|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
money |
1297 |
1297 |
monitor |
|
|
1 |
sums of money |
Sums of money |
一笔钱 |
Yī bǐ qián |
Суммы
денег |
Summy deneg |
2 |
款项 |
kuǎnxiàng |
款项 |
kuǎnxiàng |
фонды |
fondy |
3 |
一笔钱.: |
yī bǐ qián.: |
一笔钱: |
yī bǐ qián: |
Сумма
денег. |
Summa deneg. |
4 |
a statement of all monies paid
into your account |
A statement of all monies paid
into your account |
所有已支付到您账户中的款项的声明 |
Suǒyǒu yǐ
zhīfù dào nín zhànghù zhōng de kuǎnxiàng de shēngmíng |
выписка
со всех
денег,
перечисленных
на ваш счет |
vypiska so vsekh deneg,
perechislennykh na vash schet |
5 |
奋入你的账户的所有金额的清单 |
fèn rù nǐ de zhànghù de
suǒyǒu jīn'é de qīngdān |
奋入你的账户的所有金额的清单 |
fèn rù nǐ de zhànghù de
suǒyǒu jīn'é de qīngdān |
Список
всех сумм
денег,
которые
поступили на
ваш счет |
Spisok vsekh summ deneg,
kotoryye postupili na vash schet |
6 |
You will find
other compounds ending in money at their place in the alphabet. |
You will find other compounds
ending in money at their place in the alphabet. |
您将在字母表中找到以货币结尾的其他化合物。 |
nín jiàng zài zìmǔ
biǎo zhōng zhǎodào yǐ huòbì jiéwěi de qítā
huàhéwù. |
Вы
найдете
другие
соединения,
заканчивающиеся
в деньгах на
их месте в
алфавите. |
Vy naydete drugiye
soyedineniya, zakanchivayushchiyesya v den'gakh na ikh meste v alfavite. |
7 |
其他以 |
Qítā yǐ |
其他以 |
Qítā yǐ |
Другое
для |
Drugoye dlya |
8 |
money |
money |
钱 |
qián |
деньги |
den'gi |
9 |
结尾的复合词可在各字母中的适当位置査到 |
jiéwěi de fùhécí kě
zài gè zìmǔ zhōng de shìdàng wèizhì zhā dào |
结尾的复合词可在各字母中的适当位置查到 |
jiéwěi de fùhécí kě
zài gè zìmǔ zhōng de shìdàng wèizhì chá dào |
Составное
слово в
конце можно
найти в соответствующей
позиции в
каждой
букве. |
Sostavnoye slovo v kontse
mozhno nayti v sootvetstvuyushchey pozitsii v kazhdoy bukve. |
10 |
be in the
money |
be in the money |
在钱里 |
zài qián lǐ |
Быть
в деньгах |
Byt' v den'gakh |
11 |
在钱里 |
zài qián lǐ |
在钱里 |
zài qián lǐ |
В
деньгах |
V den'gakh |
12 |
(informal) |
(informal) |
(非正式) |
(fēi zhèngshì) |
(Неофициальный) |
(Neofitsial'nyy) |
13 |
to have a lot
of money to spend |
to have a lot of money to spend |
要花很多钱 |
yào huā hěnduō
qián |
Иметь
много денег,
чтобы
потратить |
Imet' mnogo deneg, chtoby
potratit' |
14 |
有钱 |
yǒu qián |
有钱 |
yǒu qián |
состоятельный |
sostoyatel'nyy |
15 |
在钱里 |
zài qián lǐ |
在钱里 |
zài qián lǐ |
В
деньгах |
V den'gakh |
16 |
要花很多钱 |
yào huā hěnduō
qián |
要花很多钱 |
yào huā hěnduō
qián |
Потратить
много денег |
Potratit' mnogo deneg |
17 |
for my
money |
for my money |
为了我的钱 |
wèile wǒ de qián |
За
мои деньги |
Za moi den'gi |
18 |
(informal) in
my opinion |
(informal) in my opinion |
(非正式的)在我看来 |
(fēi zhèngshì de) zài
wǒ kàn lái |
(неформально)
на мой
взгляд |
(neformal'no) na moy vzglyad |
19 |
依我看;我觉得 |
yī wǒ kàn; wǒ
juédé |
依我看,我觉得 |
yī wǒ kàn, wǒ
juédé |
Посмотри
на меня, я
думаю |
Posmotri na menya, ya dumayu |
20 |
For my money,
he's one of the greatest comedians of all time |
For my money, he's one of the
greatest comedians of all time |
为了我的钱,他是有史以来最伟大的喜剧演员之一 |
wèile wǒ de qián, tā
shì yǒushǐ yǐlái zuì wěidà de xǐjù yǎnyuán
zhī yī |
За
мои деньги
он один из
величайших
комиков
всех времен |
Za moi den'gi on odin iz
velichayshikh komikov vsekh vremen |
21 |
依我看,历来的喜剧演员,他是数一数二的 |
yī wǒ kàn, lìlái de
xǐjù yǎnyuán, tā shì shǔyīshǔ'èr de |
依我看,历来的喜剧演员,他是数一数二的 |
yī wǒ kàn, lìlái de
xǐjù yǎnyuán, tā shì shǔyīshǔ'èr de |
На
мой взгляд,
исторический
комик он
один из
лучших |
Na moy vzglyad, istoricheskiy
komik on odin iz luchshikh |
22 |
get your
money’s worth to get enough value or enjoyment out of
sth, considering the amount of money, time, etc. that you are spending on
it |
get your money’s worth to get
enough value or enjoyment out of sth, considering the amount of money, time,
etc. That you are spending on it |
考虑到你花在它上面的金额,时间等,让你的钱值得获得足够的价值或享受...... |
kǎolǜ dào nǐ
huā zài tā shàngmiàn de jīn'é, shíjiān děng, ràng
nǐ de qián zhídé huòdé zúgòu de jiàzhí huò xiǎngshòu...... |
Получите
ценность
своих денег,
чтобы получить
достаточную
ценность
или
удовольствие
от чего-либо,
учитывая
сумму денег,
времени и т. Д.,
Которые вы
тратите на
это |
Poluchite tsennost' svoikh
deneg, chtoby poluchit' dostatochnuyu tsennost' ili udovol'stviye ot
chego-libo, uchityvaya summu deneg, vremeni i t. D., Kotoryye vy tratite na
eto |
23 |
(钱或时间等)值得花 |
(qián huò shíjiān
děng) zhídé huā |
(钱或时间等)值得花 |
(Qián huò shíjiān
děng) zhídé huā |
(деньги
или время и т.
д.) стоит
цветок |
(den'gi ili vremya i t. d.)
stoit tsvetok |
24 |
考虑到你花在它上面的金额,时间等,让你的钱值得获得足够的价值或享受...... |
kǎolǜ dào nǐ
huā zài tā shàngmiàn de jīn'é, shíjiān děng, ràng
nǐ de qián zhídé huòdé zúgòu de jiàzhí huò xiǎngshòu...... |
考虑到你花在它上面的金额,时间等,让你的钱值得获得足够的价值或享受...... |
kǎolǜ dào nǐ
huā zài tā shàngmiàn de jīn'é, shíjiān děng, ràng
nǐ de qián zhídé huòdé zúgòu de jiàzhí huò xiǎngshòu...... |
Учитывая
сумму,
которую вы
тратите на
это, время и т.
Д., Сделайте
ваши деньги
достойными
того, чтобы
получить
достаточную
ценность
или
наслаждаться
... |
Uchityvaya summu, kotoruyu vy
tratite na eto, vremya i t. D., Sdelayte vashi den'gi dostoynymi togo, chtoby
poluchit' dostatochnuyu tsennost' ili naslazhdat'sya ... |
25 |
good money a lot of money; money that you earn with hard work |
Good money a lot of money;
money that you earn with hard work |
好钱很多钱;你辛苦工作赚的钱 |
Hǎo qián hěnduō
qián; nǐ xīnkǔ gōngzuò zhuàn de qián |
Хорошие
деньги
много денег,
деньги,
которые вы
зарабатываете
с тяжелой
работой |
Khoroshiye den'gi mnogo deneg,
den'gi, kotoryye vy zarabatyvayete s tyazheloy rabotoy |
26 |
关笔的钱;幸苦挣籴的钱 |
guān bǐ de qián; xìng
kǔ zhēng dí de qián |
关笔的钱;幸苦挣籴的钱 |
guān bǐ de qián; xìng
kǔ zhēng dí de qián |
Деньги
за закрытие
ручки,
деньги, к
счастью,
зарабатывать
деньги |
Den'gi za zakrytiye ruchki,
den'gi, k schast'yu, zarabatyvat' den'gi |
27 |
Thousands of
people paid good money to watch the band perform |
Thousands of people paid good
money to watch the band perform |
成千上万的人付出了很多钱来观看乐队表演 |
chéng qiān shàng wàn de
rén fùchūle hěnduō qián lái guānkàn yuèduì
biǎoyǎn |
Тысячи
людей
заплатили
хорошие
деньги, чтобы
посмотреть
выступление
группы |
Tysyachi lyudey zaplatili
khoroshiye den'gi, chtoby posmotret' vystupleniye gruppy |
28 |
成千上万的人花很多钱去观看这支乐队的演出 |
chéng qiān shàng wàn de
rén huā hěnduō qián qù guānkàn zhè zhī yuèduì de
yǎnchū |
成千上万的人花很多钱去观看这支乐队的演出 |
chéng qiān shàng wàn de
rén huā hěnduō qián qù guānkàn zhè zhī yuèduì de
yǎnchū |
Тысячи
людей
тратят
много денег,
чтобы посмотреть
выступление
этой группы |
Tysyachi lyudey tratyat mnogo
deneg, chtoby posmotret' vystupleniye etoy gruppy |
29 |
成千上万的人付出了很多钱来观看乐队表演 |
chéng qiān shàng wàn de
rén fùchūle hěnduō qián lái guānkàn yuèduì
biǎoyǎn |
成千上万的人付出了很多钱来观看乐队表演 |
chéng qiān shàng wàn de
rén fùchūle hěnduō qián lái guānkàn yuèduì
biǎoyǎn |
Тысячи
людей
заплатили
много денег,
чтобы посмотреть
шоу группы |
Tysyachi lyudey zaplatili mnogo
deneg, chtoby posmotret' shou gruppy |
30 |
Don’t waste
good money on that! |
Don’t waste good money on that! |
不要浪费那么多钱! |
bùyào làngfèi nàme duō
qián! |
Не
тратьте на
это хорошие
деньги! |
Ne trat'te na eto khoroshiye
den'gi! |
31 |
别把辛苦挣来的钱浪费在那上头! |
Bié bǎ xīnkǔ
zhēng lái de qián làngfèi zài nà shàngtou! |
别把辛苦挣来的钱浪费在那上头! |
Bié bǎ xīnkǔ
zhēng lái de qián làngfèi zài nà shàngtou! |
Не
тратьте на
это с трудом
заработанные
деньги! |
Ne trat'te na eto s trudom
zarabotannyye den'gi! |
32 |
have money to
burn to have so much money that you do not have to be
careful with it |
Have money to burn to have so
much money that you do not have to be careful with it |
你有钱烧钱有这么多钱,你不必小心 |
Nǐ yǒu qián shāo
qián yǒu zhème duō qián, nǐ bùbì xiǎoxīn |
Есть
деньги,
чтобы сжечь,
чтобы иметь
так много
денег, что вы
не должны
быть
осторожны с
этим |
Yest' den'gi, chtoby szhech',
chtoby imet' tak mnogo deneg, chto vy ne dolzhny byt' ostorozhny s etim |
33 |
钱多得花不完;,有用不完的钱 |
qián duō dé huā bu
wán;, yǒuyòng bù wán de qián |
钱多得花不完;,有用不完的钱 |
qián duō dé huā bu
wán;, yǒuyòng bù wán de qián |
Больше
денег
нельзя
потратить,
полезные бесконечные
деньги |
Bol'she deneg nel'zya
potratit', poleznyye beskonechnyye den'gi |
34 |
made of money (informal) very rich |
made of money (informal) very
rich |
由金钱(非正式)非常丰富 |
yóu jīnqián (fēi
zhèngshì) fēicháng fēngfù |
Сделано
из денег
(неформально)
очень богато |
Sdelano iz deneg (neformal'no)
ochen' bogato |
35 |
极其富有 |
jíqí fùyǒu |
极其富有 |
jíqí fùyǒu |
Очень
богатый |
Ochen' bogatyy |
36 |
make money to earn a lot of money; to make a profit |
make money to earn a lot of
money; to make a profit |
赚钱赚很多钱;赚钱 |
zhuànqián zhuàn
hěnduō qián; zhuànqián |
Зарабатывайте,
чтобы
заработать
много денег,
чтобы
получить
прибыль |
Zarabatyvayte, chtoby
zarabotat' mnogo deneg, chtoby poluchit' pribyl' |
37 |
賺钱;获利 |
zhuàn qián; huò lì |
赚钱;获利 |
zhuànqián; huò lì |
Заработать
деньги |
Zarabotat' den'gi |
38 |
The movie
should make money. |
The movie should make money. |
电影应该赚钱。 |
diànyǐng yīnggāi
zhuànqián. |
Фильм
должен
зарабатывать
деньги. |
Fil'm dolzhen zarabatyvat'
den'gi. |
39 |
这部电影应该会賺大钱 |
Zhè bù diànyǐng
yīnggāi huì zhuàn dàqián |
这部电影应该会赚大钱 |
Zhè bù diànyǐng
yīnggāi huì zhuàn dàqián |
Этот
фильм
должен
заработать
много денег. |
Etot fil'm dolzhen zarabotat'
mnogo deneg. |
40 |
There’s money
to be made tourism. |
There’s money to be made
tourism. |
有钱可以旅游。 |
yǒu qián kěyǐ
lǚyóu. |
Есть
деньги,
которые
нужно
делать
туризмом. |
Yest' den'gi, kotoryye nuzhno
delat' turizmom. |
41 |
旅游业非常有利可图 |
Lǚyóu yè fēicháng
yǒulì kě tú |
旅游业非常有利可图 |
Lǚyóu yè fēicháng
yǒulì kě tú |
Туризм
очень
выгоден |
Turizm ochen' vygoden |
42 |
有钱可以旅游 |
yǒu qián kěyǐ
lǚyóu |
有钱可以旅游 |
yǒu qián kěyǐ
lǚyóu |
Есть
деньги для
путешествий |
Yest' den'gi dlya puteshestviy |
43 |
make/lose
money ,hand over fist to make/lose money very fast and
in large quantities |
make/lose money,hand over fist
to make/lose money very fast and in large quantities |
赚钱/赔钱,交出拳头以非常快速和大量赚钱/赔钱 |
zhuànqián/péiqián, jiāo
chū quántóu yǐ fēicháng kuàisù hé dàliàng zhuànqián/péiqián |
Делай
/ теряй
деньги,
сдавай
кулак, чтобы
заработать /
потерять
деньги
очень
быстро и в больших
количествах |
Delay / teryay den'gi, sdavay
kulak, chtoby zarabotat' / poteryat' den'gi ochen' bystro i v bol'shikh
kolichestvakh |
44 |
赚大钱;破大财 |
zhuàn dàqián; pò dà cái |
赚大钱;破大财 |
zhuàn dàqián; pò dà cái |
Делай
большие
деньги,
ломай
большие
деньги |
Delay bol'shiye den'gi, lomay
bol'shiye den'gi |
45 |
money for
jam/old rope (informal) money that is earned very easily, for sth that needs little
effort |
money for jam/old rope
(informal) money that is earned very easily, for sth that needs little
effort |
果酱/旧绳子(非正式)的钱很容易赚到,因为这需要很少的努力 |
guǒjiàng/jiù shéngzi
(fēi zhèngshì) de qián hěn róngyì zhuàn dào, yīnwèi zhè
xūyào hěn shǎo de nǔlì |
Деньги
на варенье /
старые
веревки
(неформальные)
деньги,
которые
можно
заработать
очень легко,
для чего
нужно мало
усилий |
Den'gi na varen'ye / staryye
verevki (neformal'nyye) den'gi, kotoryye mozhno zarabotat' ochen' legko, dlya
chego nuzhno malo usiliy |
46 |
容易賺的钱财 |
róngyì zhuàn de qiáncái |
容易赚的钱财 |
róngyì zhuàn de qiáncái |
Легко
заработать
деньги |
Legko zarabotat' den'gi |
47 |
money is no
'object money is not sth that needs to be considered,
because there is plenty of it available |
money is no'object money is not
sth that needs to be considered, because there is plenty of it available |
钱不是'对象钱不是需要考虑的因素,因为它有很多可用的东西 |
qián bùshì'duìxiàng qián bùshì
xūyào kǎolǜ de yīnsù, yīnwèi tā yǒu
hěnduō kěyòng de dōngxī |
Деньги
- это не
объект.
Деньги - это
не то, что нужно
учитывать,
потому что
их
достаточно. |
Den'gi - eto ne ob"yekt.
Den'gi - eto ne to, chto nuzhno uchityvat', potomu chto ikh dostatochno. |
48 |
钱不成问题 |
qián bùchéng wèntí |
钱不成问题 |
qián bùchéng wèntí |
Деньги
не проблема |
Den'gi ne problema |
49 |
She travels
around the world as if money is no object. |
She travels around the world as
if money is no object. |
她在世界各地旅行,好像钱不是对象。 |
tā zài shìjiè gèdì
lǚxíng, hǎoxiàng qián bùshì duìxiàng. |
Она
путешествует
по миру, как
будто
деньги не
являются
объектом. |
Ona puteshestvuyet po miru, kak
budto den'gi ne yavlyayutsya ob"yektom. |
50 |
她漫游世界,奸像钱不是问题 |
Tā mànyóu shìjiè,
jiān xiàng qián bùshì wèntí |
她漫游世界,奸像钱不是问题 |
Tā mànyóu shìjiè,
jiān xiàng qián bùshì wèntí |
Она
бродит по
миру, и
изнасилование
не проблема. |
Ona brodit po miru, i
iznasilovaniye ne problema. |
51 |
money talks (saying) people
who have a lot of money have more power and influence than others |
money talks (saying) people who
have a lot of money have more power and influence than others |
金钱谈判(说)拥有大量资金的人比其他人有更多的权力和影响力 |
jīnqián tánpàn (shuō)
yǒngyǒu dàliàng zījīn de rén bǐ qítā rén
yǒu gèng duō de quánlì hé yǐngxiǎng lì |
Деньги
говорят
(говорят), что
люди, у
которых
много денег,
имеют
больше
власти и
влияния, чем
другие |
Den'gi govoryat (govoryat),
chto lyudi, u kotorykh mnogo deneg, imeyut bol'she vlasti i vliyaniya, chem
drugiye |
52 |
财大气就粗;有钱就有势 |
cái dàqì jiù cū; yǒu
qián jiù yǒu shì |
财大气就粗;有钱就有势 |
cái dàqì jiù cū; yǒu
qián jiù yǒu shì |
Богатство
густо, у
денег есть
потенциал |
Bogatstvo gusto, u deneg yest'
potentsial |
53 |
on the money correct; accurate |
on the money correct;
accurate |
钱的正确;准确 |
qián de zhèngquè; zhǔnquè |
На
деньги
верные; |
Na den'gi vernyye; |
54 |
正确的;准确的: |
zhèngquè de; zhǔnquè
de: |
正确的;准确的: |
zhèngquè de; zhǔnquè de: |
Правильно |
Pravil'no |
55 |
his prediction
was right on the money |
His prediction was right on the
money |
他的预测是正确的 |
Tā de yùcè shì zhèngquè de |
Его
прогноз был
верен на
деньги |
Yego prognoz byl veren na
den'gi |
56 |
他的预测准确无误 |
tā de yùcè zhǔnquè
wúwù |
他的预测准确无误 |
tā de yùcè zhǔnquè
wúwù |
Его
прогнозы
точны |
Yego prognozy tochny |
57 |
put money into
sth to invest money in a business or a particular
project |
put money into sth to invest
money in a business or a particular project |
把钱投入到某个企业或某个项目中投资 |
bǎ qián tóurù dào mǒu
gè qǐyè huò mǒu gè xiàngmù zhōng tóuzī |
Вложите
деньги в sth,
чтобы
вложить
деньги в бизнес
или
конкретный
проект |
Vlozhite den'gi v sth, chtoby
vlozhit' den'gi v biznes ili konkretnyy proyekt |
58 |
投资于 |
tóuzī yú |
投资于 |
tóuzī yú |
Инвестировать
в |
Investirovat' v |
59 |
We would
welcome interest from anyone prepared to put money into the club |
We would welcome interest from
anyone prepared to put money into the club |
我们欢迎任何准备将钱投入俱乐部的人的兴趣 |
wǒmen huānyíng rènhé
zhǔnbèi jiāng qián tóurù jùlèbù de rén de xìngqù |
Мы бы
приветствовали
интерес от
любого, кто
готов
вкладывать
деньги в
клуб |
My by privetstvovali interes ot
lyubogo, kto gotov vkladyvat' den'gi v klub |
60 |
任何人有意向俱乐部投资,我们都欢迎 |
rènhé rén yǒu yìxiàng
jùlèbù tóuzī, wǒmen dōu huānyíng |
任何人有意向俱乐部投资,我们都欢迎 |
rènhé rén yǒu yìxiàng
jùlèbù tóuzī, wǒmen dōu huānyíng |
Всем,
кто
заинтересован
в
инвестициях
в клуб, мы
рады |
Vsem, kto zainteresovan v
investitsiyakh v klub, my rady |
61 |
put your money on sb/sth |
put your money on sb/sth |
把你的钱放在某人身上 |
bǎ nǐ de qián fàng
zài mǒu rén shēnshang |
Положите
свои деньги
на sb / sth |
Polozhite svoi den'gi na sb /
sth |
62 |
to bet that a
particular horse, dog, etc. will win a race |
to bet that a particular horse,
dog, etc. Will win a race |
打赌特定的马,狗等将赢得比赛 |
dǎdǔ tèdìng de
mǎ, gǒu děng jiāng yíngdé bǐsài |
Чтобы
поспорить,
что
конкретная
лошадь, собака
и т. Д.
Выиграет
гонку |
Chtoby posporit', chto
konkretnaya loshad', sobaka i t. D. Vyigrayet gonku |
63 |
在(马、狗等)上下赌注 |
zài (mǎ, gǒu
děng) shàngxià dǔzhù |
在(马,狗等)上下赌注 |
zài (mǎ, gǒu
děng) shàngxià dǔzhù |
Ставка
на (лошадь,
собака и т. Д.) |
Stavka na (loshad', sobaka i t.
D.) |
64 |
to feel very
sure that sth is true or that sb will succeed |
to feel very sure that sth is
true or that sb will succeed |
非常确定某事是真的还是某人会成功 |
fēicháng quèdìng mǒu
shì shì zhēn de háishì mǒu rén huì chénggōng |
Чувствовать
себя очень
уверенным в
том, что sth
истинно или
что sb
преуспеет |
Chuvstvovat' sebya ochen'
uverennym v tom, chto sth istinno ili chto sb preuspeyet |
65 |
确倩 |
què qiàn |
确倩 |
què qiàn |
Действительно
Цянь |
Deystvitel'no Tsyan' |
66 |
He'll be there
tonight. I’d put money on it |
He'll be there tonight. I’d put
money on it |
他今晚会在那里。我会把钱放在上面 |
tā jīn wǎn huì
zài nàlǐ. Wǒ huì bǎ qián fàng zài shàngmiàn |
Он
будет там
сегодня
вечером. Я бы
положил на
это деньги |
On budet tam segodnya vecherom.
YA by polozhil na eto den'gi |
67 |
我十分肯定他今晚会在那儿 |
wǒ shífēn
kěndìng tā jīn wǎn huì zài nà'er |
我十分肯定他今晚会在那儿 |
wǒ shífēn
kěndìng tā jīn wǎn huì zài nà'er |
Я
почти
уверен, что
он будет там
сегодня вечером. |
YA pochti uveren, chto on budet
tam segodnya vecherom. |
68 |
他今晚会在那里。
我会把钱放在上面 |
tā jīn wǎn huì
zài nàlǐ. Wǒ huì bǎ qián fàng zài shàngmiàn |
他今晚会在那里。我会把钱放在上面 |
tā jīn wǎn huì
zài nàlǐ. Wǒ huì bǎ qián fàng zài shàngmiàn |
Он
будет там
сегодня
вечером. Я
положу деньги
на это. |
On budet tam segodnya vecherom.
YA polozhu den'gi na eto. |
69 |
put your money
where your mouth is (informal)
to support what you say by doing sth practical;
to show by your actions that you really mean sth |
put your money where your mouth
is (informal) to support what you say by doing sth practical; to show by your
actions that you really mean sth |
把你的钱放在嘴边(非正式),以支持你所说的实际做法;用你的行动表明你的意思是...... |
bǎ nǐ de qián fàng
zài zuǐ biān (fēi zhèngshì), yǐ zhīchí nǐ
suǒ shuō de shíjì zuòfǎ; yòng nǐ de xíngdòng
biǎomíng nǐ de yìsi shì...... |
Положите
свои деньги
туда, где вы
(неформально)
говорите,
чтобы
поддержать
то, что вы говорите,
делая что-то
практическое,
чтобы показать
своими
действиями,
что вы
действительно
имеете в
виду |
Polozhite svoi den'gi tuda, gde
vy (neformal'no) govorite, chtoby podderzhat' to, chto vy govorite, delaya
chto-to prakticheskoye, chtoby pokazat' svoimi deystviyami, chto vy
deystvitel'no imeyete v vidu |
70 |
用行动导证明自己的话 |
yòng xíngdòng dǎo
zhèngmíng zìjǐ dehuà |
用行动导证明自己的话 |
Yòng xíngdòng dǎo
zhèngmíng zìjǐ dehuà |
Докажите
свои слова с
руководствами
действий |
Dokazhite svoi slova s
rukovodstvami deystviy |
71 |
把你的钱放在嘴边(非正式),以支持你所说的实际做法;
用你的行动表明你的意思是 |
bǎ nǐ de qián fàng
zài zuǐ biān (fēi zhèngshì), yǐ zhīchí nǐ
suǒ shuō de shíjì zuòfǎ; yòng nǐ de xíngdòng
biǎomíng nǐ de yìsi shì |
把你的钱放在嘴边(非正式),以支持你所说的实际做法;用你的行动表明你的意思是 |
bǎ nǐ de qián fàng
zài zuǐ biān (fēi zhèngshì), yǐ zhīchí nǐ
suǒ shuō de shíjì zuòfǎ; yòng nǐ de xíngdòng
biǎomíng nǐ de yìsi shì |
Положите
ваши деньги
в рот
(неформально),
чтобы
поддержать
то, что вы
говорите,
используйте
свои
действия,
чтобы
показать,
что вы имеете
в виду |
Polozhite vashi den'gi v rot
(neformal'no), chtoby podderzhat' to, chto vy govorite, ispol'zuyte svoi
deystviya, chtoby pokazat', chto vy imeyete v vidu |
72 |
throw your
money about/around (informal)to
spend money in a careless and obvious way |
throw your money about/around
(informal)to spend money in a careless and obvious way |
扔你的钱/非常(非正式)以粗心和明显的方式花钱 |
rēng nǐ de
qián/fēicháng (fēi zhèngshì) yǐ cūxīn hé
míngxiǎn de fāngshì huā qián |
Бросайте
свои деньги
вокруг /
вокруг
(неформально),
чтобы
тратить
деньги
небрежным и
очевидным
способом |
Brosayte svoi den'gi vokrug /
vokrug (neformal'no), chtoby tratit' den'gi nebrezhnym i ochevidnym sposobom |
73 |
肆意挥霍;大手夫脚 |
sìyì huīhuò; dàshǒu
fū jiǎo |
肆意挥霍;大手夫脚 |
sìyì huīhuò; dàshǒu
fū jiǎo |
Умышленно
расточать |
Umyshlenno rastochat' |
74 |
throw good money after
bad (disapproving) to spend more money on sth, when you have wasted a lot on it
already |
throw good money after bad (disapproving) to
spend more money on sth, when you have wasted a lot on it already |
当你已经浪费了很多钱时,在糟糕(不赞成)之后投入更多的钱来花更多的钱 |
dāng nǐ yǐjīng làngfèile
hěnduō qián shí, zài zāogāo (bù zànchéng) zhīhòu
tóurù gèng duō de qián lái huā gèng duō de qián |
Бросайте
хорошие
деньги за
плохими
(неодобрительно),
чтобы
тратить
больше
денег на что-то,
когда вы уже
много
потратили
на это |
Brosayte khoroshiye den'gi za plokhimi
(neodobritel'no), chtoby tratit' bol'she deneg na chto-to, kogda vy uzhe
mnogo potratili na eto |
75 |
继续花钱打水潥漂 |
jìxù huā qián dǎ
shuǐ sù piào |
继续花钱打水潥漂 |
jìxù huā qián dǎ
shuǐ sù piào |
Продолжайте
тратить
деньги на
борьбу |
Prodolzhayte tratit' den'gi na
bor'bu |
76 |
当你已经浪费了很多钱时,在糟糕(不赞成)之后投入更多的钱来花更多的钱 |
dāng nǐ
yǐjīng làngfèile hěnduō qián shí, zài zāogāo
(bù zànchéng) zhīhòu tóurù gèng duō de qián lái huā gèng
duō de qián |
当你已经浪费了很多钱时,在糟糕(不赞成)之后投入更多的钱来花更多的钱 |
dāng nǐ
yǐjīng làngfèile hěnduō qián shí, zài zāogāo
(bù zànchéng) zhīhòu tóurù gèng duō de qián lái huā gèng
duō de qián |
Когда
вы
потратили
много денег,
вкладывайте
больше
денег, чтобы
тратить
больше денег
после
плохого
(неодобрение) |
Kogda vy potratili mnogo deneg,
vkladyvayte bol'she deneg, chtoby tratit' bol'she deneg posle plokhogo
(neodobreniye) |
77 |
throw money at
sth (disapproving) to try to deal with a problem or improve a situation by
spending money on it, when it would be better to deal with it in other
ways |
throw money at sth
(disapproving) to try to deal with a problem or improve a situation by
spending money on it, when it would be better to deal with it in other
ways |
把钱投入某事(不赞成)试图解决问题或通过花钱来改善情况,何时以其他方式处理问题会更好 |
bǎ qián tóurù mǒu shì
(bù zànchéng) shìtú jiějué wèntí huò tōngguò huā qián lái
gǎishàn qíngkuàng, hé shí yǐ qítā fāngshì chǔlǐ
wèntí huì gèng hǎo |
Бросьте
деньги в
чём-то
(неодобрительно),
чтобы
попытаться
справиться
с проблемой
или
улучшить
ситуацию,
потратив на
нее деньги,
когда было
бы лучше
решить ее
другими способами. |
Bros'te den'gi v chom-to
(neodobritel'no), chtoby popytat'sya spravit'sya s problemoy ili uluchshit'
situatsiyu, potrativ na neye den'gi, kogda bylo by luchshe reshit' yeye
drugimi sposobami. |
78 |
(在某事上)自扔钱 |
(zài mǒu shì shàng) zì
rēng qián |
(在某事上)自扔钱 |
(zài mǒu shì shàng) zì
rēng qián |
(в
чем-то)
бросать
деньги |
(v chem-to) brosat' den'gi |
79 |
It is
inappropriate simply (o throw money at these problems |
It is inappropriate simply (o
throw money at these problems |
这简直是不恰当的(o在这些问题上投钱 |
zhè jiǎnzhí
shìbù qiàdàng de (o zài zhèxiē wèntí shàng tóu qián |
Это
просто
неуместно
(бросать
деньги на эти
проблемы |
Eto prosto neumestno (brosat'
den'gi na eti problemy |
80 |
只是用钱去处理这些向题是不适当知 |
zhǐshì yòng qián qù
chǔlǐ zhèxiē xiàng tí shì bù shìdàng zhī |
只是用钱去处理这些向题是不适当知 |
zhǐshì yòng qián qù
chǔlǐ zhèxiē xiàng tí shì bù shìdàng zhī |
Просто
использовать
деньги для
решения этих
проблем не
подходит |
Prosto ispol'zovat' den'gi dlya
resheniya etikh problem ne podkhodit |
81 |
这简直是不恰当的(o在这些问题上投钱 |
zhè jiǎnzhí shì bù qiàdàng
de (o zài zhèxiē wèntí shàng tóu qián |
这简直是不恰当的(邻在这些问题上投钱 |
zhè jiǎnzhí
shìbù qiàdàng de (lín zài zhèxiē wèntí shàng tóu qián |
Это
просто не
подходит
(деньги на
эти вопросы) |
Eto prosto ne podkhodit (den'gi
na eti voprosy) |
82 |
more at |
more at |
更多 |
gèng duō |
Больше
на |
Bol'she na |
83 |
best |
best |
最好 |
zuì hǎo |
лучший |
luchshiy |
84 |
careful |
careful |
小心 |
xiǎoxīn |
тщательный |
tshchatel'nyy |
85 |
coin |
coin |
硬币 |
yìngbì |
монета |
moneta |
86 |
colour |
colour |
颜色 |
yánsè |
цвет |
tsvet |
87 |
easy |
easy |
简单 |
jiǎndān |
легко |
legko |
88 |
fool |
fool |
傻子 |
shǎzi |
дурачить |
durachit' |
89 |
grow |
grow |
增长 |
zēngzhǎng |
расти |
rasti |
90 |
licence |
licence |
执照 |
zhízhào |
лицензия |
litsenziya |
91 |
love |
love |
爱 |
ài |
любовь |
lyubov' |
92 |
marry |
marry |
结婚 |
jiéhūn |
жениться |
zhenit'sya |
93 |
object |
object |
宾语 |
bīnyǔ |
объект |
ob"yekt |
94 |
pay |
pay |
工资 |
gōngzī |
платить |
platit' |
95 |
pot |
pot |
锅 |
guō |
горшок |
gorshok |
96 |
roll |
roll |
滚 |
gǔn |
рулет |
rulet |
97 |
run |
run |
跑 |
pǎo |
пробег |
probeg |
98 |
time |
time |
时间 |
shíjiān |
время |
vremya |
99 |
money-back
guarantee |
money-back guarantee |
退款保证 |
tuì kuǎn bǎozhèng |
Гарантия
возврата
денег |
Garantiya vozvrata deneg |
100 |
退款保证 |
tuì kuǎn bǎozhèng |
退款保证 |
tuì kuǎn bǎozhèng |
Гарантия
возврата
денег |
Garantiya vozvrata deneg |
|
an official
promise by a shop/store, etc. to return the money you have paid for sth if it
is not of an acceptable standard |
an official promise by a
shop/store, etc. To return the money you have paid for sth if it is not of an
acceptable standard |
商店/商店等的正式承诺,如果不符合标准,则退还您已支付的款项 |
shāngdiàn/shāngdiàn
děng de zhèngshì chéngnuò, rúguǒ bù fúhé biāozhǔn, zé
tuìhuán nín yǐ zhīfù de kuǎnxiàng |
Официальное
обещание
магазина /
магазина и т.
Д. Вернуть
деньги, за
которые вы
заплатили,
если они не
соответствуют
приемлемым
стандартам |
Ofitsial'noye obeshchaniye
magazina / magazina i t. D. Vernut' den'gi, za kotoryye vy zaplatili, yesli
oni ne sootvetstvuyut priyemlemym standartam |
102 |
(商店对不合格商品的)退款保证 |
(shāngdiàn duì bù hégé
shāngpǐn de) tuì kuǎn bǎozhèng |
(商店对不合格商品的)退款保证 |
(shāngdiàn duì bù hégé
shāngpǐn de) tuì kuǎn bǎozhèng |
(магазин
для
несоответствующих
товаров) гарантия
возврата
денег |
(magazin dlya
nesootvetstvuyushchikh tovarov) garantiya vozvrata deneg |
103 |
商店/商店等的正式承诺,如果不符合标准,则退还您已支付的款项 |
shāngdiàn/shāngdiàn
děng de zhèngshì chéngnuò, rúguǒ bù fúhé biāozhǔn, zé
tuìhuán nín yǐ zhīfù de kuǎnxiàng |
商店/商店等的正式承诺,如果不符合标准,则退还您已支付的款项 |
shāngdiàn/shāngdiàn
děng de zhèngshì chéngnuò, rúguǒ bù fúhé biāozhǔn, zé
tuìhuán nín yǐ zhīfù de kuǎnxiàng |
Официальное
обязательство
магазина /
магазина и т.
Д., Если оно не
соответствует
стандарту,
верните
уплаченную
сумму |
Ofitsial'noye obyazatel'stvo
magazina / magazina i t. D., Yesli ono ne sootvetstvuyet standartu, vernite
uplachennuyu summu |
104 |
money bags |
money bags |
钱袋 |
qián dài |
Денежные
мешки |
Denezhnyye meshki |
105 |
money-bags |
money-bags |
钱袋 |
qián dài |
толстосумы |
tolstosumy |
106 |
钱袋 |
qián dài |
钱袋 |
qián dài |
Денежный
мешок |
Denezhnyy meshok |
107 |
a very rich
person |
a very rich person |
一个非常富有的人 |
yīgè fēicháng
fùyǒu de rén |
очень
богатый
человек |
ochen' bogatyy chelovek |
108 |
阔侤;大款 |
kuò ta; dà kuǎn |
阔侤;大款 |
kuò ta; dà kuǎn |
Широкие
Те, богатые |
Shirokiye Te, bogatyye |
109 |
一个非常富有的人 |
yīgè fēicháng
fùyǒu de rén |
一个非常富有的人 |
yīgè fēicháng
fùyǒu de rén |
очень
богатый
человек |
ochen' bogatyy chelovek |
110 |
money box |
money box |
钱盒 |
qián hé |
Копилка |
Kopilka |
111 |
a small dosed
box with a narrow opening and sometimes with a lock and key, into which
children put coins as a way of saving money |
a small dosed box with a narrow
opening and sometimes with a lock and key, into which children put coins as a
way of saving money |
一个带有狭窄开口的小剂量盒子,有时还带有锁和钥匙,孩子们把硬币放在里面以省钱 |
yīgè dài yǒu
xiázhǎi kāikǒu de xiǎo jìliàng hézi, yǒushí hái dài
yǒu suǒ hé yàoshi, háizimen bǎ yìngbì fàng zài lǐmiàn
yǐ shěng qián |
маленькая
дозированная
коробка с
узким отверстием,
а иногда с
замком и
ключом, в которую
дети
вкладывают
монеты,
чтобы
сэкономить
деньги |
malen'kaya dozirovannaya
korobka s uzkim otverstiyem, a inogda s zamkom i klyuchom, v kotoruyu deti
vkladyvayut monety, chtoby sekonomit' den'gi |
112 |
存钱罐;存钱盒 |
cún qián guàn; cún qián hé |
存钱罐;存钱盒 |
cún qián guàn; cún qián hé |
Копилка |
Kopilka |
113 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
сравнить |
sravnit' |
114 |
piggy bank |
piggy bank |
存钱罐 |
cún qián guàn |
Копилка |
Kopilka |
115 |
mon-eyed |
mon-eyed |
周一眼 |
zhōu yīyǎn |
пн
глазами |
pn glazami |
116 |
also |
also |
也 |
yě |
также |
takzhe |
117 |
monied |
monied |
有钱的 |
yǒu qián de |
состоятельным |
sostoyatel'nym |
118 |
formal having
a lot of money |
formal having a lot of money |
正式有很多钱 |
zhèngshì yǒu
hěnduō qián |
Формально
имея много
денег |
Formal'no imeya mnogo deneg |
119 |
极肴钱的;富有的 |
jí yáo qián de; fùyǒu de |
极肴钱的;富有的 |
jí yáo qián de; fùyǒu de |
Очень
богатый,
богатый |
Ochen' bogatyy, bogatyy |
120 |
synonym |
Synonym |
代名词 |
Dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
121 |
rich |
rich |
丰富 |
fēngfù |
богатые |
bogatyye |
122 |
the moneyed
classes |
the moneyed classes |
有钱的课程 |
yǒu qián de kèchéng |
Денежные
занятия |
Denezhnyye zanyatiya |
123 |
富有阶层 |
fùyǒu jiēcéng |
富有阶层 |
fùyǒu jiēcéng |
Богатый
класс |
Bogatyy klass |
124 |
money grubbing |
money grubbing |
钱gr .. |
qián gr.. |
Деньги
ворчу |
Den'gi vorchu |
125 |
also |
also |
也 |
Yě |
также |
takzhe |
126 |
money-grabbing |
money-grabbing |
抢钱 |
qiǎng qián |
стяжательство |
styazhatel'stvo |
127 |
(informal,
disapproving) |
(informal, disapproving) |
(非正式,不赞成) |
(fēi zhèngshì, bù
zànchéng) |
(неформально,
неодобрительно) |
(neformal'no, neodobritel'no) |
128 |
trying to get
a lot of money |
trying to get a lot of money |
试图赚很多钱 |
shìtú zhuàn hěnduō
qián |
Пытаясь
получить
много денег |
Pytayas' poluchit' mnogo deneg |
129 |
聚敛钱财的;试图挣大钱的 |
jùliǎn qiáncái de; shìtú
zhēng dàqián de |
聚敛钱财的;试图挣大钱的 |
jùliǎn qiáncái de; shìtú
zhēng dàqián de |
Соберите
деньги,
попробуйте
заработать
большие
деньги |
Soberite den'gi, poprobuyte
zarabotat' bol'shiye den'gi |
130 |
试图赚很多钱 |
shìtú zhuàn hěnduō
qián |
试图赚很多钱 |
shìtú zhuàn hěnduō
qián |
Пытаясь
заработать
много денег |
Pytayas' zarabotat' mnogo deneg |
131 |
money grubber |
money grubber |
钱gr |
qián gr |
Money Grubber |
Money Grubber |
132 |
also |
also |
也 |
yě |
также |
takzhe |
133 |
money-grabber |
money-grabber |
货币采集卡 |
huòbì cǎijí kǎ |
деньги-граббер |
den'gi-grabber |
|
synonyms |
synonyms |
同义词 |
tóngyìcí |
синонимов |
sinonimov |
134 |
同义词辨柝 |
tóngyìcí biàn tuò |
同义词辨柝 |
tóngyìcí biàn tuò |
Идентификация
синонимов |
Identifikatsiya sinonimov |
135 |
money |
money |
钱 |
qián |
деньги |
den'gi |
136 |
cash |
cash |
现金 |
xiànjīn |
наличные
деньги |
nalichnyye den'gi |
137 |
These are both
words for money in the form of coins or paper notes |
These are both words for money
in the form of coins or paper notes |
这些都是硬币或纸币形式的钱 |
zhèxiē dōu shì yìngbì
huò zhǐbì xíngshì de qián |
Оба
эти слова
означают
деньги в
виде монет или
бумажных
купюр. |
Oba eti slova oznachayut den'gi
v vide monet ili bumazhnykh kupyur. |
138 |
以上两词表示金钱、现金,包括钱币和钞票 |
yǐshàng liǎng cí
biǎoshì jīnqián, xiànjīn, bāokuò qiánbì hé chāopiào |
以上两词表示金钱,现金,包括钱币和钞票 |
yǐshàng liǎng cí
biǎoshì jīnqián, xiànjīn, bāokuò qiánbì hé chāopiào |
Два
вышеупомянутых
слова
означают
деньги,
наличные
деньги,
включая
монеты и
банкноты. |
Dva vysheupomyanutykh slova
oznachayut den'gi, nalichnyye den'gi, vklyuchaya monety i banknoty. |
139 |
money |
money |
钱 |
qián |
деньги |
den'gi |
140 |
money in the
form of coins or paper notes |
money in the form of coins or
paper notes |
钱币形式的硬币或纸币 |
qiánbì xíngshì de yìngbì huò
zhǐbì |
Деньги
в виде монет
или
бумажных
купюр |
Den'gi v vide monet ili
bumazhnykh kupyur |
141 |
指金钱,包括钱币和钞票 |
zhǐ jīnqián,
bāokuò qiánbì hé chāopiào |
指金钱,包括钱币和钞票 |
zhǐ jīnqián,
bāokuò qiánbì hé chāopiào |
Средства
деньги, в том
числе
монеты и
банкноты |
Sredstva den'gi, v tom chisle
monety i banknoty |
142 |
钱币形式的硬币或纸币 |
qiánbì xíngshì de yìngbì huò
zhǐbì |
钱币形式的硬币或纸币 |
qiánbì xíngshì de yìngbì huò
zhǐbì |
Монеты
или
банкноты в
виде монет |
Monety ili banknoty v vide
monet |
143 |
I counted the
money carefully |
I counted the money carefully |
我小心数了钱 |
wǒ xiǎoxīn shùle
qián |
Я
внимательно
посчитал
деньги |
YA vnimatel'no poschital den'gi |
144 |
莪仔细点了这笔钱 |
é zǐxì diǎnle zhè
bǐ qián |
莪仔细点了这笔钱 |
é zǐxì diǎnle zhè
bǐ qián |
Эй, он
аккуратно
заказал
деньги. |
Ey, on akkuratno zakazal
den'gi. |
145 |
我小心数了钱 |
wǒ xiǎoxīn shùle
qián |
我小心数了钱 |
wǒ xiǎoxīn shùle
qián |
Я
тщательно
посчитал
деньги. |
YA tshchatel'no poschital
den'gi. |
146 |
Where can I
change my money into dollars? |
Where can I change my money
into dollars? |
我在哪里可以将钱换成美元? |
wǒ zài nǎlǐ
kěyǐ jiāng qián huàn chéngměiyuán? |
Где я
могу
обменять
свои деньги
на доллары? |
Gde ya mogu obmenyat' svoi
den'gi na dollary? |
147 |
什么地方能把我的钱兑换成美 |
Shénme dìfāng néng bǎ
wǒ de qián duìhuàn chéngměi |
什么地方能把我的钱兑换成美 |
Shénme dìfāng néng bǎ
wǒ de qián duìhuàn chéng měi |
Где я
могу
превратить
мои деньги в
красоту? |
Gde ya mogu prevratit' moi
den'gi v krasotu? |
148 |
我在哪里可以将钱换成美元? |
wǒ zài nǎlǐ
kěyǐ jiāng qián huàn chéng měiyuán? |
我在哪里可以将钱换成美元? |
wǒ zài nǎlǐ
kěyǐ jiāng qián huàn chéng měiyuán? |
Где я
могу
обменять
свои деньги
на доллары? |
Gde ya mogu obmenyat' svoi
den'gi na dollary? |
149 |
paper money(money that is made of
paper, not coins) |
Paper money(money that is made
of paper, not coins) |
纸币(由纸制成的钱,而不是硬币) |
Zhǐbì (yóu zhǐ zhì
chéng de qián, ér bùshì yìngbì) |
Бумажные
деньги
(деньги,
которые
сделаны из
бумаги, а не
монет) |
Bumazhnyye den'gi (den'gi,
kotoryye sdelany iz bumagi, a ne monet) |
150 |
纸币 |
zhǐbì |
纸币 |
zhǐbì |
Бумажные
деньги |
Bumazhnyye den'gi |
151 |
纸币(由纸制成的钱,而不是硬币) |
zhǐbì (yóu zhǐ zhì
chéng de qián, ér bùshì yìngbì) |
纸币(由纸制成的钱,而不是硬币) |
zhǐbì (yóu zhǐ zhì
chéng de qián, ér bùshì yìngbì) |
Банкноты
(деньги из
бумаги, а не
монеты) |
Banknoty (den'gi iz bumagi, a
ne monety) |
152 |
cash money in the form of coins or paper notes |
cash money in the form of coins
or paper notes |
以硬币或纸币的形式现金 |
yǐ yìngbì huò zhǐbì
de xíngshì xiànjīn |
Наличные
деньги в
виде монет
или
бумажных купюр |
Nalichnyye den'gi v vide monet
ili bumazhnykh kupyur |
153 |
指现金 |
zhǐ xiànjīn |
指现金 |
zhǐ xiànjīn |
Это
относится к
наличным
деньгам |
Eto otnositsya k nalichnym
den'gam |
154 |
以硬币或纸币的形式现金 |
yǐ yìngbì huò zhǐbì
de xíngshì xiànjīn |
以硬币或纸币的形式现金 |
yǐ yìngbì huò zhǐbì
de xíngshì xiànjīn |
Наличные
деньги в
виде монет
или банкнот |
Nalichnyye den'gi v vide monet
ili banknot |
155 |
how much do
you have on you? |
how much do you have on you? |
你对你有多少? |
nǐ duì nǐ yǒu
duōshǎo? |
Сколько
у тебя на
тебе? |
Skol'ko u tebya na tebe? |
156 |
你身上带着多少规金? |
Nǐ shēnshang dàizhe
duōshǎo guī jīn? |
你身上带着多少规金? |
Nǐ shēnshang dàizhe
duōshǎo guī jīn? |
Сколько
золота на
тебе? |
Skol'ko zolota na tebe? |
157 |
你对你有多少? |
Nǐ duì nǐ yǒu
duōshǎo? |
你对你有多少? |
Nǐ duì nǐ yǒu
duōshǎo? |
Сколько
у тебя есть
для тебя? |
Skol'ko u tebya yest' dlya
tebya? |
158 |
Payments can
be made by cheque or in cash. |
Payments can be made by cheque
or in cash. |
付款可以通过支票或现金支付。 |
Fùkuǎn kěyǐ
tōngguò zhīpiào huò xiànjīn zhīfù. |
Оплата
может быть
произведена
чеком или наличными. |
Oplata mozhet byt' proizvedena
chekom ili nalichnymi. |
159 |
支票或规金付款均可 |
Zhīpiào huò guī
jīn fùkuǎn jūn kě |
支票或规金付款均可 |
Zhīpiào huò guī
jīn fùkuǎn jūn kě |
Чек
или правило
оплаты
может быть |
Chek ili pravilo oplaty mozhet
byt' |
160 |
money or cash? |
money or cash? |
钱还是现金? |
qián háishì xiànjīn? |
Деньги
или
наличные? |
Den'gi ili nalichnyye? |
161 |
MONEY OR CASH? |
MONEY OR CASH? |
钱还是现金? |
Qián háishì xiànjīn? |
ДЕНЬГИ
ИЛИ
НАЛИЧНЫЕ? |
DEN'GI ILI NALICHNYYe? |
162 |
用 |
Yòng |
用 |
Yòng |
использование |
ispol'zovaniye |
163 |
money |
money |
钱 |
qián |
деньги |
den'gi |
164 |
还是 |
háishì |
还是 |
háishì |
или |
ili |
165 |
cash ? |
cash? |
现金? |
xiànjīn? |
Наличными? |
Nalichnymi? |
166 |
If it is
important to contrast money in the form of coins and notes and money in other
forms, use cash. |
If it is important to contrast
money in the form of coins and notes and money in other forms, use cash. |
如果以硬币,票据和其他形式的钱形式对比货币很重要,请使用现金。 |
Rúguǒ yǐ yìngbì,
piàojù hé qítā xíngshì de qián xíngshì duìbǐ huòbì hěn
zhòngyào, qǐng shǐyòng xiànjīn. |
Если
важно
сопоставить
деньги в
виде монет и
банкнот и
деньги в
других
формах,
используйте
наличные
деньги. |
Yesli vazhno sopostavit' den'gi
v vide monet i banknot i den'gi v drugikh formakh, ispol'zuyte nalichnyye
den'gi. |
167 |
强调现余而非其他形式的货币时用 |
Qiángdiào xiàn yú ér fēi
qítā xíngshì de huòbì shí yòng |
强调现余而非其他形式的货币时用 |
Qiángdiào xiàn yú ér fēi
qítā xíngshì de huòbì shí yòng |
Подчеркните
использование
излишков, а
не других
форм валюты |
Podcherknite ispol'zovaniye
izlishkov, a ne drugikh form valyuty |
168 |
cash |
cash |
现金 |
xiànjīn |
наличные
деньги |
nalichnyye den'gi |
169 |
how much
money/cash do you have on you |
how much money/cash do you have
on you |
你有多少钱/现金 |
nǐ yǒu
duōshǎo qián/xiànjīn |
Сколько
денег /
наличных у
вас есть на
вас |
Skol'ko deneg / nalichnykh u
vas yest' na vas |
171 |
你身上带着多少现余? |
nǐ shēnshang dàizhe
duōshǎo xiàn yú? |
你身上带着多少现余? |
nǐ shēnshang dàizhe
duōshǎo xiàn yú? |
Сколько
у тебя
времени? |
Skol'ko u tebya vremeni? |
172 |
Payments can
be made by cheque ef in money |
Payments can be made by cheque
ef in money |
付款可以通过金钱支票来支付 |
Fùkuǎn kěyǐ
tōngguò jīnqián zhīpiào lái zhīfù |
Оплата
может быть
произведена
чеком в деньгах |
Oplata mozhet byt' proizvedena
chekom v den'gakh |
173 |
Customers are
offered a discount if they pay money |
Customers are offered a
discount if they pay money |
如果他们付钱,客户可享受折扣 |
rúguǒ tāmen fù qián,
kèhù kě xiǎngshòu zhékòu |
Клиентам
предлагается
скидка, если
они платят
деньги |
Kliyentam predlagayetsya
skidka, yesli oni platyat den'gi |
174 |
patterns ans
collocations |
patterns ans collocations |
模式和搭配 |
móshì hé dāpèi |
Шаблоны
и
коллокации |
Shablony i kollokatsii |
175 |
to draw
out/get out/take out/withdraw money/cash |
to draw out/get out/take
out/withdraw money/cash |
抽出/出去/取出/取出现金 |
chōuchū/chūqù/qǔchū/qǔchū
xiànjīn |
Вытащить
/ выйти /
вынуть /
снять
деньги / наличные |
Vytashchit' / vyyti / vynut' /
snyat' den'gi / nalichnyye |
176 |
ready
money/cash (money that you have available to spend immediately) |
ready money/cash (money that
you have available to spend immediately) |
现金/现金(您可以立即支出的钱) |
xiànjīn/xiànjīn (nín
kěyǐ lìjí zhīchū de qián) |
Готовые
деньги /
наличные
(деньги,
которые вы
можете
потратить
сразу) |
Gotovyye den'gi / nalichnyye
(den'gi, kotoryye vy mozhete potratit' srazu) |
177 |
money-lender |
money-lender |
高利贷者 |
gāolìdài zhě |
ростовщик |
rostovshchik |
178 |
高利贷者 |
gāolìdài zhě |
高利贷者 |
gāolìdài zhě |
ростовщик |
rostovshchik |
179 |
(old-fashioned) a person whose business is
lending money, usually at a very high rate of interest |
(old-fashioned) a person whose
business is lending money, usually at a very high rate of interest |
(老式的)一个人的业务是借钱,通常是以非常高的利率 |
(lǎoshì de) yīgè rén
de yèwù shì jiè qián, tōngcháng shì yǐ fēicháng gāo de
lìlǜ |
(старомодный)
человек, чей
бизнес
одалживает
деньги, как
правило, под
очень
высокий процент |
(staromodnyy) chelovek, chey
biznes odalzhivayet den'gi, kak pravilo, pod ochen' vysokiy protsent |
180 |
放债者;放高利货者 |
fàngzhài zhě; fàng
gāolì huò zhě |
放债者;放高利货者 |
fàngzhài zhě; fàng
gāolì huò zhě |
Денежный
кредитор |
Denezhnyy kreditor |
181 |
(老式的)一个人的业务是借钱,通常是以非常高的利率 |
(lǎoshì de) yīgè rén
de yèwù shì jiè qián, tōngcháng shì yǐ fēicháng gāo de
lìlǜ |
(老式的)一个人的业务是借钱,通常是以非常高的利率 |
(lǎoshì de) yīgè rén
de yèwù shì jiè qián, tōngcháng shì yǐ fēicháng gāo de
lìlǜ |
(старомодный)
бизнес
человека -
занимать деньги,
обычно под
очень
высокие
процентные ставки. |
(staromodnyy) biznes cheloveka
- zanimat' den'gi, obychno pod ochen' vysokiye protsentnyye stavki. |
182 |
money-maker |
money-maker |
摇钱树 |
yáoqiánshù |
деньги-мейкера |
den'gi-meykera |
183 |
摇钱树 |
yáoqiánshù |
摇钱树 |
yáoqiánshù |
Денежное
дерево |
Denezhnoye derevo |
184 |
a product,
business,etc. that produces a large profit |
a product, business,etc. That
produces a large profit |
产品,业务等这产生了巨大的利润 |
chǎnpǐn, yèwù
děng zhè chǎnshēngle jùdà de lìrùn |
продукт,
бизнес и т. д.,
который
приносит
большую
прибыль |
produkt, biznes i t. d.,
kotoryy prinosit bol'shuyu pribyl' |
185 |
赚大钱的产品(或企业等) |
zhuàn dàqián de
chǎnpǐn (huò qǐyè děng) |
赚大钱的产品(或企业等) |
zhuàn dàqián de
chǎnpǐn (huò qǐyè děng) |
Продукты,
которые
приносят
большие
деньги (или
компании и т.
Д.) |
Produkty, kotoryye prinosyat
bol'shiye den'gi (ili kompanii i t. D.) |
186 |
产品,业务等
这产生了巨大的利润 |
chǎnpǐn, yèwù
děng zhè chǎnshēngle jùdà de lìrùn |
产品,业务等这产生了巨大的利润 |
chǎnpǐn, yèwù
děng zhè chǎnshēngle jùdà de lìrùn |
Продукт,
бизнес и т. Д.
Это
принесло
огромную
прибыль |
Produkt, biznes i t. D. Eto
prineslo ogromnuyu pribyl' |
187 |
money-making |
money-making |
赚钱 |
zhuànqián |
деньги
решений |
den'gi resheniy |
188 |
moneymaking
movie |
moneymaking movie |
赚钱的电影 |
zhuànqián de diànyǐng |
Денежный
фильм |
Denezhnyy fil'm |
189 |
贏利颇丰的电影 |
yínglì pǒ fēng de
diànyǐng |
赢利颇丰的电影 |
yínglì pǒ fēng de
diànyǐng |
очень
прибыльный
фильм |
ochen' pribyl'nyy fil'm |
190 |
赚钱的电影 |
zhuànqián de diànyǐng |
赚钱的电影 |
zhuànqián de diànyǐng |
Фильм
зарабатывания
денег |
Fil'm zarabatyvaniya deneg |
191 |
money.making |
money.Making |
赚钱 |
zhuànqián |
money.making |
money.making |
192 |
money market the banks and other institutions
that lend or borrow money, and buy and sell foreign money |
money market the banks and
other institutions that lend or borrow money, and buy and sell foreign money |
货币市场银行和其他借贷或借钱,买卖外国货币的机构 |
huòbì shìchǎng yínháng hé
qítā jièdài huò jiè qián, mǎimài wàiguó huòbì de jīgòu |
Денежный
рынок - банки
и другие
учреждения, которые
кредитуют
или
занимают
деньги, а также
покупают и
продают
иностранные
деньги |
Denezhnyy rynok - banki i
drugiye uchrezhdeniya, kotoryye kredituyut ili zanimayut den'gi, a takzhe
pokupayut i prodayut inostrannyye den'gi |
193 |
货币市运;金融市场 |
huòbì shì yùn; jīnróng
shìchǎng |
货币市运;金融市场 |
huòbì shì yùn; jīnróng
shìchǎng |
Валютный
рынок |
Valyutnyy rynok |
194 |
money order |
money order |
汇票 |
huìpiào |
Денежный
перевод |
Denezhnyy perevod |
195 |
postal order |
postal order |
邮政汇票 |
yóuzhèng huìpiào |
Почтовый
перевод |
Pochtovyy perevod |
196 |
money-saving |
money-saving |
省钱 |
shěng qián |
экономия
денег |
ekonomiya deneg |
197 |
省钱 |
shěng qián |
省钱 |
shěng qián |
Сэкономить
деньги |
Sekonomit' den'gi |
198 |
that helps you
spend less money |
that helps you spend less
money |
这可以帮助你减少花钱 |
zhè kěyǐ bāngzhù
nǐ jiǎnshǎo huā qián |
Это
помогает
вам тратить
меньше
денег |
Eto pomogayet vam tratit'
men'she deneg |
199 |
省篯的;便宜的;廉价的 |
shěng jiān de; piányí
de; liánjià de |
省篯的;便宜的;廉价的 |
shěng jiān de; piányí
de; liánjià de |
Провинциально
дешево;
дешево;
дешево |
Provintsial'no deshevo;
deshevo; deshevo |
200 |
这可以帮助你减少花钱 |
zhè kěyǐ bāngzhù
nǐ jiǎnshǎo huā qián |
这可以帮助你减少花钱 |
zhè kěyǐ bāngzhù
nǐ jiǎnshǎo huā qián |
Это
может
помочь вам
сократить
ваши расходы |
Eto mozhet pomoch' vam
sokratit' vashi raskhody |
201 |
money saving
offers/tips |
money saving offers/tips |
省钱优惠/提示 |
shěng qián
yōuhuì/tíshì |
Предложения
/ советы по
экономии
денег |
Predlozheniya / sovety po
ekonomii deneg |
202 |
省钱的优惠办•格/窍门 |
shěng qián de yōuhuì
bàn•gé/qiàomén |
省钱的优惠办•格/窍门 |
shěng qián de yōuhuì
bàn•gé/qiàomén |
Экономия
денег |
Ekonomiya deneg |
203 |
money spider a very small black or brown spider which is supposed to make
you have good luck with money if it goes on you |
money spider a very small black
or brown spider which is supposed to make you have good luck with money if it
goes on you |
金钱蜘蛛是一只非常小的黑色或棕色蜘蛛,如果它继续你的话,本来可以让你好运 |
jīnqián zhīzhū
shì yī zhǐ fēicháng xiǎo de hēisè huò zōngsè
zhīzhū, rúguǒ tā jìxù nǐ dehuà, běnlái
kěyǐ ràng nǐ hǎo yùn |
Денежный
паук очень
маленький
черный или коричневый
паук,
который
должен
приносить
вам удачу с
деньгами,
если он вам
выпал |
Denezhnyy pauk ochen' malen'kiy
chernyy ili korichnevyy pauk, kotoryy dolzhen prinosit' vam udachu s
den'gami, yesli on vam vypal |
204 |
华盖蛛(小蜘蛛,黑色或棕色,据说会给人带来财运) |
huágài zhū (xiǎo
zhīzhū, hēisè huò zōngsè, jùshuō huì jǐ rén dài
lái cáiyùn) |
华盖蛛(小蜘蛛,黑色或棕色,据说会给人带来财运) |
huágài zhū (xiǎo
zhīzhū, hēisè huò zōngsè, jùshuō huì jǐ rén dài
lái cáiyùn) |
Паук
Хуагай
(маленький
паук, черный
или коричневый,
как говорят,
приносит
людям богатство) |
Pauk Khuagay (malen'kiy pauk,
chernyy ili korichnevyy, kak govoryat, prinosit lyudyam bogatstvo) |
205 |
money-spinner |
money-spinner |
摇钱树 |
yáoqiánshù |
прибыльное
дело |
pribyl'noye delo |
206 |
摇钱树 |
yáoqiánshù |
摇钱树 |
yáoqiánshù |
Денежное
дерево |
Denezhnoye derevo |
207 |
(informal) something that earns a lot of
money |
(informal) something that earns
a lot of money |
(非正式的)赚了很多钱的东西 |
(fēi zhèngshì de) zhuànle
hěnduō qián de dōngxī |
(неформальный)
то, что
зарабатывает
много денег |
(neformal'nyy) to, chto
zarabatyvayet mnogo deneg |
208 |
赚大钱的东西;摇钱树 |
zhuàn dàqián de
dōngxī; yáoqiánshù |
赚大钱的东西;摇钱树 |
zhuàn dàqián de
dōngxī; yáoqiánshù |
Заработай
деньги
большие
деньги,
дойная корова |
Zarabotay den'gi bol'shiye
den'gi, doynaya korova |
209 |
(非正式的)赚了很多钱的东西 |
(fēi zhèngshì de) zhuànle
hěnduō qián de dōngxī |
(非正式的)赚了很多钱的东西 |
(fēi zhèngshì de) zhuànle
hěnduō qián de dōngxī |
(неформальный)
то, что
делает
много денег |
(neformal'nyy) to, chto delayet
mnogo deneg |
210 |
money supply |
money supply |
资金供应 |
zījīn gōngyìng |
Денежная
масса |
Denezhnaya massa |
211 |
资金供应 |
zījīn gōngyìng |
资金供应 |
zījīn gōngyìng |
Поставка
капитала |
Postavka kapitala |
212 |
(economics the total amount of money that
exists in the economy of a country at a particular time |
(economics the total amount of
money that exists in the economy of a country at a particular time |
(经济学在特定时间存在于一个国家的经济中的总金额 |
(jīngjì xué zài tèdìng
shíjiān cúnzài yú yīgè guójiā de jīngjì zhōng de
zǒng jīn'é |
(экономика
общая сумма
денег,
которая
существует
в экономике
страны в
определенное
время |
(ekonomika obshchaya summa
deneg, kotoraya sushchestvuyet v ekonomike strany v opredelennoye vremya |
213 |
货币供应量 |
huòbì gōngyìng liàng |
货币供应量 |
huòbì gōngyìng liàng |
Денежная
масса |
Denezhnaya massa |
214 |
(经济学在特定时间存在于一个国家的经济中的总金额 |
(jīngjì xué zài tèdìng
shíjiān cúnzài yú yīgè guójiā de jīngjì zhōng de
zǒng jīn'é |
(经济学在特定时间存在于一个国家的经济中的总金额 |
(jīngjì xué zài tèdìng
shíjiān cúnzài yú yīgè guójiā de jīngjì zhōng de
zǒng jīn'é |
(Общее
количество
экономики,
которая
существует
в экономике
страны в
данный
момент |
(Obshcheye kolichestvo
ekonomiki, kotoraya sushchestvuyet v ekonomike strany v dannyy moment |
215 |
mongol |
mongol |
蒙古人 |
ménggǔ rén |
монгол |
mongol |
216 |
mongoloid |
mongoloid |
蒙古人 |
ménggǔ rén |
монголоид |
mongoloid |
217 |
蒙古人 |
ménggǔ rén |
蒙古人 |
ménggǔ rén |
монгол |
mongol |
218 |
(old-fashioned)
an offensive word for a person with down's syndrome |
(old-fashioned) an offensive
word for a person with down's syndrome |
(老式的)对于患有唐氏综合症的人来说,这是一个令人反感的词 |
(lǎoshì de) duìyú huàn
yǒu táng shì zònghé zhèng de rén lái shuō, zhè shì yīgè lìng
rén fǎngǎn de cí |
(старомодно)
оскорбительное
слово для
человека с
синдромом
Дауна |
(staromodno) oskorbitel'noye
slovo dlya cheloveka s sindromom Dauna |
219 |
患唐氏综合征的人;蒙古症患者 |
huàn táng shì zònghé zhēng
de rén; ménggǔ zhèng huànzhě |
患唐氏综合征的人;蒙古症患者 |
huàn táng shì zònghé zhēng
de rén; ménggǔ zhèng huànzhě |
Люди
с синдромом
Дауна,
монгольские
пациенты |
Lyudi s sindromom Dauna,
mongol'skiye patsiyenty |
220 |
(老式的)对于患有唐氏综合症的人来说,这是一个令人反感的词 |
(lǎoshì de) duìyú huàn
yǒu táng shì zònghé zhèng de rén lái shuō, zhè shì yīgè lìng
rén fǎngǎn de cí |
(老式的)对于患有唐氏综合症的人来说,这是一个令人反感的词 |
(lǎoshì de) duìyú huàn
yǒu táng shì zònghé zhèng de rén lái shuō, zhè shì yīgè lìng
rén fǎngǎn de cí |
(старомодно)
Это
нежелательное
слово для людей
с синдромом
Дауна. |
(staromodno) Eto
nezhelatel'noye slovo dlya lyudey s sindromom Dauna. |
221 |
mongolism |
mongolism |
先天愚型 |
xiāntiān yú xíng |
монголизм |
mongolizm |
222 |
mon-goose |
mon-goose |
周一鹅 |
zhōuyī é |
пн-гусь |
pn-gus' |
223 |
mongooses |
mongooses |
猫鼬 |
māo yòu |
мангусты |
mangusty |
224 |
猫鼬 |
māo yòu |
猫鼬 |
māo yòu |
Mongoose |
Mongoose |
225 |
a small
tropical animal with fur, that kills snakes, rats, etc. |
a small tropical animal with
fur, that kills snakes, rats, etc. |
一种带有毛皮的小型热带动物,可以杀死蛇,老鼠等。 |
yī zhǒng dài yǒu
máopí de xiǎoxíng rèdài dòngwù, kěyǐ shā sǐ shé,
lǎoshǔ děng. |
маленькое
тропическое
животное с
мехом, убивающее
змей, крыс и т.
д. |
malen'koye tropicheskoye
zhivotnoye s mekhom, ubivayushcheye zmey, krys i t. d. |
226 |
獴(居于热带地区,捕食蛇、鼠等) |
Měng (jūyú rèdài
dìqū, bǔshí shé, shǔ děng) |
獴(居于热带地区,捕食蛇,鼠等) |
Měng (jūyú rèdài
dìqū, bǔshí shé, shǔ děng) |
獴 (в
тропиках,
хищниках,
крысах и т. Д.) |
měng (v tropikakh,
khishchnikakh, krysakh i t. D.) |
227 |
一种带有毛皮的小型热带动物,可以杀死蛇,老鼠等。 |
yī zhǒng dài yǒu
máopí de xiǎoxíng rèdài dòngwù, kěyǐ shā sǐ shé,
lǎoshǔ děng. |
一种带有毛皮的小型热带动物,可以杀死蛇,老鼠等。 |
yī zhǒng dài yǒu
máopí de xiǎoxíng rèdài dòngwù, kěyǐ shā sǐ shé,
lǎoshǔ děng. |
Маленькое
тропическое
животное с
мехом, способное
убивать
змей, мышей и
т. Д. |
Malen'koye tropicheskoye
zhivotnoye s mekhom, sposobnoye ubivat' zmey, myshey i t. D. |
228 |
mongrel |
Mongrel |
杂种 |
Zázhǒng |
дворняжка |
dvornyazhka |
229 |
also |
also |
也 |
yě |
также |
takzhe |
230 |
mutt |
mutt |
傻子 |
shǎzi |
остолоп |
ostolop |
231 |
a dog that is a mixture of different breeds |
a dog that is a mixture of different breeds |
狗是不同品种的混合物 |
gǒu shì bùtóng pǐnzhǒng de
hùnhéwù |
собака,
которая
представляет
собой смесь
разных
пород |
sobaka, kotoraya predstavlyayet soboy smes'
raznykh porod |
232 |
杂种狗 |
zázhǒng gǒu |
杂种狗 |
zázhǒng gǒu |
Беспородная
собака |
Besporodnaya sobaka |
233 |
monied |
monied |
有钱的 |
yǒu qián de |
состоятельным |
sostoyatel'nym |
234 |
moneyed |
moneyed |
富有的 |
fùyǒu de |
денежный |
denezhnyy |
235 |
monicker(humorous) a name |
monicker(humorous) a name |
monicker(幽默)一个名字 |
monicker(yōumò) yīgè
míngzì |
Monicker
(юмористический)
имя |
Monicker (yumoristicheskiy)
imya |
236 |
姓名;名 |
xìngmíng; míng |
姓名;名 |
xìngmíng; míng |
Имя,
фамилия |
Imya, familiya |
237 |
monism (religion the belief that there is only one god |
monism (religion the belief
that there is only one god |
一元论(宗教信仰只有一个神 |
yīyuánlùn (zōngjiào
xìnyǎng zhǐyǒu yīgè shén |
Монизм
(религия,
вера в то, что
существует
только один
бог |
Monizm (religiya, vera v to,
chto sushchestvuyet tol'ko odin bog |
238 |
一神论 |
yī shén lùn |
一神论 |
yī shén lùn |
единобожие |
yedinobozhiye |
239 |
一元论(宗教信仰只有一个神 |
yīyuánlùn (zōngjiào
xìnyǎng zhǐyǒu yīgè shén |
一元论(宗教信仰只有一个神 |
yīyuánlùn (zōngjiào
xìnyǎng zhǐyǒu yīgè shén |
Монизм
(религиозные
верования
только одного
бога) |
Monizm (religioznyye verovaniya
tol'ko odnogo boga) |
240 |
monitor |
monitor |
监控 |
jiānkòng |
монитор |
monitor |
241 |
a television
screen used to show particular kinds of information; a screen that shows
information from a computer |
a television screen used to
show particular kinds of information; a screen that shows information from a
computer |
用于显示特定种类信息的电视屏幕;显示计算机信息的屏幕 |
yòng yú xiǎnshì tèdìng
zhǒnglèi xìnxī de diànshì píngmù; xiǎnshì jìsuànjī
xìnxī de píngmù |
телевизионный
экран,
используемый
для отображения
определенных
видов
информации,
экран,
отображающий
информацию
с компьютера |
televizionnyy ekran,
ispol'zuyemyy dlya otobrazheniya opredelennykh vidov informatsii, ekran,
otobrazhayushchiy informatsiyu s komp'yutera |
242 |
显示屏;监视器;(计算机)显示器 |
xiǎnshì píng; jiānshì
qì;(jìsuànjī) xiǎnshìqì |
显示屏;监视器;(计算机)显示器 |
xiǎnshì píng; jiānshì
qì;(jìsuànjī) xiǎnshìqì |
Дисплей;
монитор;
(компьютер)
дисплей |
Displey; monitor; (komp'yuter)
displey |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
money |
1297 |
1297 |
monitor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|