|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
minute |
1281 |
1281 |
mire |
|
|
1 |
not for a/one
minute certainly not; not at all |
Not for a/one minute certainly
not; not at all |
不是一分钟肯定不是;一点也不 |
Bùshì yī
fēnzhōng kěndìng bùshì; yīdiǎn yě bù |
Ни на
одну минуту,
конечно, нет,
совсем нет |
Ni na odnu minutu, konechno,
net, sovsem net |
2 |
当然不;绝不 |
dāngrán bù; jué bù |
当然不,绝不 |
dāngrán bù, jué bù |
Конечно
нет, никогда |
Konechno net, nikogda |
3 |
I don’t think
for a minute that she'll accept but you can ask her |
I don’t think for a minute that
she'll accept but you can ask her |
我不会想她会接受,但你可以问她 |
wǒ bù huì xiǎng
tā huì jiēshòu, dàn nǐ kěyǐ wèn tā |
Я ни
минуты не
думаю, что
она примет,
но вы можете
спросить ее |
YA ni minuty ne dumayu, chto
ona primet, no vy mozhete sprosit' yeye |
4 |
我认为她绝不会接受,但你可以问问她 |
wǒ rènwéi tā jué bù
huì jiēshòu, dàn nǐ kěyǐ wèn wèn tā |
我认为她绝不会接受,但你可以问问她 |
wǒ rènwéi tā jué bù
huì jiēshòu, dàn nǐ kěyǐ wèn wèn tā |
Я не
думаю, что
она примет
это, но вы
можете спросить
ее. |
YA ne dumayu, chto ona primet
eto, no vy mozhete sprosit' yeye. |
5 |
this minute
immediately; now |
this minute immediately; now |
这一分钟;现在 |
zhè yī fēnzhōng;
xiànzài |
Эта
минута
немедленно,
сейчас |
Eta minuta nemedlenno, seychas |
6 |
立刻;马上;现在 |
lìkè; mǎshàng; xiànzài |
立刻;马上;现在 |
lìkè; mǎshàng; xiànzài |
Немедленно,
немедленно,
сейчас |
Nemedlenno, nemedlenno, seychas |
7 |
Come down this
minute! |
Come down this minute! |
这一分钟来吧! |
zhè yī fēnzhōng
lái ba! |
Сойди
в эту минуту! |
Soydi v etu minutu! |
8 |
马上下来! |
Mǎshàng xiàlái! |
马上下来! |
Mǎshàng xiàlái! |
Сойди
сейчас же! |
Soydi seychas zhe! |
9 |
I don’t
knowwhat I'm going to do yet—I've just this minute found out |
I don’t knowwhat I'm going to
do yet—I've just this minute found out |
我不知道我将要做什么
-
我刚刚发现了这一分钟 |
Wǒ bù zhīdào wǒ
jiāngyào zuò shénme - wǒ gānggāng fāxiànle zhè
yī fēnzhōng |
Я еще
не знаю, что
собираюсь
делать - я
только что
узнал в эту
минуту |
YA yeshche ne znayu, chto
sobirayus' delat' - ya tol'ko chto uznal v etu minutu |
10 |
我还不知道我要做什么,我刚刚发现 |
wǒ hái bù zhīdào
wǒ yào zuò shénme, wǒ gānggāng fāxiàn |
我还不知道我要做什么,我刚刚发现 |
wǒ hái bù zhīdào
wǒ yào zuò shénme, wǒ gānggāng fāxiàn |
Я до
сих пор не
знаю, что я
собираюсь
делать, я
только что
узнал |
YA do sikh por ne znayu, chto
ya sobirayus' delat', ya tol'ko chto uznal |
11 |
to the minute
exactly |
to the minute exactly |
到了分钟 |
dàole fēnzhōng |
С
точностью
до минуты |
S tochnost'yu do minuty |
12 |
准确地;确切地 |
zhǔnquè de; quèqiè de |
准确地;确切地 |
zhǔnquè de; quèqiè de |
Точно,
точно |
Tochno, tochno |
13 |
the train
arrived at 9.05 to the minute• |
the train arrived at 9.05 To
the minute• |
火车到达9.05分钟• |
huǒchē dàodá 9.05
Fēnzhōng• |
Поезд
прибыл в 9.05 до
минуты • |
Poyezd pribyl v 9.05 do minuty
• |
14 |
列车9:05
准时到达 |
lièchē 9:05 Zhǔnshí
dàodá |
列车9:05准时到达 |
lièchē 9:05 Zhǔnshí
dàodá |
Поезд
9:05 прибудет
вовремя |
Poyezd 9:05 pribudet vovremya |
15 |
火车到达9.05分钟• |
huǒchē dàodá 9.05
Fēnzhōng• |
火车到达9.05分钟• |
huǒchē dàodá 9.05
Fēnzhōng• |
Поезд
прибывает в 9.05
минут • |
Poyezd pribyvayet v 9.05 minut
• |
16 |
up to the
minute (informal) fashionable and
modern |
up to the minute
(informal) fashionable and modern |
最新(非正式)时尚和现代 |
zuìxīn (fēi zhèngshì)
shíshàng hé xiàndài |
До
минуты
(неформально)
модно и
современно |
Do minuty (neformal'no) modno i
sovremenno |
17 |
时髦;紧跟时尚;入时 |
shímáo; jǐn gēn
shíshàng; rù shí |
时髦;紧跟时尚;入时 |
shímáo; jǐn gēn
shíshàng; rù shí |
Модно,
идти в ногу с
модой; |
Modno, idti v nogu s modoy; |
18 |
Her styles are
always up to the minute |
Her styles are always up to the
minute |
她的风格总是最新的 |
tā de fēnggé
zǒng shì zuìxīn de |
Ее
стили
всегда до
минуты |
Yeye stili vsegda do minuty |
19 |
她的装束总是非常时髦 |
tā de zhuāngshù
zǒng shì fēicháng shímáo |
她的装束总是非常时髦 |
tā de zhuāngshù
zǒng shì fēicháng shímáo |
Ее
наряд
всегда
очень
модный |
Yeye naryad vsegda ochen'
modnyy |
20 |
她的风格总是最新的 |
tā de fēnggé
zǒng shì zuìxīn de |
她的风格总是最新的 |
tā de fēnggé
zǒng shì zuìxīn de |
Ее
стиль
всегда
актуален |
Yeye stil' vsegda aktualen |
21 |
having the
latest information |
having the latest information |
拥有最新信息 |
yǒngyǒu zuìxīn
xìnxī |
Наличие
последней
информации |
Nalichiye posledney informatsii |
22 |
包含最新信息的;
时时更新的 |
bāohán zuìxīn
xìnxī de; shíshí gēngxīn de |
包含最新信息的;时更更新的 |
bāohán zuìxīn
xìnxī de; shí gèng gēngxīn de |
Содержит
самую
свежую
информацию,
всегда обновляется |
Soderzhit samuyu svezhuyu
informatsiyu, vsegda obnovlyayetsya |
23 |
拥有最新信息 |
yǒngyǒu zuìxīn
xìnxī |
拥有最新信息 |
yǒngyǒu zuìxīn
xìnxī |
Иметь
последнюю
информацию |
Imet' poslednyuyu informatsiyu |
24 |
The traffic reports are up to the minute |
The traffic reports are up to
the minute |
交通报告最新 |
jiāotōng bàogào
zuìxīn |
Отчеты
о трафике до
минуты |
Otchety o trafike do minuty |
25 |
交通信息报道是最新的 |
jiāotōng xìnxī
bàodào shì zuìxīn de |
交通信息报道是最新的 |
jiāotōng xìnxī
bàodào shì zuìxīn de |
Отчет
о дорожной
информации
обновлен |
Otchet o dorozhnoy informatsii
obnovlen |
26 |
see also up to
the minute |
see also up to the minute |
也见到最新 |
yě jiàn dào zuìxīn |
Смотрите
также до
минуты |
Smotrite takzhe do minuty |
27 |
more at |
more at |
更多 |
gèng duō |
Больше
на |
Bol'she na |
28 |
born |
born |
天生 |
tiānshēng |
прирожденный |
prirozhdennyy |
29 |
just |
just |
只是 |
zhǐshì |
просто |
prosto |
30 |
last |
last |
持续 |
chíxù |
последний |
posledniy |
31 |
wait |
wait |
等待 |
děngdài |
ждать |
zhdat' |
32 |
verb to write
down sth that is said at a meeting in the official record (the minutes) |
verb to write down sth that is
said at a meeting in the official record (the minutes) |
写下官方记录(会议记录)会议上的动词 |
xiě xià guānfāng
jìlù (huìyì jìlù) huìyì shàng de dòngcí |
Глагол
записать,
что сказано
на собрании
в официальном
протоколе
(протокол) |
Glagol zapisat', chto skazano
na sobranii v ofitsial'nom protokole (protokol) |
33 |
将(某事)写进会议记录 |
jiāng (mǒu shì)
xiě jìn huìyì jìlù |
将(某事)写进会议记录 |
jiāng (mǒu shì)
xiě jìn huìyì jìlù |
Напишите
(что-нибудь) в
протокол
встречи |
Napishite (chto-nibud') v
protokol vstrechi |
34 |
I’d like that
last remark to be minuted |
I’d like that last remark to be
minuted |
我希望最后一句话能够被打破 |
wǒ xīwàng zuìhòu
yījù huà nénggòu bèi dǎpò |
Мне
бы хотелось,
чтобы это
последнее
замечание
было
опущено |
Mne by khotelos', chtoby eto
posledneye zamechaniye bylo opushcheno |
35 |
我希望把刚才那句话记录在案 |
wǒ xīwàng bǎ
gāngcái nà jù huà jìlù zài àn |
我希望把刚才那句话记录在案 |
wǒ xīwàng bǎ
gāngcái nà jù huà jìlù zài àn |
Я
надеюсь
записать
предложение
только сейчас. |
YA nadeyus' zapisat'
predlozheniye tol'ko seychas. |
36 |
我希望最后一句话能够被打破 |
wǒ xīwàng zuìhòu
yījù huà nénggòu bèi dǎpò |
我希望最后一句话能够被打破 |
wǒ xīwàng zuìhòu
yījù huà nénggòu bèi dǎpò |
Я
надеюсь, что
последнее
предложение
может быть
нарушено. |
YA nadeyus', chto posledneye
predlozheniye mozhet byt' narusheno. |
37 |
minute |
minute |
分钟 |
fēnzhōng |
минут |
minut |
38 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
39 |
minute
(superlative minutest, no comparative) |
minute (superlative minutest,
no comparative) |
分钟(最高分,无比较) |
fēnzhōng (zuìgāo
fēn, wú bǐjiào) |
Минута
(превосходная
минута, не
сравнительная) |
Minuta (prevoskhodnaya minuta,
ne sravnitel'naya) |
40 |
extremely
small |
extremely small |
非常小 |
fēicháng xiǎo |
Очень
маленький |
Ochen' malen'kiy |
41 |
极小的;微小的;细微的 |
jí xiǎo de; wéixiǎo
de; xìwéi de |
极小的;微小的;细微的 |
jí xiǎo de; wéixiǎo
de; xìwéi de |
Крошечный,
тонкий |
Kroshechnyy, tonkiy |
42 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
43 |
tiny |
tiny |
小 |
xiǎo |
крохотный |
krokhotnyy |
44 |
minute amounts
of chemicals in the water |
minute amounts of chemicals in
the water |
水中含有少量化学物质 |
shuǐzhōng hányǒu
shǎoliàng huàxué wùzhí |
Минутное
количество
химикатов в
воде |
Minutnoye kolichestvo
khimikatov v vode |
45 |
水中含量极的化学成分 |
shuǐzhōng hánliàng jí
de huàxué chéngfèn |
水中含量极的化学成分 |
shuǐzhōng hánliàng jí
de huàxué chéngfèn |
Чрезвычайно
химическое
содержание
в воде |
Chrezvychayno khimicheskoye
soderzhaniye v vode |
46 |
水中含有少量化学物质 |
shuǐzhōng hányǒu
shǎoliàng huàxué wùzhí |
水中含有少量化学物质 |
shuǐzhōng hányǒu
shǎoliàng huàxué wùzhí |
небольшое
количество
химических
веществ в
воде |
nebol'shoye kolichestvo
khimicheskikh veshchestv v vode |
47 |
the kitchen on
the boat is minute |
the kitchen on the boat is
minute |
船上的厨房很小 |
chuánshàng de chúfáng hěn
xiǎo |
Кухня
на лодке
минутная |
Kukhnya na lodke minutnaya |
48 |
小船上的厨房小极了 |
xiǎo chuánshàng de chúfáng
xiǎo jíle |
小船上的厨房小极了 |
xiǎo chuánshàng de chúfáng
xiǎo jíle |
Кухня
на лодке
очень
маленькая. |
Kukhnya na lodke ochen'
malen'kaya. |
49 |
very detailed,
careful and thorough |
very detailed, careful and
thorough |
非常详细,细致和彻底 |
fēicháng xiángxì, xìzhì hé
chèdǐ |
Очень
подробно,
тщательно и
тщательно |
Ochen' podrobno, tshchatel'no i
tshchatel'no |
50 |
细致入微的;详细的 |
xìzhì rùwēi de; xiángxì de |
细致入微的;详细的 |
xìzhì rùwēi de; xiángxì de |
Тщательный,
подробный |
Tshchatel'nyy, podrobnyy |
51 |
非常详细,细致和彻底 |
fēicháng xiángxì, xìzhì hé
chèdǐ |
非常详细,细致和彻底 |
fēicháng xiángxì, xìzhì hé
chèdǐ |
Очень
подробно,
подробно и
тщательно |
Ochen' podrobno, podrobno i
tshchatel'no |
52 |
a minute
examination/inspection |
a minute examination/inspection |
一分钟检查/检查 |
yī fēnzhōng
jiǎnchá/jiǎnchá |
минутный
осмотр /
осмотр |
minutnyy osmotr / osmotr |
53 |
细致的检査/视察 |
xìzhì de jiǎn
zhā/shìchá |
细致的检查/视察 |
xìzhì de jiǎnchá/shìchá |
Тщательный
осмотр /
осмотр |
Tshchatel'nyy osmotr / osmotr |
54 |
She remembered
everything in minute detail in the minutest details |
She remembered everything in
minute detail in the minutest details |
她在最细微的细节中记得一切细节 |
tā zài zuì xìwéi de xìjié
zhōng jìdé yīqiè xìjié |
Она
помнила все
в
мельчайших
деталях в
мельчайших
деталях |
Ona pomnila vse v mel'chayshikh
detalyakh v mel'chayshikh detalyakh |
55 |
她记得每一件事的细节 |
tā jìdé měi yī
jiàn shì de xìjié |
她记得每一件事的细节 |
tā jìdé měi yī
jiàn shì de xìjié |
Она
помнит
детали
всего |
Ona pomnit detali vsego |
56 |
minutely |
minutely |
细 |
xì |
сиюминутно |
siyuminutno |
57 |
the agreement
has been examined minutely |
the agreement has been examined
minutely |
该协议已经过仔细审查 |
gāi xiéyì
yǐjīngguò zǐxì shěnchá |
Соглашение
было
подробно
рассмотрено |
Soglasheniye bylo podrobno
rassmotreno |
58 |
协议经过了细致入微的审查 |
xiéyì jīngguòle xìzhì
rùwēi de shěnchá |
协议经过了细致入微的审查 |
xiéyì jīngguòle xìzhì
rùwēi de shěnchá |
Соглашение
прошло
детальную
проверку |
Soglasheniye proshlo detal'nuyu
proverku |
59 |
minute hand |
minute hand |
分针 |
fēnzhēn |
Минутная
стрелка |
Minutnaya strelka |
60 |
the hand on a
watch or clock that points to the minutes |
the hand on a watch or clock
that points to the minutes |
手表或钟表指向会议记录 |
shǒubiǎo huò
zhōngbiǎo zhǐxiàng huìyì jìlù |
Стрелка
на часах или
часах,
указывающая
на минуты |
Strelka na chasakh ili chasakh,
ukazyvayushchaya na minuty |
61 |
(钟表的)分针 |
(zhōngbiǎo de)
fēnzhēn |
(钟表的)分针 |
(zhōngbiǎo de)
fēnzhēn |
Минутная
стрелка |
Minutnaya strelka |
62 |
picture clock |
picture clock |
图片时钟 |
túpiàn shízhōng |
Картинные
часы |
Kartinnyye chasy |
63 |
Minuteman |
Minuteman |
民兵 |
mínbīng |
активный
деятель |
aktivnyy deyatel' |
64 |
民兵 |
mínbīng |
民兵 |
mínbīng |
милиция |
militsiya |
65 |
Minutemen |
Minutemen |
民兵 |
mínbīng |
Minutemen |
Minutemen |
66 |
民兵 |
mínbīng |
民兵 |
mínbīng |
милиция |
militsiya |
67 |
(during the
American Revolution) a member of a group of men who were not soldiers but who
were ready to fight immediately when they were needed |
(during the American
Revolution) a member of a group of men who were not soldiers but who were
ready to fight immediately when they were needed |
(在美国独立战争期间)一群人中的一员,他们不是士兵,而是在需要时立即准备战斗 |
(zài měiguó dúlì
zhànzhēng qíjiān) yīqún rén zhōng de yī yuán,
tāmen bùshì shìbīng, ér shì zài xūyào shí lìjí zhǔnbèi
zhàndòu |
(во
время
американской
революции)
член группы
людей,
которые не
были
солдатами,
но были
готовы
сражаться
немедленно,
когда они были
необходимы |
(vo vremya amerikanskoy
revolyutsii) chlen gruppy lyudey, kotoryye ne byli soldatami, no byli gotovy
srazhat'sya nemedlenno, kogda oni byli neobkhodimy |
68 |
(美国*命时期的)即召民兵 |
(měiguó*mìng shíqí de) jí
zhào mínbīng |
(美国*命时期的)即召民兵 |
(měiguó*mìng shíqí de) jí
zhào mínbīng |
(Соединенные
Штаты *
период
жизни)
называется
милиция |
(Soyedinennyye Shtaty * period
zhizni) nazyvayetsya militsiya |
69 |
茧 |
jiǎn |
茧 |
jiǎn |
кокон |
kokon |
70 |
草 |
cǎo |
草 |
cǎo |
трава |
trava |
71 |
莵 |
tù |
莵 |
tù |
Tu |
Tu |
72 |
草 |
cǎo |
草 |
cǎo |
трава |
trava |
73 |
(在美国独立战争期间)一群人中的一员,他们不是士兵,而是在需要时立即准备战斗 |
(zài měiguó dúlì
zhànzhēng qíjiān) yīqún rén zhōng de yī yuán,
tāmen bùshì shìbīng, ér shì zài xūyào shí lìjí zhǔnbèi
zhàndòu |
(在美国独立战争期间)一群人中的一员,他们不是士兵,而是在需要时立即准备战斗 |
(zài měiguó dúlì
zhànzhēng qíjiān) yīqún rén zhōng de yī yuán,
tāmen bùshì shìbīng, ér shì zài xūyào shí lìjí zhǔnbèi
zhàndòu |
(во
время
американской
войны за
независимость)
член группы
людей,
которые не
были солдатами,
но готовы
сражаться
немедленно,
когда это
необходимо |
(vo vremya amerikanskoy voyny
za nezavisimost') chlen gruppy lyudey, kotoryye ne byli soldatami, no gotovy
srazhat'sya nemedlenno, kogda eto neobkhodimo |
74 |
拿 |
ná |
拿 |
ná |
принимать |
prinimat' |
75 |
minutiae |
minutiae |
细节 |
xìjié |
мелочи |
melochi |
76 |
very small
details |
very small details |
很小的细节 |
hěn xiǎo de xìjié |
Очень
маленькие
детали |
Ochen' malen'kiye detali |
77 |
微小的细 |
wéixiǎo de xì |
微小的细 |
wéixiǎo de xì |
Крошечный
хорошо |
Kroshechnyy khorosho |
78 |
the minutiae
of the contract |
the minutiae of the contract |
合同的细节 |
hétóng de xìjié |
Детали
договора |
Detali dogovora |
79 |
合同细节 |
hétóng xìjié |
合同细节 |
hétóng xìjié |
Детали
контракта |
Detali kontrakta |
80 |
minx
(old-fashioned or humorous) a girl or young woman who is clever at getting
what she wants, and does not show respect |
minx (old-fashioned or
humorous) a girl or young woman who is clever at getting what she wants, and
does not show respect |
minx(老式或幽默)一个女孩或年轻女人,聪明地得到她想要的东西,并没有表现出尊重 |
minx(lǎoshì huò
yōumò) yīgè nǚhái huò niánqīng nǚrén, cōngmíng
de dédào tā xiǎng yào de dōngxī, bìng méiyǒu
biǎoxiàn chū zūnzhòng |
Минкс
(старомодный
или
юмористический)
девушка или
молодая
женщина,
которая
умеет получать
то, что она
хочет, и не
проявляет
уважения |
Minks (staromodnyy ili
yumoristicheskiy) devushka ili molodaya zhenshchina, kotoraya umeyet
poluchat' to, chto ona khochet, i ne proyavlyayet uvazheniya |
81 |
狡滑轻佻的女孩(或少妇) |
jiǎohuá qīngtiāo
de nǚhái (huò shàofù) |
狡滑轻佻的女孩(或少妇) |
jiǎohuá qīngtiāo
de nǚhái (huò shàofù) |
Катаясь
на коньках
девушка (или
молодая женщина) |
Katayas' na kon'kakh devushka
(ili molodaya zhenshchina) |
82 |
MIPS
(computing) million instructions per second (a unit for measuring computer
speed) |
MIPS (computing) million
instructions per second (a unit for measuring computer speed) |
每秒MIPS(计算)百万条指令(用于测量计算机速度的单位) |
měi miǎo MIPS(jìsuàn)
bǎi wàn tiáo zhǐlìng (yòng yú cèliáng jìsuànjī sùdù de
dānwèi) |
MIPS
(вычисление)
миллионов
инструкций
в секунду
(единица
измерения
скорости
компьютера) |
MIPS (vychisleniye) millionov
instruktsiy v sekundu (yedinitsa izmereniya skorosti komp'yutera) |
83 |
百万条指令每秒(计算机速度单位)> |
bǎi wàn tiáo zhǐlìng
měi miǎo (jìsuànjī sùdù dānwèi)> |
百万条指令每秒(计算机速度单位)> |
bǎi wàn tiáo zhǐlìng
měi miǎo (jìsuànjī sùdù dānwèi)> |
Миллионы
инструкций
в секунду
(единицы скорости
компьютера)> |
Milliony instruktsiy v sekundu
(yedinitsy skorosti komp'yutera)> |
84 |
每秒MIPS(计算)百万条指令(用于测量计算机速度的单位) |
měi miǎo MIPS(jìsuàn)
bǎi wàn tiáo zhǐlìng (yòng yú cèliáng jìsuànjī sùdù de
dānwèi) |
每秒MIPS(计算)百万条指令(用于测量计算机速度的单位) |
měi miǎo MIPS(jìsuàn)
bǎi wàn tiáo zhǐlìng (yòng yú cèliáng jìsuànjī sùdù de
dānwèi) |
MIPS
(расчет)
миллионов
инструкций
в секунду (единица
измерения
скорости
компьютера) |
MIPS (raschet) millionov
instruktsiy v sekundu (yedinitsa izmereniya skorosti komp'yutera) |
85 |
miraa a form of khat |
miraa a form of khat |
米拉是一种形式的阿拉伯茶 |
mǐ lā shì yī
zhǒng xíngshì de ālābó chá |
Miraa
форма ката |
Miraa forma kata |
86 |
米拉茶叶 |
mǐ lā cháyè |
米拉茶叶 |
mǐ lā cháyè |
Чай
Мира |
Chay Mira |
87 |
miracle |
miracle |
奇迹 |
qíjī |
чудо |
chudo |
88 |
an act or
event that does not follow the laws of nature and is believed to be caused by
God 圣迹;神迹 |
an act or event that does not
follow the laws of nature and is believed to be caused by God shèng jī;
shén jī |
不符合自然规律的行为或事件,被认为是由神迹所引起的神迹 |
bù fúhé zìrán guīlǜ
de xíngwéi huò shìjiàn, bèi rènwéi shì yóu shén jī suǒ
yǐnqǐ de shén jī |
Действие
или событие,
которое не
соответствует
законам
природы и,
как
полагают,
вызвано
Богом |
Deystviye ili sobytiye,
kotoroye ne sootvetstvuyet zakonam prirody i, kak polagayut, vyzvano Bogom |
89 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
90 |
wonder |
wonder |
奇迹 |
qíjī |
удивление |
udivleniye |
91 |
(informal) a
lucky thing that happens that you did not expect or think was possible |
(informal) a lucky thing that
happens that you did not expect or think was possible |
(非正式的)幸运的事情发生在你没想到或想到的可能性上 |
(fēi zhèngshì de) xìngyùn
de shìqíng fāshēng zài nǐ méi xiǎngdào huò xiǎngdào
de kěnéng xìng shàng |
(неформально)
случается
удача,
которую вы не
ожидали или
не думали,
что это
возможно |
(neformal'no) sluchayetsya
udacha, kotoruyu vy ne ozhidali ili ne dumali, chto eto vozmozhno |
92 |
奇迹;不平凡的事 |
qíjī; bù píngfán de shì |
奇迹;不平凡的事 |
qíjī; bù píngfán de shì |
Чудеса;
необыкновенные
вещи |
Chudesa; neobyknovennyye
veshchi |
93 |
an economic
miracle |
an economic miracle |
经济奇迹 |
jīngjì qíjī |
Экономическое
чудо |
Ekonomicheskoye chudo |
94 |
经济方面的奇迹 |
jīngjì fāngmiàn de
qíjī |
经济方面的奇迹 |
jīngjì fāngmiàn de
qíjī |
Экономическое
чудо |
Ekonomicheskoye chudo |
95 |
it’s a
miracle(that)nobody was killed in the crash |
it’s a miracle(that)nobody was
killed in the crash |
崩溃中没有人被杀,这是一个奇迹 |
bēngkuì zhōng
méiyǒu rén bèi shā, zhè shì yīgè qíjī |
Это
чудо (что)
никто не был
убит в
аварии |
Eto chudo (chto) nikto ne byl
ubit v avarii |
96 |
撞车事故中竟然没有一人丧生,这真是奇迹 |
zhuàngchē shìgù zhōng
jìngrán méiyǒu yīrén sàngshēng, zhè zhēnshi qíjī |
撞车事故中竟然没有一人丧生,这真是奇迹 |
zhuàngchē shìgù zhōng
jìngrán méiyǒu yīrén sàngshēng, zhè zhēnshi qíjī |
Это
чудо, что
никто не
погиб в
аварии. |
Eto chudo, chto nikto ne pogib
v avarii. |
97 |
崩溃中没有人被杀,这是一个奇迹 |
bēngkuì zhōng
méiyǒu rén bèi shā, zhè shì yīgè qíjī |
崩溃中没有人被杀,这是一个奇迹 |
bēngkuì zhōng
méiyǒu rén bèi shā, zhè shì yīgè qíjī |
Никто
не погиб в
аварии, это
чудо |
Nikto ne pogib v avarii, eto
chudo |
98 |
it would take
a miracle to make this business profitable |
it would take a miracle to make
this business profitable |
让这项业务盈利将是一件奇迹 |
ràng zhè xiàng yèwù yínglì
jiāng shì yī jiàn qíjī |
Чтобы
сделать
этот бизнес
прибыльным,
потребовалось
бы чудо |
Chtoby sdelat' etot biznes
pribyl'nym, potrebovalos' by chudo |
99 |
让这个公司贏利简直是天方夜谭 |
ràng zhège gōngsī
yínglì jiǎnzhí shì tiānfāng yè tán |
让这个公司赢利简直是天方夜谭 |
ràng zhège gōngsī
yínglì jiǎnzhí shì tiānfāng yè tán |
Сделать
эту
компанию
прибыльной -
это фантастика. |
Sdelat' etu kompaniyu
pribyl'noy - eto fantastika. |
100 |
a miracle
cure/drug |
a miracle cure/drug |
奇迹疗法/药物 |
qíjī liáofǎ/yàowù |
чудодейственное
лекарство /
наркотик |
chudodeystvennoye lekarstvo /
narkotik |
|
有奇效的疗法;灵丹妙药 |
yǒu qíxiào de liáofǎ;
língdānmiàoyào |
有奇效的疗法;灵丹妙药 |
yǒu qíxiào de liáofǎ;
língdānmiàoyào |
чудесная
терапия;
панацея |
chudesnaya terapiya; panatseya |
102 |
奇迹疗法/药物 |
qíjī liáofǎ/yàowù |
奇迹疗法/药物 |
qíjī liáofǎ/yàowù |
Чудо-терапия
/ лекарство |
Chudo-terapiya / lekarstvo |
103 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
104 |
wonder |
wonder |
奇迹 |
qíjī |
удивление |
udivleniye |
105 |
〜of sth
a very good example or product of sth |
〜of sth a very good
example or product of sth |
〜某事的一个很好的例子或产品 |
〜mǒu shì de
yīgè hěn hǎo de lìzi huò chǎnpǐn |
Очень
хороший
пример или
продукт |
Ochen' khoroshiy primer ili
produkt |
106 |
极好的例子;精品 |
jí hǎo de lìzi;
jīngpǐn |
极好的例子;精品 |
jí hǎo de lìzi;
jīngpǐn |
Отличный
пример,
бутик |
Otlichnyy primer, butik |
107 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
108 |
wonder |
wonder |
奇迹 |
qíjī |
удивление |
udivleniye |
109 |
The car is a
miracle of engineering. |
The car is a miracle of
engineering. |
这辆车是工程奇迹。 |
zhè liàng chē shì
gōngchéng qíjī. |
Машина
это чудо
инженерной
мысли. |
Mashina eto chudo inzhenernoy
mysli. |
110 |
这辆车是汽车工业的精品 |
Zhè liàng chē shì
qìchē gōngyè de jīngpǐn |
这辆车是汽车工业的精品 |
Zhè liàng chē shì
qìchē gōngyè de jīngpǐn |
Этот
автомобиль
является
бутиком
автомобильной
промышленности. |
Etot avtomobil' yavlyayetsya
butikom avtomobil'noy promyshlennosti. |
111 |
work/perform
miracles to achieve very good results |
work/perform miracles to
achieve very good results |
工作/创造奇迹,以取得非常好的结果 |
gōngzuò/chuàngzào
qíjī, yǐ qǔdé fēicháng hǎo de jiéguǒ |
Работайте
/ совершайте
чудеса,
чтобы достичь
очень
хороших
результатов |
Rabotayte / sovershayte
chudesa, chtoby dostich' ochen' khoroshikh rezul'tatov |
112 |
创造备迹;有奇效 |
Chuàngzào bèi jī; yǒu
qíxiào |
创造备迹;有奇效 |
Chuàngzào bèi jī; yǒu
qíxiào |
Создайте
след, имейте
чудо |
Sozdayte sled, imeyte chudo |
113 |
Her exercise
programme has worked miracles for her |
Her exercise programme has
worked miracles for her |
她的锻炼计划为她创造了奇迹 |
tā de duànliàn jìhuà wèi
tā chuàngzàole qíjī |
Ее
программа
упражнений
сотворила
для нее
чудеса |
Yeye programma uprazhneniy
sotvorila dlya neye chudesa |
114 |
她的健身计划对碰很有效 |
tā de jiànshēn jìhuà
duì pèng hěn yǒuxiào |
她的健身计划对碰很有效 |
tā de jiànshēn jìhuà
duì pèng hěn yǒuxiào |
Ее
фитнес-программа
очень
эффективна |
Yeye fitnes-programma ochen'
effektivna |
115 |
她的锻炼计划为她创造了奇迹 |
tā de duànliàn jìhuà wèi
tā chuàngzàole qíjī |
她的锻炼计划为她创造了奇迹 |
tā de duànliàn jìhuà wèi
tā chuàngzàole qíjī |
Ее
план
упражнений
сотворил
для нее чудо. |
Yeye plan uprazhneniy sotvoril
dlya neye chudo. |
116 |
miracle
play |
miracle play |
奇迹发挥 |
qíjī fāhuī |
Чудо-игра |
Chudo-igra |
117 |
mystery play |
mystery play |
神秘剧 |
shénmì jù |
Мистерия |
Misteriya |
118 |
miraculous |
miraculous |
神奇 |
shénqí |
чудотворный |
chudotvornyy |
119 |
like a
miracle; completely unexpected and very lucky |
like a miracle; completely
unexpected and very lucky |
像一个奇迹;完全出乎意料,非常幸运 |
xiàng yīgè qíjī;
wánquán chū hū yìliào, fēicháng xìngyùn |
Как
чудо,
совершенно
неожиданное
и очень счастливое |
Kak chudo, sovershenno
neozhidannoye i ochen' schastlivoye |
120 |
奇迹般的;不可思议的;不平凡的 |
qíjī bān de;
bùkěsīyì de; bù píngfán de |
奇迹般的;不可思议的;不平凡的 |
qíjī bān de;
bùkěsīyì de; bù píngfán de |
Чудесный,
невероятный,
необыкновенный |
Chudesnyy, neveroyatnyy,
neobyknovennyy |
121 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
122 |
extraordinary |
extraordinary |
非凡 |
fēifán |
необычайный |
neobychaynyy |
123 |
phenomenal |
phenomenal |
非凡的 |
fēifán de |
феноменальный |
fenomenal'nyy |
124 |
miraculous
powers of healing |
miraculous powers of healing |
神奇的治疗能力 |
shénqí de zhìliáo nénglì |
Чудесные
силы
исцеления |
Chudesnyye sily istseleniya |
125 |
神奇的治病能力 |
shénqí de zhì bìng nénglì |
神奇的治病能力 |
shénqí de zhì bìng nénglì |
Магическая
целительная
способность |
Magicheskaya tselitel'naya
sposobnost' |
126 |
神奇的治疗能力 |
shénqí de zhìliáo nénglì |
神奇的治疗能力 |
shénqí de zhìliáo nénglì |
Магическая
целительная
сила |
Magicheskaya tselitel'naya sila |
127 |
She’s made a
miraculous recovery |
She’s made a miraculous
recovery |
她恢复了奇迹 |
tā huīfùle qíjī |
Она
сделала
чудесное
выздоровление |
Ona sdelala chudesnoye
vyzdorovleniye |
128 |
她奇迹般地康复了 |
tā qíjī bān de
kāngfùle |
她奇迹般地康复了 |
tā qíjī bān de
kāngfùle |
Она
чудесным
образом
поправилась |
Ona chudesnym obrazom
popravilas' |
129 |
她恢复了奇迹 |
tā huīfùle qíjī |
她恢复了奇迹 |
tā huīfùle qíjī |
Она
выздоровела
чудо |
Ona vyzdorovela chudo |
130 |
miraculously |
miraculously |
奇迹般地 |
qíjī bān de |
чудесным
образом |
chudesnym obrazom |
131 |
They
miraculously survived the plane crash |
They miraculously survived the
plane crash |
他们奇迹般地幸免于飞机失事 |
tāmen qíjī bān
de xìngmiǎn yú fēijī shīshì |
Они
чудом
выжили в
авиакатастрофе |
Oni chudom vyzhili v
aviakatastrofe |
132 |
在空难中,他们奇迹般地幸免于难 |
zài kōngnàn zhōng,
tāmen qíjī bān de xìngmiǎn yú nán |
在空难中,他们奇迹般地幸免于难 |
zài kōngnàn zhōng,
tāmen qíjī bān de xìngmiǎn yú nán |
В
авиакатастрофе
они чудом
выжили |
V aviakatastrofe oni chudom
vyzhili |
133 |
mirage |
mirage |
蜃景 |
shèn jǐng |
мираж |
mirazh |
|
an effect caused by hot air in deserts or on
roads, that makes you think you can see sth, such as water, which is not
there |
an effect caused by hot air in deserts or on
roads, that makes you think you can see sth, such as water, which is not
there |
沙漠或道路上的热空气造成的影响,让你觉得你可以看到某些东西,比如水,这是不存在的 |
shāmò huò dàolù shàng de rè kōngqì
zàochéng de yǐngxiǎng, ràng nǐ juédé nǐ kěyǐ
kàn dào mǒu xiē dōngxī, bǐrú shuǐ, zhè shì bù
cúnzài de |
Эффект,
вызванный
горячим
воздухом в
пустынях
или на
дорогах,
который
заставляет
вас думать,
что вы
видите
что-то,
например, воду,
которой нет |
Effekt, vyzvannyy goryachim vozdukhom v
pustynyakh ili na dorogakh, kotoryy zastavlyayet vas dumat', chto vy vidite
chto-to, naprimer, vodu, kotoroy net |
134 |
幻景;海市蜃楼 |
huànjǐng;
hǎishìshènlóu |
幻景,海市蜃楼 |
huànjǐng,
hǎishìshènlóu |
Мираж,
мираж |
Mirazh, mirazh |
135 |
a hope or wish
that you cannot make happen because it is not realistic |
a hope or wish that you cannot
make happen because it is not realistic |
希望或希望你不能发生,因为这是不现实的 |
xīwàng huò xīwàng
nǐ bùnéng fāshēng, yīnwèi zhè shì bù xiànshí de |
надежда
или желание,
которое вы
не можете осуществить,
потому что
это
нереально |
nadezhda ili zhelaniye,
kotoroye vy ne mozhete osushchestvit', potomu chto eto nereal'no |
138 |
幻想;
妄想 |
huànxiǎng; wàngxiǎng |
幻想;妄想 |
huànxiǎng; wàngxiǎng |
Фантазия;
заблуждение |
Fantaziya; zabluzhdeniye |
139 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
140 |
illusion |
illusion |
错觉 |
cuòjué |
иллюзия |
illyuziya |
141 |
His idea of
love was a mirage |
His idea of love was a mirage |
他对爱的看法是海市蜃楼 |
tā duì ài de kànfǎ
shì hǎishìshènlóu |
Его
идея любви
была
миражом |
Yego ideya lyubvi byla mirazhom |
142 |
他的爱情观不现实 |
tā de àiqíng guān bù
xiànshí |
他的爱情观不现实 |
tā de àiqíng guān bù
xiànshí |
Его
концепция
любви
нереальна |
Yego kontseptsiya lyubvi
nereal'na |
143 |
Miranda(in the
US) relating to the fact that the police must tell sb who has been arrested
about their rights, including the right not to answer questions, and warn
them that anything they say may be used as evidence against them |
Miranda(in the US) relating to
the fact that the police must tell sb who has been arrested about their
rights, including the right not to answer questions, and warn them that
anything they say may be used as evidence against them |
米兰达(在美国)涉及这样一个事实,即警察必须告诉某人他们的权利被逮捕,包括不回答问题的权利,并警告他们他们所说的任何内容都可能被用作反对他们的证据。 |
mǐlán dá (zài měiguó)
shèjí zhèyàng yīgè shìshí, jí jǐngchá bìxū gàosù mǒu rén
tāmen de quánlì bèi dàibǔ, bāokuò bù huídá wèntí de quánlì,
bìng jǐnggào tāmen tāmen suǒ shuō de rènhé nèiróng
dōu kěnéng bèi yòng zuò fǎnduì tāmen de zhèngjù. |
Миранда
(в США),
касающаяся
того факта,
что полиция
должна
сообщить sb,
кто был
арестован,
об их правах,
в том числе о
праве не
отвечать на
вопросы, и
предупредить
их, что, за
исключением
случаев,
когда они
говорят,
могут быть
использованы
в качестве
доказательства
против |
Miranda (v SSHA),
kasayushchayasya togo fakta, chto politsiya dolzhna soobshchit' sb, kto byl
arestovan, ob ikh pravakh, v tom chisle o prave ne otvechat' na voprosy, i
predupredit' ikh, chto, za isklyucheniyem sluchayev, kogda oni govoryat,
mogut byt' ispol'zovany v kachestve dokazatel'stva protiv |
144 |
(美国)米兰么原则的(即警察必须告诉被拘捕者其权利,包括有权保持缄默,以及他所说的话可能用作对他不利的证据) |
(měiguó) mǐlán me
yuánzé de (jí jǐngchá bìxū gàosù bèi jūbǔ zhě qí
quánlì, bāokuò yǒu quán bǎochí jiānmò, yǐjí
tāsuǒ shuō dehuà kěnéng yòng zuòduì tā bùlì de
zhèngjù) |
(美国)米兰么原则的(即警察必须告诉被拘捕者其权利,包括有权保持缄默,以及他所说的话可能用作对他不利的证据) |
(Měiguó) mǐlán me
yuánzé de (jí jǐngchá bìxū gàosù bèi jūbǔ zhě qí
quánlì, bāokuò yǒu quán bǎochí jiānmò, yǐjí
tāsuǒ shuō dehuà kěnéng yòng zuòduì tā bùlì de
zhèngjù) |
(Соединенные
Штаты)
Миланский
принцип (то есть
полиция
должна
сообщить
задержанному
его права,
включая
право
хранить
молчание, и
то, что он
сказал,
может быть
использовано
в качестве
доказательства
против него) |
(Soyedinennyye Shtaty)
Milanskiy printsip (to yest' politsiya dolzhna soobshchit' zaderzhannomu yego
prava, vklyuchaya pravo khranit' molchaniye, i to, chto on skazal, mozhet
byt' ispol'zovano v kachestve dokazatel'stva protiv nego) |
145 |
米兰达(在美国)涉及这样一个事实,即警察必须告诉某人他们的权利被逮捕,包括不回答问题的权利,并警告他们他们所说的任何内容都可能被用作反对他们的证据。 |
mǐlán dá (zài měiguó)
shèjí zhèyàng yīgè shìshí, jí jǐngchá bìxū gàosù mǒu rén
tāmen de quánlì bèi dàibǔ, bāokuò bù huídá wèntí de quánlì,
bìng jǐnggào tāmen tāmen suǒ shuō de rènhé nèiróng
dōu kěnéng bèi yòng zuò fǎnduì tāmen de zhèngjù. |
米兰达(在美国)涉及这样一个事实,即警察必须告诉某人他们的权利被逮捕,包括不回答问题的权利,并警告他们他们所说的任何内容都可能被用作反对他们的证据。 |
mǐlán dá (zài měiguó)
shèjí zhèyàng yīgè shìshí, jí jǐngchá bìxū gàosù mǒu rén
tāmen de quánlì bèi dàibǔ, bāokuò bù huídá wèntí de quánlì,
bìng jǐnggào tāmen tāmen suǒ shuō de rènhé nèiróng
dōu kěnéng bèi yòng zuò fǎnduì tāmen de zhèngjù. |
Миранда
(в
Соединенных
Штатах)
обеспокоена
тем фактом,
что полиция
должна
сообщить кому-то,
что их права
были
арестованы,
включая
право не
отвечать на
вопросы, и
предупредить
их, что все,
что они
скажут,
может быть
использовано
в качестве
доказательства
против них. |
Miranda (v Soyedinennykh
Shtatakh) obespokoyena tem faktom, chto politsiya dolzhna soobshchit'
komu-to, chto ikh prava byli arestovany, vklyuchaya pravo ne otvechat' na
voprosy, i predupredit' ikh, chto vse, chto oni skazhut, mozhet byt'
ispol'zovano v kachestve dokazatel'stva protiv nikh. |
146 |
the police
read him his Miranda rights |
The police read him his Miranda
rights |
警方向他朗读了米兰达的权利 |
Jǐngfāng xiàng
tā lǎngdúle mǐlán dá de quánlì |
Полиция
зачитала
ему его
права на
Миранду |
Politsiya zachitala yemu yego
prava na Mirandu |
147 |
警察向他宣读了他的米等达权利 |
jǐngchá xiàng tā
xuāndúle tā de mǐ děng dá quánlì |
警察向他宣读了他的米等达权利 |
jǐngchá xiàng tā
xuāndúle tā de mǐ děng dá quánlì |
Полиция
зачитала
ему его
права. |
Politsiya zachitala yemu yego
prava. |
148 |
警方向他朗读了米兰达的权利 |
jǐngfāng xiàng
tā lǎngdúle mǐlán dá de quánlì |
警方向他朗读了米兰达的权利 |
jǐngfāng xiàng
tā lǎngdúle mǐlán dá de quánlì |
Полиция
зачитала
ему права
Миранды. |
Politsiya zachitala yemu prava
Mirandy. |
149 |
From the
decision of the Supreme Court on the case of Miranda v the State of Arizona
in 1966 |
From the decision of the
Supreme Court on the case of Miranda v the State of Arizona in 1966 |
从最高法院关于1966年米兰达诉亚利桑那州案的决定 |
cóng zuìgāo fǎyuàn
guānyú 1966 nián mǐlán dá sù yǎlìsāngnà zhōu àn de
juédìng |
Из
решения
Верховного
суда по делу
Миранда
против
штата
Аризона в 1966
году |
Iz resheniya Verkhovnogo suda
po delu Miranda protiv shtata Arizona v 1966 godu |
150 |
源自1966年美国最高法晓有关米兰达诉亚利桑那州一案的裁决 |
yuán zì 1966 nián měiguó
zuìgāo fǎ xiǎo yǒuguān mǐlán dá sù
yǎlìsāngnà zhōu yī àn de cáijué |
源自1966年年美国最高法晓有关米兰达诉亚利桑那州一案的裁决 |
yuán zì 1966 nián nián
měiguó zuìgāo fǎ xiǎo yǒuguān mǐlán dá sù
yǎlìsāngnà zhōu yī àn de cáijué |
Из
решения
Верховного
суда США 1966
года по делу
Миранда
против
Аризоны |
Iz resheniya Verkhovnogo suda
SSHA 1966 goda po delu Miranda protiv Arizony |
151 |
mirch |
mirch |
mirch |
mirch |
Мирч |
Mirch |
152 |
chilli |
chilli |
辣椒 |
làjiāo |
стручковый
перец |
struchkovyy perets |
153 |
mire |
mire |
泥 |
ní |
трясина |
tryasina |
154 |
an area of
deep mud |
an area of deep mud |
一块深泥 |
yīkuài shēnní |
Область
глубокой
грязи |
Oblast' glubokoy gryazi |
155 |
泥潭;泥沼 |
nítán; nízhǎo |
泥潭;泥沼 |
nítán; nízhǎo |
Грязевой
бассейн |
Gryazevoy basseyn |
156 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
157 |
bog |
bog |
沼泽 |
zhǎozé |
трясина |
tryasina |
158 |
The wheels
sank deeper into the mire• |
The wheels sank deeper into the
mire• |
车轮深陷泥潭• |
chēlún shēn xiàn
nítán• |
Колеса
погрузились
глубже в
болото • |
Kolesa pogruzilis' glubzhe v
boloto • |
159 |
轮子在泥潭中陷得更深了 |
lúnzi zài nítán zhōng xiàn
dé gēngshēnle |
轮子在泥潭中陷得更深了 |
lúnzi zài nítán zhōng xiàn
dé gēngshēnle |
Колесо
стало
глубже в
болоте |
Koleso stalo glubzhe v bolote |
160 |
(figurative)
My name had been dragged through the mire (my reputation was ruined). |
(figurative) My name had been
dragged through the mire (my reputation was ruined). |
(比喻)我的名字被拖入泥潭(我的名声被毁了)。 |
(bǐyù) wǒ de míngzì
bèi tuō rù nítán (wǒ de míngshēng bèi huǐle). |
(фигуративно)
Мое имя было
вытащено из
болота (моя
репутация
была
разрушена). |
(figurativno) Moye imya bylo
vytashcheno iz bolota (moya reputatsiya byla razrushena). |
161 |
我的名声受到了玻污 |
Wǒ de míngshēng
shòudàole bō wū |
我的名声受到了玻污 |
Wǒ de míngshēng
shòudàole bō wū |
Моя
репутация
испорчена |
Moya reputatsiya isporchena |
162 |
(figurative)the
government was sinking deeper and deeper into the mire (getting further into
a difficult situation). |
(figurative)the government was
sinking deeper and deeper into the mire (getting further into a difficult
situation). |
(比喻)政府正在越来越深地陷入泥潭(进一步陷入困境)。 |
(bǐyù) zhèngfǔ
zhèngzài yuè lái yuè shēn dì xiànrù nítán (jìnyībù xiànrù kùnjìng). |
(фигуративно)
правительство
все глубже и
глубже
погружалось
в болото
(попав в
сложную
ситуацию). |
(figurativno) pravitel'stvo vse
glubzhe i glubzhe pogruzhalos' v boloto (popav v slozhnuyu situatsiyu). |
163 |
政府在泥潭中越陷越深 |
Zhèngfǔ zài nítán
zhōngyuè xiàn yuè shēn |
政府在泥潭中越陷越深 |
Zhèngfǔ zài nítán
zhōngyuè xiàn yuè shēn |
Правительство
все глубже и
глубже в
трясине |
Pravitel'stvo vse glubzhe i
glubzhe v tryasine |
164 |
(比喻)政府正在越来越深地陷入泥潭(进一步陷入困境)。 |
(bǐyù) zhèngfǔ
zhèngzài yuè lái yuè shēn dì xiànrù nítán (jìnyībù xiànrù kùnjìng). |
(比喻)政府正在越来越深地陷入泥潭(进一步陷入困境)。 |
(bǐyù) zhèngfǔ
zhèngzài yuè lái yuè shēn dì xiànrù nítán (jìnyībù xiànrù kùnjìng). |
(Метафора)
Правительство
все глубже и
глубже
погружается
в трясину
(дальше в
беду). |
(Metafora) Pravitel'stvo vse
glubzhe i glubzhe pogruzhayetsya v tryasinu (dal'she v bedu). |
165 |
mired |
Mired |
深陷 |
Shēn xiàn |
втянут |
vtyanut |
166 |
~ in sth
{literary) in a difficult or unpleasant situation that you cannot escape from |
~ in sth {literary) in a
difficult or unpleasant situation that you cannot escape from |
〜在......文学中处于困难或不愉快的境地,你无法摆脱 |
〜zài...... Wénxué
zhōng chǔyú kùnnán huò bùyúkuài de jìngdì, nǐ wúfǎ
bǎituō |
~ в
(литературном)
в трудной
или
неприятной ситуации,
от которой
вы не можете
убежать |
~ v (literaturnom) v trudnoy
ili nepriyatnoy situatsii, ot kotoroy vy ne mozhete ubezhat' |
167 |
陷入困境;处境艰难 |
xiànrù kùnjìng; chǔjìng
jiānnán |
陷入困境;处境艰难 |
xiànrù kùnjìng; chǔjìng
jiānnán |
Проблемная
ситуация |
Problemnaya situatsiya |
168 |
The country
was mired in recession |
The country was mired in
recession |
这个国家陷入了经济衰退 |
zhège guójiā xiànrùle
jīngjì shuāituì |
Страна
погрязла в
рецессии |
Strana pogryazla v retsessii |
169 |
这个国家陷入了经济衰退的困境 |
zhège guójiā xiànrùle
jīngjì shuāituì de kùnjìng |
这个国家陷入了经济衰退的困境 |
zhège guójiā xiànrùle
jīngjì shuāituì de kùnjìng |
Эта
страна
попала в
рецессию |
Eta strana popala v retsessiyu |
171 |
stuck in deep
mud |
stuck in deep mud |
卡在泥泞中 |
kǎ zài nínìng zhōng |
Застрял
в глубокой
грязи |
Zastryal v glubokoy gryazi |
172 |
陷入泥沼;探陷泥潭 |
xiànrù nízhǎo; tàn xiàn
nítán |
陷入泥沼;探陷泥潭 |
xiànrù nízhǎo; tàn xiàn
nítán |
Упасть
в грязь; |
Upast' v gryaz'; |
173 |
mirror |
mirror |
镜子 |
jìngzi |
зеркало |
zerkalo |
174 |
a piece of
special flat glass that reflects images, so that you can see yourself when
you look in it |
a piece of special flat glass
that reflects images, so that you can see yourself when you look in it |
一块特殊的平板玻璃,可以反射图像,让您在看到它时可以看到自己 |
yīkuài tèshū de
píngbǎn bōlí, kěyǐ fǎnshè túxiàng, ràng nín zài kàn
dào tā shí kěyǐ kàn dào zìjǐ |
кусок
специального
плоского
стекла, который
отражал
изображения,
чтобы вы
могли видеть
себя, когда
вы смотрите
в него |
kusok spetsial'nogo ploskogo
stekla, kotoryy otrazhal izobrazheniya, chtoby vy mogli videt' sebya, kogda
vy smotrite v nego |
175 |
镜子 |
jìngzi |
镜子 |
jìngzi |
зеркало |
zerkalo |
176 |
he loofced at
himself the mirror. |
he loofced at himself the
mirror. |
他在镜子里自欺欺人。 |
tā zài jìngzi lǐ
zìqīqīrén. |
Он
пристегнул
к себе
зеркало. |
On pristegnul k sebe zerkalo. |
177 |
他照了照镜子 |
Tā zhàole zhào jìngzi |
他照了照镜子 |
Tā zhàole zhào jìngzi |
Он
посмотрел в
зеркало |
On posmotrel v zerkalo |
178 |
a rear view
mirror (in a car, so that the driver can see what is behind) |
a rear view mirror (in a car,
so that the driver can see what is behind) |
后视镜(在车内,以便驾驶员可以看到后面的内容) |
hòu shì jìng (zài chē nèi,
yǐbiàn jiàshǐ yuán kěyǐ kàn dào hòumiàn de nèiróng) |
зеркало
заднего
вида (в
автомобиле,
чтобы водитель
мог видеть,
что сзади) |
zerkalo zadnego vida (v
avtomobile, chtoby voditel' mog videt', chto szadi) |
179 |
(车内的)后视镜 |
(chē nèi de) hòu shì jìng |
(车内的)后视镜 |
(chē nèi de) hòu shì jìng |
Зеркало
заднего
вида |
Zerkalo zadnego vida |
180 |
a wing mirror
(on the side of a car) |
a wing mirror (on the side of a
car) |
一面后视镜(在汽车的一侧) |
yīmiàn hòu shì jìng (zài
qìchē de yī cè) |
крыло
зеркало (на
стороне
автомобиля) |
krylo zerkalo (na storone
avtomobilya) |
181 |
装在车外侧面的涪视镜 |
zhuāng zài chē wài
cèmiàn de fú shì jìng |
装在车外侧面的涪视镜 |
zhuāng zài chē wài
cèmiàn de fú shì jìng |
Зеркало
установлено
снаружи
автомобиля |
Zerkalo ustanovleno snaruzhi
avtomobilya |
182 |
一面后视镜(在汽车的一侧) |
yīmiàn hòu shì jìng (zài
qìchē de yī cè) |
一面后视镜(在汽车的一侧) |
yīmiàn hòu shì jìng (zài
qìchē de yī cè) |
Одно
боковое
зеркало (на
стороне
автомобиля) |
Odno bokovoye zerkalo (na
storone avtomobilya) |
183 |
a side-view
mirror |
a side-view mirror |
侧视镜 |
cè shì jìng |
зеркало
бокового
обзора |
zerkalo bokovogo obzora |
184 |
侧说輪 |
cè shuō lún |
侧说轮 |
cè shuō lún |
Боковое
колесо |
Bokovoye koleso |
185 |
picture |
picture |
图片 |
túpiàn |
картина |
kartina |
186 |
motorcycle |
motorcycle |
摩托车 |
mótuō chē |
мотоцикл |
mototsikl |
187 |
a ~ of
sth,something that shows what sth else is like |
a ~ of sth,something that shows
what sth else is like |
某种东西,它表明了其他的东西 |
mǒu zhǒng
dōngxī, tā biǎomíngliǎo qítā de
dōngxī |
что-то,
что
показывает
что-то еще |
chto-to, chto pokazyvayet
chto-to yeshche |
188 |
写照;反映某种情况的事物 |
xiězhào; fǎnyìng
mǒu zhǒng qíngkuàng de shìwù |
写照;反映某种情况的事物 |
xiězhào; fǎnyìng
mǒu zhǒng qíngkuàng de shìwù |
Изображение,
то, что
отражает
ситуацию |
Izobrazheniye, to, chto
otrazhayet situatsiyu |
189 |
某种东西,它表明了其他的东西 |
mǒu zhǒng
dōngxī, tā biǎomíngliǎo qítā de
dōngxī |
某种东西,它表明了其他的东西 |
mǒu zhǒng
dōngxī, tā biǎomíngliǎo qítā de
dōngxī |
Что-то,
это
показывает
что-то еще |
Chto-to, eto pokazyvayet
chto-to yeshche |
190 |
The face is
the mirror of the soul |
The face is the mirror of the
soul |
脸是灵魂的镜子 |
liǎn shì línghún de jìngzi |
Лицо -
это зеркало
души |
Litso - eto zerkalo dushi |
191 |
脸是反映灵魂的镜子 |
liǎn shì fǎnyìng
línghún de jìngzi |
脸是反映灵魂的镜子 |
liǎn shì fǎnyìng
línghún de jìngzi |
Лицо -
это зеркало,
отражающее
душу |
Litso - eto zerkalo,
otrazhayushcheye dushu |
192 |
to have
features that are similar to sth else and which show what it is like |
to have features that are
similar to sth else and which show what it is like |
具有与其他类似的功能,并显示它是什么样的 |
jùyǒu yǔ qítā
lèisì de gōngnéng, bìng xiǎnshì tā shì shénme yàng de |
Чтобы
иметь
функции,
которые
похожи на
что-то еще, и
которые
показывают,
на что это
похоже |
Chtoby imet' funktsii, kotoryye
pokhozhi na chto-to yeshche, i kotoryye pokazyvayut, na chto eto pokhozhe |
193 |
反映 |
fǎnyìng |
反映 |
fǎnyìng |
отражать |
otrazhat' |
194 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
195 |
reflect |
reflect |
反映 |
fǎnyìng |
отражать |
otrazhat' |
196 |
The music of
the time mirrored the feeling of optimism in the country |
The music of the time mirrored
the feeling of optimism in the country |
当时的音乐反映了这个国家的乐观情绪 |
dāngshí de yīnyuè
fǎnyìngle zhège guójiā de lèguān qíngxù |
Музыка
того
времени
отражала
чувство оптимизма
в стране |
Muzyka togo vremeni otrazhala
chuvstvo optimizma v strane |
197 |
这个时期的音乐反映出这个国家的乐观精神 |
zhège shíqí de yīnyuè
fǎnyìng chū zhège guójiā de lèguān jīngshén |
这个时期的音乐反映出这个国家的乐观精神 |
zhège shíqí de yīnyuè
fǎnyìng chū zhège guójiā de lèguān jīngshén |
Музыка
этого
периода
отражает
оптимизм этой
страны. |
Muzyka etogo perioda otrazhayet
optimizm etoy strany. |
198 |
to show the
image of sb/sth on the surface of water, glass, etc |
to show the image of sb/sth on
the surface of water, glass, etc |
在水,玻璃等表面上显示sb
/ sth的图像 |
zài shuǐ, bōlí
děng biǎomiàn shàng xiǎnshì sb/ sth de túxiàng |
Чтобы
показать
изображение
sb / sth на
поверхности
воды, стекла
и т. Д. |
Chtoby pokazat' izobrazheniye
sb / sth na poverkhnosti vody, stekla i t. D. |
199 |
映照;反射 |
yìngzhào; fǎnshè |
映照;反射 |
yìngzhào; fǎnshè |
Mapping;
отражение |
Mapping; otrazheniye |
200 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
201 |
reflect |
reflect |
反映 |
fǎnyìng |
отражать |
otrazhat' |
202 |
She saw
herself mirrored in the window |
She saw herself mirrored in the
window |
她看到自己在窗户里反映出来 |
tā kàn dào zìjǐ zài
chuānghù lǐ fǎnyìng chūlái |
Она
увидела
себя
зеркальной
в окне |
Ona uvidela sebya zerkal'noy v
okne |
203 |
她看到自己在窗玻璃上照出的影像 |
tā kàn dào zìjǐ zài
chuāng bōlí shàng zhào chū de yǐngxiàng |
她看到自己在窗玻璃上照出的影像 |
tā kàn dào zìjǐ zài
chuāng bōlí shàng zhào chū de yǐngxiàng |
Она
увидела
изображение,
которое она
видела на
оконном
стекле |
Ona uvidela izobrazheniye,
kotoroye ona videla na okonnom stekle |
204 |
她看到自己在窗户里反映出来 |
tā kàn dào zìjǐ zài
chuānghù lǐ fǎnyìng chūlái |
她看到自己在窗户里反映出来 |
tā kàn dào zìjǐ zài
chuānghù lǐ fǎnyìng chūlái |
Она
увидела
себя
отраженной
в окне |
Ona uvidela sebya otrazhennoy v
okne |
205 |
mirrorball |
mirrorball |
mirrorball |
mirrorball |
Mirrorball |
Mirrorball |
206 |
a decoration
consisting of a large ball covered in small mirrors that hangs from the
ceiling and turns to produce lighting effects |
a decoration consisting of a
large ball covered in small mirrors that hangs from the ceiling and turns to
produce lighting effects |
一种装饰,由一个大球覆盖,小镜子悬挂在天花板上,转而产生照明效果 |
yī zhǒng
zhuāngshì, yóu yīgè dà qiú fùgài, xiǎo jìngzi xuánguà zài
tiānhuābǎn shàng, zhuǎn ér chǎnshēng zhàomíng
xiàoguǒ |
украшение,
состоящее
из большого
шара, покрытого
маленькими
зеркалами,
которое свисает
с потолка и
поворачивается
для создания
световых
эффектов |
ukrasheniye, sostoyashcheye iz
bol'shogo shara, pokrytogo malen'kimi zerkalami, kotoroye svisayet s potolka
i povorachivayetsya dlya sozdaniya svetovykh effektov |
207 |
(从天花板悬挂、产生灯光效果的)镜面球,反光球 |
(cóng tiānhuābǎn
xuánguà, chǎnshēng dēngguāng xiàoguǒ de) jìngmiàn
qiú, fǎnguāng qiú |
(从天花板悬挂,产生灯光效果的)镜面球,反光球 |
(cóng tiānhuābǎn
xuánguà, chǎnshēng dēngguāng xiàoguǒ de) jìngmiàn
qiú, fǎnguāng qiú |
Зеркальный
шар
(свисающий с
потолка,
производящий
световые
эффекты),
светоотражающий
шар |
Zerkal'nyy shar (svisayushchiy
s potolka, proizvodyashchiy svetovyye effekty), svetootrazhayushchiy shar |
208 |
mirrored |
mirrored |
镜像 |
jìngxiàng |
зеркальные |
zerkal'nyye |
209 |
having a
mirror or mirrors or behaving like a mirror |
having a mirror or mirrors or
behaving like a mirror |
有镜子或镜子或像镜子一样 |
yǒu jìngzi huò jìngzi huò
xiàng jìngzi yīyàng |
Наличие
зеркала или
зеркал или
поведение как
зеркало |
Nalichiye zerkala ili zerkal
ili povedeniye kak zerkalo |
210 |
有镜子的门;像镜子的 |
yǒu jìngzi de mén; xiàng
jìngzi de |
有镜子的门;像镜子的 |
yǒu jìngzi de mén; xiàng
jìngzi de |
зеркальная
дверь, как
зеркало |
zerkal'naya dver', kak zerkalo |
211 |
mirrored
doors/sunglasses |
mirrored doors/sunglasses |
镜面门/太阳镜 |
jìngmiàn mén/tàiyángjìng |
Зеркальные
двери /
солнцезащитные
очки |
Zerkal'nyye dveri /
solntsezashchitnyye ochki |
212 |
有镜手的门;反光太阳镜 |
yǒu jìng shǒu de mén;
fǎnguāng tàiyángjìng |
有镜手的门;反光太阳镜 |
yǒu jìng shǒu de mén;
fǎnguāng tàiyángjìng |
Зеркальная
дверь;
светоотражающие
солнцезащитные
очки |
Zerkal'naya dver';
svetootrazhayushchiye solntsezashchitnyye ochki |
213 |
mirror image |
mirror image |
镜像 |
jìngxiàng |
Зеркальное
отображение |
Zerkal'noye otobrazheniye |
214 |
an image of
sth that is like a reflection of it,either because it is exactly the
same or because the right side of the original object appears on the left and
the left side appears on the right |
an image of sth that is like a
reflection of it,either because it is exactly the same or because the right
side of the original object appears on the left and the left side appears on
the right |
一个像是它的反射的图像,要么是因为它完全相同,要么因为原始对象的右侧出现在左侧而左侧出现在右侧 |
yīgè xiàng shì tā de
fǎnshè de túxiàng, yàome shì yīnwèi tā wánquán xiāngtóng,
yàome yīnwèi yuánshǐ duìxiàng de yòu cè chūxiàn zài zuǒ
cè ér zuǒ cè chūxiàn zài yòu cè |
Изображение,
похожее на
его
отражение,
либо потому,
что оно
точно такое
же, либо
потому, что
правая
сторона
исходного
объекта появляется
слева, а
левая -
справа |
Izobrazheniye, pokhozheye na
yego otrazheniye, libo potomu, chto ono tochno takoye zhe, libo potomu, chto
pravaya storona iskhodnogo ob"yekta poyavlyayetsya sleva, a levaya -
sprava |
215 |
镜像;映像;反像 |
jìngxiàng; yìngxiàng; fǎn
xiàng |
镜像;映像;反像 |
jìngxiàng; yìngxiàng; fǎn
xiàng |
Зеркало;
изображение;
обратное
изображение |
Zerkalo; izobrazheniye;
obratnoye izobrazheniye |
216 |
mirror site
(also mirror)(computing计)a website which is a copy of another website
but has a different address on the Internet |
mirror site (also
mirror)(computing jì)a website which is a copy of another website but has a
different address on the Internet |
镜像站点(也是镜像)(计算计划)一个网站,它是另一个网站的副本,但在因特网上具有不同的地址 |
jìngxiàng zhàndiǎn
(yěshì jìngxiàng)(jìsuàn jìhuà) yīgè wǎngzhàn, tā shì
lìng yīgè wǎngzhàn de fùběn, dàn zài yīntèwǎng shàng
jùyǒu bùtóng dì dìzhǐ |
Зеркальный
сайт (также
зеркальный)
(компьютерный)
веб-сайт,
который
является
копией другого
веб-сайта, но
имеет
другой
адрес в Интернете. |
Zerkal'nyy sayt (takzhe
zerkal'nyy) (komp'yuternyy) veb-sayt, kotoryy yavlyayetsya kopiyey drugogo
veb-sayta, no imeyet drugoy adres v Internete. |
217 |
镜像站点;复制网络站点 |
jìngxiàng zhàndiǎn; fùzhì
wǎngluò zhàndiǎn |
镜像站点;复制网络站点 |
jìngxiàng zhàndiǎn; fùzhì
wǎngluò zhàndiǎn |
Зеркальный
сайт; сеть
репликации
сайта |
Zerkal'nyy sayt; set'
replikatsii sayta |
218 |
mirror writing |
mirror writing |
镜像写作 |
jìngxiàng xiězuò |
Зеркальное
письмо |
Zerkal'noye pis'mo |
219 |
writing done
backwards, that looks like ordinary writing in a mirror |
writing done backwards, that
looks like ordinary writing in a mirror |
写作完成后,看起来像普通的镜像写作 |
xiězuò wánchéng hòu, kàn
qǐlái xiàng pǔtōng de jìngxiàng xiězuò |
Письмо
сделано
задом
наперед, это
выглядит
как обычное
письмо в
зеркале |
Pis'mo sdelano zadom napered,
eto vyglyadit kak obychnoye pis'mo v zerkale |
220 |
左右倒写;反写 |
zuǒyòu dào xiě;
fǎn xiě |
左右倒写;反写 |
zuǒyòu dào xiě;
fǎn xiě |
Обратная
запись
влево и
вправо; |
Obratnaya zapis' vlevo i
vpravo; |
221 |
mirth |
mirth |
欢笑 |
huānxiào |
веселье |
vesel'ye |
222 |
欢笑 |
huānxiào |
欢笑 |
huānxiào |
радость |
radost' |
223 |
happiness, fun
and the sound of people laughing |
happiness, fun and the sound of
people laughing |
幸福,快乐和人们笑的声音 |
xìngfú, kuàilè he rénmen xiào
de shēngyīn |
Счастье,
веселье и
смех людей |
Schast'ye, vesel'ye i smekh
lyudey |
224 |
欢乐;欢笑 |
huānlè; huānxiào |
欢乐,欢笑 |
huānlè, huānxiào |
Радость,
смех |
Radost', smekh |
225 |
幸福,快乐和人们笑的声音 |
xìngfú, kuàilè he rénmen xiào
de shēngyīn |
幸福,快乐和人们笑的声音 |
xìngfú, kuàilè he rénmen xiào
de shēngyīn |
Счастье,
счастье и
звук смеха
людей |
Schast'ye, schast'ye i zvuk
smekha lyudey |
226 |
the
performance produced much mirth among the audience |
the performance produced much
mirth among the audience |
表演在观众中引起了很大的欢笑 |
biǎoyǎn zài
guānzhòng zhōng yǐnqǐle hěn dà de huānxiào |
Выступление
произвело
много
веселья среди
зрителей |
Vystupleniye proizvelo mnogo
vesel'ya sredi zriteley |
227 |
这场演出使观众笑声不断 |
zhè chǎng yǎnchū
shǐ guānzhòng xiào shēng bùduàn |
这场演出使观众笑声不断 |
zhè chǎng yǎnchū
shǐ guānzhòng xiào shēng bùduàn |
Это
представление
заставляет
зрителей постоянно
смеяться. |
Eto predstavleniye zastavlyayet
zriteley postoyanno smeyat'sya. |
228 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
229 |
merriment |
merriment |
欢乐 |
huānlè |
веселье |
vesel'ye |
230 |
mirthless |
mirthless |
畅快, |
chàngkuài, |
невеселый |
neveselyy |
231 |
畅快 |
chàngkuài |
畅快 |
chàngkuài |
беззаботный |
bezzabotnyy |
232 |
(formal)
showing no real enjoyment or amusement |
(formal) showing no real
enjoyment or amusement |
(正式)没有真正的享受或娱乐 |
(zhèngshì) méiyǒu
zhēnzhèng de xiǎngshòu huò yúlè |
(формально)
не
показывая
реального
удовольствия
или |
(formal'no) ne pokazyvaya
real'nogo udovol'stviya ili |
233 |
不快乐的;忧分郁的 |
bù kuàilè de; yōu fēn
yù de |
不快乐的;忧分郁的 |
bù kuàilè de; yōu fēn
yù de |
Несчастная,
беспокоиться
Ю. очки |
Neschastnaya, bespokoit'sya YU.
ochki |
234 |
(正式)没有真正的享受或娱乐 |
(zhèngshì) méiyǒu
zhēnzhèng de xiǎngshòu huò yúlè |
(正式)没有真正的享受或娱乐 |
(zhèngshì) méiyǒu
zhēnzhèng de xiǎngshòu huò yúlè |
(формально)
никакого
реального
удовольствия
или
развлечения |
(formal'no) nikakogo real'nogo
udovol'stviya ili razvlecheniya |
235 |
a mirthless
laugh/smile |
a mirthless laugh/smile |
一个无聊的笑/笑 |
yīgè wúliáo de xiào/xiào |
безрадостный
смех / улыбка |
bezradostnyy smekh / ulybka |
236 |
mirthlessly |
mirthlessly |
mirthlessly |
mirthlessly |
невесело |
neveselo |
237 |
MIS abbr. (computing ) management
information system (a system that stores information for use by business managers) |
MIS abbr. (Computing)
management information system (a system that stores information for use by
business managers) |
MIS abbr。
(计算)管理信息系统(存储供业务经理使用的信息的系统) |
MIS abbr. (Jìsuàn)
guǎnlǐ xìnxī xìtǒng (cúnchú gōng yèwù
jīnglǐ shǐyòng de xìnxī de xìtǒng) |
Информационная
система
управления
вычислительной
техникой (MIS)
(система,
которая хранит
информацию
для
использования
бизнес-менеджерами) |
Informatsionnaya sistema
upravleniya vychislitel'noy tekhnikoy (MIS) (sistema, kotoraya khranit
informatsiyu dlya ispol'zovaniya biznes-menedzherami) |
238 |
(商业)管理信息系统,管理资讯系统 |
(shāngyè) guǎnlǐ
xìnxī xìtǒng, guǎnlǐ zīxùn xìtǒng |
(商业)管理信息系统,管理资讯系统 |
(shāngyè) guǎnlǐ
xìnxī xìtǒng, guǎnlǐ zīxùn xìtǒng |
(коммерческая)
система
управления
информацией,
система
управления
информацией |
(kommercheskaya) sistema
upravleniya informatsiyey, sistema upravleniya informatsiyey |
|
|
s |
小号 |
xiǎo hào |
s |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
minute |
1281 |
1281 |
mire |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|