|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
mobile |
1291 |
1291 |
mobster |
|
|
1 |
besiege |
Besiege |
围攻 |
Wéigōng |
осаждать |
osazhdat' |
2 |
mob cap |
mob cap |
暴徒帽 |
bàotú mào |
Моб
кепка |
Mob kepka |
3 |
暴徒帽 |
bàotú mào |
暴徒帽 |
bàotú mào |
Моб
шляпа |
Mob shlyapa |
4 |
a light cotton
cap covering all the hair, worn by women in the 18th and 19th centuries |
a light cotton cap covering all
the hair, worn by women in the 18th and 19th centuries |
一个轻薄的棉帽,覆盖所有头发,由女性在18和19世纪穿着 |
yīgè qīngbó de mián
mào, fùgài suǒyǒu tóufǎ, yóu nǚxìng zài 18 hé 19 shìjì
chuānzhuó |
легкая
хлопковая
шапка,
покрывающая
все волосы,
которые
носили
женщины в 18-м и
19-м веках |
legkaya khlopkovaya shapka,
pokryvayushchaya vse volosy, kotoryye nosili zhenshchiny v 18-m i 19-m vekakh |
5 |
(18,19世纪的)头巾式女帽 |
(18,19 shìjì de) tóujīn
shì nǚ mào |
(18,19世纪的)头巾式女帽 |
(18,19 shìjì de) tóujīn
shì nǚ mào |
(18-й, 19-й
век) платок |
(18-y, 19-y vek) platok |
6 |
一个轻薄的棉帽,覆盖所有头发,由女性在18和19世纪穿着 |
yīgè qīngbó de mián
mào, fùgài suǒyǒu tóufǎ, yóu nǚxìng zài 18 hé 19 shìjì
chuānzhuó |
一个轻薄的棉帽,覆盖所有头发,由女性在18和19世纪穿着 |
yīgè qīngbó de mián
mào, fùgài suǒyǒu tóufǎ, yóu nǚxìng zài 18 hé 19 shìjì
chuānzhuó |
Тонкая
ватная
шапочка,
которая
покрывает все
волосы и
носится
женщинами в 18
и 19 веках |
Tonkaya vatnaya shapochka,
kotoraya pokryvayet vse volosy i nositsya zhenshchinami v 18 i 19 vekakh |
7 |
mobile that is not fixed in one place and can be moved easily and
quickly |
mobile that is not fixed in one
place and can be moved easily and quickly |
移动设备不固定在一个地方,可以轻松快速地移动 |
yídòng shèbèi bù gùdìng zài
yīgè dìfāng, kěyǐ qīngsōng kuai sù de yídòng |
Мобильный
телефон,
который не
закреплен в одном
месте и
может быть
перемещен
легко и быстро |
Mobil'nyy telefon, kotoryy ne
zakreplen v odnom meste i mozhet byt' peremeshchen legko i bystro |
8 |
非固定的;可移动的 |
fēi gùdìng de; kě
yídòng de |
非固定的;可移动的 |
fēi gùdìng de; kě
yídòng de |
Нефиксированный;
подвижный |
Nefiksirovannyy; podvizhnyy |
9 |
mobile
equipment |
mobile equipment |
移动设备 |
yídòng shèbèi |
Мобильное
оборудование |
Mobil'noye oborudovaniye |
10 |
可移动装备 |
kě yídòng zhuāngbèi |
可移动装备 |
kě yídòng zhuāngbèi |
Подвижное
оборудование |
Podvizhnoye oborudovaniye |
11 |
a mobile
shop/library (one inside a vehicle) |
a mobile shop/library (one
inside a vehicle) |
移动商店/图书馆(车内一个) |
yídòng
shāngdiàn/túshū guǎn (chē nèi yīgè) |
мобильный
магазин /
библиотека
(один внутри
автомобиля) |
mobil'nyy magazin / biblioteka
(odin vnutri avtomobilya) |
12 |
流动商店/图书馆 |
liúdòng
shāngdiàn/túshū guǎn |
流动商店/图书馆 |
liúdòng
shāngdiàn/túshū guǎn |
Мобильный
магазин /
библиотека |
Mobil'nyy magazin / biblioteka |
13 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
сравнить |
sravnit' |
14 |
stationary |
stationary |
静止的 |
jìngzhǐ de |
стационарный |
statsionarnyy |
15 |
(of a person 人)able to move or travel around easily |
(of a person rén)able to move
or travel around easily |
(一个人)能够轻松地移动或四处旅行 |
(yīgè rén) nénggòu
qīngsōng de yídòng huò sìchù lǚxíng |
(человека
человека),
способного
легко передвигаться
или
путешествовать |
(cheloveka cheloveka),
sposobnogo legko peredvigat'sya ili puteshestvovat' |
16 |
行动方便;腿脚灵便 |
xíngdòng fāngbiàn;
tuǐjiǎo língbian |
行动方便;腿脚灵便 |
xíngdòng fāngbiàn;
tuǐjiǎo língbian |
Легко
двигаться,
ноги и
ступни |
Legko dvigat'sya, nogi i stupni |
17 |
a kitchen
especially designed for the elderly or people who are less mobile |
a kitchen especially designed
for the elderly or people who are less mobile |
专为老年人或流动性较差的人设计的厨房 |
zhuān wèi lǎonián rén
huò liúdòng xìng jiào chà de rén shèjì de chúfáng |
кухня,
специально
предназначенная
для пожилых
людей или
людей,
которые
менее мобильны |
kukhnya, spetsial'no
prednaznachennaya dlya pozhilykh lyudey ili lyudey, kotoryye meneye mobil'ny |
18 |
专门为上了年纪或行动不便的人设计的厨房 |
zhuānmén wéi shàngle
niánjì huò xíngdòng bùbiàn de rén shèjì de chúfáng |
专门为上了年纪或行动不便的人设计的厨房 |
zhuānmén wéi shàngle
niánjì huò xíngdòng bùbiàn de rén shèjì de chúfáng |
Кухня,
предназначенная
для пожилых
или неудобных
людей |
Kukhnya, prednaznachennaya dlya
pozhilykh ili neudobnykh lyudey |
19 |
You really
need to be mobile(have a car) if you live in the country |
You really need to be
mobile(have a car) if you live in the country |
如果你住在这个国家,你真的需要移动(有车) |
rúguǒ nǐ zhù zài
zhège guójiā, nǐ zhēn de xūyào yídòng (yǒu chē) |
Вы
действительно
должны быть
мобильными (иметь
машину), если
вы живете в
стране |
Vy deystvitel'no dolzhny byt'
mobil'nymi (imet' mashinu), yesli vy zhivete v strane |
20 |
如果你住在乡村,你确实要有一辆汽车 |
rúguǒ nǐ zhù zài
xiāngcūn, nǐ quèshí yào yǒuyī liàng qìchē |
如果你住在乡村,你确实要有一辆汽车 |
rúguǒ nǐ zhù zài
xiāngcūn, nǐ quèshí yào yǒuyī liàng qìchē |
Если
вы живете в
деревне, вам
действительно
нужно иметь
машину. |
Yesli vy zhivete v derevne, vam
deystvitel'no nuzhno imet' mashinu. |
21 |
如果你住在这个国家,你真的需要移动(有车) |
rúguǒ nǐ zhù zài
zhège guójiā, nǐ zhēn de xūyào yídòng (yǒu chē) |
如果你住在这个国家,你真的需要移动(有车) |
rúguǒ nǐ zhù zài
zhège guójiā, nǐ zhēn de xūyào yídòng (yǒu chē) |
Если
вы живете в
этой стране,
вам
действительно
нужно
переехать (с
машиной) |
Yesli vy zhivete v etoy strane,
vam deystvitel'no nuzhno pereyekhat' (s mashinoy) |
22 |
oposé immobile |
oposé immobile |
oposé不动 |
oposé bù dòng |
Опосе
неподвижен |
Opose nepodvizhen |
23 |
(of people )
able to change your social class, your job or the place where you live easily |
(of people) able to change your
social class, your job or the place where you live easily |
(人)能够轻松改变你的社会阶层,工作或生活的地方 |
(rén) nénggòu
qīngsōng gǎibiàn nǐ de shèhuì jiēcéng, gōngzuò
huò shēnghuó dì dìfāng |
(людей),
способных
изменить
свой
социальный
класс,
работу или
место, где вы
живете легко |
(lyudey), sposobnykh izmenit'
svoy sotsial'nyy klass, rabotu ili mesto, gde vy zhivete legko |
24 |
易于变换社会疥层(或工作、住处)的;流动的 |
yìyú biànhuàn shèhuì jiè céng
(huò gōngzuò, zhùchù) de; liúdòng de |
易于变换社会疥层(或工作,住处)的;流动的 |
yìyú biànhuàn shèhuì jiè céng
(huò gōngzuò, zhùchù) de; liúdòng de |
Легко
изменить
социальный
слой (или
работа,
место
жительства);
мобильный |
Legko izmenit' sotsial'nyy sloy
(ili rabota, mesto zhitel'stva); mobil'nyy |
25 |
a highly
mobile work force (people who can move easily from place to place) |
a highly mobile work force
(people who can move easily from place to place) |
高度流动的劳动力(能够轻松地从一个地方移动到另一个地方的人) |
gāodù liúdòng de láodònglì
(nénggòu qīngsōng de cóng yīgè dìfāng yídòng dào lìng
yīgè dìfāng de rén) |
очень
мобильная
рабочая
сила (люди,
которые
могут легко
перемещаться
с места на
место) |
ochen' mobil'naya rabochaya
sila (lyudi, kotoryye mogut legko peremeshchat'sya s mesta na mesto) |
26 |
具有很强流动性的劳动力 |
jùyǒu hěn qiáng
liúdòng xìng de láodònglì |
具有很强流动性的劳动力 |
jùyǒu hěn qiáng
liúdòng xìng de láodònglì |
очень
мобильная
рабочая
сила |
ochen' mobil'naya rabochaya
sila |
27 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
28 |
upwardly
mobile |
upwardly mobile |
向上移动 |
xiàngshàng yídòng |
Восходящий
мобильный |
Voskhodyashchiy mobil'nyy |
29 |
of a face or
its features |
of a face or its features |
一张脸或它的特征 |
yī zhāng liǎn
huò tā de tèzhēng |
Лица
или его
особенности |
Litsa ili yego osobennosti |
30 |
脸或面部特征 |
liǎn huò miànbù
tèzhēng |
脸或面部特征 |
liǎn huò miànbù
tèzhēng |
Лицо
или черты
лица |
Litso ili cherty litsa |
31 |
changing shape or expression
easily and often |
changing shape or expression
easily and often |
容易和经常改变形状或表达 |
róngyì hé jīngcháng
gǎibiàn xíngzhuàng huò biǎodá |
Изменение
формы или
выражения
легко и часто |
Izmeneniye formy ili
vyrazheniya legko i chasto |
32 |
多变的;易变的 |
duō biàn de; yì biàn de |
多变的;易变的 |
duō biàn de; yì biàn de |
Изменяемый;
изменяемые |
Izmenyayemyy; izmenyayemyye |
33 |
mobile phone |
mobile phone |
移动电话 |
yídòng diànhuà |
Мобильный
телефон |
Mobil'nyy telefon |
34 |
Call me on my mobile |
Call me on my mobile |
在我的手机上给我打电话 |
zài wǒ de shǒujī
shàng gěi wǒ dǎ diànhuà |
Позвони
мне на мой
мобильный |
Pozvoni mne na moy mobil'nyy |
35 |
打手机给我 |
dǎ shǒujī
gěi wǒ |
打手机给我 |
dǎ shǒujī
gěi wǒ |
Дай
мне
мобильный
телефон |
Day mne mobil'nyy telefon |
36 |
What’s your
mobile number? |
What’s your mobile number? |
你手机号码多少? |
nǐ shǒujī
hàomǎ duōshǎo? |
Какой
у тебя номер
мобильного
телефона? |
Kakoy u tebya nomer mobil'nogo
telefona? |
37 |
你的手机号码是多少? |
Nǐ de shǒujī
hàomǎ shì duōshǎo? |
你的手机号码是多少? |
Nǐ de shǒujī
hàomǎ shì duōshǎo? |
Какой
у тебя номер
мобильного
телефона? |
Kakoy u tebya nomer mobil'nogo
telefona? |
38 |
the mobile networks (companies
that provide mobile phone services) |
The mobile networks (companies
that provide mobile phone services) |
移动网络(提供移动电话服务的公司) |
Yídòng wǎngluò
(tígōng yídòng diànhuà fúwù de gōngsī) |
Мобильные
сети
(компании,
предоставляющие
услуги
мобильной
связи) |
Mobil'nyye seti (kompanii,
predostavlyayushchiye uslugi mobil'noy svyazi) |
39 |
移动电话网络公司 |
yídòng diànhuà wǎngluò
gōngsī |
移动电话网络公司 |
yídòng diànhuà wǎngluò
gōngsī |
Компания
мобильной
связи |
Kompaniya mobil'noy svyazi |
40 |
a decoration
made from wire, etc. that is hung from the ceiling and that has small objects
hanging from it which move when the air around them moves |
a decoration made from wire,
etc. That is hung from the ceiling and that has small objects hanging from it
which move when the air around them moves |
由天花板悬挂而且悬挂在天花板上的小物体制成的装饰物,当它们周围的空气移动时会移动 |
yóu tiānhuābǎn
xuánguà érqiě xuánguà zài tiānhuābǎn shàng de xiǎowù
tǐzhì chéng de zhuāngshìwù, dāng tāmen zhōuwéi de
kōngqì yídòng shí huì yídòng |
украшение,
выполненное
из
проволоки и
т. д., подвешенное
к потолку, с
висящими на
нем мелкими
предметами,
которые
движутся
при движении
воздуха
вокруг них |
ukrasheniye, vypolnennoye iz
provoloki i t. d., podveshennoye k potolku, s visyashchimi na nem melkimi
predmetami, kotoryye dvizhutsya pri dvizhenii vozdukha vokrug nikh |
41 |
风铃;(可随风摆动的)悬挂饰物 |
fēnglíng;(kě suí
fēng bǎidòng de) xuánguà shìwù |
风铃;(可随风摆动的)悬挂饰物 |
fēnglíng;(kě suí
fēng bǎidòng de) xuánguà shì wù |
Перезвон
ветра;
(качается с
ветром)
висячие украшения |
Perezvon vetra; (kachayetsya s
vetrom) visyachiye ukrasheniya |
42 |
mobile home |
mobile home |
移动房屋 |
yídòng fángwū |
Мобильный
дом |
Mobil'nyy dom |
43 |
also |
also |
也 |
yě |
также |
takzhe |
44 |
trailer |
trailer |
预告片 |
yùgào piàn |
прицеп |
pritsep |
45 |
a small
building for people to live in that is made in a factory and moved to a
permanent place |
a small building for people to
live in that is made in a factory and moved to a permanent place |
一个小型建筑供人们居住,这是在工厂制造并搬到永久性的地方 |
yīgè xiǎoxíng jiànzhú
gōngrénmen jūzhù, zhè shì zài gōngchǎng zhìzào bìng
bān dào yǒngjiǔ xìng dì dìfāng |
Небольшое
здание для
людей,
которое
было построено
на фабрике и
перенесено
на постоянное
место. |
Nebol'shoye zdaniye dlya
lyudey, kotoroye bylo postroyeno na fabrike i pereneseno na postoyannoye
mesto. |
46 |
活动住房 |
huódòng zhùfáng |
活动住房 |
huódòng zhùfáng |
Мобильное
жилье |
Mobil'noye zhil'ye |
47 |
trailer |
trailer |
预告片 |
yùgào piàn |
прицеп |
pritsep |
48 |
a large
caravan that can be moved, sometimes with wheels, that is usually parked in one place and used for living
in |
a large caravan that can be
moved, sometimes with wheels, that is usually parked in one place and used
for living in |
一个可以移动的大型大篷车,有时带轮子,通常停放在一个地方并用于生活 |
yīgè kěyǐ yídòng
de dàxíng dà péngchē, yǒushí dài lúnzi, tōngcháng tíngfàng zài
yīgè dìfāng bìngyòng yú shēnghuó |
большой
караван,
который
можно
перемещать,
иногда с
колесами,
который
обычно
припаркован
в одном
месте и
используется
для проживания
в |
bol'shoy karavan, kotoryy
mozhno peremeshchat', inogda s kolesami, kotoryy obychno priparkovan v odnom
meste i ispol'zuyetsya dlya prozhivaniya v |
49 |
旅游房车;(拖车式)活动房屋 |
lǚyóu
fángchē;(tuōchē shì) huódòng fángwū |
旅游房车;(拖车式)活动房屋 |
lǚyóu
fángchē;(tuōchē shì) huódòng fángwū |
Туристический
автомобиль;
(трейлер) дом
на колесах |
Turisticheskiy avtomobil';
(treyler) dom na kolesakh |
50 |
mobile library |
mobile library |
移动图书馆 |
yídòng túshū guǎn |
Мобильная
библиотека |
Mobil'naya biblioteka |
51 |
book-mobile |
book-mobile |
本书移动 |
běn shū yídòng |
Книга-мобиль |
Kniga-mobil' |
52 |
a van/truck
that contains a library and travels from place to place so that people in
different places can borrow books/ |
a van/truck that contains a
library and travels from place to place so that people in different places
can borrow books/ |
一辆包含图书馆的货车/卡车,从一个地方到另一个地方旅行,以便不同地方的人可以借书/ |
yī liàng bāohán
túshū guǎn de huòchē/kǎchē, cóng yīgè
dìfāng dào lìng yīgè dìfāng lǚxíng, yǐbiàn bùtóng
dìfāng de rén kěyǐ jiè shū/ |
фургон
/ грузовик,
который
содержит
библиотеку
и
путешествует
с места на
место, чтобы люди
в разных
местах
могли брать
книги / |
furgon / gruzovik, kotoryy
soderzhit biblioteku i puteshestvuyet s mesta na mesto, chtoby lyudi v
raznykh mestakh mogli brat' knigi / |
53 |
流动图书馆;图书馆车 |
liúdòng túshū guǎn;
túshū guǎn chē |
流动图书馆;图书馆车 |
liúdòng túshū guǎn;
túshū guǎn chē |
Мобильная
библиотека |
Mobil'naya biblioteka |
54 |
mobile phone |
mobile phone |
移动电话 |
yídòng diànhuà |
Мобильный
телефон |
Mobil'nyy telefon |
55 |
also |
also |
也 |
yě |
также |
takzhe |
56 |
mobile |
mobile |
移动 |
yídòng |
мобильный |
mobil'nyy |
57 |
also |
also |
也 |
yě |
также |
takzhe |
58 |
cellular phone |
cellular phone |
手机 |
shǒujī |
Сотовый
телефон |
Sotovyy telefon |
59 |
cell-phone |
cell-phone |
手机 |
shǒujī |
сотовый
телефон |
sotovyy telefon |
60 |
a telephone
that does not have wires and works by radio, that you can carry with you and
use anywhere |
a telephone that does not have
wires and works by radio, that you can carry with you and use anywhere |
没有电线和无线电工作的电话,你随身携带并随处使用 |
méiyǒu diànxiàn hé
wúxiàndiàn gōngzuò de diànhuà, nǐ suíshēn xiédài bìng suíchù
shǐyòng |
телефон,
который не
имеет
проводов и
работает по
радио,
который вы
можете
носить с собой
и
использовать
где угодно |
telefon, kotoryy ne imeyet
provodov i rabotayet po radio, kotoryy vy mozhete nosit' s soboy i
ispol'zovat' gde ugodno |
61 |
移动电话;手机 |
yídòng diànhuà;
shǒujī |
移动电话;手机 |
yídòng diànhuà;
shǒujī |
Мобильный
телефон |
Mobil'nyy telefon |
62 |
没有电线和无线电工作的电话,你随身携带并随处使用 |
méiyǒu diànxiàn hé
wúxiàndiàn gōngzuò de diànhuà, nǐ suíshēn xiédài bìng suíchù
shǐyòng |
没有电线和无线电工作的电话,你随身携带并随处使用 |
méiyǒu diànxiàn hé
wúxiàndiàn gōngzuò de diànhuà, nǐ suíshēn xiédài bìng suíchù
shǐyòng |
Телефоны,
у которых
нет
проводов и
радио, вы
носите их с
собой и
используете
везде |
Telefony, u kotorykh net
provodov i radio, vy nosite ikh s soboy i ispol'zuyete vezde |
63 |
please make
sure all mobile phones are switched off during the performance |
please make sure all mobile
phones are switched off during the performance |
请确保在演出期间关闭所有手机 |
qǐng quèbǎo zài
yǎnchū qíjiān guānbì suǒyǒu shǒujī |
Пожалуйста,
убедитесь,
что все
мобильные телефоны
выключены
во время
выступления |
Pozhaluysta, ubedites', chto
vse mobil'nyye telefony vyklyucheny vo vremya vystupleniya |
64 |
请确保在演出时关上所有手机 |
qǐng quèbǎo zài
yǎnchū shí guānshàng suǒyǒu shǒujī |
请确保在演出时关上所有手机 |
qǐng quèbǎo zài
yǎnchū shí guānshàng suǒyǒu shǒujī |
Пожалуйста,
не забудьте
закрыть все
телефоны во
время шоу |
Pozhaluysta, ne zabud'te
zakryt' vse telefony vo vremya shou |
65 |
请确保在演出期间关闭所有手机 |
qǐng quèbǎo zài
yǎnchū qíjiān guānbì suǒyǒu shǒujī |
请确保在演出期间关闭所有手机 |
qǐng quèbǎo zài
yǎnchū qíjiān guānbì suǒyǒu shǒujī |
Пожалуйста,
не забудьте
выключить
все телефоны
во время шоу |
Pozhaluysta, ne zabud'te
vyklyuchit' vse telefony vo vremya shou |
66 |
mobility |
mobility |
流动性 |
liúdòng xìng |
мобильность |
mobil'nost' |
67 |
the ability to
move easily from one place, social class, or job to another |
the ability to move easily from
one place, social class, or job to another |
能够轻松地从一个地方,社会阶层或工作转移到另一个地方 |
nénggòu qīngsōng de
cóng yīgè dìfāng, shèhuì jiēcéng huò gōngzuò zhuǎnyí
dào lìng yīgè dìfāng |
Способность
легко
перемещаться
из одного
места,
социального
класса или
работы в другое |
Sposobnost' legko
peremeshchat'sya iz odnogo mesta, sotsial'nogo klassa ili raboty v drugoye |
68 |
(住处、社会阶层、职业方面的)流动能力 |
(zhùchù, shèhuì jiēcéng, zhíyè
fāngmiàn de) liúdòng nénglì |
(住处,社会阶层,职业方面的)流动能力 |
(zhùchù, shèhuì jiēcéng, zhíyè
fāngmiàn de) liúdòng nénglì |
(проживание,
социальный
класс,
профессиональная)
мобильность |
(prozhivaniye, sotsial'nyy klass,
professional'naya) mobil'nost' |
69 |
social/geographical/career
mobility |
social/geographical/career
mobility |
社会/地理/职业流动性 |
shèhuì/dìlǐ/zhíyè liúdòng
xìng |
Социальная
/
географическая
/ карьерная
мобильность |
Sotsial'naya / geograficheskaya
/ kar'yernaya mobil'nost' |
70 |
社会地位/区域/职业流动性 |
shèhuì dìwèi/qūyù/zhíyè
liúdòng xìng |
社会地位/区域/职业流动性 |
shèhuì dìwèi/qūyù/zhíyè
liúdòng xìng |
Социальный
статус /
региональная
/ профессиональная
мобильность |
Sotsial'nyy status /
regional'naya / professional'naya mobil'nost' |
71 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
72 |
upward mobility |
upward mobility |
上进 |
shàngjìn |
Восходящая
мобильность |
Voskhodyashchaya mobil'nost' |
73 |
at |
at |
在 |
zài |
в |
v |
74 |
upwardly
mobile |
upwardly mobile |
向上移动 |
xiàngshàng yídòng |
Восходящий
мобильный |
Voskhodyashchiy mobil'nyy |
75 |
向上移动 |
xiàngshàng yídòng |
向上移动 |
xiàngshàng yídòng |
Двигаться
вверх |
Dvigat'sya vverkh |
76 |
the ability to
move or travel around easily |
the ability to move or travel
around easily |
能够轻松移动或四处旅行 |
nénggòu qīngsōng
yídòng huò sìchù lǚxíng |
Способность
легко
передвигаться
или путешествовать |
Sposobnost' legko
peredvigat'sya ili puteshestvovat' |
77 |
移动的能力;易于行走的能力 |
yídòng de nénglì; yìyú
xíngzǒu de nénglì |
移动的能力;易于行走的能力 |
yídòng de nénglì; yìyú
xíngzǒu de nénglì |
Способность
двигаться,
способность
легко
ходить |
Sposobnost' dvigat'sya,
sposobnost' legko khodit' |
78 |
能够轻松移动或四处旅行 |
nénggòu qīngsōng
yídòng huò sìchù lǚxíng |
能够轻松移动或四处旅行 |
nénggòu qīngsōng
yídòng huò sìchù lǚxíng |
Легко
перемещаться
или
путешествовать |
Legko peremeshchat'sya ili
puteshestvovat' |
79 |
An electric
wheelchair has given her greater mobility |
An electric wheelchair has
given her greater mobility |
电动轮椅给了她更大的机动性 |
diàndòng lúnyǐ gěile
tā gèng dà de jīdòng xìng |
Электрическое
инвалидное
кресло дало
ей большую
мобильность |
Elektricheskoye invalidnoye
kreslo dalo yey bol'shuyu mobil'nost' |
80 |
电动轮椅使她更便于移动了 |
diàndòng lúnyǐ shǐ
tā gèng biànyú yídòngle |
电动轮椅使她更便于移动了 |
diàndòng lúnyǐ shǐ
tā gèng biànyú yídòngle |
Электрическая
инвалидная
коляска
делает ее
более
подвижной |
Elektricheskaya invalidnaya
kolyaska delayet yeye boleye podvizhnoy |
81 |
mobilize |
mobilize |
动员 |
dòngyuán |
мобилизовать |
mobilizovat' |
82 |
mobilise |
mobilise |
动员 |
dòngyuán |
мобилизовать |
mobilizovat' |
83 |
to work
together in order to achieve a particular aim; to organize a group of people
to do this |
to work together in order to
achieve a particular aim; to organize a group of people to do this |
共同努力以实现特定目标;组织一群人来做这件事 |
gòngtóng nǔlì yǐ
shíxiàn tèdìng mùbiāo; zǔzhī yīqún rén lái zuò zhè jiàn
shì |
Работать
вместе для
достижения
определенной
цели,
организовать
группу
людей для этого |
Rabotat' vmeste dlya
dostizheniya opredelennoy tseli, organizovat' gruppu lyudey dlya etogo |
84 |
组织;鼓动;动员 |
zǔzhī; gǔdòng;
dòngyuán |
组织;鼓动;动员 |
zǔzhī; gǔdòng;
dòngyuán |
Организация;
агитация;
мобилизация |
Organizatsiya; agitatsiya;
mobilizatsiya |
85 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
86 |
rally |
rally |
团结 |
tuánjié |
ралли |
ralli |
87 |
The unions
mobilized thousandsof workers in a protest against the
cuts |
The unions mobilized
thousandsof workers in a protest against the cuts |
工会动员了数千名工人抗议减产 |
gōnghuì dòngyuánle shù
qiān míng gōngrén kàngyì jiǎnchǎn |
Профсоюзы
мобилизовали
тысячи
рабочих в знак
протеста
против
сокращений |
Profsoyuzy mobilizovali
tysyachi rabochikh v znak protesta protiv sokrashcheniy |
88 |
各级工会组织了数千名工人抗议削减工资 |
gè jí gōnghuì
zǔzhīle shù qiān míng gōngrén kàngyì xuējiǎn
gōngzī |
各级工会组织了数千名工人抗议削减工资 |
gè jí gōnghuì
zǔzhīle shù qiān míng gōng rén kàngyì xuējiǎn
gōngzī |
Профсоюзы
всех
уровней
организовали
тысячи
рабочих в
знак
протеста
против
сокращения
заработной
платы |
Profsoyuzy vsekh urovney
organizovali tysyachi rabochikh v znak protesta protiv sokrashcheniya
zarabotnoy platy |
89 |
to find and
start to use sth that is needed for a particular purpose |
to find and start to use sth
that is needed for a particular purpose |
找到并开始使用特定目的所需的...... |
zhǎodào bìng
kāishǐ shǐyòng tèdìng mùdì suǒ xū de...... |
Найти
и начать
использовать
что-то, что
нужно для
определенной
цели |
Nayti i nachat' ispol'zovat'
chto-to, chto nuzhno dlya opredelennoy tseli |
90 |
调动;调用 |
diàodòng; diàoyòng |
调动;调用 |
Diàodòng; diàoyòng |
Мобилизовать;
позвонить |
Mobilizovat'; pozvonit' |
91 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
92 |
marshal |
marshal |
元帅 |
yuánshuài |
маршал |
marshal |
93 |
They were
unable to mobilize the resources they needed. |
They were unable to mobilize
the resources they needed. |
他们无法动员他们所需的资源。 |
tāmen wúfǎ dòngyuán
tāmen suǒ xū de zīyuán. |
Они
не смогли
мобилизовать
необходимые
им ресурсы. |
Oni ne smogli mobilizovat'
neobkhodimyye im resursy. |
94 |
他们无法调用他们需要的资源 |
Tāmen wúfǎ diàoyòng
tāmen xūyào de zīyuán |
他们无法调用他们需要的资源 |
Tāmen wúfǎ diàoyòng
tāmen xūyào de zīyuán |
Они
не могут
назвать
ресурсы,
которые им
нужны |
Oni ne mogut nazvat' resursy,
kotoryye im nuzhny |
95 |
if a country
mobilizes its army, or if a country or army mobilizes, it makes itself ready to fight in a war |
if a country mobilizes its
army, or if a country or army mobilizes, it makes itself ready to fight in a
war |
如果一个国家动员其军队,或者如果一个国家或军队动员起来,它就会准备好在战争中作战 |
rúguǒ yīgè
guójiā dòngyuán qí jūnduì, huòzhě rúguǒ yīgè
guójiā huò jūnduì dòngyuán qǐlái, tā jiù huì zhǔnbèi
hǎo zài zhànzhēng zhōng zuòzhàn |
Если
страна
мобилизует
свою армию
или если
страна или
армия
мобилизует,
она готовится
к войне |
Yesli strana mobilizuyet svoyu
armiyu ili yesli strana ili armiya mobilizuyet, ona gotovitsya k voyne |
96 |
(战时)动员 |
(zhàn shí) dòngyuán |
(战时)动员 |
(zhàn shí) dòngyuán |
(военное
время)
мобилизация |
(voyennoye vremya)
mobilizatsiya |
97 |
如果一个国家动员其军队,或者如果一个国家或军队动员起来,它就会准备好在战争中作战 |
rúguǒ yīgè
guójiā dòngyuán qí jūnduì, huòzhě rúguǒ yīgè
guójiā huò jūnduì dòngyuán qǐlái, tā jiù huì zhǔnbèi
hǎo zài zhànzhēng zhōng zuòzhàn |
如果一个国家动员其军队,或者如果一个国家或军队动员起来,它就会准备好在战争中作战 |
rúguǒ yīgè
guójiā dòngyuán qí jūnduì, huòzhě rúguǒ yīgè
guójiā huò jūnduì dòngyuán qǐlái, tā jiù huì zhǔnbèi
hǎo zài zhànzhēng zhōng zuòzhàn |
Если
страна
мобилизует
свою армию
или если
страна или
армия
мобилизует,
она будет готова
к войне. |
Yesli strana mobilizuyet svoyu
armiyu ili yesli strana ili armiya mobilizuyet, ona budet gotova k voyne. |
98 |
the troops
were ordered to mobilize• |
the troops were ordered to
mobilize• |
部队被命令动员• |
bùduì bèi mìnglìng dòngyuán• |
Войскам
было
приказано
мобилизоваться |
Voyskam bylo prikazano
mobilizovat'sya |
99 |
部队接到了动员令 |
bùduì jiē dàole dòngyuán
lìng |
部队接到了动员令 |
bùduì jiē dàole dòngyuán
lìng |
Войска
получили
мобилизационный
приказ |
Voyska poluchili
mobilizatsionnyy prikaz |
100 |
部队被命令动员起来 |
bùduì bèi mìnglìng dòngyuán
qǐlái |
部队被命令动员起来 |
bùduì bèi mìnglìng dòngyuán
qǐlái |
Войскам
было
приказано
мобилизоваться |
Voyskam bylo prikazano
mobilizovat'sya |
|
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
сравнить |
sravnit' |
102 |
demobilize |
demobilize |
复员 |
fùyuán |
демобилизовать |
demobilizovat' |
103 |
mobilization |
mobilization |
动员 |
dòngyuán |
мобилизация |
mobilizatsiya |
104 |
mobilisation |
mobilisation |
动员 |
dòngyuán |
мобилизация |
mobilizatsiya |
105 |
Möbius
strip |
Möbius strip |
莫比乌斯带 |
mò bǐ wū sī dài |
Полоса
Мебиуса |
Polosa Mebiusa |
106 |
also |
also |
也 |
yě |
также |
takzhe |
107 |
Moebius strip |
Moebius strip |
莫比斯带 |
mò bǐ sī dài |
Полоса
Мебиуса |
Polosa Mebiusa |
108 |
bias strip a
surface with one continuous side, formed by joining the ends of a strip of
material after twisting one end through 180 degrees |
bias strip a surface with one
continuous side, formed by joining the ends of a strip of material after
twisting one end through 180 degrees |
偏压剥离具有一个连续侧面的表面,通过在将一端扭转180度之后连接材料条带的端部而形成 |
piān yā bōlí
jùyǒu yīgè liánxù cèmiàn de biǎomiàn, tōngguò zài
jiāng yīduān niǔzhuǎn 180 dù zhīhòu
liánjiē cáiliào tiáo dài de duān bù ér xíngchéng |
Смещение
полосы
поверхности
с одной непрерывной
стороны,
образованной
путем соединения
концов
полосы
материала
после скручивания
одного
конца на 180
градусов |
Smeshcheniye polosy
poverkhnosti s odnoy nepreryvnoy storony, obrazovannoy putem soyedineniya
kontsov polosy materiala posle skruchivaniya odnogo kontsa na 180 gradusov |
109 |
麦比乌斯带(只有一面的连续曲面,把一条带子的一端扭转180度后将两端连接起来构成) |
Mài bǐ wū sī dài
(zhǐyǒu yīmiàn de liánxù qūmiàn, bǎ yītiáo
dàizi de yīduān niǔzhuǎn 180 dù hòu jiāng liǎng
duān liánjiē qǐlái gòuchéng) |
麦比乌斯带(只有一面的连续曲面,把一条带子的一端扭转180度后将两端连接起来构成) |
Mài bǐ wū sī dài
(zhǐyǒu yīmiàn de liánxù qūmiàn, bǎ yītiáo
dàizi de yīduān niǔzhuǎn 180 dù hòu jiāng liǎng
duān liánjiē qǐlái gòuchéng) |
Пояс
Mbius (только
одна
сплошная
поверхность,
скручивая
один конец
ленты на 180
градусов и соединяя
два конца) |
Poyas Mbius (tol'ko odna
sploshnaya poverkhnost', skruchivaya odin konets lenty na 180 gradusov i
soyedinyaya dva kontsa) |
110 |
Möbius strip |
Möbius strip |
莫比乌斯带 |
mò bǐ wū sī dài |
Полоса
Мебиуса |
Polosa Mebiusa |
111 |
麦比乌斯带 |
mài bǐ wū sī dài |
麦比乌斯带 |
mài bǐ wū sī dài |
лист
Мёбиуса |
list Mobiusa |
112 |
mobster |
mobster |
歹徒 |
dǎitú |
гангстер |
gangster |
113 |
歹徒 |
dǎitú |
歹徒 |
dǎitú |
негодяй |
negodyay |
114 |
a member of a
group of people who are involved in organized crime |
a member of a group of people
who are involved in organized crime |
参与有组织犯罪的一群人中的一员 |
cānyù yǒu
zǔzhī fànzuì de yīqún rén zhōng de yī yuán |
член
группы
людей,
причастных
к организованной
преступности |
chlen gruppy lyudey,
prichastnykh k organizovannoy prestupnosti |
115 |
暴徒;犯罪分子;匪徒 |
bàotú; fànzuì fēnzǐ;
fěitú |
暴徒;犯罪分子;匪徒 |
bàotú; fànzuì fēnzǐ;
fěitú |
Бандит,
преступник,
гангстер |
Bandit, prestupnik, gangster |
116 |
参与有组织犯罪的一群人中的一员 |
cānyù yǒu
zǔzhī fànzuì de yīqún rén zhōng de yī yuán |
参与有组织犯罪的一群人中的一员 |
cānyù yǒu
zǔzhī fànzuì de yīqún rén zhōng de yī yuán |
Один
из группы
людей,
вовлеченных
в организованную
преступность |
Odin iz gruppy lyudey,
vovlechennykh v organizovannuyu prestupnost' |
117 |
moccasin |
moccasin |
莫卡辛 |
mò kǎ xīn |
мокасин |
mokasin |
118 |
a flat shoe
that is made from soft leather and has large stitches around the front, of a
type originally worn by Native Americans |
a flat shoe that is made from
soft leather and has large stitches around the front, of a type originally
worn by Native Americans |
一种平底鞋,由柔软的皮革制成,前面有大针脚,最初由美洲原住民穿着 |
yī zhǒng píngdǐ
xié, yóu róuruǎn de pígé zhì chéng, qiánmiàn yǒu dà
zhēnjiǎo, zuìchū yóu měizhōu yuán zhùmín
chuānzhuó |
плоская
туфля из
мягкой кожи
с большими
стежками
спереди,
ориентированная
на тип, которую
носят
коренные
американцы |
ploskaya tuflya iz myagkoy
kozhi s bol'shimi stezhkami speredi, oriyentirovannaya na tip, kotoruyu
nosyat korennyye amerikantsy |
119 |
莫卡辛软皮鞋(原为美洲土著所穿);软帮皮鞋 |
mò kǎ xīn ruǎn
píxié (yuán wèi měizhōu tǔzhù suǒ chuān); ruǎn
bāng píxié |
莫卡辛软皮鞋(原为美洲土著所穿);软帮皮鞋 |
mò kǎ xīn ruǎn
píxié (yuán wèi měizhōu tǔzhù suǒ chuān); ruǎn
bāng píxié |
Мокасины
мокасины
(ранее
носили
индейцы), мягкая
обувь |
Mokasiny mokasiny (raneye
nosili indeytsy), myagkaya obuv' |
120 |
picture shoe |
picture shoe |
图片鞋 |
túpiàn xié |
Картинная
обувь |
Kartinnaya obuv' |
121 |
mocha |
mocha |
摩卡 |
mókǎ |
кофе
мокко |
kofe mokko |
122 |
摩卡 |
mókǎ |
摩卡 |
mókǎ |
кофе
мокко |
kofe mokko |
123 |
a type of
coffee ot very good quality |
a type of coffee ot very good
quality |
一种咖啡质量非常好 |
yī zhǒng
kāfēi zhìliàng fēicháng hǎo |
тип
кофе очень
хорошего
качества |
tip kofe ochen' khoroshego
kachestva |
124 |
摩卡咖啡; 优等咖啡 |
mókǎ kāfēi;
yōuděng kāfēi |
摩卡咖啡;优等咖啡 |
mókǎ kāfēi;
yōuděng kāfēi |
Кофе
мокко,
стильный
кофе |
Kofe mokko, stil'nyy kofe |
125 |
一种咖啡质量非常好 |
yī zhǒng
kāfēi zhìliàng fēicháng hǎo |
一种咖啡质量非常好 |
yī zhǒng
kāfēi zhìliàng fēicháng hǎo |
кофе
очень
хорошего
качества |
kofe ochen' khoroshego
kachestva |
126 |
a drink made
or flavoured with this, often with chocolate added |
a drink made or flavoured with
this, often with chocolate added |
用这种方法制作或调味的饮料,通常加入巧克力 |
yòng zhè zhǒng
fāngfǎ zhìzuò huò tiáowèi de yǐnliào, tōngcháng
jiārù qiǎokèlì |
напиток,
приготовленный
или
приправленный
этим, часто с
добавлением
шоколада |
napitok, prigotovlennyy ili
pripravlennyy etim, chasto s dobavleniyem shokolada |
127 |
加巧克力的摩卡咖啡饮料 |
jiā qiǎokèlì de
mókǎ kāfēi yǐnliào |
加巧克力的摩卡咖啡饮料 |
jiā qiǎokèlì de
mókǎ kāfēi yǐnliào |
Шоколадный
кофейный
напиток
мокко |
Shokoladnyy kofeynyy napitok
mokko |
128 |
mock |
mock |
嘲笑 |
cháoxiào |
издеваться |
izdevat'sya |
129 |
嘲笑 |
cháoxiào |
嘲笑 |
cháoxiào |
хохот |
khokhot |
130 |
to laugh at
sb/st±i in an unkind way, especially by copying what they say or do |
to laugh at sb/st±i in an
unkind way, especially by copying what they say or do |
以一种不客气的方式嘲笑某人/某人,特别是通过复制他们的言行 |
yǐ yī zhǒng bù
kèqì de fāngshì cháoxiào mǒu rén/mǒu rén, tèbié shì
tōngguò fùzhì tāmen de yánxíng |
Смеяться
над sb / st ± i
недобрым
способом,
особенно
копируя то,
что они
говорят или
делают |
Smeyat'sya nad sb / st ± i
nedobrym sposobom, osobenno kopiruya to, chto oni govoryat ili delayut |
131 |
嘲笑;(模仿)嘲弄 |
cháoxiào;(mófǎng)
cháonòng |
嘲笑;(模仿)嘲弄 |
cháoxiào;(mófǎng) cháonòng |
Насмешка;
(имитируют)
издевка |
Nasmeshka; (imitiruyut) izdevka |
132 |
以一种不客气的方式嘲笑某人/某人,特别是通过复制他们的言行 |
yǐ yī zhǒng bù
kèqì de fāngshì cháoxiào mǒu rén/mǒu rén, tèbié shì
tōngguò fùzhì tāmen de yánxíng |
以一种不客气的方式嘲笑某人/某人,特别是通过复制他们的言行 |
yǐ yī zhǒng bù
kèqì de fāngshì cháoxiào mǒu rén/mǒu rén, tèbié shì
tōngguò fùzhì tāmen de yánxíng |
Смейтесь
над кем-то /
кем-то в
грубой
манере, особенно
копируя их
слова и
поступки |
Smeytes' nad kem-to / kem-to v
gruboy manere, osobenno kopiruya ikh slova i postupki |
133 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
|
make fun of |
make fun of |
开玩笑 |
kāiwánxiào |
Высмеивать |
Vysmeivat' |
134 |
he's always
mocking my French accent |
he's always mocking my French
accent |
他总是嘲笑我的法国口音 |
tā zǒng shì cháoxiào
wǒ de fàguó kǒuyīn |
Он
всегда
издевается
над моим
французским
акцентом |
On vsegda izdevayetsya nad moim
frantsuzskim aktsentom |
135 |
他总是嘲笑我的法国口音 |
tā zǒng shì cháoxiào
wǒ de fàguó kǒuyīn |
他总是嘲笑我的法国口音 |
tā zǒng shì cháoxiào
wǒ de fàguó kǒuyīn |
Он
всегда
смеется над
моим
французским
акцентом |
On vsegda smeyetsya nad moim
frantsuzskim aktsentom |
136 |
The other
children mocked her, laughing
behind their hands |
The other children mocked her,
laughing behind their hands |
其他孩子嘲笑她,双手笑着 |
qítā háizi cháoxiào
tā, shuāngshǒu xiàozhe |
Другие
дети
издевались
над ней,
смеясь за их
руками |
Drugiye deti izdevalis' nad
ney, smeyas' za ikh rukami |
137 |
其他孩子学她的样子,用手捂着嘴笑 |
qítā hái zǐ xué
tā de yàngzi, yòng shǒu wǔzhe zuǐ xiào |
其他孩子学她的样子,用手捂着嘴笑 |
qítā hái zǐ xué
tā de yàngzi, yòng shǒu wǔzhe zuǐ xiào |
Другие
дети
изучают ее
взгляд и
ухмыляются
своими
руками |
Drugiye deti izuchayut yeye
vzglyad i ukhmylyayutsya svoimi rukami |
138 |
You can mock
but at least I’m ,to have a try! |
You can mock but at least
I’m,to have a try! |
你可以嘲笑,但至少我是,试一试! |
nǐ kěyǐ
cháoxiào, dàn zhìshǎo wǒ shì, shì yī shì! |
Вы
можете
издеваться,
но, по
крайней
мере, я, чтобы
попробовать! |
Vy mozhete izdevat'sya, no, po
krayney mere, ya, chtoby poprobovat'! |
139 |
你可以嘲笑我,但我至少愿意试一试 |
Nǐ kěyǐ cháoxiào
wǒ, dàn wǒ zhìshǎo yuànyì shì yī shì |
你可以嘲笑我,但我至少愿意试一试 |
Nǐ kěyǐ cháoxiào
wǒ, dàn wǒ zhìshǎo yuànyì shì yī shì |
Вы
можете
смеяться
надо мной, но
я, по крайней
мере, хочу
попробовать. |
Vy mozhete smeyat'sya nado
mnoy, no ya, po krayney mere, khochu poprobovat'. |
140 |
to show no
respect for sth |
to show no respect for sth |
表示不尊重某事 |
biǎoshì bù zūnzhòng
mǒu shì |
Не
проявлять
уважения к
чему-либо |
Ne proyavlyat' uvazheniya k
chemu-libo |
141 |
不尊重;蔑视 |
bù zūnzhòng; mièshì |
不尊重;蔑视 |
bù zūnzhòng; mièshì |
Отсутствие
уважения;
пренебрежение |
Otsutstviye uvazheniya;
prenebrezheniye |
142 |
表示不尊重某事 |
biǎoshì bù zūnzhòng
mǒu shì |
表示不尊重某事 |
biǎoshì bù zūnzhòng
mǒu shì |
Представляя
неуважение
к чему-то |
Predstavlyaya neuvazheniye k
chemu-to |
143 |
the new exam
mocked the needs of the majority of children |
the new exam mocked the needs
of the majority of children |
新的考试嘲笑了大多数孩子的需求 |
xīn de kǎoshì
cháoxiàole dà duōshù háizi de xūqiú |
Новый
экзамен
высмеивал
потребности
большинства
детей |
Novyy ekzamen vysmeival
potrebnosti bol'shinstva detey |
144 |
新的考试无视大多数孩子的需要 |
xīn de kǎoshì wúshì
dà duōshù háizi de xūyào |
新的考试无视大多数孩子的需要 |
xīn de kǎoshì wúshì
dà duōshù háizi de xūyào |
Новый
экзамен
игнорирует
потребности
большинства
детей |
Novyy ekzamen ignoriruyet
potrebnosti bol'shinstva detey |
145 |
mocker |
mocker |
模仿者 |
mófǎng zhě |
насмешник |
nasmeshnik |
146 |
not
sincere |
not sincere |
不诚恳 |
bù chéngkěn |
Не
искренний |
Ne iskrenniy |
147 |
虚假的;不诚实的 |
xūjiǎ de; bù chéngshí
de |
虚假的;不诚实的 |
xūjiǎ de; bù chéngshí
de |
Ложный,
нечестный |
Lozhnyy, nechestnyy |
148 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
149 |
sham |
sham |
假 |
jiǎ |
фиктивный |
fiktivnyy |
150 |
假 |
jiǎ |
假 |
jiǎ |
фальшивый |
fal'shivyy |
151 |
mock horror/surprise |
mock horror/surprise |
模拟恐怖/惊喜 |
mónǐ
kǒngbù/jīngxǐ |
Ложный
ужас /
сюрприз |
Lozhnyy uzhas / syurpriz |
152 |
假装恐惧;故作惊讶 |
jiǎzhuāng
kǒngjù; gù zuò jīngyà |
假装恐惧;故作惊讶 |
jiǎzhuāng
kǒngjù; gù zuò jīngyà |
Притворяться,
бояться,
притворяться
удивленным |
Pritvoryat'sya, boyat'sya,
pritvoryat'sya udivlennym |
153 |
模拟恐怖/惊喜 |
mónǐ
kǒngbù/jīngxǐ |
模拟恐怖/惊喜 |
mónǐ
kǒngbù/jīngxǐ |
Симулированный
ужас /
сюрприз |
Simulirovannyy uzhas / syurpriz |
154 |
that is a copy of sth; not
real |
that is a copy of sth; not
real |
这是......的副本;不是真的 |
zhè shì...... De fùběn;
bùshì zhēn de |
Это
копия sth; не
настоящая |
Eto kopiya sth; ne
nastoyashchaya |
155 |
模访的;模拟的: |
mófǎng de; mónǐ de: |
模访的;模拟的: |
mófǎng de; mónǐ de: |
Визит
модели;
моделируется: |
Vizit modeli; modeliruyetsya: |
156 |
这是......的副本;
不是真的 |
Zhè shì...... De fùběn;
bùshì zhēn de |
这是......的副本;不是真的 |
Zhè shì...... De fùběn;
bùshì zhēn de |
Это
копия ... не
правда |
Eto kopiya ... ne pravda |
157 |
a mock election |
a mock election |
模拟选举 |
mónǐ xuǎnjǔ |
фиктивные
выборы |
fiktivnyye vybory |
158 |
模拟选举 |
mónǐ xuǎnjǔ |
模拟选举 |
mónǐ xuǎnjǔ |
Симулированные
выборы |
Simulirovannyye vybory |
159 |
a mock interview/examination (used
to practise for the real one) |
a mock interview/examination
(used to practise for the real one) |
模拟面试/考试(用于练习真实的) |
mónǐ miànshì/kǎoshì
(yòng yú liànxí zhēnshí de) |
фиктивное
собеседование
/ экзамен
(используется
для
реальной
практики) |
fiktivnoye sobesedovaniye /
ekzamen (ispol'zuyetsya dlya real'noy praktiki) |
160 |
模拟面试/考试 |
mónǐ miànshì/kǎoshì |
模拟面试/考试 |
mónǐ miànshì/kǎoshì |
Макет
интервью /
экзамен |
Maket interv'yu / ekzamen |
161 |
(informal) (in
Britain) a practice exam that you do before the official one |
(informal) (in Britain) a
practice exam that you do before the official one |
(非正式)(在英国)你在官方考试前做的练习考试 |
(fēi zhèngshì)(zài
yīngguó) nǐ zài guānfāng kǎoshì qián zuò de liànxí
kǎoshì |
(неофициальный)
(в Британии)
практический
экзамен,
который вы
проводите
до
официального |
(neofitsial'nyy) (v Britanii)
prakticheskiy ekzamen, kotoryy vy provodite do ofitsial'nogo |
162 |
(英模拟考试 |
(yīng mónǐ
kǎoshì |
(英模拟考试 |
(yīng mónǐ
kǎoshì |
(Тест
по
английскому |
(Test po angliyskomu |
163 |
The mocks are
in November |
The mocks are in November |
嘲笑是在十一月 |
cháoxiào shì zài shíyī yuè |
Издевательства
в ноябре |
Izdevatel'stva v noyabre |
164 |
模拟考试在11月去行 |
mónǐ kǎoshì zài 11
yuè qù xíng |
模拟考试在11月去行 |
mónǐ kǎoshì zài 11
yuè qù xíng |
Пробный
экзамен
проходит в
ноябре. |
Probnyy ekzamen prokhodit v
noyabre. |
165 |
What did you
get in the mock? |
What did you get in the mock? |
你在模拟中得到了什么? |
nǐ zài mónǐ
zhōng dédàole shénme? |
Что
ты получил в
макете? |
Chto ty poluchil v makete? |
166 |
你的模拟考试得了多少分? |
Nǐ de mónǐ
kǎoshì déliǎo duōshǎo fēn? |
你的模拟考试得了多少分? |
Nǐ de mónǐ
kǎoshì déliǎo duōshǎo fēn? |
Сколько
очков вы
взяли за
свой
пробный экзамен? |
Skol'ko ochkov vy vzyali za
svoy probnyy ekzamen? |
167 |
mockers |
Mockers |
诮 |
Qiào |
насмешники |
nasmeshniki |
168 |
put the
mockers on sth/sb (informal)
to stop sth from happening; to bring bad luck to
sth/sb |
put the mockers on sth/sb
(informal) to stop sth from happening; to bring bad luck to sth/sb |
把嘲笑者放在某事上(非正式的)以阻止某事发生;给某事带来坏运气 |
bǎ cháoxiào zhě fàng
zài mǒu shì shàng (fēi zhèngshì de) yǐ zǔzhǐ
mǒu shì fāshēng; gěi mǒu shì dài lái huài yùnqì |
Поместите
насмешников
в sth / sb
(неформально),
чтобы
предотвратить
что-либо,
чтобы
принести
несчастье в sth /
sb |
Pomestite nasmeshnikov v sth /
sb (neformal'no), chtoby predotvratit' chto-libo, chtoby prinesti neschast'ye
v sth / sb |
169 |
使(侖动等)告吹;使倒霉 |
shǐ (lún dòng děng)
gàochuī; shǐ dǎoméi |
使(仑动等)告吹;使倒霉 |
shǐ (lún dòng děng)
gàochuī; shǐ dǎoméi |
Сдувать |
Sduvat' |
171 |
we were going
to have a barbecue but the rain put the mockers on that idea. |
we were going to have a
barbecue but the rain put the mockers on that idea. |
我们打算去烧烤,但下雨让嘲弄者想到了这个想法。 |
wǒmen dǎsuàn qù
shāokǎo, dàn xià yǔ ràng cháonòng zhě xiǎngdàole
zhège xiǎngfǎ. |
Мы
собирались
устроить
барбекю, но
дождь заставил
насмехаться
над этой
идеей. |
My sobiralis' ustroit'
barbekyu, no dozhd' zastavil nasmekhat'sya nad etoy ideyey. |
172 |
我们打算露天烧烤,但因为下雨,计划泡汤了 |
Wǒmen dǎsuàn
lùtiān shāokǎo, dàn yīnwèi xià yǔ, jìhuà
pàotāngle |
我们打算露天烧烤,但因为下雨,计划泡汤了 |
Wǒmen dǎsuàn
lùtiān shāokǎo, dàn yīnwèi xià yǔ, jìhuà
pàotāngle |
Мы
собираемся
шашлык на
открытом
воздухе, но
из-за дождя
планируем
замочить. |
My sobirayemsya shashlyk na
otkrytom vozdukhe, no iz-za dozhdya planiruyem zamochit'. |
173 |
mockery |
mockery |
蔑视 |
mièshì |
издевательство |
izdevatel'stvo |
174 |
comments or
actions that are intended to make sb/sth seem ridiculous |
comments or actions that are
intended to make sb/sth seem ridiculous |
旨在使某人/某事的评论或行动看起来很荒谬 |
zhǐ zài shǐ mǒu
rén/mǒu shì de pínglùn huò xíngdòng kàn qǐlái hěn
huāngmiù |
Комментарии
или
действия,
которые
делают sb / sth
смешным |
Kommentarii ili deystviya,
kotoryye delayut sb / sth smeshnym |
175 |
嘲笑;愚弄 |
cháoxiào; yúnòng |
嘲笑;愚弄 |
cháoxiào; yúnòng |
Макет |
Maket |
176 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
177 |
ridicule |
ridicule |
嘲笑 |
cháoxiào |
осмеяние |
osmeyaniye |
178 |
scorn |
scorn |
轻蔑 |
qīngmiè |
презирать |
prezirat' |
179 |
She couldn't
stand any more of their mockery |
She couldn't stand any more of
their mockery |
她再也忍受不了他们的嘲弄了 |
tā zài yě
rěnshòu bùliǎo tāmen de cháonòngle |
Она
не могла
больше
выносить их
издевательства |
Ona ne mogla bol'she vynosit'
ikh izdevatel'stva |
180 |
她再也无法忍受他们的愚弄了 |
tā zài yě wúfǎ
rěnshòu tāmen de yúnòngle |
她再也无法忍受他们的愚弄了 |
tā zài yě wúfǎ
rěnshòu tāmen de yúnòngle |
Она
больше не
может их
терпеть. |
Ona bol'she ne mozhet ikh
terpet'. |
181 |
她再也忍受不了他们的嘲弄了 |
tā zài yě
rěnshòu bùliǎo tāmen de cháonòngle |
她再也忍受不了他们的嘲弄了 |
tā zài yě
rěnshòu bùliǎo tāmen de cháonòngle |
Она
больше не
может их
высмеивать. |
Ona bol'she ne mozhet ikh
vysmeivat'. |
182 |
(disapproving)
an action, a decision, etc. that is a failure and that is not as it is
supposed to be |
(disapproving) an action, a
decision, etc. That is a failure and that is not as it is supposed to be |
(不赞成)一个失败的行动,一个决定等,而不是它应该是的 |
(bù zànchéng) yīgè
shībài de xíngdòng, yīgè juédìng děng, ér bùshì tā
yīnggāi shì de |
(неодобрительно)
действие,
решение и т. д.,
которые
являются
неудачными,
а не такими,
какими они
должны быть |
(neodobritel'no) deystviye,
resheniye i t. d., kotoryye yavlyayutsya neudachnymi, a ne takimi, kakimi oni
dolzhny byt' |
183 |
笑柄;被嘲笑的对象 |
xiàobǐng; bèi cháoxiào de
duìxiàng |
笑柄;被嘲笑的对象 |
xiàobǐng; bèi cháoxiào de
duìxiàng |
Смеющаяся
ручка |
Smeyushchayasya ruchka |
184 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
185 |
travesty |
travesty |
滑稽戏 |
huájīxì |
пародия |
parodiya |
186 |
滑稽戏 |
huájīxì |
滑稽戏 |
huájīxì |
Смешная
драма |
Smeshnaya drama |
187 |
it was a
mockery of a trial |
it was a mockery of a trial |
这是对审判的嘲弄 |
zhè shì duì shěnpàn de
cháonòng |
Это
было
издевательство
над судом |
Eto bylo izdevatel'stvo nad
sudom |
188 |
这次审判实在可笑 |
zhè cì shěnpàn shízài
kěxiào |
这次审判实在可笑 |
zhè cì shěnpàn shízài
kěxiào |
Это
испытание
действительно
смешно. |
Eto ispytaniye deystvitel'no
smeshno. |
189 |
这是对审判的嘲弄。 |
zhè shì duì shěnpàn de
cháonòng. |
这是对审判的嘲弄。 |
zhè shì duì shěnpàn de
cháonòng. |
Это
издевательство
над судом. |
Eto izdevatel'stvo nad sudom. |
190 |
make a mockery
of sth to make sth seem ridiculous or useless |
Make a mockery of sth to make
sth seem ridiculous or useless |
嘲笑某事使某事变得荒谬或毫无用处 |
Cháoxiào mǒu shì shǐ
mǒu shìbiàn dé huāngmiù huò háo wú yòngchù |
Подшучивать
над чем-то,
чтобы он
казался смешным
или
бесполезным |
Podshuchivat' nad chem-to,
chtoby on kazalsya smeshnym ili bespoleznym |
191 |
取笑;愚弄;嘲笑: |
qǔxiào; yúnòng; cháoxiào: |
取笑;愚弄;嘲笑: |
qǔxiào; yúnòng; cháoxiào: |
Посмеяться
над; дурак;
высмеивать |
Posmeyat'sya nad; durak;
vysmeivat' |
192 |
The trial made
a mockery of justice. |
The trial made a mockery of
justice. |
审判嘲弄了正义。 |
Shěnpàn cháonòngle
zhèngyì. |
Судебный
процесс
стал
насмешкой
над правосудием. |
Sudebnyy protsess stal
nasmeshkoy nad pravosudiyem. |
193 |
这次审判是对正义的嘲弄 |
Zhè cì shěnpàn shì duì
zhèngyì de cháonòng |
这次审判是对正义的嘲弄 |
Zhè cì shěnpàn shì duì
zhèngyì de cháonòng |
Это
испытание
является
издевательством
над
справедливостью. |
Eto ispytaniye yavlyayetsya
izdevatel'stvom nad spravedlivost'yu. |
194 |
审判嘲弄了正义。 |
shěnpàn cháonòngle
zhèngyì. |
审判嘲弄了正义。 |
shěnpàn cháonòngle
zhèngyì. |
Суд
высмеял
справедливость. |
Sud vysmeyal spravedlivost'. |
195 |
mocking |
Mocking |
嘲讽 |
Cháofèng |
осмеяние |
osmeyaniye |
196 |
of behaviour,
an expression, etc |
of behaviour, an expression,
etc |
行为,表达等 |
xíngwéi, biǎodá děng |
Поведения,
выражения и
т. Д. |
Povedeniya, vyrazheniya i t. D. |
197 |
行为、脸色等 |
xíngwéi, liǎnsè děng |
行为,脸色等 |
xíngwéi, liǎnsè děng |
Поведение,
лицо и т. Д. |
Povedeniye, litso i t. D. |
198 |
showing that
you think sb/sth is ridiculous |
showing that you think sb/sth
is ridiculous |
表明你认为某人/某事是荒谬的 |
biǎomíng nǐ rènwéi
mǒu rén/mǒu shì shì huāngmiù de |
Показывать,
что вы
думаете, что sb /
sth смешно |
Pokazyvat', chto vy dumayete,
chto sb / sth smeshno |
199 |
咖笑的;嘲弄的;愚弄的 |
kā xiào de; cháonòng de;
yúnòng de |
咖笑的;嘲弄的;愚弄的 |
kā xiào de; cháonòng de;
yúnòng de |
Кофе
смех,
насмешка,
дурак |
Kofe smekh, nasmeshka, durak |
200 |
synonym
contemptous |
synonym contemptous |
同义词鄙视 |
tóngyìcí bǐshì |
Синоним
презрительный |
Sinonim prezritel'nyy |
201 |
a mocking
smile |
a mocking smile |
嘲笑的笑容 |
cháoxiào de xiàoróng |
насмешливая
улыбка |
nasmeshlivaya ulybka |
202 |
嘲弄的微笑 |
cháonòng de wéixiào |
嘲弄的微笑 |
cháonòng de wéixiào |
Насмешливая
улыбка |
Nasmeshlivaya ulybka |
203 |
Her voice was
faintly mocking |
Her voice was faintly mocking |
她的声音微微嘲笑 |
tā de shēngyīn
wéiwéi cháoxiào |
Ее
голос был
слегка
насмешливым |
Yeye golos byl slegka
nasmeshlivym |
204 |
她的声音略带一丝嘲弄 |
tā de shēngyīn
lüè dài yīsī cháonòng |
她的声音略带一丝嘲弄 |
tā de shēngyīn
lüè dài yīsī cháonòng |
Ее
голос
немного
насмешливый |
Yeye golos nemnogo nasmeshlivyy |
205 |
mockingly |
mockingly |
嘲弄 |
cháonòng |
насмешливо |
nasmeshlivo |
206 |
mocking bird |
mocking bird |
嘲弄鸟 |
cháonòng niǎo |
Издевательская
птица |
Izdevatel'skaya ptitsa |
207 |
a grey and white
American bird that can copy the songs of other birds |
a grey and white American bird that can copy
the songs of other birds |
一只灰白色的美国鸟,可以复制其他鸟类的歌曲 |
yī zhǐ huībáisè dì
měiguó niǎo, kěyǐ fùzhì qítā niǎo lèi de
gēqǔ |
серая
и белая
американская
птица,
которая
может
копировать
песни
других птиц |
seraya i belaya amerikanskaya ptitsa,
kotoraya mozhet kopirovat' pesni drugikh ptits |
208 |
嘲鸫(美洲鸣禽,能模仿别碎鸟的鸣叫) |
cháo dōng
(měizhōu míngqín, néng mó fǎng bié suì niǎo de míngjiào) |
嘲鸫(美洲鸣禽,能模仿别碎鸟的鸣叫) |
cháo dōng
(měizhōu míngqín, néng mó fǎng bié suì niǎo de míngjiào) |
Насмешка
(американская
певчая
птица, может
имитировать
звуки
других
сломанных
птиц) |
Nasmeshka (amerikanskaya
pevchaya ptitsa, mozhet imitirovat' zvuki drugikh slomannykh ptits) |
209 |
mockney (informal, often disapproving) |
mockney (informal, often
disapproving) |
mockney(非正式的,经常不赞成) |
mockney(fēi zhèngshì de,
jīngcháng bù zànchéng) |
Mockney
(неофициальный,
часто
неодобрительный) |
Mockney (neofitsial'nyy, chasto
neodobritel'nyy) |
210 |
a way of
speaking English by educated people from London which copies the words' and sounds of cockney speech (a way of speaking typical
of the East End of London) |
a way of speaking English by
educated people from London which copies the words' and sounds of cockney
speech (a way of speaking typical of the East End of London) |
一种来自伦敦的受过良好教育的人讲英语的方式,复制了“和公鸡演讲的声音”(一种典型的伦敦东区的演讲方式) |
yī zhǒng láizì
lúndūn de shòuguò liánghǎo jiàoyù de rén jiǎng
yīngyǔ de fāngshì, fùzhìle “hé gōngjī
yǎnjiǎng de shēngyīn”(yī zhǒng diǎnxíng de
lúndūn dōngqū de yǎnjiǎng fāngshì) |
способ
говорить
по-английски
образованными
людьми из
Лондона,
который
копирует слова
и звуки
кокни
(способ
разговора,
типичный
для Ист-Энда
Лондона) |
sposob govorit' po-angliyski
obrazovannymi lyud'mi iz Londona, kotoryy kopiruyet slova i zvuki kokni
(sposob razgovora, tipichnyy dlya Ist-Enda Londona) |
211 |
(英国受过教育的人中)仿伦敦东区口音 |
(yīngguó shòuguò jiàoyù de
rén zhōng) fǎng lúndūn dōngqū kǒuyīn |
(英国受过教育的人中)仿伦敦东区口音 |
(yīngguó shòuguò jiàoyù de
rén zhōng) fǎng lúndūn dōngqū kǒuyīn |
(Английский
образованный)
имитация
восточного
лондонского
акцента |
(Angliyskiy obrazovannyy)
imitatsiya vostochnogo londonskogo aktsenta |
212 |
mockney(非正式的,经常不赞成) |
mockney(fēi zhèngshì de,
jīngcháng bù zànchéng) |
mockney(非正式的,经常不赞成) |
mockney(fēi zhèngshì de,
jīngcháng bù zànchéng) |
Mockney
(неофициальный,
часто
неодобрительный) |
Mockney (neofitsial'nyy, chasto
neodobritel'nyy) |
213 |
一种来自伦敦的受过良好教育的人讲英语的方式,复制了“和公鸡演讲的声音”(一种典型的伦敦东区的演讲方式) |
yī zhǒng láizì
lúndūn de shòuguò liánghǎo jiàoyù de rén jiǎng
yīngyǔ de fāngshì, fùzhìle “hé gōngjī
yǎnjiǎng de shēngyīn”(yī zhǒng diǎnxíng de
lúndūn dōngqū de yǎnjiǎng fāngshì) |
一种来自伦敦的受过良好教育的人讲英语的方式,复制了“和公鸡演讲的声音”(一种典型的伦敦东区的演讲方式) |
yī zhǒng láizì
lúndūn de shòuguò liánghǎo jiàoyù de rén jiǎng
yīngyǔ de fāngshì, fùzhìle “hé gōngjī
yǎnjiǎng de shēngyīn”(yī zhǒng diǎnxíng de
lúndūn dōngqū de yǎnjiǎng fāngshì) |
Способ
говорить
по-английски
от хорошо образованного
человека в
Лондоне,
копируя голос
"и речь
петуха"
(типичный
способ говорить
в Ист-Энде
Лондона) |
Sposob govorit' po-angliyski ot
khorosho obrazovannogo cheloveka v Londone, kopiruya golos "i rech'
petukha" (tipichnyy sposob govorit' v Ist-Ende Londona) |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
mobile |
1291 |
1291 |
mobster |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|