A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  mother lode 1307 1307 motor    
1 see also See also 也可以看看 Yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
2 fatherland fatherland 祖国 zǔguó отечество otechestvo
3 motherless motherless 母亲的 mǔqīn de лишенный матери lishennyy materi
4 having no mother because she has died or does not live with you having no mother because she has died or does not live with you 没有母亲,因为她已经去世或者没有和你住在一起 méiyǒu mǔqīn, yīnwèi tā yǐjīng qùshì huòzhě méiyǒu hé nǐ zhù zài yīqǐ Не иметь матери, потому что она умерла или не живет с тобой Ne imet' materi, potomu chto ona umerla ili ne zhivet s toboy
5 无母亲的;没娘的 wú mǔqīn de; méi niáng de 无母亲的;没娘的 wú mǔqīn de; méi niáng de Нет матери, нет матери Net materi, net materi
6 mother lode a very rich source of gold, silver, etc. in a mine mother lode a very rich source of gold, silver, etc. In a mine 母亲在矿井中拥有非常丰富的金,银等来源 mǔqīn zài kuàngjǐng zhōng yǒngyǒu fēicháng fēngfù de jīn, yín děng láiyuán Мать подала в шахту очень богатый источник золота, серебра и т. Д. Mat' podala v shakhtu ochen' bogatyy istochnik zolota, serebra i t. D.
7  主矿脉;每脉  zhǔ kuàngmài; měi mài  主矿脉;每脉  zhǔ kuàngmài; měi mài  Основная вена; каждая вена  Osnovnaya vena; kazhdaya vena
8 (figurative) Her own experiences have provided her with a mother lode of  material of her songs (figurative) Her own experiences have provided her with a mother lode of  material of her songs (比喻)她自己的经历为她提供了一首母亲的歌曲 (bǐyù) tā zìjǐ de jīnglì wèi tā tígōngle yīshǒu mǔqīn de gēqǔ (фигуративный) Ее собственный опыт предоставил ей множество полезных материалов для ее песен. (figurativnyy) Yeye sobstvennyy opyt predostavil yey mnozhestvo poleznykh materialov dlya yeye pesen.
9 她自身的经历为她的歌曲提供了取之不尽的素材 tā zìshēn de jīnglì wèi tā de gēqǔ tígōngle qǔ zhī bù jìn de sùcái 她自身的经历为她的歌曲提供了取之不尽的素材 tā zìshēn de jīnglì wèi tā de gēqǔ tígōngle qǔ zhī bù jìn de sùcái Ее собственный опыт дает неиссякаемый материал для ее песен. Yeye sobstvennyy opyt dayet neissyakayemyy material dlya yeye pesen.
10 motherly  motherly  母爱 mǔ'ài по-матерински po-materinski
11  having the qual­ities of a good mother; typical of a mother;  having the qual­ities of a good mother; typical of a mother;  具有良好母亲的品质;典型的母亲;  jùyǒu liánghǎo mǔqīn de pǐnzhí; diǎnxíng de mǔqīn;  Обладать качествами хорошей матери;  Obladat' kachestvami khoroshey materi;
12 慈母船的  címǔchuán de  慈母船的 címǔchuán de Материнский корабль Materinskiy korabl'
13 Synonym Synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
14 maternal maternal 母系 mǔxì материнский materinskiy
15 motherly love  motherly love  母爱 mǔ'ài Материнская любовь Materinskaya lyubov'
16 慈母船的  címǔ chuán de ài  慈母船的爱 címǔchuán de ài Мать лодка любви Mat' lodka lyubvi
17 母爱 mǔ'ài 母爱 mǔ'ài Материнская любовь Materinskaya lyubov'
18 She was a kind, motherly woman She was a kind, motherly woman 她是一个善良,母爱的女人 tā shì yīgè shànliáng, mǔ'ài de nǚrén Она была добрая, материнская женщина Ona byla dobraya, materinskaya zhenshchina
19 她是一位善良的充母爱的女人 tā shì yī wèi shànliáng de chōngmǎn mǔ'ài de nǚrén 她是一位善良的充满母爱的女人 tā shì yī wèi shànliáng de chōngmǎn mǔ'ài de nǚrén Она добрая женщина, полная материнской любви Ona dobraya zhenshchina, polnaya materinskoy lyubvi
20 她是一个善良,母爱的女人 tā shì yīgè shànliáng, mǔ'ài de nǚrén 她是一个善良,母爱的女人 tā shì yīgè shànliáng, mǔ'ài de nǚrén Она добрая, материнская женщина Ona dobraya, materinskaya zhenshchina
21 Mother  Nature the natural world, when you consider it as a force that affects the world and humans  Mother  Nature the natural world, when you consider it as a force that affects the world and humans  大自然是自然界,当你认为它是影响世界和人类的力量 dà zìrán shì zìránjiè, dāng nǐ rènwéi tā shì yǐngxiǎng shìjiè hé rénlèi de lìliàng Мать-природа - это природный мир, если рассматривать его как силу, воздействующую на мир и людей. Mat'-priroda - eto prirodnyy mir, yesli rassmatrivat' yego kak silu, vozdeystvuyushchuyu na mir i lyudey.
22 大自然;自然界 dà zìrán; zìránjiè 大自然,自然界 dà zìrán, zìránjiè Природа; природа Priroda; priroda
23 Mother of pearl (also pearl)  the hard smooth shiny substance in various colours that forms a layer inside the shells of some types of shellfish and is used in making buttons, decorative objects, etc Mother of pearl (also pearl)  the hard smooth shiny substance in various colours that forms a layer inside the shells of some types of shellfish and is used in making buttons, decorative objects, etc• 珍珠母(也是珍珠)是各种颜色的硬光滑有光泽的物质,在某些贝类的贝壳内形成一层,用于制作纽扣,装饰物等。 zhēnzhū mǔ (yěshì zhēnzhū) shì gè zhǒng yánsè de yìng guānghuá yǒu guāngzé de wùzhí, zài mǒu xiē bèi lèi de bèiké nèi xíngchéng yī céng, yòng yú zhìzuò niǔkòu, zhuāngshìwù děng. Перламутр (также жемчужный) твердое гладкое блестящее вещество различных цветов, которое образует слой внутри раковин некоторых видов моллюсков и используется для изготовления пуговиц, декоративных предметов и т. Д. • Perlamutr (takzhe zhemchuzhnyy) tverdoye gladkoye blestyashcheye veshchestvo razlichnykh tsvetov, kotoroye obrazuyet sloy vnutri rakovin nekotorykh vidov mollyuskov i ispol'zuyetsya dlya izgotovleniya pugovits, dekorativnykh predmetov i t. D. •
24 珠母层;珍珠母 zhū mǔ céng; zhēnzhū mǔ 珠母层;珍珠母 Zhū mǔ céng; zhēnzhū mǔ Перламутровый слой Perlamutrovyy sloy
25 Mothers Day a day on which mothers trad­itionally receive cards and gifts from their children, celebrated in Britain on the fourth Sunday in Lent and in the US on the 2nd Sunday in May Mothers Day a day on which mothers trad­itionally receive cards and gifts from their children, celebrated in Britain on the fourth Sunday in Lent and in the US on the 2nd Sunday in May 母亲节一天母亲传统上从孩子那里收到卡片和礼物,第四个星期天在英国四旬期和五月的第二个星期天在美国庆祝 mǔqīn jié yītiān mǔqīn chuántǒng shàng cóng háizi nàlǐ shōu dào kǎpiàn hé lǐwù, dì sì gè xīngqítiān zài yīngguó sì xún qī hé wǔ yuè de dì èr gè xīngqítiān zài měiguó qìngzhù День матери, день, в который матери традиционно получают открытки и подарки от своих детей, отмечается в Великобритании в четвертое воскресенье в Великом посте и в США во второе воскресенье мая Den' materi, den', v kotoryy materi traditsionno poluchayut otkrytki i podarki ot svoikh detey, otmechayetsya v Velikobritanii v chetvertoye voskresen'ye v Velikom poste i v SSHA vo vtoroye voskresen'ye maya
26  亲节  mǔqīn jié  母亲节  mǔqīn jié  День матери  Den' materi
27 母亲节一天母亲传统上从孩子那里收到卡片和礼物,第四个星期天在英国四旬期和五月的第二个星期天在美国庆祝 mǔqīn jié yītiān mǔqīn chuántǒng shàng cóng háizi nàlǐ shōu dào kǎpiàn hé lǐwù, dì sì gè xīngqítiān zài yīngguó sì xún qī hé wǔ yuè de dì èr gè xīngqítiān zài měiguó qìngzhù 母亲节一天母亲传统上从孩子那里收到卡片和礼物,第四个星期天在英国四旬期和五月的第二个星期天在美国庆祝 mǔqīn jié yītiān mǔqīn chuántǒng shàng cóng háizi nàlǐ shōu dào kǎpiàn hé lǐwù, dì sì gè xīngqítiān zài yīngguó sì xún qī hé wǔ yuè de dì èr gè xīngqítiān zài měiguó qìngzhù В День матери матери традиционно получают открытки и подарки от детей и отмечают четвертое воскресенье в Соединенных Штатах в Великий пост и второе воскресенье мая. V Den' materi materi traditsionno poluchayut otkrytki i podarki ot detey i otmechayut chetvertoye voskresen'ye v Soyedinennykh Shtatakh v Velikiy post i vtoroye voskresen'ye maya.
28 mother ship  a large ship or spacecraft that smaller ones go out from mother ship  a large ship or spacecraft that smaller ones go out from 母船运送一艘较大的船出去的大型船只或宇宙飞船 mǔ chuán yùnsòng yī sōu jiào dà de chuán chūqù de dàxíng chuánzhī huò yǔzhòu fēichuán Материнский корабль большой корабль или космический корабль, из которого выходят меньшие Materinskiy korabl' bol'shoy korabl' ili kosmicheskiy korabl', iz kotorogo vykhodyat men'shiye
29 母舰;天运载飞船 mǔ jiàn; fán tiān yùn zǎi fēichuán 母舰;舧天运载飞船 mǔ jiàn; fán tiān yùn zǎi fēichuán Mothership; День вентилятора автомобиля Трансфер Mothership; Den' ventilyatora avtomobilya Transfer
30 母船运送一艘较大的船出去的大型船只或宇宙飞船 mǔ chuán yùnsòng yī sōu jiào dà de chuán chūqù de dàxíng chuánzhī huò yǔzhòu fēichuán 母船运送一艘较大的船出去的大型船只或宇宙飞船 mǔ chuán yùnsòng yī sōu jiào dà de chuán chūqù de dàxíng chuánzhī huò yǔzhòu fēichuán Большой корабль или космический корабль, который отправляет большой корабль Bol'shoy korabl' ili kosmicheskiy korabl', kotoryy otpravlyayet bol'shoy korabl'
31 mothers milk  a thing that a person really needs or enjoys mothers milk  a thing that a person really needs or enjoys 母亲挤奶是一个人真正需要或喜欢的东西 mǔqīn jǐ nǎi shì yīgè rén zhēnzhèng xūyào huò xǐhuān de dōngxī Матери доят то, что человеку действительно нужно или нравится Materi doyat to, chto cheloveku deystvitel'no nuzhno ili nravitsya
32 真正需要(或喜爱)的事物 zhēnzhèng xūyào (huò xǐ'ài) de shìwù 真正需要(或喜爱)的事物 zhēnzhèng xūyào (huò xǐ'ài) de shì wù Что действительно нужно (или любит) Chto deystvitel'no nuzhno (ili lyubit)
33 Jazz is mother’s milk to me Jazz is mother’s milk to me 爵士对我来说是妈妈的奶 juéshì duì wǒ lái shuō shì māmā de nǎi Джаз для меня - это материнское молоко Dzhaz dlya menya - eto materinskoye moloko
34 爵士乐分于我来说是不讨歳缺的 juéshìyuè fēn yú wǒ lái shuō shì bù tǎo suì quē de 爵士乐分于我来说是不讨歳缺的 juéshìyuè fēn yú wǒ lái shuō shì bù tǎo suì quē de Джаз не зарезервирован для меня. Dzhaz ne zarezervirovan dlya menya.
35 爵士对我来说是妈妈的奶 juéshì duì wǒ lái shuō shì māmā de nǎi 爵士对我来说是妈妈的奶 juéshì duì wǒ lái shuō shì māmā de nǎi Джаз для меня - это мамино молоко. Dzhaz dlya menya - eto mamino moloko.
36 Mother’s ruin ( old-fashioned, informal) the alcoholic drink gin Mother’s ruin (old-fashioned, informal) the alcoholic drink gin 母亲的废墟(老式的,非正式的)酒精饮料杜松子酒 mǔqīn de fèixū (lǎoshì de, fēi zhèngshì de) jiǔjīng yǐnliào dù sōngzǐ jiǔ Разрушение матери (старомодный, неформальный) алкогольный напиток джин Razrusheniye materi (staromodnyy, neformal'nyy) alkogol'nyy napitok dzhin
37  杜松子酒  dù sōngzǐ jiǔ  杜松子酒  dù sōngzǐ jiǔ  джин  dzhin
38 母亲的废墟(老式的,非正式的)酒精饮料杜松子酒 mǔqīn de fèixū (lǎoshì de, fēi zhèngshì de) jiǔjīng yǐnliào dù sōngzǐ jiǔ 母亲的废墟(老式的,非正式的)酒精饮料杜松子酒 mǔqīn de fèixū (lǎoshì de, fēi zhèngshì de) jiǔjīng yǐnliào dù sōngzǐ jiǔ Матери руины (старомодный, неформальный) алкогольный напиток джин Materi ruiny (staromodnyy, neformal'nyy) alkogol'nyy napitok dzhin
39 Mother Superior  a woman who is the head of a female religious community, especially a convent (a community of nuns) Mother Superior  a woman who is the head of a female religious community, especially a convent (a community of nuns) Mother Superior女性是女性宗教团体的负责人,尤指女修道院(修女社区) Mother Superior nǚxìng shì nǚxìng zōngjiào tuántǐ de fùzé rén, yóu zhǐ nǚ xiūdàoyuàn (xiūnǚ shèqū) Настоятель Матери - женщина, которая является главой женской религиозной общины, особенно женского монастыря (общины монахинь). Nastoyatel' Materi - zhenshchina, kotoraya yavlyayetsya glavoy zhenskoy religioznoy obshchiny, osobenno zhenskogo monastyrya (obshchiny monakhin').
40 女修道院院长 nǚ xiūdàoyuàn yuàn zhǎng 女修道院院长 nǚ xiūdàoyuàn yuàn zhǎng Монастырь декана Monastyr' dekana
41 Mother Superior女性是女性宗教团体的负责人,尤指女修道院(修女社区) Mother Superior nǚxìng shì nǚxìng zōngjiào tuántǐ de fùzé rén, yóu zhǐ nǚ xiūdàoyuàn (xiūnǚ shèqū) Mother Superior女性是女性宗教团体的负责人,尤指女修道院(修女社区) Mother Superior nǚxìng shì nǚxìng zōngjiào tuántǐ de fùzé rén, yóu zhǐ nǚ xiūdàoyuàn (xiūnǚ shèqū) Настоятель Матери - глава женской религиозной группы, особенно женского монастыря (общины монахинь) Nastoyatel' Materi - glava zhenskoy religioznoy gruppy, osobenno zhenskogo monastyrya (obshchiny monakhin')
42 Mother to be  Mother to be  妈妈要 māmā yào Быть матерью Byt' mater'yu
43 mothers-to-be mothers-to-be 准妈妈们要 zhǔn māmāmen yào матери, чтобы быть materi, chtoby byt'
44 a woman who is pregnant a woman who is pregnant 一个怀孕的女人 yīgè huáiyùn de nǚrén женщина, которая беременна zhenshchina, kotoraya beremenna
45 孕妇 yùnfù 孕妇 yùnfù Беременная женщина Beremennaya zhenshchina
46 mother tongue  the language that you first learn to speak when you are a child  mother tongue  the language that you first learn to speak when you are a child  母语是你小时候第一次学会说的语言 mǔyǔ shì nǐ xiǎoshíhòu dì yī cì xuéhuì shuō de yǔyán Родной язык - язык, на котором вы впервые учитесь говорить в детстве Rodnoy yazyk - yazyk, na kotorom vy vpervyye uchites' govorit' v detstve
47 母语;本国语 mǔyǔ; běn guóyǔ 母语,本国语 mǔyǔ, běn guóyǔ Родной язык Rodnoy yazyk
48 Synonym  Synonym  代名词 dàimíngcí синоним sinonim
49 First language  First language  第一语言 dì yī yǔyán Родной язык Rodnoy yazyk
50 motif  motif  主题 zhǔtí лейтмотив leytmotiv
51  a design or a pattern used as a; decoration   a design or a pattern used as a; decoration   用作图案的设计或图案;装饰  yòng zuò tú'àn de shèjì huò tú'àn; zhuāngshì  дизайн или шаблон, используемый в качестве украшения;  dizayn ili shablon, ispol'zuyemyy v kachestve ukrasheniya;
52 装饰图案;装饰图形 zhuāngshì tú'àn; zhuāngshì túxíng 装饰图案;装饰图形 zhuāngshì tú'àn; zhuāngshì túxíng Орнамент Ornament
53 wallpaper with a yellow flower motif wallpaper with a yellow flower motif 壁纸与黄色的花朵图案 bìzhǐ yǔ huángsè de huāduǒ tú'àn Обои с желтым цветочным мотивом Oboi s zheltym tsvetochnym motivom
54 鲜花图案的  yǒu xiānhuā tú'àn de qiángzhǐ  有鲜花图案的墙纸 yǒu xiānhuā tú'àn de qiángzhǐ Обои с рисунком цветов Oboi s risunkom tsvetov
55 壁纸与黄色的花朵图案 bìzhǐ yǔ huángsè de huāduǒ tú'àn 壁纸与黄色的花朵图案 bìzhǐ yǔ huángsè de huāduǒ tú'àn Обои с желтым цветочным узором Oboi s zheltym tsvetochnym uzorom
56 a subject, an idea or a phrase that is repeated and developed in a work of literature or a piece of music a subject, an idea or a phrase that is repeated and developed in a work of literature or a piece of music 在文学作品或音乐作品中重复和发展的主题,想法或短语 zài wénxué zuòpǐn huò yīnyuè zuòpǐn zhōng chóngfù hé fāzhǎn de zhǔtí, xiǎngfǎ huò duǎnyǔ предмет, идея или фраза, которая повторяется и развивается в литературном произведении или музыкальном произведении predmet, ideya ili fraza, kotoraya povtoryayetsya i razvivayetsya v literaturnom proizvedenii ili muzykal'nom proizvedenii
57  (文学作品或音乐的)主瓔,主旨,动机  (wénxué zuòpǐn huò yīnyuè de) zhǔ yīng, zhǔzhǐ, dòngjī  (文学作品或音乐的)主璎,主旨,动机  (wénxué zuòpǐn huò yīnyuè de) zhǔ yīng, zhǔzhǐ, dòngjī  (литературный или музыкальный) предмет, предмет, мотивация  (literaturnyy ili muzykal'nyy) predmet, predmet, motivatsiya
58 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
59 leitmotif leitmotif 主旋律 zhǔxuánlǜ лейтмотив leytmotiv
60 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
61 theme theme 主题 zhǔtí тема tema
62 motion the act or process of moving or the way sth moves motion the act or process of moving or the way sth moves 动作移动的动作或过程或移动的方式 dòngzuò yídòng de dòngzuò huò guòchéng huò yídòng de fāngshì Движение - действие или процесс движения или способ, которым он движется Dvizheniye - deystviye ili protsess dvizheniya ili sposob, kotorym on dvizhetsya
63  运动;移动;动  yùndòng; yídòng; dòng  运动;移动;动  yùndòng; yídòng; dòng  Движение, движение, движение  Dvizheniye, dvizheniye, dvizheniye
64 Newton's laws of motion  Newton's laws of motion  牛顿的运动定律 niúdùn de yùndòng dìnglǜ Законы движения Ньютона Zakony dvizheniya N'yutona
65 牛顿的运动定律 niúdùn de yùndòng dìnglǜ 牛顿的运动定律 niúdùn de yùndòng dìnglǜ Закон движения Ньютона Zakon dvizheniya N'yutona
66 The swaying, motion of the ship was making me feel seasick The swaying, motion of the ship was making me feel〖seasick 船的摇晃,动作让我觉得〖晕船 chuán de yáohuàng, dòngzuò ràng wǒ juédé 〖yùnchuán Колебание, движение корабля заставляло меня чувствовать себя больным Kolebaniye, dvizheniye korablya zastavlyalo menya chuvstvovat' sebya bol'nym
67 船身摇摆不定,让我觉得恶心 chuán shēn yáobǎi bùdìng, ràng wǒ juédé ěxīn 船身摇摆不定,让我觉得恶心 chuán shēn yáobǎi bùdìng, ràng wǒ juédé ěxīn Корпус покачивается, меня тошнит Korpus pokachivayetsya, menya toshnit
68 (formal) Do not alight while the train is still in motion (moving) (formal) Do not alight while the train is still in motion (moving) (正式)火车仍在行驶时(移动)不要下车 (zhèngshì) huǒchē réng zài háng shǐ shí (yídòng) bùyào xià chē (официально) Не ​​садитесь, пока поезд все еще движется (движется) (ofitsial'no) Ne ​​sadites', poka poyezd vse yeshche dvizhetsya (dvizhetsya)
69 列车未停稳时不要下车 lièchē wèi tíng wěn shí bùyào xià chē 列车未停稳时不要下车 lièchē wèi tíng wěn shí bùyào xià chē Не выходите, когда поезд не стоит на месте Ne vykhodite, kogda poyezd ne stoit na meste
70 Rub the cream in with a circular motion Rub the cream in with a circular motion 用圆周运动摩擦奶油 yòng yuánzhōu yùndòng mócā nǎiyóu Втирать крем круговыми движениями Vtirat' krem krugovymi dvizheniyami
71 转着圈将霜揉进去 zhuǎnzhe quān jiāng shuāng róu jìnqù 转着圈将霜揉进去 zhuǎnzhe quān jiāng shuāng róu jìnqù Преврати круг в мороз Prevrati krug v moroz
72 用圆周运动摩擦奶油 yòng yuánzhōu yùndòng mócā nǎiyóu 用圆周运动摩擦奶油 yòng yuánzhōu yùndòng mócā nǎiyóu Натирающий крем круговыми движениями Natirayushchiy krem krugovymi dvizheniyami
73 see also slow motion; a particular movement made usually with your hand or your head, especially to communicate sth (为传递信息用手或头碱的)动作  see also slow motion; a particular movement made usually with your hand or your head, especially to communicate sth (wèi chuándì xìnxī yòng shǒu huò tóu jiǎn de) dòngzuò  也见慢动作;通常用你的手或你的头做出的特定动作,特别是用于交流的动作(为传递信息用手或头碱的)动作 yě jiàn màn dòngzuò; tōngcháng yòng nǐ de shǒu huò nǐ de tóu zuò chū de tèdìng dòngzuò, tèbié shì yòng yú jiāoliú de dòngzuò (wèi chuándì xìnxī yòng shǒu huò tóu jiǎn de) dòngzuò См. Также замедленное движение: определенное движение, обычно выполняемое рукой или головой, особенно для передачи информации (для передачи информации вручную или щелочью). Sm. Takzhe zamedlennoye dvizheniye: opredelennoye dvizheniye, obychno vypolnyayemoye rukoy ili golovoy, osobenno dlya peredachi informatsii (dlya peredachi informatsii vruchnuyu ili shcheloch'yu).
74 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí синоним sinonim
75 gesture gesture 手势 shǒushì жест zhest
76 At a single motion of his hand, the room fell silent At a single motion of his hand, the room fell silent 他一手一动,房间里一片寂静 tā yī shǒu yīdòng, fángjiān lǐ yīpiàn jìjìng Одним движением руки комната замолчала Odnim dvizheniyem ruki komnata zamolchala
77 他手一挥,屋子里便安静了下来 tā shǒu yī huī, wūzi lǐ biàn ānjìngle xiàlái 他手一挥,屋子里便安静了下来 tā shǒu yī huī, wūzi lǐ biàn ānjìngle xiàlái Он махнул рукой, и в комнате было тихо. On makhnul rukoy, i v komnate bylo tikho.
78 a formal proposal that is discussed and voted on at a meeting a formal proposal that is discussed and voted on at a meeting 在会议上讨论和投票的正式提案 zài huìyì shàng tǎolùn hé tóupiào de zhèngshì tí'àn официальное предложение, которое обсуждается и голосуется на собрании ofitsial'noye predlozheniye, kotoroye obsuzhdayetsya i golosuyetsya na sobranii
79 在会议上讨论和投票的正式提案 zài huìyì shàng tǎolùn hé tóupiào de zhèngshì tí'àn 在会议上讨论和投票的正式提案 zài huìyì shàng tǎolùn hé tóupiào de zhèngshì tí'àn Официальное предложение для обсуждения и голосования на собрании Ofitsial'noye predlozheniye dlya obsuzhdeniya i golosovaniya na sobranii
80 ,提议 dòngyì, tíyì 动议,提议 dòngyì, tíyì Движение, предложение Dvizheniye, predlozheniye
81 to table/put forward a motion to table/put forward a motion 提出议案/提出议案 tíchū yì'àn/tíchū yì'àn К столу / выдвинуть предложение K stolu / vydvinut' predlozheniye
82 提出一项动议 tíchū yī xiàng dòngyì 提出一项动议 tíchū yī xiàng dòngyì Подать ходатайство Podat' khodataystvo
83 to propose a motion ( to be the main speaker in favour of a motion) to propose a motion (to be the main speaker in favour of a motion) 提出动议(成为支持动议的主要发言人) tíchū dòngyì (chéngwéi zhīchí dòngyì de zhǔyào fāyán rén) Чтобы предложить движение (чтобы быть основным оратором в пользу движения) Chtoby predlozhit' dvizheniye (chtoby byt' osnovnym oratorom v pol'zu dvizheniya)
84 提出动议  tíchū dòngyì  提出动议 tíchū dòngyì Предлагаемое движение Predlagayemoye dvizheniye
85 the motion was adopted/carried by six votes to one the motion was adopted/carried by six votes to one 该动议以六票对一票获得/通过 gāi dòngyì yǐ liù piào duì yī piào huòdé/tōngguò Предложение было принято / перенесено шестью голосами против одного. Predlozheniye bylo prinyato / pereneseno shest'yu golosami protiv odnogo.
86 这项提议以六比一的票数通过 zhè xiàng tíyì yǐ liù bǐ yī de piàoshù tōngguò 这项提议以六比一的票数通过 zhè xiàng tíyì yǐ liù bǐ yī de piàoshù tōngguò Предложение было принято с шестью голосами против одного. Predlozheniye bylo prinyato s shest'yu golosami protiv odnogo.
87 该动议以六票对一票获得/通过 gāi dòngyì yǐ liù piào duì yī piào huòdé/tōngguò 该动议以六票对一票获得/通过 gāi dòngyì yǐ liù piào duì yī piào huòdé/tōngguò Предложение было получено / принято шестью голосами за один голос. Predlozheniye bylo polucheno / prinyato shest'yu golosami za odin golos.
88 (formal) an act of emptying the bowels; the waste matter that is emptied from the bowels  (formal) an act of emptying the bowels; the waste matter that is emptied from the bowels  (正式的)排空肠道的行为;从肠里排空的废物 (zhèngshì de) pái kōngcháng dào de xíngwéi; cóng cháng lǐ pái kōng de fèiwù (формальный) акт опорожнения кишечника, отходы, которые опорожняются из кишечника (formal'nyy) akt oporozhneniya kishechnika, otkhody, kotoryye oporozhnyayutsya iz kishechnika
89 通便;大便  tōng biàn; dàbiàn  通便;大便 tōng biàn; dàbiàn Запор, стул Zapor, stul
90 go through the motions (of doing sth) to do or say sth because you have to, not because you really want to go through the motions (of doing sth) to do or say sth because you have to, not because you really want to 通过动作(做某事)来做或说某事,因为你必须,而不是因为你真的想要 tōngguò dòngzuò (zuò mǒu shì) lái zuò huò shuō mǒu shì, yīnwèi nǐ bìxū, ér bùshì yīnwèi nǐ zhēn de xiǎng yào Пройдите движения (выполнения чего-либо), чтобы сделать или сказать что-то, потому что вы должны, а не потому, что вы действительно хотите Proydite dvizheniya (vypolneniya chego-libo), chtoby sdelat' ili skazat' chto-to, potomu chto vy dolzhny, a ne potomu, chto vy deystvitel'no khotite
91  做姿态;走过场  zuò zītài; zǒuguòchǎng  做姿态,走过场  zuò zītài, zǒuguòchǎng  Сделать жест, пройти через поле  Sdelat' zhest, proyti cherez pole
92  set/put sth in motion   set/put sth in motion   设置/放置运动  shèzhì/fàngzhì yùndòng  Установить / привести в движение  Ustanovit' / privesti v dvizheniye
93 to start sth moving  to start sth moving  开始...... kāishǐ...... Начать движение Nachat' dvizheniye
94 动起来 ràng…dòng qǐlái 让......动起来 Ràng...... Dòng qǐlái Пусть движение ... Pust' dvizheniye ...
95 They set the machinery in motion They set the machinery in motion 他们让机器运转起来 tāmen ràng jīqì yùnzhuǎn qǐlái Они приводят в движение технику Oni privodyat v dvizheniye tekhniku
96 他们将机器开动起来 tāmen jiāng jīqì kāidòng qǐlái 他们将机器开动起来 tāmen jiāng jīqì kāidòng qǐlái Они завели машину Oni zaveli mashinu
97 他们让机器运转起来 tāmen ràng jīqì yùnzhuǎn qǐlái 他们让机器运转起来 tāmen ràng jīqì yùnzhuǎn qǐlái Они позволяют машине работать Oni pozvolyayut mashine rabotat'
98 (figurative) The wheels of change have been set in motion (figurative) The wheels of change have been set in motion (比喻)变革之轮已经开始运转 (bǐyù) biàngé zhī lún yǐjīng kāishǐ yùnzhuǎn (фигуративно) Колеса изменения были приведены в движение (figurativno) Kolesa izmeneniya byli privedeny v dvizheniye
99  变革的车轮已经开始运转  biàngé de chēlún yǐjīng kāishǐ yùnzhuǎn  变革的车轮已经开始运转  biàngé de chēlún yǐjīng kāishǐ yùnzhuǎn  Колесо перемен уже запущено  Koleso peremen uzhe zapushcheno
100  ~ to sb (to do sth)  ~ to sb (to do sth)  〜某人(做某事)  〜mǒu rén (zuò mǒu shì)  ~ для кого-то  ~ dlya kogo-to
   〜(for) sb to do sth to make a movement, usually with your hand or head to show sb what you want them to do   〜(for) sb to do sth to make a movement, usually with your hand or head to show sb what you want them to do  〜(for)sb做某事,通常用你的手或头来表明你想让他们做什么  〜(for)sb zuò mǒu shì, tōngcháng yòng nǐ de shǒu huò tóu lái biǎomíng nǐ xiǎng ràng tāmen zuò shénme  ~ (для) sb делать что-то, чтобы сделать движение, обычно рукой или головой, чтобы показать sb, что вы хотите, чтобы они делали  ~ (dlya) sb delat' chto-to, chtoby sdelat' dvizheniye, obychno rukoy ili golovoy, chtoby pokazat' sb, chto vy khotite, chtoby oni delali
102 (以头或手)做动作,示意 (Yǐ tóu huò shǒu) zuò dòngzuò, shìyì (以头或手)做动作,示意 (Yǐ tóu huò shǒu) zuò dòngzuò, shìyì (в голову или в руку), чтобы сделать действие (v golovu ili v ruku), chtoby sdelat' deystviye
103 motioned to the waiter motioned to the waiter 向服务员示意 xiàng fúwùyuán shìyì Движение к официанту Dvizheniye k ofitsiantu
104 我向侍者打 了个手势 wǒ xiàng shìzhě dǎle gè shǒushì 我向侍者打了个手势 wǒ xiàng shìzhě dǎle gè shǒushì Я сделал жест официанту. YA sdelal zhest ofitsiantu.
105 向服务员示意 xiàng fúwùyuán shìyì 向服务员示意 xiàng fúwùyuán shìyì Сигнал официанту Signal ofitsiantu
106 He motioned for us to follow him He motioned for us to follow him 他示意我们跟着他 tā shìyì wǒmen gēnzhe tā Он жестом предложил нам следовать за ним On zhestom predlozhil nam sledovat' za nim
107 他示意我们跟他走 tā shìyì wǒmen gēn tā zǒu 他示意我们跟他走 tā shìyì wǒmen gēn tā zǒu Он дал нам знак идти с ним On dal nam znak idti s nim
108 She motioned him into her office She motioned him into her office 她示意他进入她的办公室 tā shìyì tā jìnrù tā de bàngōngshì Она указала ему в свой кабинет Ona ukazala yemu v svoy kabinet
109 她示意他到她办公室来 tā shìyì tā dào tā bàngōngshì lái 她示意他到她办公室来 tā shìyì tā dào tā bàngōngshì lái Она указала ему в свой кабинет Ona ukazala yemu v svoy kabinet
110 motionless  motionless  不动 bù dòng неподвижный nepodvizhnyy
111  not moving; still  not moving; still  没有移动;仍然  méiyǒu yídòng; réngrán  Не двигается, все еще  Ne dvigayetsya, vse yeshche
112 静止的;一动不动的 jìngzhǐ de; yī dòngbùdòng de 静止的;一动不动的 jìngzhǐ de; yī dòngbùdòng de Все еще, неподвижно Vse yeshche, nepodvizhno
113 She stood absolutely motionless She stood absolutely motionless 她站在一动不动 tā zhàn zài yī dòngbùdòng Она стоит абсолютно неподвижно Ona stoit absolyutno nepodvizhno
114 丝示动地 tā wén sī shì dòng dì zhàn zài nàlǐ 她纹丝示动地站在那里 tā wén sī shì dòng dì zhàn zài nàlǐ Она стояла там со своими волосами Ona stoyala tam so svoimi volosami
115 她站在一动不动 tā zhàn zài yī dòngbùdòng 她站在一动不动 tā zhàn zài yī dòngbùdòng Она стояла неподвижно Ona stoyala nepodvizhno
116 motion picture  motion picture  电影 diànyǐng Кино Kino
117  a film/movie that is made for the cinema  a film/movie that is made for the cinema  为电影制作的电影/电影  wèi diànyǐng zhìzuò de diànyǐng/diànyǐng  фильм / фильм, который сделан для кино  fil'm / fil'm, kotoryy sdelan dlya kino
118  电影  diànyǐng  电影  diànyǐng  фильм  fil'm
119 motion sickness motion sickness 晕车 yùnchē Морская болезнь Morskaya bolezn'
120  the unpleasant feeling that you are going to vomit, that some people have when they are moving, especially in a vehicle   the unpleasant feeling that you are going to vomit, that some people have when they are moving, especially in a vehicle   你会呕吐的不愉快的感觉,有些人在移动时会有这种感觉,特别是在车辆中  nǐ huì ǒutù de bùyúkuài de gǎnjué, yǒuxiē rén zài yídòng shí huì yǒu zhè zhǒng gǎnjué, tèbié shì zài chēliàng zhōng  Неприятное ощущение, что вас вырвет, что у некоторых людей возникает, когда они двигаются, особенно в автомобиле.  Nepriyatnoye oshchushcheniye, chto vas vyrvet, chto u nekotorykh lyudey voznikayet, kogda oni dvigayutsya, osobenno v avtomobile.
121 晕动病(尤指晕车) yūn dòng bìng (yóu zhǐ yùnchē) 晕动病(尤指晕车) yūn dòng bìng (yóu zhǐ yùnchē) Морская болезнь (особенно укачивание) Morskaya bolezn' (osobenno ukachivaniye)
122 motivate  to be the reason why sb does sth or behaves in a particular way motivate  to be the reason why sb does sth or behaves in a particular way 激励成为某某某某或某种特定行为的原因 jīlì chéngwéi mǒu mǒu mǒu mǒu huò mǒu zhǒng tèdìng xíngwéi de yuányīn Мотивировать, чтобы быть причиной, почему sb делает что-то или ведет себя определенным образом Motivirovat', chtoby byt' prichinoy, pochemu sb delayet chto-to ili vedet sebya opredelennym obrazom
123 成为….的动机;.是…的原因 chéngwéi…. De dòngjī;. Shì…de yuányīn 成为...的动机;是...的原因 chéngwéi... De dòngjī; shì... De yuányīn Стал мотивом для .. Stal motivom dlya ..
124 激励成为某某某某或某种特定行为的原因 jīlì chéngwéi mǒu mǒu mǒu mǒu huò mǒu zhǒng tèdìng xíngwéi de yuányīn 激励成为某某某某或某种特定行为的原因 jīlì chéngwéi mǒu mǒu mǒu mǒu huò mǒu zhǒng tèdìng xíngwéi de yuányīn Стимулы становятся причиной определенного или определенного поведения Stimuly stanovyatsya prichinoy opredelennogo ili opredelennogo povedeniya
125 He is motivated entirely by self-interest He is motivated entirely by self-interest 他的动机完全取决于自身利益 tā de dòngjī wánquán qǔjué yú zìshēn lìyì Он полностью мотивирован личными интересами On polnost'yu motivirovan lichnymi interesami
126 他做事完全出于私利 tā zuòshì wánquán chū yú sīlì 他做事完全出于私利 tā zuòshì wánquán chū yú sīlì Он делает вещи исключительно для личной выгоды. On delayet veshchi isklyuchitel'no dlya lichnoy vygody.
127 他的动机完全取决于自身利益 tā de dòngjī wánquán qǔjué yú zìshēn lìyì 他的动机完全取决于自身利益 tā de dòngjī wánquán qǔjué yú zìshēn lìyì Его мотивация полностью зависит от его собственных интересов. Yego motivatsiya polnost'yu zavisit ot yego sobstvennykh interesov.
128 to make sb want to do sth, especially sth that involves hard work and effort to make sb want to do sth, especially sth that involves hard work and effort 让某人想做某事,尤其是那些需要努力工作的人 ràng mǒu rén xiǎng zuò mǒu shì, yóuqí shì nàxiē xūyào nǔlì gōngzuò de rén Чтобы заставить кого-то хотеть делать что-то, особенно то, что требует тяжелой работы и усилий Chtoby zastavit' kogo-to khotet' delat' chto-to, osobenno to, chto trebuyet tyazheloy raboty i usiliy
129 推动愿苦干;激励; 激发 tuīdòng…gānyuàn kǔ gàn; jīlì; jīfā 推动...甘愿苦干;激励;激发 tuīdòng... Gānyuàn kǔ gàn; jīlì; jīfā Продвигать ... готов работать, вдохновлять, вдохновлять Prodvigat' ... gotov rabotat', vdokhnovlyat', vdokhnovlyat'
130 让某人想做某事,尤其是那些需要努力工作的人 ràng mǒu rén xiǎng zuò mǒu shì, yóuqí shì nàxiē xūyào nǔlì gōngzuò de rén 让某人想做某事,尤其是那些需要努力工作的人 ràng mǒu rén xiǎng zuò mǒu shì, yóuqí shì nàxiē xūyào nǔlì gōngzuò de rén Пусть кто-то хочет что-то сделать, особенно те, кому нужно много работать Pust' kto-to khochet chto-to sdelat', osobenno te, komu nuzhno mnogo rabotat'
131 She’s very good at motivating her students She’s very good at motivating her students 她很擅长激励学生 tā hěn shàncháng jīlì xuéshēng Она очень хорошо мотивирует своих учеников Ona ochen' khorosho motiviruyet svoikh uchenikov
132 她非常擅长激励她的学生 tā fēicháng shàncháng jīlì tā de xuéshēng 她非常擅长激励她的学生 tā fēicháng shàncháng jīlì tā de xuéshēng Она очень хорошо мотивирует своих учеников. Ona ochen' khorosho motiviruyet svoikh uchenikov.
133 她很擅长激励学生 tā hěn shàncháng jīlì xuéshēng 她很擅长激励学生 tā hěn shàncháng jīlì xuéshēng Она очень хорошо мотивирует студентов. Ona ochen' khorosho motiviruyet studentov.
  the plan is designed to motivate employees to work more efficiently the plan is designed to motivate employees to work more efficiently 该计划旨在激励员工提高工作效率 gāi jìhuà zhǐ zài jīlì yuángōng tígāo gōngzuò xiàolǜ План призван мотивировать сотрудников работать более эффективно Plan prizvan motivirovat' sotrudnikov rabotat' boleye effektivno
134 计划旨在促使员工更加卓有成效地工作 zhège jìhuà zhǐ zài cùshǐ yuángōng gèngjiā zhuóyǒuchéngxiào dì gōngzuò 这个计划旨在促使员工更加卓有成效地工作 zhège jìhuà zhǐ zài cùshǐ yuángōng gèngjiā zhuóyǒuchéngxiào dì gōngzuò Эта программа предназначена для того, чтобы сотрудники работали более продуктивно. Eta programma prednaznachena dlya togo, chtoby sotrudniki rabotali boleye produktivno.
135 该计划旨在激励员工提高工作效率 gāi jìhuà zhǐ zài jīlì yuángōng tígāo gōngzuò xiàolǜ 该计划旨在激励员工提高工作效率 gāi jìhuà zhǐ zài jīlì yuángōng tígāo gōngzuò xiàolǜ Программа предназначена для мотивации сотрудников работать более эффективно Programma prednaznachena dlya motivatsii sotrudnikov rabotat' boleye effektivno
136 (formal) to give reasons for sth that you have stated (formal) to give reasons for sth that you have stated (正式)说明你所陈述的理由 (zhèngshì) shuōmíng nǐ suǒ chénshù de lǐyóu (формально), чтобы обосновать, что вы заявили (formal'no), chtoby obosnovat', chto vy zayavili
137  (就所说的话)给出理由;说明  (jiù suǒ shuō dehuà) gěi chū lǐyóu; shuōmíng…de yuányīn  (就所说的话)给出理由;说明...的原因  (jiù suǒ shuō dehuà) gěi chū lǐyóu; shuōmíng... De yuányīn  Укажите причины (сказав), объясните почему  Ukazhite prichiny (skazav), ob"yasnite pochemu
138 Please motivate your answer to question 5. Please motivate your answer to question 5. 请激发您对问题5的回答。 qǐng jīfā nín duì wèntí 5 de huídá. Пожалуйста, мотивируйте свой ответ на вопрос 5. Pozhaluysta, motiviruyte svoy otvet na vopros 5.
139 请解释你对第5题所作的回答 Qǐng jiěshì nǐ duì dì 5 tí suǒzuò de huídá 请解释你对第5题所作的回答 Qǐng jiěshì nǐ duì dì 5 tí suǒzuò de huídá Пожалуйста, объясните свой ответ на вопрос 5. Pozhaluysta, ob"yasnite svoy otvet na vopros 5.
140 motivated  motivated  动机 dòngjī мотивировано motivirovano
141 a racially motivated attack a racially motivated attack 一种出于种族动机的攻击 yī zhǒng chū yú zhǒngzú dòngjī de gōngjí нападение на расовой почве napadeniye na rasovoy pochve
142 问题引发的攻击  zhǒngzú wèntí yǐnfā de gōngjí  种族问题引发的攻击 zhǒngzú wèntí yǐnfā de gōngjí Расовые атаки Rasovyye ataki
143 a highly motivated student (one who is very interested and works hard) a highly motivated student (one who is very interested and works hard) 一个积极性很高的学生(一个非常感兴趣并努力工作的学生) yīgè jījíxìng hěn gāo de xuéshēng (yīgè fēicháng gǎn xìngqù bìng nǔlì gōngzuò de xuéshēng) высоко мотивированный студент (тот, кто очень заинтересован и много работает) vysoko motivirovannyy student (tot, kto ochen' zainteresovan i mnogo rabotayet)
144 学习积极性很髙的学 xuéxí jījíxìng hěn gāo de xué 学习积极性很髙的学 xuéxí jījíxìng hěn gāo de xué Учебный энтузиазм Uchebnyy entuziazm
145 motivation  motivation  动机 dòngjī мотивация motivatsiya
146 What is the motivation behind this sudden change?  What is the motivation behind this sudden change?  这突如其来的变化背后的动机是什么? zhè tūrúqílái de biànhuà bèihòu de dòngjī shì shénme? Какова мотивация этого внезапного изменения? Kakova motivatsiya etogo vnezapnogo izmeneniya?
147 这种突然转变背后的动机是什么?  Zhè zhǒng túrán zhuǎnbiàn bèihòu de dòngjī shì shénme?  这种突然转变背后的动机是什么? Zhè zhǒng túrán zhuǎnbiàn bèihòu de dòngjī shì shénme? Какова мотивация этого внезапного изменения? Kakova motivatsiya etogo vnezapnogo izmeneniya?
148 Most people said that pay was their main motivation for working Most people said that pay was their main motivation for working 大多数人都说薪水是他们工作的主要动力 Dà duōshù rén dōu shuō xīnshuǐ shì tāmen gōngzuò de zhǔyào dònglì Большинство людей сказали, что зарплата была их основной мотивацией для работы Bol'shinstvo lyudey skazali, chto zarplata byla ikh osnovnoy motivatsiyey dlya raboty
149 大多数人说赚取报酬是他们工作的主要动机 dà duōshù rén shuō zhuàn qǔ bàochóu shì tāmen gōngzuò de zhǔyào dòngjī 大多数人说赚取报酬是他们工作的主要动机 dà duōshù rén shuō zhuàn qǔ bàochóu shì tāmen gōngzuò de zhǔyào dòngjī Большинство людей говорят, что получение вознаграждения является основной мотивацией для их работы. Bol'shinstvo lyudey govoryat, chto polucheniye voznagrazhdeniya yavlyayetsya osnovnoy motivatsiyey dlya ikh raboty.
150 He’s intelligent enough but he lacks motivation He’s intelligent enough but he lacks motivation 他很聪明,但缺乏动力 tā hěn cōngmíng, dàn quēfá dònglì Он достаточно умен, но ему не хватает мотивации On dostatochno umen, no yemu ne khvatayet motivatsii
151 他很明,极性 tā hěn cōngmíng, dàn quēfá jījíxìng 他很聪明,但缺乏积极性 tā hěn cōngmíng, dàn quēfá jījíxìng Он умный, но ему не хватает энтузиазма On umnyy, no yemu ne khvatayet entuziazma
152 all research proposal must be accompanied by a full motivation  all research proposal must be accompanied by a full motivation  所有的研究提案都必须伴随着充分的动力 suǒyǒu de yánjiū tí'àn dōu bìxū bànsuízhe chōngfèn de dònglì Все исследовательские предложения должны сопровождаться полной мотивацией Vse issledovatel'skiye predlozheniya dolzhny soprovozhdat'sya polnoy motivatsiyey
153 所有研究计划书均须详述研究动机 suǒyǒu yánjiū jìhuà shū jūn xū xiáng shù yánjiū dòngjī 所有研究计划书均须详述研究动机 suǒyǒu yánjiū jìhuà shū jūn xū xiáng shù yánjiū dòngjī Все исследовательские предложения должны детализировать исследовательскую мотивацию Vse issledovatel'skiye predlozheniya dolzhny detalizirovat' issledovatel'skuyu motivatsiyu
154 Motivational Motivational 动机 dòngjī Мотивационная Motivatsionnaya
155  an important motivational factor  an important motivational factor  一个重要的动机因素  yīgè zhòngyào de dòngjī yīnsù  Важный мотивационный фактор  Vazhnyy motivatsionnyy faktor
156  重要的促  zhòngyào de cùjìn yīnsù  重要的促进因素  zhòngyào de cùjìn yīnsù  Важный фасилитатор  Vazhnyy fasilitator
157 Motivator Motivator 动力 dònglì Motivator Motivator
158 Desire for status can be a powerful motivator Desire for status can be a powerful motivator 对地位的渴望可以成为一种强大的动力 duì dìwèi de kěwàng kěyǐ chéngwéi yī zhǒng qiángdà de dònglì Желание статуса может быть мощным мотиватором Zhelaniye statusa mozhet byt' moshchnym motivatorom
159 追逐地位的欲可以成为强大的动力 zhuīzhú dìwèi de yùwàng kěyǐ chéngwéi qiángdà de dònglì 追逐地位的欲望可以成为强大的动力 zhuīzhú dìwèi de yùwàng kěyǐ chéngwéi qiángdà de dònglì Желание преследовать статус может быть мощной силой Zhelaniye presledovat' status mozhet byt' moshchnoy siloy
160 motive  motive  动机 dòngjī мотив motiv
161  (for sth) a reason for doing sth  〜(for sth) a reason for doing sth  做某事的理由......  zuò mǒu shì de lǐyóu......  ~ (для чего-то) причина для чего-то  ~ (dlya chego-to) prichina dlya chego-to
162  动机;;目的  dòngjī; yuányīn; mùdì  动机;原因;目的  Dòngjī; yuányīn; mùdì  Мотивация, разум, цель  Motivatsiya, razum, tsel'
163 There seemed to be no motive for the murder There seemed to be no motive for the murder 似乎没有谋杀的动机 sìhū méiyǒu móushā de dòngjī Кажется, нет никаких мотивов для убийства Kazhetsya, net nikakikh motivov dlya ubiystva
164 这起不本出有什么动机 zhè qǐ móushā àn kàn bù běn chū yǒu shé me dòngjī 这起谋杀案看不本出有什么动机 zhè qǐ móushā àn kàn bù běn chū yǒu shé me dòngjī Это дело об убийстве, похоже, не имеет никакой мотивации Eto delo ob ubiystve, pokhozhe, ne imeyet nikakoy motivatsii
165 I’m suspicious of his motives I’m suspicious of his motives zhǔ 我怀疑他的动机主 wǒ huáiyí tā de dòngjī zhǔ Я с подозрением отношусь к его мотивам YA s podozreniyem otnoshus' k yego motivam
166 我怀疑他的动机 wǒ huáiyí tā de dòngjī 我怀疑他的动机 wǒ huáiyí tā de dòngjī Я сомневаюсь в его мотивах YA somnevayus' v yego motivakh
167  the profit motive (the desire to make a profit)  the profit motive (the desire to make a profit)  利润动机(赚取利润的愿望)  lìrùn dòngjī (zhuàn qǔ lìrùn de yuànwàng)  Мотив прибыли (желание получить прибыль)  Motiv pribyli (zhelaniye poluchit' pribyl')
168 谋利的动机 móu lì de dòngjī 谋利的动机 móu lì de dòngjī Прибыль мотив Pribyl' motiv
169  I have an ulterior motive in offering  to help you  I have an ulterior motive in offering  to help you  我有一个别有用心的动机来帮助你  wǒ yǒu yīgè biéyǒuyòngxīn de dòngjī lái bāngzhù nǐ  У меня есть скрытый мотив в предложении помочь вам  U menya yest' skrytyy motiv v predlozhenii pomoch' vam
171 动提出要帮助你是有私心的 wǒ zhǔdòng tíchū yào bāngzhù nǐ shì yǒu sīxīn de 我主动提出要帮助你是有私心的 wǒ zhǔdòng tíchū yào bāngzhù nǐ shì yǒu sīxīn de Я предложил помочь тебе быть эгоистичным. YA predlozhil pomoch' tebe byt' egoistichnym.
172 note at  note at  不吃 bù chī Обратите внимание на Obratite vnimaniye na
173 reason reason 原因 yuányīn причина prichina
174 motiveless  motiveless  无动机 wú dòngjī немотивированный nemotivirovannyy
175 an apparently motiveless murder/attack an apparently motiveless murder/attack 显然是无动机的谋杀/攻击 xiǎnrán shì wú dòngjī de móushā/gōngjí По-видимому, беспричинное убийство / нападение Po-vidimomu, besprichinnoye ubiystvo / napadeniye
176  表面上没有动机的谋杀/袭击  biǎomiàn shàng méiyǒu dòngjī de móushā/xíjí  表面上没有动机的谋杀/袭击  biǎomiàn shàng méiyǒu dòngjī de móushā/xíjí  Там нет мотивированного убийства / нападения на поверхности  Tam net motivirovannogo ubiystva / napadeniya na poverkhnosti
177  (technical) causing movement or action   (technical) causing movement or action   (技术)引起运动或行动  (jìshù) yǐnqǐ yùndòng huò xíngdòng  (технический), вызывающий движение или действие  (tekhnicheskiy), vyzyvayushchiy dvizheniye ili deystviye
178 发动的;导致运动的导
fādòng de; dǎozhì yùndòng de dǎo

“发动的;导致运动的导 “fādòng de; dǎozhì yùndòng de dǎo инициировано; ведет к движению

initsiirovano; vedet k dvizheniyu

179 motive power/force (for example, electricity, to operate machinery) motive power/force (for example, electricity, to operate machinery) Движущая сила / сила (например, электричество, для работы машин) Dvizhushchaya sila / sila (naprimer, elektrichestvo, dlya raboty mashin)
180 原动力 yuándònglì 动力/力(例如,电力,操作机械) dònglì/lì (lìrú, diànlì, cāozuò jīxiè) Движущая сила Dvizhushchaya sila
181 mot juste mot juste 原动力 yuándònglì Не совсем справедливо Ne sovsem spravedlivo
182 mots justes mots justes mot juste mot juste Мотс оправдывает Mots opravdyvayet
183 (from French) the exact word that is appropriate for.the situation (from French) the exact word that is appropriate for.The situation mots justes mots justes (от французского) точное слово, которое подходит для ситуации (ot frantsuzskogo) tochnoye slovo, kotoroye podkhodit dlya situatsii
184  恰当的用词;贴切的字眼  qiàdàng de yòng cí; tiēqiè de zìyǎn (来自法语)适合于这种情况的确切词 (láizì fǎyǔ) shìhé yú zhè zhǒng qíngkuàng dí quèqiè cí  Подходящая формулировка  Podkhodyashchaya formulirovka
185 motley  (disapproving) con­sisting of many different types of people or things that do not seem to belong together motley  (disapproving) con­sisting of many different types of people or things that do not seem to belong together  恰当的用词;贴切的字眼  qiàdàng de yòng cí; tiēqiè de zìyǎn Пестрый (неодобрительно) состоящий из множества разных типов людей или вещей или вещей, которые, кажется, не принадлежат друг другу Pestryy (neodobritel'no) sostoyashchiy iz mnozhestva raznykh tipov lyudey ili veshchey ili veshchey, kotoryye, kazhetsya, ne prinadlezhat drug drugu
186  混杂的;杂七杂八的  hùnzá de; záqīzábā de 杂色(不赞成)由许多不同类型的人或事物组成,似乎并不属于一起 zá sè (bù zànchéng) yóu xǔduō bùtóng lèixíng de rén huò shìwù zǔchéng, sìhū bìng bù shǔyú yīqǐ  Смешанная; неаккуратно  Smeshannaya; neakkuratno
187 The room was filled with a motley collection of furniture and paintings The room was filled with a motley collection of furniture and paintings  混杂的;杂七杂八的  hùnzá de; záqīzábā de Комната была заполнена пестрой коллекцией мебели и картин Komnata byla zapolnena pestroy kollektsiyey mebeli i kartin
188 屋子里摆满了五花八门的家具和绘画 wūzi lǐ bǎi mǎnle wǔhuābāmén de jiājù hé huìhuà 房间里摆满了各种各样的家具和画作 fángjiān lǐ bǎi mǎnle gè zhǒng gè yàng de jiājù hé huàzuò Дом полон мебели и картин Dom polon mebeli i kartin
189 The audience was a motley crew of students and tourists.  The audience was a motley crew of students and tourists.  屋子里摆满了五花八门的家具和绘画 wūzi lǐ bǎi mǎnle wǔhuābāmén de jiājù hé huìhuà Аудитория представляла собой пеструю команду студентов и туристов. Auditoriya predstavlyala soboy pestruyu komandu studentov i turistov.
190 观众是一群混杂在一起的学生和游客 Guānzhòng shì yīqún hùnzá zài yīqǐ de xuéshēng hé yóukè 观众是一群学生和游客。 guānzhòng shì yīqún xuéshēng hé yóukè. Аудитория - это группа смешанных студентов и туристов. Auditoriya - eto gruppa smeshannykh studentov i turistov.
191 Moto cross  Moto cross  观众是一群混杂在一起的学生和游客 Guānzhòng shì yīqún hùnzá zài yīqǐ de xuéshēng hé yóukè Мото кросс Moto kross
192  also   also  摩托十字架 mótuō shízìjià  также  takzhe
193 scrambling scrambling  也   скремблирования skremblirovaniya
194  the sport of racing motorcycles over rough ground  the sport of racing motorcycles over rough ground 扰码 rǎo mǎ  Спорт гоночных мотоциклов по неровной поверхности  Sport gonochnykh mototsiklov po nerovnoy poverkhnosti
195 摩托车越 mótuō chē yuèyě sài  在粗糙的地面上赛车摩托车的运动  zài cūcāo dì dìmiàn shàng sàichē mótuō chē de yùndòng мотокросс motokross
196 Moto neuron Moto neuron 摩托车越野赛 mótuō chē yuèyě sài Мото Нейрон Moto Neyron
197 Motor neuron Motor neuron Moto神经元 Moto shénjīng yuán Моторный нейрон Motornyy neyron
198 motor  a device that uses electricity, petrol/gas, etc. to produce movement and makes a machine, a vehicle, a boat, etc. work  motor  a device that uses electricity, petrol/gas, etc. To produce movement and makes a machine, a vehicle, a boat, etc. Work  电动机是一种利用电,汽油/汽油等产生运动并使机器,车辆,船等工作的装置 diàndòngjī shì yī zhǒng lìyòng diàn, qìyóu/qìyóu děng chǎnshēng yùndòng bìng shǐ jīqì, chēliàng, chuán děng gōngzuò de zhuāngzhì Моторное устройство, которое использует электричество, бензин / газ и т. Д. Для создания движения и обеспечивает работу машины, транспортного средства, лодки и т. Д. Motornoye ustroystvo, kotoroye ispol'zuyet elektrichestvo, benzin / gaz i t. D. Dlya sozdaniya dvizheniya i obespechivayet rabotu mashiny, transportnogo sredstva, lodki i t. D.
199 发动机;马达 fādòngjī; mǎdá 发动机;马达 fādòngjī; mǎdá Двигатель; двигатель Dvigatel'; dvigatel'
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  mother lode 1307 1307 motor