A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  minute 1281 1281 mire    
1 compare Compare 相比 Xiāng bǐ сравнить sravnit'
2 major major 重大的 zhòng dà de главный glavnyy
3 minority minority 少数民族 shǎoshù mínzú меньшинство men'shinstvo
4 minorities minorities 少数民族 shǎoshù mínzú меньшинства men'shinstva
5 the smaller part of a group; less than half of the pebple or things in a large group the smaller part of a group; less than half of the pebple or things in a large group 小组的一小部分;不到一半的pebple或一大群的东西 xiǎozǔ de yī xiǎo bùfèn; bù dào yībàn de pebple huò yī dàqún de dōngxī Меньшая часть группы: менее половины людей или предметов в большой группе Men'shaya chast' gruppy: meneye poloviny lyudey ili predmetov v bol'shoy gruppe
6 少数;少数 派;少数人 shǎoshù; shǎoshù pài; shǎoshù rén 少数;少数派;少数人 shǎoshù; shǎoshù pài; shǎoshù rén Меньшинство; меньшинство Men'shinstvo; men'shinstvo
7 Only a small minority of students is/are interested in politics these days Only a small minority of students is/are interested in politics these days 如今,只有极少数学生对政治感兴趣 rújīn, zhǐyǒu jí shǎoshù xuéshēng duì zhèngzhì gǎn xìngqù В наши дни лишь небольшое меньшинство студентов интересуется политикой V nashi dni lish' nebol'shoye men'shinstvo studentov interesuyetsya politikoy
8 目前,只有极少数同学对政治感兴趣 mùqián, zhǐyǒu jí shǎoshù tóngxué duì zhèngzhì gǎn xìngqù 目前,只有极少数同学对政治感兴趣 mùqián, zhǐyǒu jí shǎoshù tóngxué duì zhèngzhì gǎn xìngqù В настоящее время только очень небольшое количество студентов интересуется политикой. V nastoyashcheye vremya tol'ko ochen' nebol'shoye kolichestvo studentov interesuyetsya politikoy.
9 minority shareholders in the bank  minority shareholders in the bank  银行中的少数股东 yínháng zhōng de shǎoshù gǔdōng Миноритарные акционеры в банке Minoritarnyye aktsionery v banke
10 银行的少数股东  yínháng de shǎoshù gǔdōng  银行的少数股东 yínháng de shǎoshù gǔdōng Миноритарный акционер банка Minoritarnyy aktsioner banka
11 银行中的少数股东 yínháng zhōng de shǎoshù gǔdōng 银行中的少数股东 yínháng zhōng de shǎoshù gǔdōng Миноритарные акционеры в банке Minoritarnyye aktsionery v banke
12 opposé opposé 反对 fǎnduì оппонировать opponirovat'
13 majority majority 多数 duōshù большинство bol'shinstvo
14 a small group within a community or country that is different because of race, religion, language, etc a small group within a community or country that is different because of race, religion, language, etc• 社区或国家内因种族,宗教,语言等而不同的小团体• shèqū huò guójiā nèiyīn zhǒngzú, zōngjiào, yǔyán děng ér bùtóng de xiǎo tuántǐ• небольшая группа в сообществе или стране, которая отличается по признаку расы, религии, языка и т. д. nebol'shaya gruppa v soobshchestve ili strane, kotoraya otlichayetsya po priznaku rasy, religii, yazyka i t. d.
15 少数派;少数民族;少数群体 shǎoshù pài; shǎoshù mínzú; shǎoshù qúntǐ 少数派;少数民族;少数群体 shǎoshù pài; shǎoshù mínzú; shǎoshù qúntǐ Меньшинство, меньшинство, меньшинство Men'shinstvo, men'shinstvo, men'shinstvo
16 the rights of ethnics racial minorities  the rights of ethnics racial minorities  种族少数民族的权利 zhǒngzú shǎoshù mínzú de quánlì Права этносов расовых меньшинств Prava etnosov rasovykh men'shinstv
17 少数民族/族裔的权利 shǎoshù mínzú/zú yì de quánlì 少数民族/族裔的权利 shǎoshù mínzú/zú yì de quánlì Меньшинства / этнические права Men'shinstva / etnicheskiye prava
18  minoritiy languages  minoritiy languages  少数语言  shǎoshù yǔyán  Миноритарные языки  Minoritarnyye yazyki
19 少数民族语言 shǎoshù mínzú yǔyán 少数民族语言 shǎoshù mínzú yǔyán Язык меньшинства YAzyk men'shinstva
20 a large German-speaking minority in the east of the country a large German-speaking minority in the east of the country 这个国家东部是一个讲德语的少数民族 zhège guójiā dōngbùshì yīgè jiǎng déyǔ de shǎoshù mínzú большое немецкоязычное меньшинство на востоке страны bol'shoye nemetskoyazychnoye men'shinstvo na vostoke strany
21 国家东部一个人口众多的讲德语的少数民族 zài guójiā dōngbù yīgè rénkǒu zhòngduō de jiǎng déyǔ de shǎoshù mínzú 在国家东部一个人口众多的讲德语的少数民族 zài guójiā dōngbù yīgè rénkǒu zhòngduō de jiǎng déyǔ de shǎoshù mínzú большое немецкоязычное меньшинство в восточной части страны bol'shoye nemetskoyazychnoye men'shinstvo v vostochnoy chasti strany
22 这个国家东部是一个讲德语的少数民族 zhège guójiā dōngbùshì yīgè jiǎng déyǔ de shǎoshù mínzú 这个国家东部是一个讲德语的少数民族 zhège guójiā dōngbùshì yīgè jiǎng déyǔ de shǎoshù mínzú Восточная часть страны является немецкоязычным меньшинством Vostochnaya chast' strany yavlyayetsya nemetskoyazychnym men'shinstvom
23 the school is 95 per cent minority (95 per cent of children are not white Americans but from different groups) the school is 95 per cent minority (95 per cent of children are not white Americans but from different groups) 学校占95%的少数民族(95%的儿童不是白人,而是来自不同的群体) xuéxiào zhàn 95%de shǎoshù mínzú (95%de értóng bùshì báirén, ér shì láizì bùtóng de qúntǐ) Школа составляет 95 процентов меньшинств (95 процентов детей не белые американцы, а из разных групп) Shkola sostavlyayet 95 protsentov men'shinstv (95 protsentov detey ne belyye amerikantsy, a iz raznykh grupp)
24 这所学校里95%的学生来自少数族裔 zhè suǒ xuéxiào lǐ 95%de xuéshēng láizì shǎoshù zú yì 这所学校里95%的学生来自少数族裔 zhè suǒ xuéxiào lǐ 95%de xuéshēng láizì shǎoshù zú yì 95% учащихся в этой школе являются представителями этнических меньшинств 95% uchashchikhsya v etoy shkole yavlyayutsya predstavitelyami etnicheskikh men'shinstv
25 minority neighborhoods (where no or few white people live) minority neighborhoods (where no or few white people live) 少数民族社区(没有白人居住的地方) shǎoshù mínzú shèqū (méiyǒu báirén jūzhù dì dìfāng) Районы меньшинств (где нет или мало белых людей живут) Rayony men'shinstv (gde net ili malo belykh lyudey zhivut)
26 有色种族聚居区 yǒusè zhǒngzú jùjū qū 有色种族聚居区 yǒusè zhǒngzú jùjū qū Цветная этнически концентрированная территория Tsvetnaya etnicheski kontsentrirovannaya territoriya
27  少数民族社区(没有白人居住的地方)  shǎoshù mínzú shèqū (méiyǒu báirén jūzhù dì dìfāng)  少数民族社区(没有白人居住的地方)  shǎoshù mínzú shèqū (méiyǒu báirén jūzhù dì dìfāng)  Меньшинства (где не живут белые)  Men'shinstva (gde ne zhivut belyye)
28 law law закон zakon
29 закон zakon
30 the state of being under the age at which you are legally an adult  the state of being under the age at which you are legally an adult  处于法定成年人年龄的状态 chǔyú fǎdìng chéngnián rén niánlíng de zhuàngtài Состояние до достижения совершеннолетия Sostoyaniye do dostizheniya sovershennoletiya
31 未成年 wèi chéngnián 未成年 wèi chéngnián меньшинство men'shinstvo
32 be in a/the.minority to form much less than half of a large group  be in a/the.Minority to form much less than half of a large group  在一个/一个小组中,形成远远不到一个大组的一半 zài yīgè/yīgè xiǎozǔ zhōng, xíngchéng yuǎn yuǎn bù dào yīgè dà zǔ de yībàn Будьте в меньшинстве, чтобы сформировать гораздо меньше половины большой группы Bud'te v men'shinstve, chtoby sformirovat' gorazdo men'she poloviny bol'shoy gruppy
33 占少数;成为少数派 zhàn shǎoshù; chéngwéi shǎoshù pài 占少数;成为少数派 zhàn shǎoshù; chéngwéi shǎoshù pài Меньшинство, стань меньшинством Men'shinstvo, stan' men'shinstvom
34 be in .a minority of one (often humorous) to be the only person to have a particular opinion or to vote a particular way  be in.A minority of one (often humorous) to be the only person to have a particular opinion or to vote a particular way  只有少数人(通常是幽默的)成为唯一拥有特定意见或以特定方式投票的人 zhǐyǒu shǎoshù rén (tōngcháng shì yōumò de) chéngwéi wéiyī yǒngyǒu tèdìng yìjiàn huò yǐ tèdìng fāngshì tóupiào de rén Будьте в меньшинстве одного (часто с юмором), чтобы быть единственным человеком, который имеет определенное мнение или голосовать определенным образом Bud'te v men'shinstve odnogo (chasto s yumorom), chtoby byt' yedinstvennym chelovekom, kotoryy imeyet opredelennoye mneniye ili golosovat' opredelennym obrazom
35 是唯一持不同意见者;是唯一投此票者 shì wéiyī chí bùtóng yìjiàn zhě; shì wéiyī tóu cǐ piào zhě 是唯一持不同意见者;是唯一投此票者 shì wéiyī chí bùtóng yìjiàn zhě; shì wéiyī tóu cǐ piào zhě Единственный, кто не согласен, единственный, кто проголосовал за этот голос Yedinstvennyy, kto ne soglasen, yedinstvennyy, kto progolosoval za etot golos
36 minority government minority government 少数派政府 shǎoshù pài zhèngfǔ Правительство меньшинства Pravitel'stvo men'shinstva
37 a government that has fewer seats in parliament than the total number held by all the other parties  a government that has fewer seats in parliament than the total number held by all the other parties  议会中席位少于所有其他党派总数的政府 yìhuì zhōng xíwèi shǎo yú suǒyǒu qítā dǎngpài zǒng shǔ de zhèngfǔ правительство, которое имеет меньше мест в парламенте, чем общее число всех других партий pravitel'stvo, kotoroye imeyet men'she mest v parlamente, chem obshcheye chislo vsekh drugikh partiy
38 少数党政府(组成政府的政党在议会中占的席位少于其他政党所占席位的总和) shǎoshù dǎng zhèngfǔ (zǔchéng zhèngfǔ de zhèngdǎng zài yìhuì zhōng zhàn de xíwèi shǎo yú qítā zhèngdǎng suǒ zhàn xíwèi de zǒnghé) 少数党政府(组成政府的政党在议会中占的席位少于其他政党所占席位的总和) shǎoshù dǎng zhèngfǔ (zǔchéng zhèngfǔ de zhèngdǎng zài yìhuì zhōng zhàn de xíwèi shǎo yú qítā zhèngdǎng suǒ zhàn xíwèi de zǒnghé) Правительство меньшинства (политические партии, которые составляют правительство, занимают меньше мест в парламенте, чем места других политических партий) Pravitel'stvo men'shinstva (politicheskiye partii, kotoryye sostavlyayut pravitel'stvo, zanimayut men'she mest v parlamente, chem mesta drugikh politicheskikh partiy)
39 minority leader (in the US Senate or House of Representatives) a leader of a political party that does not have a majority  minority leader (in the US Senate or House of Representatives) a leader of a political party that does not have a majority  少数党领袖(在美国参议院或众议院)是一个没有多数席位的政党领袖 shǎoshù dǎng lǐngxiù (zài měiguó cānyìyuàn huò zhòngyìyuàn) shì yīgè méiyǒu duōshù xíwèi de zhèngdǎng lǐngxiù Лидер меньшинства (в Сенате или Палате представителей США), лидер политической партии, которая не имеет большинства Lider men'shinstva (v Senate ili Palate predstaviteley SSHA), lider politicheskoy partii, kotoraya ne imeyet bol'shinstva
40 (美国参议院和众议院中的)少数党领袖 (měiguó cānyìyuàn hé zhòngyìyuàn zhōng de) shǎoshù dǎng lǐngxiù (美国参议院和众议院中的)少数党领袖 (měiguó cānyìyuàn hé zhòngyìyuàn zhōng de) shǎoshù dǎng lǐngxiù Лидер меньшинства (в Сенате и Палате представителей США) Lider men'shinstva (v Senate i Palate predstaviteley SSHA)
41 minor league (alsoMinor league) a league of professional sports teams, especially in bade ball, that play at a lower level than the major leagues minor league (alsoMinor league) a league of professional sports teams, especially in bade ball, that play at a lower level than the major leagues 小联盟(也是小联盟)的职业运动队联盟,特别是在比赛中,比主要联赛更低级别的比赛 xiǎo liánméng (yěshì xiǎo liánméng) de zhíyè yùndòng duì liánméng, tèbié shì zài bǐsài zhōng, bǐ zhǔyào liánsài gèng dī jíbié de bǐsài Лига меньшинств (также «Малая лига») - лига профессиональных спортивных команд, особенно в бэйд-бале, которые играют на более низком уровне, чем высшая лига. Liga men'shinstv (takzhe «Malaya liga») - liga professional'nykh sportivnykh komand, osobenno v beyd-bale, kotoryye igrayut na boleye nizkom urovne, chem vysshaya liga.
42 (尤指棒球)职业球队小联盟 (yóu zhǐ bàngqiú) zhíyè qiú duì xiǎo liánméng (尤指棒球)职业球队小联盟 (yóu zhǐ bàngqiú) zhíyè qiú duì xiǎo liánméng (особенно бейсбол) профессиональная команда низшей лиги (osobenno beysbol) professional'naya komanda nizshey ligi
43 minor-league connected with teams in the minor leagues in baseball minor-league connected with teams in the minor leagues in baseball 小联盟与棒球小联盟的球队有联系 xiǎo liánméng yǔ bàngqiú xiǎo liánméng de qiú duì yǒu liánxì Малая лига связана с командами в младших лигах по бейсболу Malaya liga svyazana s komandami v mladshikh ligakh po beysbolu
44 职业棒球小联盟的 zhíyè bàngqiú xiǎo liánméng de 职业棒球小联盟的 zhíyè bàngqiú xiǎo liánméng de Профессиональная бейсбольная лига Professional'naya beysbol'naya liga
45 a minor-league team a minor-league team 一个小联盟球队 yīgè xiǎo liánméng qiú duì команда низшей лиги komanda nizshey ligi
46 职业棒球小联盟球队 zhíyè bàngqiú xiǎo liánméng qiú duì 职业棒球小联盟球队 zhíyè bàngqiú xiǎo liánméng qiú duì Профессиональная команда бейсбольной лиги Professional'naya komanda beysbol'noy ligi
47 not very important and having little influence  not very important and having little influence  不是很重要,影响不大 bù shì hěn zhòngyào, yǐngxiǎng bù dà Не очень важно и мало влияет Ne ochen' vazhno i malo vliyayet
48 次要的;无影响力的 cì yào de; wú yǐngxiǎng lì de 次要的;无影响力的 cì yào de; wú yǐngxiǎng lì de Вторичный, не влиятельный Vtorichnyy, ne vliyatel'nyy
49 不是很重要,影响不大 bù shì hěn zhòngyào, yǐngxiǎng bù dà 不是很重要,影响不大 bù shì hěn zhòngyào, yǐngxiǎng bù dà Не очень важно, мало влияет Ne ochen' vazhno, malo vliyayet
50 a minor league business a minor league business 小联盟业务 xiǎo liánméng yèwù бизнес малой лиги biznes maloy ligi
51 微不足道的一家企业 wēibùzúdào de yījiā qì yè 微不足道的一家企业 wēibùzúdào de yījiā qì yè незначительная компания neznachitel'naya kompaniya
52 Minotaur (in ancient Greek stories  Minotaur (in ancient Greek stories  牛头怪(古希腊故事 niútóu guài (gǔ xīlà gùshì Минотавр (в древнегреческих историях Minotavr (v drevnegrecheskikh istoriyakh
53 古希腊神话 gǔ xīlà shénhuà 古希腊神话 gǔ xīlà shénhuà Древнегреческая мифология Drevnegrecheskaya mifologiya
54 an imaginary creature who was half man and half bull an imaginary creature who was half man and half bull 一个半人半公牛的想象生物 yīgè bàn rén bàn gōngniú de xiǎngxiàng shēngwù Воображаемое существо, наполовину человек и наполовину бык Voobrazhayemoye sushchestvo, napolovinu chelovek i napolovinu byk
55 弥诺陶洛斯(人身牛头怪物) mí nuò táo luòsī (rénshēn niútóu guàiwù) 弥诺陶洛斯(人身牛头怪物) mí nuò táo luòsī (rénshēn niútóu guàiwù) Минотавр (личный монстр подкаменщика) Minotavr (lichnyy monstr podkamenshchika)
56 minster  a large or important church minster  a large or important church 一个大型或重要的教堂 yīgè dàxíng huò zhòngyào de jiàotáng Minster большая или важная церковь Minster bol'shaya ili vazhnaya tserkov'
57 大教堂 dà jiàotáng 大教堂 dà jiàotáng собор sobor
58 York Minster York Minster 约克大教堂 yuēkè dà jiàotáng Йорк Минстер York Minster
59 约克大教堂 yuēkè dà jiàotáng 约克大教堂 yuēkè dà jiàotáng Йорк Минстер York Minster
60 minstrel a musician or singer in the middle Ages minstrel a musician or singer in the middle Ages 吟游诗人是中世纪的音乐家或歌手 yín yóu shīrén shì zhōngshìjì de yīnyuè jiā huò gēshǒu Менестрель музыкант или певец в средние века Menestrel' muzykant ili pevets v sredniye veka
61 (中世纪的)游方艺人 (zhōngshìjì de) yóu fāng yìrén (中世纪的)游方艺人 (zhōngshìjì de) yóu fāng yìrén (средневековый) туристический художник (srednevekovyy) turisticheskiy khudozhnik
62 mint a plant with dark green leaves that have a fresh smell and taste and are added to food and drinks to give flavour, and used in cooking as a herb and to decorate food  mint a plant with dark green leaves that have a fresh smell and taste and are added to food and drinks to give flavour, and used in cooking as a herb and to decorate food  薄荷植物,深绿色的叶子,有清新的气味和味道,加入食物和饮料,以提供味道,并用于烹饪作为药草和装饰食物 bòhé zhíwù, shēn lǜsè de yèzi, yǒu qīngxīn de qìwèi hé wèidào, jiārù shíwù hé yǐnliào, yǐ tígōng wèidào, bìngyòng yú pēngrèn zuòwéi yàocǎo hé zhuāngshì shíwù Мята растение с темно-зелеными листьями, которые имеют свежий запах и вкус и добавляются в пищу и напитки для придания аромата и используются в кулинарии в качестве травы и для украшения еды Myata rasteniye s temno-zelenymi list'yami, kotoryye imeyut svezhiy zapakh i vkus i dobavlyayutsya v pishchu i napitki dlya pridaniya aromata i ispol'zuyutsya v kulinarii v kachestve travy i dlya ukrasheniya yedy
63 薄荷 bòhé 薄荷 bòhé мятный myatnyy
64 min flavoured toothpaste  min flavoured toothpaste  最小口味的牙膏 zuìxiǎo kǒuwèi de yágāo Min ароматизированная зубная паста Min aromatizirovannaya zubnaya pasta
65 薄荷的牙 bòhé wèi de yágāo 薄荷味的牙膏 bòhé wèi de yágāo Зубная паста со вкусом мяты Zubnaya pasta so vkusom myaty
66 最小口味的牙膏 zuìxiǎo kǒuwèi de yágāo 最小口味的牙膏 zuìxiǎo kǒuwèi de yágāo Самая маленькая по вкусу зубная паста Samaya malen'kaya po vkusu zubnaya pasta
67 I decorated the fruit salad with a sprig of mint I decorated the fruit salad with a sprig of mint 我用一枝薄荷装饰了水果沙拉 wǒ yòng yīzhī bòhé zhuāngshìle shuǐguǒ shālā Я украсил фруктовый салат веточкой мяты YA ukrasil fruktovyy salat vetochkoy myaty
68 我用小薄荷枝装点水果色拉 wǒ yòng xiǎo bòhé zhī zhuāngdiǎn shuǐguǒ sèlā 我用小薄荷枝装点水果色拉 wǒ yòng xiǎo bòhé zhī zhuāngdiǎn shuǐguǒ sèlā Я использую небольшую веточку мяты, чтобы украсить фруктовый салат. YA ispol'zuyu nebol'shuyu vetochku myaty, chtoby ukrasit' fruktovyy salat.
69 我用一枝薄荷装饰了水果沙拉 wǒ yòng yīzhī bòhé zhuāngshìle shuǐguǒ shālā 我用一枝薄荷装饰了水果沙拉 wǒ yòng yīzhī bòhé zhuāngshìle shuǐguǒ shālā Я украсил фруктовый салат мятой YA ukrasil fruktovyy salat myatoy
70 roast lamb with mint sauce roast lamb with mint sauce 烤羊肉配薄荷酱 kǎo yángròu pèi bòhé jiàng Жаркое из баранины с мятным соусом Zharkoye iz baraniny s myatnym sousom
71 烤小肉蘸薄沙司 kǎo xiǎo yángròu zhàn bòhé shā sī 烤小羊肉蘸薄荷沙司 kǎo xiǎo yángròu zhàn bòhé shā sī Жареная баранина, фарш с мятным соусом Zharenaya baranina, farsh s myatnym sousom
72 烤羊肉配薄荷 kǎo yángròu pèi bòhé jiàng 烤羊肉配薄荷酱 kǎo yángròu pèi bòhé jiàng Жаркое из баранины с мятным соусом Zharkoye iz baraniny s myatnym sousom
73 a sweet/candy flavoured with a type of mint called peppermint a sweet/candy flavoured with a type of mint called peppermint 一种甜味/糖果,用薄荷薄荷调味 yī zhǒng tián wèi/tángguǒ, yòng bòhé bòhé tiáowèi конфета / мята с ароматом мяты под названием мята konfeta / myata s aromatom myaty pod nazvaniyem myata
74 薄荷糖 bòhé táng 薄荷糖 bòhé táng Мятные конфеты Myatnyye konfety
75 after dinner mints after dinner mints 饭后薄荷糖 fàn hòu bòhé táng После обеда мяты Posle obeda myaty
76 后薄荷糖 cān hòu bòhé táng 餐后薄荷糖 cān hòu bòhé táng Постпрандиальная мята Postprandial'naya myata
77 a place where money is made a place where money is made 赚钱的地方 zhuànqián dì dìfāng место, где делают деньги mesto, gde delayut den'gi
78 铸币厂 zhùbì chǎng 铸币厂 zhùbì chǎng мятный myatnyy
79 the Royal Mint ( the one where British coins and notes are made) the Royal Mint (the one where British coins and notes are made) 皇家造币厂(英国硬币和纸币制作的那个) huángjiā zào bì chǎng (yīngguó yìngbì hé zhǐbì zhìzuò dì nàgè) Королевский монетный двор (тот, где сделаны британские монеты и примечания) Korolevskiy monetnyy dvor (tot, gde sdelany britanskiye monety i primechaniya)
80 铸币厂 huángjiā zhùbì chǎng 皇家铸币厂 huángjiā zhùbì chǎng Королевская мята Korolevskaya myata
81 皇家造币厂(英国硬币和纸币制作的那个 huángjiā zào bì chǎng (yīngguó yìngbì hé zhǐbì zhìzuò dì nàgè) 皇家造币厂(英国硬币和纸币制作的那个) huángjiā zào bì chǎng (yīngguó yìngbì hé zhǐbì zhìzuò dì nàgè) Королевский монетный двор (сделанный британскими монетами и банкнотами) Korolevskiy monetnyy dvor (sdelannyy britanskimi monetami i banknotami)
82 a mint  a mint  一个薄荷 yīgè bòhé мята myata
83 a large amount of money  a large amount of money  很多钱 hěnduō qián большое количество денег bol'shoye kolichestvo deneg
84 大量的钱 dàliàng de qián 大量的钱 dàliàng de qián много денег mnogo deneg
85 to make/cost a mint to make/cost a mint 制造/花费薄荷 zhìzào/huāfèi bòhé Сделать / стоить мяту Sdelat' / stoit' myatu
86 賺大钱;耗费大笔的 zhuàn dàqián; hàofèi dà bǐ de 赚大钱;耗费大笔的 zhuàn dàqián; hàofèi dà bǐ de Делай большие деньги, стои много денег Delay bol'shiye den'gi, stoi mnogo deneg
87 in mint condition new or as good as new; in perfect condition  in mint condition new or as good as new; in perfect condition  在薄荷条件下新的或新的;在完美的条件下 zài bòhé tiáojiàn xià xīn de huò xīn de; zài wánměi de tiáojiàn xià В отличном состоянии, новый или как новый, в отличном состоянии V otlichnom sostoyanii, novyy ili kak novyy, v otlichnom sostoyanii
88 崭新;完美;完好无缺 zhǎnxīn; wánměi; wánhǎo wúquē 崭新;完美;完好无缺 zhǎnxīn; wánměi; wánhǎo wúquē Новый, идеальный, неповрежденный Novyy, ideal'nyy, nepovrezhdennyy
89 to make a coin from metal to make a coin from metal 用金属制作硬币 yòng jīnshǔ zhìzuò yìngbì Сделать монету из металла Sdelat' monetu iz metalla
90 铸(币)铸造(硬币) zhù (bì) zhùzào (yìngbì) 铸(币)铸造(硬币) zhù (bì) zhùzào (yìngbì) Литье (монета) литье (монета) Lit'ye (moneta) lit'ye (moneta)
91 minted freshly/newly recently produced, invented, etc. minted freshly/newly 〜recently produced, invented, etc. 新鲜/新近生产,发明等 xīnxiān/xīnjìn shēngchǎn, fāmíng děng Чеканились недавно / недавно ~ недавно произведенные, изобретенные и т. Д. Chekanilis' nedavno / nedavno ~ nedavno proizvedennyye, izobretennyye i t. D.
92 新生产(或发明等)的 Xīn shēngchǎn (huò fāmíng děng) de 新生产(或发明等)的 xīn shēngchǎn (huò fāmíng děng) de Новое производство (или изобретение и т. Д.) Novoye proizvodstvo (ili izobreteniye i t. D.)
93 a newly minted expression  a newly minted expression  一个新的表达 yīgè xīn de biǎodá новоиспеченное выражение novoispechennoye vyrazheniye
94 刚出现的词语 gāng chūxiàn de cíyǔ 刚出现的词语 gāng chūxiàn de cíyǔ Просто всплывающие слова Prosto vsplyvayushchiye slova
95 of food of food 食物 shíwù Пиши Pishi
96 食物 shíwù 食物 shíwù питание pitaniye
97 flavoured with mint  flavoured with mint  用薄荷调味 yòng bòhé tiáowèi Ароматизированный с мятой Aromatizirovannyy s myatoy
98 薄荷 bòhé wèi de 薄荷味的 bòhé wèi de мятный myatnyy
99 用薄荷调味 yòng bòhé tiáowèi 用薄荷调味 yòng bòhé tiáowèi Приправа с мятой Priprava s myatoy
100 (informal)very rich (informal)very rich (非正式)非常富有 (fēi zhèngshì) fēicháng fùyǒu (неформальный) очень богатый (neformal'nyy) ochen' bogatyy
  富有的;富裕的 fùyǒu de; fùyù de 富有的;富裕的 fùyǒu de; fùyù de Богатый, богатый Bogatyy, bogatyy
102 mint julep (also julep)an alcoholic drink made by mixing bourbon with crushed ice, sugar, and mint mint julep (also julep)an alcoholic drink made by mixing bourbon with crushed ice, sugar, and mint 薄荷julep(也是julep)一种通过将波旁威士忌与碎冰,糖和薄荷混合制成的酒精饮料 bòhé julep(yěshì julep) yī zhǒng tōngguò jiāng bō páng wēishìjì yǔ suì bīng, táng hé bòhé hùnhé zhì chéng de jiǔjīng yǐnliào Мятный джулеп (также джулеп) алкогольный напиток, приготовленный путем смешивания бурбона с колотым льдом, сахаром и мятой Myatnyy dzhulep (takzhe dzhulep) alkogol'nyy napitok, prigotovlennyy putem smeshivaniya burbona s kolotym l'dom, sakharom i myatoy
103 薄荷冰酒(用波旁威士忌、碎冰、糖和薄荷调制而成) bòhé bīngjiǔ (yòng bō páng wēishìjì, suì bīng, táng hé bòhé tiáozhì ér chéng) 薄荷冰酒(用波旁威士忌,碎冰,糖和薄荷调制而成) bòhé bīngjiǔ (yòng bō páng wēishìjì, suì bīng, táng hé bòhé tiáozhì ér chéng) Мятное мороженое (с бурбоном, колотым льдом, сахаром и мятой) Myatnoye morozhenoye (s burbonom, kolotym l'dom, sakharom i myatoy)
104 minty/tasting or smelling of mint minty/tasting or smelling of mint 薄荷/薄荷或薄荷味 bòhé/bòhé huò bòhé wèi Мята / вкус или запах мяты Myata / vkus ili zapakh myaty
105 薄荷味的 bòhé wèi de 薄荷味的 bòhé wèi de мятный myatnyy
106 a minty flavour/smell a minty flavour/smell 薄荷味/气味 bòhé wèi/qìwèi мятный вкус / запах myatnyy vkus / zapakh
107 薄荷口味/气味 bòhé kǒuwèi/qìwèi 薄荷口味/气味 bòhé kǒuwèi/qìwèi Мятный вкус / запах Myatnyy vkus / zapakh
108 minuet  a slow elegant dance that was popular in the 17th and 18th centuries; a piece of music for this dance minuet  a slow elegant dance that was popular in the 17th and 18th centuries; a piece of music for this dance 小步舞是一种在17世纪和18世纪流行的缓慢优雅的舞蹈;这首舞的音乐 xiǎo bù wǔ shì yī zhǒng zài 17 shìjì hé 18 shìjì liúxíng de huǎnmàn yōuyǎ de wǔdǎo; zhè shǒu wǔ de yīnyuè Менуэт медленный элегантный танец, который был популярен в 17-м и 18-м веках, музыкальное произведение для этого танца Menuet medlennyy elegantnyy tanets, kotoryy byl populyaren v 17-m i 18-m vekakh, muzykal'noye proizvedeniye dlya etogo tantsa
109 小步舞,小步舞曲(盛行宇1718纪) Xiǎo bù wǔ, xiǎo bù wǔqǔ (shèngxíng yǔ 17,18 shìjì) 小步舞,小步舞曲(盛行宇17,18世纪) Xiǎo bù wǔ, xiǎo bù wǔqǔ (shèngxíng yǔ 17,18 shìjì) Малый степ танец, менуэт (№ 17, 18 век) Malyy step tanets, menuet (№ 17, 18 vek)
110 小步舞是一种在17纪和18纪流行的缓慢优雅的舞蹈; 这首舞的音乐 xiǎo bù wǔ shì yī zhǒng zài 17 shìjì hé 18 shìjì liúxíng de huǎnmàn yōuyǎ de wǔdǎo; zhè shǒu wǔ de yīnyuè 小步舞是一种在17世纪和18世纪流行的缓慢优雅的舞蹈;这首舞的音乐 xiǎo bù wǔ shì yī zhǒng zài 17 shìjì hé 18 shìjì liúxíng de huǎnmàn yōuyǎ de wǔdǎo; zhè shǒu wǔ de yīnyuè Танец с малым шагом - медленный и элегантный танец, популярный в 17 и 18 веках, эта танцевальная музыка Tanets s malym shagom - medlennyy i elegantnyy tanets, populyarnyy v 17 i 18 vekakh, eta tantseval'naya muzyka
111 minus minus 减去 jiǎn qù минус minus
112 used when you substract(take away) one number or thing from another one  used when you substract(take away) one number or thing from another one  当你从另一个数字或东西中减去(拿走)一个数字或东西时使用 dāng nǐ cóng lìng yīgè shùzì huò dōngxī zhōng jiǎn qù (ná zǒu) yīgè shùzì huò dōngxī shí shǐyòng Используется, когда вы вычитаете (убираете) одно число или вещь из другого Ispol'zuyetsya, kogda vy vychitayete (ubirayete) odno chislo ili veshch' iz drugogo
113 减;减去 jiǎn; jiǎn qù 减;减去 jiǎn; jiǎn qù Меньше; минус Men'she; minus
114 Seven minus three is/our (7-3=4) Seven minus three is/our (7-3=4) 七减三是/我们(7-3 = 4) qī jiǎn sān shì/wǒmen (7-3 = 4) Семь минус три есть / наши (7-3 = 4) Sem' minus tri yest' / nashi (7-3 = 4)
115 七减去三等 qī jiǎn qù sān děngyú sì 七减去三等于四 qī jiǎn qù sān děngyú sì Семь минус три равно четырем Sem' minus tri ravno chetyrem
116 七减三是/我们(7-3 = 4) qī jiǎn sān shì/wǒmen (7-3 = 4) 七减三是/我们(7-3 = 4) qī jiǎn sān shì/wǒmen (7-3 = 4) Семь минус три - это / us (7-3 = 4) Sem' minus tri - eto / us (7-3 = 4)
117 the former Soviet Union, minus the Baltic republics and Georgia the former Soviet Union, minus the Baltic republics and Georgia 前苏联,减去波罗的海共和国和格鲁吉亚 qián sūlián, jiǎn qù bōluódìhǎi gònghéguó hé gélǔjíyà Бывший Советский Союз, минус Прибалтика и Грузия Byvshiy Sovetskiy Soyuz, minus Pribaltika i Gruziya
118 前苏联,不包括波罗的海诸共和国及格鲁吉亚 qián sūlián, bù bāokuò bōluódìhǎi zhū gònghéguó jí gélǔjíyà 前苏联,不包括波罗的海诸共和国及格鲁吉亚 qián sūlián, bù bāokuò bōluódìhǎi zhū gònghéguó jí gélǔjíyà Бывший Советский Союз, исключая страны Балтии и Грузию Byvshiy Sovetskiy Soyuz, isklyuchaya strany Baltii i Gruziyu
119 used to express temperature below zero degrees used to express temperature below zero degrees 用于表示零度以下的温度 yòng yú biǎoshì língdù yǐxià de wēndù Используется для выражения температуры ниже нуля градусов Ispol'zuyetsya dlya vyrazheniya temperatury nizhe nulya gradusov
120 零下 língxià 零下 língxià ниже нуля nizhe nulya
121 it was minus ten. it was minus ten. 它是零下十。 tā shì língxià shí. Было минус десять. Bylo minus desyat'.
122 气温为零下十度 Qìwēn wéi língxià shí dù 气温为零下十度 Qìwēn wéi língxià shí dù Температура минус десять градусов Temperatura minus desyat' gradusov
123 The temperature dropped to minus 28 degrees centigrade (-28 °C) The temperature dropped to minus 28 degrees centigrade (-28 °C) 温度降至零下28摄氏度(-28°C) wēndù jiàng zhì língxià 28 shèshìdù (-28°C) Температура упала до минус 28 градусов по Цельсию (-28 ° C) Temperatura upala do minus 28 gradusov po Tsel'siyu (-28 ° C)
124 气温降到零每下28摄氏度 qìwēn jiàng dào líng měi xià 28 shèshìdù 气温降到零每下28摄氏度 qìwēn jiàng dào líng měi xià 28 shèshìdù Температура падает до нуля каждые 28 градусов по Цельсию Temperatura padayet do nulya kazhdyye 28 gradusov po Tsel'siyu
125 (informal) without sth that was there before (informal) without sth that was there before (非正式的)没有......之前的事情 (fēi zhèngshì de) méiyǒu...... Zhīqián de shìqíng (неофициальный) без чего-то, что было там раньше (neofitsial'nyy) bez chego-to, chto bylo tam ran'she
126 元,欠缺(曾经有过的东西) yuán, qiànquē (céngjīng yǒuguò de dōngxī) 元,欠缺(曾经有过的东西) yuán, qiànquē (céngjīng yǒuguò de dōngxī) Юань, не хватает (что-то когда-либо) Yuan', ne khvatayet (chto-to kogda-libo)
127 We’re going to be minus a car for a white We’re going to be minus a car for a white 白色的我们将减去一辆汽车 báisè de wǒmen jiāng jiǎn qù yī liàng qìchē Мы собираемся быть минусом машина для белого My sobirayemsya byt' minusom mashina dlya belogo
128 我们姜过一段没有车的日子 wǒmen jiāngguò yīduàn méiyǒu chē de rìzi 我们姜过一段没有车的日子 wǒmen jiāngguò yīduàn méiyǒu chē de rìzi У нас день, когда нет машины для имбиря. U nas den', kogda net mashiny dlya imbirya.
129 opposé opposé 反对 fǎnduì оппонировать opponirovat'
130 plus plus jiā плюс plyus
131 see  see  看到 kàn dào увидеть uvidet'
132 plus plus jiā плюс plyus
133 also also также takzhe
  minus sign minus sign 减号 jiǎn hào Знак минус Znak minus
134 the symbol(-)used in mathematics  the symbol(-)used in mathematics  数学中使用的符号( - ) shùxué zhōng shǐyòng de fúhào ( - ) Символ (-) используется в математике Simvol (-) ispol'zuyetsya v matematike
135 减号;负号 jiǎn hào; fù hào 减号;负号 jiǎn hào; fù hào Знак минус Znak minus
136 (formal) a negative quality; a disadvantage  (formal) a negative quality; a disadvantage  (正式的)负面品质;一个缺点 (zhèngshì de) fùmiàn pǐnzhí; yīgè quēdiǎn (формальное) отрицательное качество, недостаток (formal'noye) otritsatel'noye kachestvo, nedostatok
137 负值;缺点 fù zhí; quēdiǎn 负值;缺点 fù zhí; quēdiǎn Отрицательное значение Otritsatel'noye znacheniye
138 Let's consider the pluses and minuses of changing the system Let's consider the pluses and minuses of changing the system 让我们考虑改变系统的优点和缺点 ràng wǒmen kǎolǜ gǎibiàn xìtǒng de yōudiǎn hé quēdiǎn Давайте рассмотрим плюсы и минусы смены системы Davayte rassmotrim plyusy i minusy smeny sistemy
139 我们来考虑一下改变系统的利弊吧 wǒmen lái kǎolǜ yīxià gǎibiàn xìtǒng de lìbì ba 我们来考虑一下改变系统的利弊吧 wǒmen lái kǎolǜ yīxià gǎibiàn xìtǒng de lìbì ba Давайте рассмотрим плюсы и минусы изменения системы. Davayte rassmotrim plyusy i minusy izmeneniya sistemy.
140 opposé opposé 反对 fǎnduì оппонировать opponirovat'
141 plus plus jiā плюс plyus
142 (mathematics (mathematics shù) (数学数) (shùxué shù) (математический номер) (matematicheskiy nomer)
143 lower than zero lower than zero 低于零 dī yú líng Ниже нуля Nizhe nulya
144 小于零的;负的 xiǎoyú líng de; fù de 小于零的;负的 xiǎoyú líng de; fù de Меньше нуля; отрицательный Men'she nulya; otritsatel'nyy
145 a minus figure/number a minus figure/number 减号/数字 jiǎn hào/shùzì минус цифра / число minus tsifra / chislo
146 负数 fùshù 负数 fùshù Отрицательный номер Otritsatel'nyy nomer
147 making sth seem negative and less attractive or good making sth seem negative and less attractive or good 使......看似消极,不那么有吸引力或不好 shǐ...... Kàn shì xiāojí, bù nàme yǒu xīyǐn lì huò bù hǎo Делать что-то негативным и менее привлекательным или хорошим Delat' chto-to negativnym i meneye privlekatel'nym ili khoroshim
148 负面的;使显得有欠缺的 fùmiàn de; shǐ xiǎndé yǒu qiànquē de 负面的;使显得有欠缺的 fùmiàn de; shǐ xiǎndé yǒu qiànquē de Отрицательная, так что смотрите есть недостаток Otritsatel'naya, tak chto smotrite yest' nedostatok
149 What are the car’s minus points (the disadvantages)? What are the car’s minus points (the disadvantages)? 汽车的减点(缺点)是什么? qìchē de jiǎn diǎn (quēdiǎn) shì shénme? Какие минусы у машины (минусы)? Kakiye minusy u mashiny (minusy)?
150 这车的缺点是什么?  Zhè chē de quēdiǎn shì shénme?  这车的缺点是什么? Zhè chē de quēdiǎn shì shénme? Каковы недостатки этого автомобиля? Kakovy nedostatki etogo avtomobilya?
151 On the minus side,rented property is expensive and difficult to find On the minus side,rented property is expensive and difficult to find 在负面,租用的房产很昂贵,很难找到 Zài fùmiàn, zūyòng de fángchǎn hěn ángguì, hěn nán zhǎodào С другой стороны, арендованная недвижимость дорогая и ее сложно найти. S drugoy storony, arendovannaya nedvizhimost' dorogaya i yeye slozhno nayti.
152 不利因素是租凑又贵又不好成 bùlì yīnsù shì zū còu yòu guì yòu bù hǎo chéng 不利因素是租凑又贵又不好成 bùlì yīnsù shì zū còu yòu guì yòu bù hǎo chéng Неблагоприятным фактором является то, что аренда стоит дорого, а не хорошо. Neblagopriyatnym faktorom yavlyayetsya to, chto arenda stoit dorogo, a ne khorosho.
153 在负面,租用的房产很昂贵,很难找到 zài fùmiàn, zūyòng de fángchǎn hěn ángguì, hěn nán zhǎodào 在负面,租用的房产很昂贵,很难找到 zài fùmiàn, zūyòng de fángchǎn hěn ángguì, hěn nán zhǎodào С другой стороны, арендованная недвижимость дорогая и ее сложно найти. S drugoy storony, arendovannaya nedvizhimost' dorogaya i yeye slozhno nayti.
154 used in a system of marks/grades used in a system of marks/grades 用于标记/等级系统 yòng yú biāojì/děngjí xìtǒng Используется в системе оценок / оценок Ispol'zuyetsya v sisteme otsenok / otsenok
155 用于计分或计成绩 yòng yú jì fēn huò jì chéngjī 用于计分或计成绩 yòng yú jì fēn huò jì chéngjī Для подсчета очков или подсчета Dlya podscheta ochkov ili podscheta
156 slightly lower than the mark/grade A, B, etc slightly lower than the mark/grade A, B, etc 略低于标志/ A,B等等 lüè dī yú biāozhì/ A,B děng děng Чуть ниже отметки / оценки А, В и т. Д. Chut' nizhe otmetki / otsenki A, V i t. D.
157 略低于A(或B 等) lüè dī yú A(huò B děng) 略低于A(或B等) lüè dī yú A(huò B děng) Чуть ниже, чем A (или B и т. Д.) Chut' nizhe, chem A (ili B i t. D.)
158 I got(a) minus in the test. I got(a) minus in the test. 我在测试中得到(a)减号。 wǒ zài cèshì zhōng dédào (a) jiǎn hào. Я получил (а) минус в тесте. YA poluchil (a) minus v teste.
159 汝考试我得 Zhè cì rǔ kǎoshì wǒ déliǎo gè 这次汝考试我得了个 Zhè cì rǔ kǎoshì wǒ déliǎo gè Я получил тест на этот экзамен. YA poluchil test na etot ekzamen.
160 我在测试中得到(a)减号 wǒ zài cèshì zhōng dédào (a) jiǎn hào 我在测试中得到的(a)减号 wǒ zài cèshì zhōng dédào de (a) jiǎn hào Я получил (а) знак минус в тесте. YA poluchil (a) znak minus v teste.
161 opposé opposé 反对 fǎnduì оппонировать opponirovat'
162 plus plus jiā плюс plyus
163 minuscule minuscule 微不足道 wēibùzúdào минускул minuskul
164 extremely small extremely small 非常小 fēicháng xiǎo Очень маленький Ochen' malen'kiy
165 极小的;微小的 jí xiǎo de; wéixiǎo de 极小的;微小的 jí xiǎo de; wéixiǎo de Очень маленький, крошечный Ochen' malen'kiy, kroshechnyy
166 minute minute 分钟 fēnzhōng минут minut
167 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
168 minute minute 分钟 fēnzhōng минут minut
169 part of hour part of hour 部分时间 bùfèn shíjiān Часть часа Chast' chasa
171 abbr. min abbr. Min 缩写。分 suōxiě. Fēn Аббревиатура мин Abbreviatura min
172  each of the 60 parts of an hour, that are equal to 60 seconds.  each of the 60 parts of an hour, that are equal to 60 seconds.  每小时60个部分,每个等于60秒。  měi xiǎoshí 60 gè bùfèn, měi gè děngyú 60 miǎo.  Каждая из 60 частей часа, которые равны 60 секундам.  Kazhdaya iz 60 chastey chasa, kotoryye ravny 60 sekundam.
173 分钟;分 Fēnzhōng; fēn 分钟;分 Fēnzhōng; fēn Минуты; точки Minuty; tochki
174 it’s four minutes to six.  it’s four minutes to six.  这是四分钟到六点。 zhè shì sì fēnzhōng dào liù diǎn. Без четырех шесть. Bez chetyrekh shest'.
175 四分六点 Chà sì fēn liù diǎn 差四分六点 Chà sì fēn liù diǎn Пять пятьдесят-шесть Pyat' pyat'desyat-shest'
176 04:06 04:06 04:06 04:06 04:06 04:06
177 这是四分钟到六点 Zhè shì sì fēnzhōng dào liù diǎn 这是四分钟到六点 Zhè shì sì fēnzhōng dào liù diǎn Это четыре к шести Eto chetyre k shesti
178 I'll be back in a few minutes I'll be back in a few minutes 我会在几分钟后回来 wǒ huì zài jǐ fēnzhōng hòu huílái Я вернусь через несколько минут YA vernus' cherez neskol'ko minut
179 我一会儿就回来 wǒ yīhuǐ'er jiù huílái 我一会儿就回来 wǒ yīhuǐ'er jiù huílái Я верну это позже. YA vernu eto pozzhe.
180 Boil the rice for 20 minutes. Boil the rice for 20 minutes. 煮米饭20分钟。 zhǔ mǐfàn 20 fēnzhōng. Варить рис 20 минут. Varit' ris 20 minut.
181 将米煮20分钟 Jiāng mǐ zhǔ 20 fēnzhōng 将米煮20分钟 Jiāng mǐ zhǔ 20 fēnzhōng Готовить рис в течение 20 минут Gotovit' ris v techeniye 20 minut
182 a ten-minute bus ride  a ten-minute bus ride  乘坐巴士十分钟 chéngzuò bāshì shí fēnzhōng десятиминутная поездка на автобусе desyatiminutnaya poyezdka na avtobuse
183 乘公共汽车十分钟的路程 chéng gōnggòng qìchē shí fēnzhōng de lùchéng 乘公共汽车十分钟的路程 chéng gōnggòng qìchē shí fēnzhōng de lùchéng 10 минут на автобусе 10 minut na avtobuse
184 I enjoyed every minute of the party I enjoyed every minute of the party 我很享受聚会的每一分钟 wǒ hěn xiǎngshòu jùhuì de měi yī fēnzhōng Я наслаждался каждой минутой вечеринки YA naslazhdalsya kazhdoy minutoy vecherinki
185 我在这次聚会上从头到尾都非常开心 wǒ zài zhè cì jùhuì shàng cóngtóu dào wěi dōu fēicháng kāixīn 我在这次聚会上从头到尾都非常开心 wǒ zài zhè cì jùhuì shàng cóngtóu dào wěi dōu fēicháng kāixīn Я был очень счастлив на вечеринке от конца до конца. YA byl ochen' schastliv na vecherinke ot kontsa do kontsa.
186 very short time with very short time with 很短的时间 hěn duǎn de shíjiān Очень короткое время с Ochen' korotkoye vremya s
187 (informal) a very short time (informal) a very short time (非正式的)很短的时间 (fēi zhèngshì de) hěn duǎn de shíjiān (неформально) очень короткое время (neformal'no) ochen' korotkoye vremya
188 一会儿;一会儿的工夫 yīhuǐ'er; yīhuǐ'er de gōngfū 一会儿;一会儿的工夫 yīhuǐ'er; yīhuǐ'er de gōngfū Некоторое время Nekotoroye vremya
189 it takes a minute to make a salad it takes a minute to make a salad 制作沙拉需要一分钟 zhìzuò shālā xūyào yī fēnzhōng Требуется минута, чтобы сделать салат Trebuyetsya minuta, chtoby sdelat' salat
190 只要一会九就能做好色拉 zhǐyào yī huǐ jiǔ jiù néng zuò hào sèlā 只要一会九就能做好色拉 zhǐyào yī huǐ jiǔ jiù néng zuò hào sèlā Просто можно сделать хорошую работу салата Prosto mozhno sdelat' khoroshuyu rabotu salata
191 Hang on a minute,I'll just get my coat Hang on a minute,I'll just get my coat 等一下,我就穿上外套了 děng yīxià, wǒ jiù chuān shàng wàitàole Погоди, я просто возьму свое пальто Pogodi, ya prosto voz'mu svoye pal'to
192 等一下; 我去拿外套 děng yīxià; wǒ qù ná wàitào 等一下;我去拿外套 děng yīxià; wǒ qù ná wàitào Подожди минутку, я иду за пальто. Podozhdi minutku, ya idu za pal'to.
193 等一下,我就穿上外套了 děng yīxià, wǒ jiù chuān shàng wàitàole 等一下,我就穿上外套了 děng yīxià, wǒ jiù chuān shàng wàitàole Подожди, я надену свое пальто. Podozhdi, ya nadenu svoye pal'to.
194 I just have to finish this,I won't be a minute I just have to finish this,I won't be a minute 我必须完成这个,我不会是一分钟 wǒ bìxū wánchéng zhège, wǒ bù huì shì yī fēnzhōng Я просто должен закончить это, я не буду ни минуты YA prosto dolzhen zakonchit' eto, ya ne budu ni minuty
195 做完这活儿一会儿就好 wǒ dé zuò wán zhè huó er yīhuǐ'er jiù hǎo 我得做完这活儿一会儿就好 wǒ dé zuò wán zhè huó er yīhuǐ'er jiù hǎo Я должен закончить эту работу на некоторое время. YA dolzhen zakonchit' etu rabotu na nekotoroye vremya.
196 我必须完成这个,我不会是一分钟 wǒ bìxū wánchéng zhège, wǒ bù huì shì yī fēnzhōng 我必须完成这个,我不会是一分钟 wǒ bìxū wánchéng zhège, wǒ bù huì shì yī fēnzhōng Я должен закончить это, я не буду ни минуты YA dolzhen zakonchit' eto, ya ne budu ni minuty
197 Could I  see you for a minute? Could I  see you for a minute? 我可以看一下你吗? wǒ kěyǐ kàn yīxià nǐ ma? Могу ли я увидеть тебя на минуту? Mogu li ya uvidet' tebya na minutu?
198 我能见你一下吗? Wǒ néng jiàn nǐ yīxià ma? 我能见你一下吗? Wǒ néng jiàn nǐ yīxià ma? Можно тебя увидеть? Mozhno tebya uvidet'?
199 I'll be with you in a minute, Jo I'll be with you in a minute, Jo 乔,我会和你在一起 Qiáo, wǒ huì hé nǐ zài yīqǐ Я буду с тобой через минуту, Джо YA budu s toboy cherez minutu, Dzho
200 一会儿见,乔 Yīhuǐ'er jiàn, qiáo 一会儿见,乔 Yīhuǐ'er jiàn, qiáo - Увидимся позже, Джо. - Uvidimsya pozzhe, Dzho.
201 typical weather~one minute its raining and the next minute the sun is shining. typical weather~one minute its raining and the next minute the sun is shining. 典型的天气〜下雨一分钟,下一分钟阳光明媚。 diǎnxíng de tiānqì〜xià yǔ yī fēnzhōng, xià yī fēnzhōng yángguāng míngmèi. Типичная погода ~ одну минуту идет дождь, а в следующую минуту светит солнце. Tipichnaya pogoda ~ odnu minutu idet dozhd', a v sleduyushchuyu minutu svetit solntse.
202 典型的英国天气,时雨时晴 Diǎnxíng de yīngguó tiānqì, shí yǔ shí qíng 典型的英国天气,时雨时晴 Diǎnxíng de yīngguó tiānqì, shí yǔ shí qíng Типичная британская погода, когда идет дождь Tipichnaya britanskaya pogoda, kogda idet dozhd'
203 exact moment exact moment 确切的时刻 quèqiè de shíkè Точный момент Tochnyy moment
204 时刻 shíkè 时刻 shíkè время vremya
205 an exact moment in time an exact moment in time 确切的时刻 quèqiè de shíkè Точный момент времени Tochnyy moment vremeni
206 时刻 shíkè 时刻 shíkè время vremya
207 At that very minute, tom walked in At that very minute, tom walked in 就在那一刻,汤姆走进来 jiù zài nà yīkè, tāngmǔ zǒu jìnlái В ту же минуту вошел Том V tu zhe minutu voshel Tom
208 就在这时候,汤姆走了进来 jiù zài zhè shíhòu, tāngmǔ zǒule jìnlái 就在这时候,汤姆走了进来 jiù zài zhè shíhòu, tāngmǔ zǒule jìnlái В этот момент вошел Том. V etot moment voshel Tom.
209 angles angles jiǎo углы ugly
210 jiǎo jiǎo угол ugol
211 each of the 60 equal parts of a degreeused in measuring angle each of the 60 equal parts of a degree, used in measuring angle 每个60度相等的度数,用于测量角度 měi gè 60 dù xiāngděng de dùshu, yòng yú cèliáng jiǎodù Каждая из 60 равных частей градуса, используемая при измерении угла Kazhdaya iz 60 ravnykh chastey gradusa, ispol'zuyemaya pri izmerenii ugla
212 分(角度单位,六十分之一度 fēn (jiǎodù dānwèi, liùshí fēn zhī yī dù 分(角度单位,六十分之一度 fēn (jiǎodù dānwèi, liùshí fēn zhī yī dù Минута (угловая единица, одна шестая степень Minuta (uglovaya yedinitsa, odna shestaya stepen'
213 每个60度相等的度数,用于测量角度 měi gè 60 dù xiāngděng de dùshu, yòng yú cèliáng jiǎodù 每个60度相等的度数,用于测量角度 měi gè 60 dù xiāngděng de dùshu, yòng yú cèliáng jiǎodù Каждые 60 градусов равной степени • для измерения угла Kazhdyye 60 gradusov ravnoy stepeni • dlya izmereniya ugla
214 37 degrees 30 minutes(37 ° 30) 37 degrees 30 minutes(37 ° 30) 37度30分(37°30) 37 dù 30 fēn (37°30) 37 градусов 30 минут (37 ° 30) 37 gradusov 30 minut (37 ° 30)
215  37 30  37 dù 30 fēn  37度30分  37 dù 30 fēn  37 градусов 30 минут  37 gradusov 30 minut
216 record of meeting record of meeting 会议记录 huìyì jìlù Запись встречи Zapis' vstrechi
217 会议记录 huìyì jìlù 会议记录 huìyì jìlù Запись встречи Zapis' vstrechi
218  the minutes  the minutes  纪要  jìyào  Минуты  Minuty
219 a summary or record of what is said or decided at a formal meeting  a summary or record of what is said or decided at a formal meeting  在正式会议上说或决定的内容的摘要或记录 zài zhèngshì huìyì shàng shuō huò juédìng de nèiróng de zhāiyào huò jìlù краткое изложение или запись того, что сказано или решено на официальном заседании kratkoye izlozheniye ili zapis' togo, chto skazano ili resheno na ofitsial'nom zasedanii
220 会故记录;会政纪要 huì gù jìlù; huì zhèngjìyào 会故记录;会政纪要 huì gù jìlù; huì zhèngjìyào Случайная запись Sluchaynaya zapis'
221 We read through the minutes of the last meeting We read through the minutes of the last meeting 我们通读了上次会议的会议记录 wǒmen tōngdúle shàng cì huìyì de huìyì jìlù Читаем протокол последней встречи Chitayem protokol posledney vstrechi
222 我们认真通读上次会议的纪要 wǒmen rènzhēn tōngdú shàng cì huìyì de jì yào 我们认真通读上次会议的纪要 wǒmen rènzhēn tōngdú shàng cì huìyì de jì yào Мы внимательно читаем протокол последней встречи. My vnimatel'no chitayem protokol posledney vstrechi.
223 Who is going to take the minutes ( write them)? Who is going to take the minutes (write them)? 谁会花时间(写下来)? shéi huì huā shíjiān (xiě xiàlái)? Кто собирается взять минуты (напишите их)? Kto sobirayetsya vzyat' minuty (napishite ikh)?
224 谁来做会议记录? Shéi lái zuò huìyì jìlù? 谁来做会议记录? Shéi lái zuò huìyì jìlù? Кто сделает протокол встречи? Kto sdelayet protokol vstrechi?
225 short note Short note 简短说明 Jiǎnduǎn shuōmíng Короткая заметка Korotkaya zametka
226 简短记彔 jiǎnduǎn jìlù 简短记彔 jiǎnduǎn jìlù Короткая заметка Korotkaya zametka
227  a short note on a subject, especially one that recommends a course of action  a short note on a subject, especially one that recommends a course of action  关于某一主题的简短说明,尤其是建议采取行动的主题  guānyú mǒu yī zhǔtí de jiǎnduǎn shuōmíng, yóuqí shì jiànyì cǎiqǔ xíngdòng de zhǔtí  короткая заметка по теме, особенно та, которая рекомендует курс действий  korotkaya zametka po teme, osobenno ta, kotoraya rekomenduyet kurs deystviy
228 摘要;简短记录;备忘录 zhāiyào; jiǎnduǎn jì lù; bèiwànglù 摘要;简短记录;备忘录 zhāiyào; jiǎnduǎn jì lù; bèiwànglù Резюме; короткая запись; памятка Rezyume; korotkaya zapis'; pamyatka
229 (at) any minute (now) very soon  (at) any minute (now) very soon  很快(现在)任何一分钟 hěn kuài (xiànzài) rènhé yī fēnzhōng (в) в любую минуту (сейчас) очень скоро (v) v lyubuyu minutu (seychas) ochen' skoro
230 很快;马上 hěn kuài; mǎshàng 很快,马上 hěn kuài, mǎshàng Вскоре, немедленно Vskore, nemedlenno
231 Hurry up!/ He'll be back any minute now. Hurry up!/ He'll be back any minute now. 快点!/他现在会回来的。 kuài diǎn!/Tā xiànzài huì huílái de. Спешите! / Он вернется в любую минуту. Speshite! / On vernetsya v lyubuyu minutu.
232 快点!他随时都会回来 Kuài diǎn! Tā suíshí dūhuì huílái 快点!他随时都会回来 Kuài diǎn! Tā suíshí dūhuì huílái Торопись! Он вернется в любое время Toropis'! On vernetsya v lyuboye vremya
233 the minute (that)as soon as … the minute (that)…as soon as… 那一分钟......那...... nà yī fēnzhōng...... Nà...... Минуту (ту) ... как только ... Minutu (tu) ... kak tol'ko ...
234 yī…jiù 一...就 Yī... Jiù Это ... Eto ...
235 I  want to see him the minute he arrives I  want to see him the minute he arrives 我想在他到达的那一刻见到他 wǒ xiǎng zài tā dàodá dì nà yīkè jiàn dào tā Я хочу увидеть его в ту минуту, когда он прибудет YA khochu uvidet' yego v tu minutu, kogda on pribudet
236 他一到我就要见他 tā yī dào wǒ jiù yào jiàn tā 他一到我就要见他 tā yī dào wǒ jiù yào jiàn tā Он увидит его, как только он прибудет. On uvidit yego, kak tol'ko on pribudet.
237 我想在他到达的那一刻见到他 wǒ xiǎng zài tā dàodá dì nà yīkè jiàn dào tā 我想在他到达的那一刻见到他 wǒ xiǎng zài tā dàodá dì nà yīkè jiàn dào tā Я хочу увидеть его в тот момент, когда он прибудет. YA khochu uvidet' yego v tot moment, kogda on pribudet.
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  minute 1281 1281 mire