōng, hěnduō huò hěnduō (fēi zhèngshì de) gèng wéi chángjiàn В заявлениях много (много) (неформально) встречается гораздо чаще V zayavleniyakh mnogo (mnogo) (neformal'no) vstrechayetsya gorazdo chashche
218 在陈述 zài chénshùjù zhōng 在陈述句中 zài chénshùjù zhōng В заявлении V zayavlenii
219 在陈述中,很多或很多(非正式的)更为常见 zài chénshù zhōng, hěnduō huò hěnduō (fēi zhèngshì de) gèng wéi chángjiàn 在陈述中,很多或很多(非正式的)更为常见 zài chénshù zhōng, hěnduō huò hěnduō (fēi zhèngshì de) gèng wéi chángjiàn Многие или многие (неформальные) чаще встречаются в утверждении Mnogiye ili mnogiye (neformal'nyye) chashche vstrechayutsya v utverzhdenii
220 a lot of  a lot of  许多 xǔduō много mnogo
221   huò  huò или ili
222 lots of lots of 很多 hěnduō Много Mnogo
223 (非正武)常用得多 (fēi zhèngwǔ) chángyòng dé duō (非正武)常用得多 (fēi zhèngwǔ) chángyòng dé duō (не положительный) встречается гораздо чаще (ne polozhitel'nyy) vstrechayetsya gorazdo chashche
224 How much (money)does she earn?. How much (money)does she earn?. 她赚多少钱? tā zhuàn duōshǎo qián? Сколько (денег) она зарабатывает? Skol'ko (deneg) ona zarabatyvayet?
225 她挣多少()? Tā zhēng duōshǎo (qián)? 她挣多少(钱)? Tā zhēng duōshǎo (qián)? Сколько (денег) она зарабатывает? Skol'ko (deneg) ona zarabatyvayet?
226 She earns a lot of money She earns a lot of money 她赚了很多钱 Tā zhuànle hěnduō qián Она зарабатывает много денег Ona zarabatyvayet mnogo deneg
227  她挣很多钱  tā zhēng hěnduō qián  她挣很多钱  tā zhēng hěnduō qián  Она зарабатывает много денег  Ona zarabatyvayet mnogo deneg
228 You can also use plenty (of) You can also use plenty (of) 你也可以使用() nǐ yě kěyǐ shǐyòng () Вы также можете использовать много (из) Vy takzhe mozhete ispol'zovat' mnogo (iz)
229 亦可用  yì kěyòng  亦可用 yì kěyòng Может также использоваться Mozhet takzhe ispol'zovat'sya
230 plenty of plenty of 大量的 dàliàng de Много Mnogo
231 These phrases can also be used in questions and negative sentences These phrases can also be used in questions and negative sentences 这些短语也可用于问题和否定句 zhèxiē duǎnyǔ yě kěyòng yú wèntí hé fǒudìng jù Эти фразы также могут быть использованы в терминах и отрицательных предложениях Eti frazy takzhe mogut byt' ispol'zovany v terminakh i otritsatel'nykh predlozheniyakh
232 以上短语亦可用于疑问句和否定句中 yǐshàng duǎnyǔ yì kěyòng yú yíwènjù hé fǒudìng jù zhōng 以上短语亦可用于疑问句和否定句中 yǐshàng duǎnyǔ yì kěyòng yú yíwènjù hé fǒudìng jù zhōng Вышеуказанные фразы могут также использоваться в вопросительных предложениях и отрицательных предложениях. Vysheukazannyye frazy mogut takzhe ispol'zovat'sya v voprositel'nykh predlozheniyakh i otritsatel'nykh predlozheniyakh.
233 A lot of/lots of is stUI felt to be informal, so in formal writing it is better to use much, a great deal of or a large amount of. A lot of/lots of is stUI felt to be informal, so in formal writing it is better to use much, a great deal of or a large amount of. 很多/很多人觉得非正式,所以在正式的写作中,最好使用很多,大量或大量的。 hěnduō/hěnduō rén juédé fēi zhèngshì, suǒyǐ zài zhèngshì de xiězuò zhōng, zuì hǎo shǐyòng hěnduō, dàliàng huò dàliàng de. Многие / многие считают, что они носят неформальный характер, поэтому в официальной письменной форме лучше использовать много, большое количество или большое количество. Mnogiye / mnogiye schitayut, chto oni nosyat neformal'nyy kharakter, poetomu v ofitsial'noy pis'mennoy forme luchshe ispol'zovat' mnogo, bol'shoye kolichestvo ili bol'shoye kolichestvo.
234 a lot of/lots of A lot of/lots of 很多/很多 Hěnduō/hěnduō много / много mnogo / mnogo
235 在英国英语中尤被视为非正式,因此在正式的书面语中宜用  zài yīngguó yīngyǔ zhòng yóu bèi shì wéi fēi zhèngshì, yīncǐ zài zhèngshì de shūmiànyǔ zhòng yí yòng  在英国英语中尤被视为非正式,因此在正式的书面语中宜用 zài yīngguó yīngyǔ zhòng yóu bèi shì wéi fēi zhèngshì, yīncǐ zài zhèngshì de shūmiànyǔ zhòng yí yòng На английском языке оно считается неформальным, поэтому его следует использовать на официальном письменном языке. Na angliyskom yazyke ono schitayetsya neformal'nym, poetomu yego sleduyet ispol'zovat' na ofitsial'nom pis'mennom yazyke.
236 much、a great deal of a large amount of much,a great deal of huò a large amount of 很多,很多或很多 hěnduō, hěnduō huò hěnduō Многое или большое количество Mnogoye ili bol'shoye kolichestvo
237 Very much and a lot can be used as adverbs. * very much 和 a lot  Very much and a lot can be used as adverbs. * Very much hé a lot  非常多,可以用作副词。 *非常和很多 fēicháng duō, kěyǐ yòng zuò fùcí. *Fēicháng hé hěnduō Очень много и много можно использовать как наречия. * Очень много и много Ochen' mnogo i mnogo mozhno ispol'zovat' kak narechiya. * Ochen' mnogo i mnogo
238 可作副词 kě zuò fùcí 可作副词 kě zuò fùcí Может использоваться как наречие Mozhet ispol'zovat'sya kak narechiye
239 I miss my family very much  I miss my family very much  我非常想念我的家人 wǒ fēicháng xiǎngniàn wǒ de jiārén Я очень скучаю по своей семье YA ochen' skuchayu po svoyey sem'ye
240 我很想念我的家人 wǒ hěn xiǎngniàn wǒ de jiārén 我很想念我的家人 wǒ hěn xiǎngniàn wǒ de jiārén Я очень скучаю по своей семье. YA ochen' skuchayu po svoyey sem'ye.
241 I miss my family a lot  I miss my family a lot  我很想念我的家人 wǒ hěn xiǎngniàn wǒ de jiārén Я очень скучаю по своей семье YA ochen' skuchayu po svoyey sem'ye
242 我很想念我的家人 wǒ hěn xiǎngniàn wǒ de jiārén 我很想念我的家人 wǒ hěn xiǎngniàn wǒ de jiārén Я очень скучаю по своей семье. YA ochen' skuchayu po svoyey sem'ye.
243 thanks a lot thanks a lot 非常感谢 fēicháng gǎnxiè Большое спасибо Bol'shoye spasibo
244 多谢 duōxiè 多谢 duōxiè Спасибо Spasibo
245 In negative sentences you can use much In negative sentences you can use much 在否定句中你可以使用很多 zài fǒudìng jù zhōng nǐ kěyǐ shǐyòng hěnduō В отрицательных предложениях вы можете использовать много V otritsatel'nykh predlozheniyakh vy mozhete ispol'zovat' mnogo
246 在否定句中可用much zài fǒudìng jù zhōng kěyòng much 在否定句中可用多 zài fǒudìng jù zhōng kěyòng duō Доступно в отрицательном предложении Dostupno v otritsatel'nom predlozhenii
247 在否定句中你可以使用很多 zài fǒudìng jù zhōng nǐ kěyǐ shǐyòng hěnduō 在否定句中你可以使用很多 zài fǒudìng jù zhōng nǐ kěyǐ shǐyòng hěnduō Вы можете использовать много в отрицательных предложениях. Vy mozhete ispol'zovat' mnogo v otritsatel'nykh predlozheniyakh.
248 I didn't enjoy the film (very) much I didn't enjoy the film (very) much 我很喜欢这部电影(非常) wǒ hěn xǐhuān zhè bù diànyǐng (fēicháng) Мне не очень понравился фильм (очень) Mne ne ochen' ponravilsya fil'm (ochen')
249 我不大喜欢这部影片 wǒ bù dà xǐhuān zhè bù yǐngpiàn 我不大喜欢这部影片 wǒ bù dà xǐhuān zhè bù yǐngpiàn Мне не очень нравится этот фильм. Mne ne ochen' nravitsya etot fil'm.
250 我很喜欢这部电影(非常) wǒ hěn xǐhuān zhè bù diànyǐng (fēicháng) 我很喜欢这部电影(非常) wǒ hěn xǐhuān zhè bù diànyǐng (fēicháng) Мне очень нравится этот фильм (очень) Mne ochen' nravitsya etot fil'm (ochen')
251 note at note at 不吃 bù chī Обратите внимание на Obratite vnimaniye na
252 many many 许多 xǔduō многие mnogiye
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  much 1314 1314 muchness