|
A |
B |
|
|
D |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
meal time |
1249 |
1249 |
mean |
|
|
|
|
1 |
a card or
ticket that gives you the right to have a cheap or free meal, for example at
school |
A card or ticket that gives you
the right to have a cheap or free meal, for example at school |
一张卡片或机票,让您有权享受便宜或免费用餐,例如在学校 |
Yī zhāng kǎpiàn
huò jīpiào, ràng nín yǒu quán xiǎngshòu piányí huò
miǎnfèi yòngcān, lìrú zài xuéxiào |
une carte ou un billet qui vous
donne le droit de prendre un repas gratuit ou bon marché, par exemple à
l'école |
学校などで、安い食事や無料の食事をする権利を与えるカードまたはチケット |
がっこう など で 、 やすい しょくじ や むりょう の しょくじ お する けんり お あたえる カード または チケット |
gakkō nado de , yasui shokuji ya muryō no shokuji o surukenri o ataeru kādo mataha chiketto |
2 |
饭票;餐券 |
fàn piào; cān quàn |
饭票,餐券 |
fàn piào, cān quàn |
Billet de repas |
食事券 |
しょくじけん |
shokujiken |
3 |
mealtime |
mealtime |
吃饭时间 |
chīfàn shíjiān |
L'heure du repas |
食事 時間 |
しょくじ じかん |
shokuji jikan |
4 |
a time in the
day when you eat a meal |
a time in the day when you eat
a meal |
在你吃饭的那一天 |
zài nǐ chīfàn dì nà
yītiān |
un moment de la journée où vous
mangez un repas |
一 日 の うち に 食事 を する 時間 |
いち にち の うち に しょくじ お する じかん |
ichi nichi no uchi ni shokuji o suru jikan |
5 |
就餐时间;进餐时间 |
jiùcān shíjiān;
jìncān shíjiān |
就餐时间;进餐时间 |
jiùcān shíjiān;
jìncān shíjiān |
L'heure du repas; l'heure du
repas |
食事 の 時間 ; 食事 の 時間 |
しょくじ の じかん ; しょくじ の じかん |
shokuji no jikan ; shokuji no jikan |
6 |
在你吃饭的那一天 |
zài nǐ chīfàn dì nà
yītiān |
在你吃饭的那一天 |
zài nǐ chīfàn dì nà
yītiān |
Le jour où tu manges |
あなた が 食べる 日 に |
あなた が たべる ひ に |
anata ga taberu hi ni |
7 |
meal-worm
larva which is used to feed
pet birds |
meal-worm larva which is used
to feed pet birds |
用于喂养宠物鸟的蚯蚓幼虫 |
yòng yú wèiyǎng
chǒngwù niǎo de qiūyǐn yòuchóng |
Larve de ver de farine utilisée
pour nourrir des oiseaux de compagnie |
ペット の 鳥 に 餌 を やる の に 使われる ミミズ 幼虫 |
ペット の とり に えさ お やる の に つかわれる ミミズ ようちゅう |
petto no tori ni esa o yaru no ni tsukawareru mimizu yōchū |
8 |
大黄粉虫幼体(用作宠物鸟食) |
dà huángfěn chóng
yòutǐ (yòng zuò chǒngwù niǎo shí) |
大黄粉虫幼体(用作宠物鸟食) |
dà huángfěn chóng
yòutǐ (yòng zuò chǒngwù niǎo shí) |
Larves de Rhododendron
(utilisées comme nourriture pour oiseaux de compagnie) |
シャクナゲ の 幼虫 ( ペット の 鳥 の 食べ物 として使用 ) |
シャクナゲ の ようちゅう ( ペット の とり の たべもの として しよう ) |
shakunage no yōchū ( petto no tori no tabemono toshiteshiyō ) |
9 |
mealy (especially of vegetables or fruit |
mealy (especially of vegetables
or fruit |
粉状(特别是蔬菜或水果) |
fěn zhuàng (tèbié shì
shūcài huò shuǐguǒ) |
Farineux (surtout de légumes ou
de fruits) |
ミーリー ( 特に 野菜 や 果物 の ) |
ミーリー ( とくに やさい や くだもの の ) |
mīrī ( tokuni yasai ya kudamono no ) |
10 |
尤指蔬菜或水果 |
yóu zhǐ shūcài huò
shuǐguǒ |
尤指蔬菜或水果 |
yóu zhǐ shūcài huò
shuǐguǒ |
Surtout des légumes ou des
fruits |
特に 野菜 や 果物 |
とくに やさい や くだもの |
tokuni yasai ya kudamono |
11 |
soft and dry
when you eat them |
soft and dry when you eat
them |
吃的时候要柔软干燥 |
chī de shíhòu yào
róuruǎn gānzào |
Doux et sec quand vous les
mangez |
あなた が それら を 食べる とき 柔らかくて 乾燥している |
あなた が それら お たべる とき やわらかくて かんそう している |
anata ga sorera o taberu toki yawarakakute kansō shiteiru |
12 |
干软的;面的;吃起来松软干爽的 |
gàn ruǎn de; miàn de;
chī qǐlái sōngruǎn gānshuǎng de |
干软的;面的;吃起来松软干爽的 |
gàn ruǎn de; miàn de;
chī qǐlái sōngruǎn gānshuǎng de |
Sec, doux, sec et sec |
ドライ 、 ソフト 、 ドライ 、 ドライ |
ドライ 、 ソフト 、 ドライ 、 ドライ |
dorai , sofuto , dorai , dorai |
13 |
吃的时候要柔软干燥 |
chī de shíhòu yào
róuruǎn gānzào |
吃的时候要柔软干燥 |
chī de shíhòu yào
róuruǎn gānzào |
Être doux et sec en mangeant |
食べる とき は 柔らかくて 乾いている |
たべる とき わ やわらかくて かわいている |
taberu toki wa yawarakakute kawaiteiru |
14 |
mealy mouthed (disapproving) not willing or honest enough to
speak in a direct or open way about what you really think |
mealy mouthed (disapproving)
not willing or honest enough to speak in a direct or open way about what you
really think |
mealy
mouthed(不赞成)不愿意或诚实地直接或公开地谈论你的真实想法 |
mealy mouthed(bù zànchéng) bù
yuànyì huò chéngshí dì zhíjiē huò gōngkāi dì tánlùn nǐ de
zhēnshí xiǎngfǎ |
Repas bouche bée
(désapprouvant) pas disposé ou assez honnête pour parler de façon directe ou
ouverte de ce que vous pensez vraiment |
あなた が 本当に 思っている こと について 直接的または 開放 的な 方法 で 話す ほど 喜んで も 正直でもない 、 口 を 空けた ( 不承認 の ) 食事 |
あなた が ほんとうに おもっている こと について ちょくせつてき または かいほう てきな ほうほう で はなす ほどよろこんで も しょうじき でもない 、 くち お あけた ( ふしょうにん の ) しょくじ |
anata ga hontōni omotteiru koto nitsuite chokusetsutekimataha kaihō tekina hōhō de hanasu hodo yorokonde moshōjiki demonai , kuchi o aketa ( fushōnin no ) shokuji |
15 |
不直爽的;说话拐弯抹角的 |
bù zhíshuǎng de;
shuōhuà guǎiwānmòjiǎo de |
不直爽的;说话拐弯抹角的 |
bù zhíshuǎng de;
shuōhuà guǎiwānmòjiǎo de |
Pas simple; |
簡単で は ありません 。 |
かんたんで わ ありません 。 |
kantande wa arimasen . |
16 |
mealy mouthed adj。
(不赞成)不愿意或诚实地直接或公开地谈论你的真实想法 |
mealy mouthed adj. (Bù
zànchéng) bù yuànyì huò chéngshí dì zhíjiē huò gōngkāi dì
tánlùn nǐ de zhēnshí xiǎngfǎ |
mealy mouthed
adj。(不赞成)不愿意或诚实地直接或公开地谈论你的真实想法 |
mealy mouthed adj.(Bù zànchéng)
bù yuànyì huò chéngshí dì zhíjiē huò gōngkāi dì tánlùn nǐ
de zhēnshí xiǎngfǎ |
Meary bouche bée adj.
(désapprobation) refusant ou parlant honnêtement de vos pensées vraies
directement ou publiquement |
おとなしい 口論 ( 不承認 ) あなた の 本当 の 考えについて 、 直接 または 公 に したくない 、 または 誠実に 話す こと 。 |
おとなしい こうろん ( ふしょうにん ) あなた の ほんとう の かんがえ について 、 ちょくせつ または おうやけ にしたくない 、 または せいじつ に はなす こと 。 |
otonashī kōron ( fushōnin ) anata no hontō no kangaenitsuite , chokusetsu mataha ōyake ni shitakunai , matahaseijitsu ni hanasu koto . |
17 |
mealy mouthed
policians |
mealy mouthed policians |
mealy mouthed policians |
mealy mouthed policians |
Policiens à la bouche |
口 の 中 の お 食事 |
くち の なか の お しょくじ |
kuchi no naka no o shokuji |
18 |
言不由衷的政客 |
yánbùyóuzhōng de zhèngkè |
言不由衷的政客 |
yánbùyóuzhōng de zhèngkè |
Politicien sincère |
誠実な 政治家 |
せいじつな せいじか |
seijitsuna seijika |
19 |
mean,(meant,
meant) |
mean,(meant, meant) |
意思是,(意思是,意思) |
yìsi shì,(yìsi shì, yìsi) |
Moyen, (signifié, signifié) |
意味 、 ( 意味 、 意味 ) |
いみ 、 ( いみ 、 いみ ) |
imi , ( imi , imi ) |
20 |
have as
meaning |
have as meaning |
有意义 |
yǒu yìyì |
Avoir comme signification |
意味 として 持っている |
いみ として もっている |
imi toshite motteiru |
21 |
有含意 |
yǒu hányì |
有含意 |
yǒu hányì |
Intention |
意図 |
いと |
ito |
22 |
not used in
the progressive tenses |
not used in the progressive
tenses |
不用于渐进时态 |
bùyòng yú jiànjìn shí tài |
Non utilisé dans les temps
progressifs |
プログレッシブ 時制 で は 使われない |
ぷろぐれっしぶ じせい で わ つかわれない |
puroguresshibu jisei de wa tsukawarenai |
23 |
不用于进行时 |
bùyòng yú jìnxíng shí |
不用于进行时 |
bùyòng yú jìnxíng shí |
Non utilisé quand |
使用 されていない とき |
しよう されていない とき |
shiyō sareteinai toki |
24 |
~ sth (to sb) to have sth as a meaning |
~ sth (to sb) to have sth as a
meaning |
〜某事(某某人)有某种意义 |
〜mǒu shì (mǒu
mǒu rén) yǒu mǒu zhǒng yìyì |
~ sth (à qn) avoir qch comme
signification |
意味 として sh を 持つ ため に 〜 sh ( sb へ ) |
いみ として sh お もつ ため に 〜 sh ( sb え ) |
imi toshite sh o motsu tame ni 〜 sh ( sb e ) |
25 |
表示…的意思 |
biǎoshì…de yìsi |
表示...的意思 |
biǎoshì... De yìsi |
Des moyens |
手段 |
しゅだん |
shudan |
26 |
What does this
sentence mean? |
What does this sentence mean? |
这句话是什么意思? |
zhè jù huà shì shénme yìsi? |
Que veut dire cette phrase? |
この 文 は どういう 意味です か ? |
この ぶん わ どういう いみです か ? |
kono bun wa dōiu imidesu ka ? |
27 |
这个句子是什么意思? |
Zhège jùzi shì shénme yìsi? |
这个句子是什么意思? |
Zhège jùzi shì shénme yìsi? |
Que veut dire cette phrase? |
この 文 は どういう 意味です か ? |
この ぶん わ どういう いみです か ? |
kono bun wa dōiu imidesu ka ? |
28 |
What is meant
by ,batch processing |
What is meant by,batch
processing |
什么是批处理 |
Shénme shì pī
chǔlǐ |
Qu'entend-on par traitement par
lots? |
バッチ 処理 の 意味 |
バッチ しょり の いみ |
bacchi shori no imi |
29 |
batch
processing 是什么意思? |
batch processing shì shénme
yìsi? |
批处理的英文怎么说? |
pī chǔlǐ de
yīngwén zěnme shuō? |
Que signifie traitement par
lots? |
バッチ 処理 と は どういう 意味です か ? |
バッチ しょり と わ どういう いみです か ? |
bacchi shori to wa dōiu imidesu ka ? |
30 |
Does the name,David Berwick,mean anything to you (do you know who he is)? |
Does the name,David
Berwick,mean anything to you (do you know who he is)? |
大卫·贝里克这个名字对你来说意味着什么(你知道他是谁)吗? |
Dà wèi·bèi lǐ kè zhège
míngzì duì nǐ lái shuō yìwèizhe shénme (nǐ zhīdào tā
shì shéi) ma? |
Est-ce que le nom, David
Berwick, vous dit quelque chose (savez-vous qui il est)? |
David Berwick という 名前 は あなた にとって 何 か を意味 します か ( あなた は 彼 が 誰である か知っています か ) ? |
だびd べrうぃck という なまえ わ あなた にとって なに かお いみ します か ( あなた わ かれ が だれである か しっています か ) ? |
David Berwick toiu namae wa anata nitotte nani ka o imishimasu ka ( anata wa kare ga daredearu ka shitteimasuka ) ? |
31 |
你知道戴维•贝里克是谁吗? |
Nǐ zhīdào dài wéi•bèi
lǐ kè shì shéi ma? |
你知道戴维•贝里克是谁吗? |
Nǐ zhīdào dài wéi•bèi
lǐ kè shì shéi ma? |
Savez-vous qui est David
Berwick? |
David Berwick が 誰である か 知っています か ? |
だびd べrうぃck が だれである か しっています か ? |
David Berwick ga daredearu ka shitteimasu ka ? |
32 |
(that)] The flashing light means (that) you must stop |
(That)] The flashing light
means (that) you must stop |
(那)]闪光灯意味着你必须停下来 |
(Nà)]
shǎnguāngdēng yìwèizhe nǐ bìxū tíng xiàlái |
(que)] La lumière clignotante
signifie que vous devez vous arrêter |
点滅 している という こと は 、 停止しなければならない という ことです 。 |
てんめつ している という こと わ 、 ていし しなければならない という ことです 。 |
tenmetsu shiteiru toiu koto wa , teishi shinakerebanaranaitoiu kotodesu . |
33 |
闪烁的灯光表示你必须停下。 |
shǎnshuò de
dēngguāng biǎoshì nǐ bìxū tíng xià. |
闪烁的灯光表示你必须停下。 |
shǎnshuò de
dēngguāng biǎoshì nǐ bìxū tíng xià. |
Une lumière clignotante
signifie que vous devez vous arrêter. |
点滅灯 は あなた が 停止 しなければならない こと を意味 します 。 |
てんめつとう わ あなた が ていし しなければならない こと お いみ します 。 |
tenmetsutō wa anata ga teishi shinakerebanaranai koto oimi shimasu . |
34 |
(那)闪光灯意味着你必须停下来 |
(Nà)
shǎnguāngdēng yìwèizhe nǐ bìxū tíng xiàlái |
(那)闪光灯意味着你必须停下来 |
(Nà)
shǎnguāngdēng yìwèizhe nǐ bìxū tíng xiàlái |
(ça) flash signifie que vous
devez vous arrêter |
( その ) フラッシュ は あなた が 停止しなければならない こと を 意味 します |
( その ) フラッシュ わ あなた が ていし しなければならない こと お いみ します |
( sono ) furasshu wa anata ga teishi shinakerebanaranaikoto o imi shimasu |
35 |
intend as meaning |
intend as meaning |
打算作为意义 |
dǎsuàn zuòwéi yìyì |
Prévoir comme sens |
意味 として 意図 する |
いみ として いと する |
imi toshite ito suru |
36 |
打算作为意义 |
dǎsuàn zuòwéi yìyì |
打算作为意义 |
dǎsuàn zuòwéi yìyì |
L'intention comme sens |
意味 として の 意図 |
いみ として の いと |
imi toshite no ito |
37 |
意思是 |
yìsi shì |
意思是 |
yìsi shì |
Des moyens |
手段 |
しゅだん |
shudan |
38 |
(not used in
the progressive tenses |
(not used in the progressive
tenses |
(不用于渐进时态 |
(bùyòng yú jiànjìn shí tài |
(non utilisé dans les temps
progressifs |
( プログレッシブ 時制 で は 使われない |
( ぷろぐれっしぶ じせい で わ つかわれない |
( puroguresshibu jisei de wa tsukawarenai |
39 |
不用于 趣行时 |
bùyòng yú qù xíng shí |
不用于趣行时 |
bùyòng yú qù xíng shí |
Pas pour s'amuser |
楽しみ で は ありません |
たのしみ で わ ありません |
tanoshimi de wa arimasen |
40 |
to intend to
say sth on a particular occasion |
to intend to say sth on a
particular occasion |
打算在特定场合说某事 |
dǎsuàn zài tèdìng
chǎnghé shuō mǒu shì |
Avoir l'intention de dire ça à
une occasion particulière |
特定 の 機会 に sth を 言う つもりです |
とくてい の きかい に sth お いう つもりです |
tokutei no kikai ni sth o iu tsumoridesu |
41 |
意思是;本意是 |
yìsi shì; běnyì shì |
意思是,本意是 |
yìsi shì, běnyì shì |
Signifie, l'intention est |
手段 、 意図 は |
しゅだん 、 いと わ |
shudan , ito wa |
42 |
What did he
mean by that remark? |
What did he mean by that
remark? |
这句话是什么意思? |
zhè jù huà shì shénme yìsi? |
Qu'a-t-il voulu dire par cette
remarque? |
その 発言 で 彼 は どういう 意味です か ? |
その はつげん で かれ わ どういう いみです か ? |
sono hatsugen de kare wa dōiu imidesu ka ? |
43 |
他说那话是什么秦思? |
Tā shuō nà huà shì
shénme qín sī? |
他说那话是什么秦思? |
Tā shuō nà huà shì
shénme qín sī? |
Qu'est-ce qu'il a dit que Qin
Si? |
彼 は その Qin Si を 何 と 言いました か ? |
かれ わ その qいん sい お なに と いいました か ? |
kare wa sono Qin Si o nani to īmashita ka ? |
44 |
这句话是什么意思? |
Zhè jù huà shì shénme
yìsi? |
这句话是什么意思? |
Zhè jù huà shì shénme yìsi? |
Que veut dire cette phrase? |
この 文 は どういう 意味です か ? |
この ぶん わ どういう いみです か ? |
kono bun wa dōiu imidesu ka ? |
45 |
Perhaps we should try another approach'What do you mean? (I don’t understand what you are suggesting.) |
Perhaps we should try another
approach'What do you mean? (I don’t understand what you are suggesting.) |
也许我们应该尝试另一种方法'你的意思是什么?
(我不明白你在暗示什么。) |
Yěxǔ wǒmen
yīnggāi chángshì lìng yī zhǒng fāngfǎ'nǐ
de yìsi shì shénme? (Wǒ bù míngbái nǐ zài ànshì shénme.) |
Peut-être devrions-nous essayer
une autre approche "Qu'est-ce que tu veux dire? (Je ne comprends pas ce
que tu suggères.) |
おそらく 私たち は 別 の アプローチ を 試みるべきですあなた は 何 を 意味 します か ? ( 私 は あなた が提案 している こと を 理解 していません 。 ) |
おそらく わたしたち わ べつ の アプローチ お こころみるべきです あなた わ なに お いみ します か ? ( わたし わあなた が ていあん している こと お りかい していません。 ) |
osoraku watashitachi wa betsu no apurōchi okokoromirubekidesu anata wa nani o imi shimasu ka ? (watashi wa anata ga teian shiteiru koto o rikai shiteimasen .) |
46 |
也许我们应该试一试别的方法,你说什么? |
Yěxǔ wǒmen
yīnggāi shì yī shì bié de fāngfǎ, nǐ shuō
shénme? |
也许我们应该试一试别的方法,你说什么? |
Yěxǔ wǒmen
yīnggāi shì yī shì bié de fāngfǎ, nǐ shuō
shénme? |
Peut-être devrions-nous essayer
une autre méthode, que dites-vous? |
たぶん 私たち は 別 の 方法 を 試すべきです 、 あなたは 何 を 言います か ? |
たぶん わたしたち わ べつ の ほうほう お ためすべきです、 あなた わ なに お いいます か ? |
tabun watashitachi wa betsu no hōhō o tamesubekidesu ,anata wa nani o īmasu ka ? |
47 |
What do you mean, you thought I wouldn't mind?
( of course I mind and I am very angry.) |
What do you mean, you thought I
wouldn't mind? (Of course I mind and I am very angry.) |
你是什么意思,你以为我不介意?
(当然我很介意,我很生气。) |
Nǐ shì
shénme yìsi, nǐ yǐwéi wǒ bù jièyì? (Dāngrán
wǒ hěn jièyì, wǒ hěn shēngqì.) |
Que voulez-vous dire, vous
pensiez que ça ne me dérangerait pas? (Bien sûr que ça me dérange et je suis
très en colère.) |
どういう 意味です か 、 私 は 気 に しない と思いました か ? ( もちろん 私 は 気 に していますが、 非常 に 怒っています 。 ) |
どういう いみです か 、 わたし わ き に しない と おもいました か ? ( もちろん わたし わ き に していますが 、ひじょう に おこっています 。 ) |
dōiu imidesu ka , watashi wa ki ni shinai to omoimashita ka? ( mochiron watashi wa ki ni shiteimasuga , hijō niokotteimasu . ) |
48 |
你这是什么意思,你以为我会不在意吗? |
Nǐ zhè shì shénme yìsi,
nǐ yǐwéi wǒ huì bù zàiyì ma? |
你这是什么意思,你以为我会不在意吗? |
Nǐ zhè shì shénme yìsi,
nǐ yǐwéi wǒ huì bù zàiyì ma? |
Que voulez-vous dire par là,
pensez-vous que je m'en fous? |
これ は どういう 意味です か 、 私 は 気 に しない と思います か ? |
これ わ どういう いみです か 、 わたし わ き に しない とおもいます か ? |
kore wa dōiu imidesu ka , watashi wa ki ni shinai toomoimasu ka ? |
49 |
What she means
is that there's no point in waiting here. |
What she means is that there's
no point in waiting here. |
她的意思是在这里等待没有意义。 |
Tā de yìsi shì zài
zhèlǐ děngdài méiyǒu yìyì. |
Ce qu'elle veut dire, c'est
qu'il n'y a aucune raison d'attendre ici. |
彼女 が 意味 する の は 、 ここ で 待つ 意味 が ないという ことです 。 |
かのじょ が いみ する の わ 、 ここ で まつ いみ が ない という ことです 。 |
kanojo ga imi suru no wa , koko de matsu imi ga nai toiukotodesu . |
50 |
她的意思是说在这儿等下去没什么意义 |
Tā de yìsi shì shuō
zài zhè'er děng xiàqù méishénme yìyì |
她的意思是说在这儿等下去没什么意义 |
Tā de yìsi shì shuō
zài zhè'er děng xiàqù méishénme yìyì |
Elle voulait dire que ça n’a
aucun sens d’attendre ici. |
彼女 は ここ で 待つ の は 意味 が ない こと を 意味した 。 |
かのじょ わ ここ で まつ の わ いみ が ない こと お いみ した 。 |
kanojo wa koko de matsu no wa imi ga nai koto o imi shita . |
51 |
I always found
him a little strange,if you know
what I mean (if you understand what I mean by
strange). |
I always found him a little
strange,if you know what I mean (if you understand what I mean by strange). |
我总觉得他有点奇怪,如果你知道我的意思(如果你理解我的意思是奇怪的)。 |
wǒ zǒng juédé tā
yǒudiǎn qíguài, rúguǒ nǐ zhīdào wǒ de yìsi
(rúguǒ nǐ lǐjiě wǒ de yìsi shì qíguài de). |
Je l'ai toujours trouvé un peu
étrange, si vous voyez ce que je veux dire (si vous comprenez ce que je veux
dire par étrange). |
私 が 何 を 意味 する の か 知っていれば ( 私 が 奇妙な意味 で 理解 していたら ) 、 私 は いつも 彼 を 少し奇妙 に 思った 。 |
わたし が なに お いみ する の か しっていれば ( わたしが きみょうな いみ で りかい していたら ) 、 わたし わいつも かれ お すこし きみょう に おもった 。 |
watashi ga nani o imi suru no ka shitteireba ( watashi gakimyōna imi de rikai shiteitara ) , watashi wa itsumo kare osukoshi kimyō ni omotta . |
52 |
我总觉得他有点儿怪;如果你明白我这话是什么意思 |
Wǒ zǒng juédé tā
yǒudiǎn er guài; rúguǒ nǐ míngbái wǒ zhè huà shì
shénme yìsi |
我总觉得他有点儿怪;如果你明白我这话是什么意思 |
Wǒ zǒng juédé tā
yǒudiǎn er guài; rúguǒ nǐ míngbái wǒ zhè huà shì
shénme yìsi |
Je pense toujours qu'il est un
peu étrange, si vous comprenez ce que je veux dire par là. |
私 は いつも 彼 が ちょっと 変だ と 思います ; もしあなた が 私 が これ によって 何 を 意味 する の か 理解すれば 。 |
わたし わ いつも かれ が ちょっと へんだ と おもいます ;もし あなた が わたし が これ によって なに お いみ するの か りかい すれば 。 |
watashi wa itsumo kare ga chotto henda to omoimasu ;moshi anata ga watashi ga kore niyotte nani o imi suru noka rikai sureba . |
53 |
我总觉得他有点奇怪,如果你知道我的意思(如果你明白我的意思是奇怪的 |
wǒ zǒng juédé tā
yǒudiǎn qíguài, rúguǒ nǐ zhīdào wǒ de yìsi
(rúguǒ nǐ míngbái wǒ de yìsi shì qíguài de |
我总觉得他有点奇怪,如果你知道我的意思(如果你明白我的意思是奇怪的 |
wǒ zǒng juédé tā
yǒudiǎn qíguài, rúguǒ nǐ zhīdào wǒ de yìsi
(rúguǒ nǐ míngbái wǒ de yìsi shì qíguài de |
Je pense toujours qu'il est un
peu étrange, si vous voyez ce que je veux dire (si vous comprenez ce que je
veux dire, c'est bizarre |
私 が 言っている こと を 知っていれば 、 私 は いつも彼 は 少し 変だ と 思っています |
わたし が いっている こと お しっていれば 、 わたし わ いつも かれ わ すこし へんだ と おもっています |
watashi ga itteiru koto o shitteireba , watashi wa itsumo karewa sukoshi henda to omotteimasu |
54 |
I know what you mean (I understand and feel sympathy). I hated leaming to drive
too. |
I know what you mean (I understand and feel
sympathy). I hated leaming to drive too. |
我知道你的意思(我理解并感到同情)。我讨厌学习开车。 |
wǒ zhīdào nǐ de
yìsi (wǒ lǐjiě bìng gǎndào tóngqíng). Wǒ tǎoyàn
xuéxí kāichē. |
Je sais ce que vous voulez dire
(je comprends et sens de la sympathie) Je détestais apprendre à conduire
aussi. |
私 は あなた が 何 を 意味 する の か 知っています ( 私は 理解 し 、 同情 を 感じます ) 。 |
わたし わ あなた が なに お いみ する の か しっています( わたし わ りかい し 、 どうじょう お かんじます ) 。 |
watashi wa anata ga nani o imi suru no ka shitteimasu (watashi wa rikai shi , dōjō o kanjimasu ) . |
55 |
我明白你的意思。我也不愿意学开车 |
Wǒ míngbái nǐ de
yìsi. Wǒ yě bù yuànyì xué kāichē |
我明白你的意思。我也不愿意学开车 |
Wǒ míngbái nǐ de
yìsi. Wǒ yě bù yuànyì xué kāichē |
Je comprends ce que tu veux
dire. Je ne suis pas disposé à apprendre à conduire. |
私 は あなた が どういう 意味 か 理解 しています 。 私は 運転 する こと を 学ぶ 気 が ありません 。 |
わたし わ あなた が どういう いみ か りかい しています 。わたし わ うんてん する こと お まなぶ き が ありません。 |
watashi wa anata ga dōiu imi ka rikai shiteimasu . watashiwa unten suru koto o manabu ki ga arimasen . |
56 |
(informal) it
was like,weird. Know what I mean? |
(informal) it was like,weird.
Know what I mean? |
(非正式的)它很奇怪。明白我的意思了吗? |
(fēi zhèngshì de) tā
hěn qíguài. Míngbái wǒ de yìsile ma? |
(informel) c'était comme,
bizarre. Vous voyez ce que je veux dire? |
( 非公式 ) それ は 奇妙な ようだった 。 |
( ひこうしき ) それ わ きみょうな ようだった 。 |
( hikōshiki ) sore wa kimyōna yōdatta . |
57 |
它有点儿,不可思议。明白我的意思吗? |
Tā yǒudiǎn er,
bùkěsīyì. Míngbái wǒ de yìsi ma? |
它有点儿,不可思议。明白我的意思吗? |
Tā yǒudiǎn er,
bùkěsīyì. Míngbái wǒ de yìsi ma? |
C'est un peu incroyable.
Comprends-tu ce que je veux dire? |
ちょっと 、 すごいですね 。 私 の 言っている こと がわかります か ? |
ちょっと 、 すごいですね 。 わたし の いっている こと がわかります か ? |
chotto , sugoidesune . watashi no itteiru koto gawakarimasu ka ? |
58 |
(非正式的)它很奇怪。
明白我的意思了吗? |
(Fēi zhèngshì de) tā
hěn qíguài. Míngbái wǒ de yìsile ma? |
(非正式的)它很奇怪。明白我的意思了吗? |
(Fēi zhèngshì de) tā
hěn qíguài. Míngbái wǒ de yìsile ma? |
(informel) C'est bizarre.
Comprends-tu ce que je veux dire? |
( 非公式 ) 変です 。 私 の 言っている こと がわかります か ? |
( ひこうしき ) へんです 。 わたし の いっている こと がわかります か ? |
( hikōshiki ) hendesu . watashi no itteiru koto gawakarimasu ka ? |
59 |
I see what you mean ( I understand although
I may not agree), but I still think it’s worth trying |
I see what you mean (I understand although I
may not agree), but I still think it’s worth trying |
我明白你的意思(我明白,虽然我可能不同意),但我仍然认为值得尝试 |
Wǒ míngbái nǐ de yìsi (wǒ
míngbái, suīrán wǒ kěnéng bù tóngyì), dàn wǒ réngrán
rènwéi zhídé chángshì |
Je vois ce que vous
voulez dire (je comprends même si je ne suis peut-être pas d’accord), mais je
pense toujours que cela vaut la peine d’essayer. |
私 は あなた の 意味 を 理解 していますが ( 同意しない かも しれませんが 理解 しています ) 、それでも 試す 価値 が ある と 思います |
わたし わ あなた の いみ お りかい していますが ( どうい しない かも しれませんが りかい しています ) 、 それでも ためす かち が ある と おもいます |
watashi wa anata no imi o rikai shiteimasuga ( dōi shinaikamo shiremasenga rikai shiteimasu ) , soredemo tamesukachi ga aru to omoimasu |
60 |
我知道你是什么意思,但我仍然认为它值得一试 |
wǒ zhīdào nǐ shì
shénme yìsi, dàn wǒ réngrán rènwéi tā zhídé yī shì |
我知道你是什么意思,但我仍然认为它值得一试 |
wǒ zhīdào nǐ shì
shénme yìsi, dàn wǒ réngrán rènwéi tā zhídé yī shì |
Je sais ce que vous voulez
dire, mais je pense toujours que ça vaut le coup d'essayer. |
私 は あなた が 何 を 意味 する の か 知っているが 、 私は まだ それ が 試してみる 価値 が ある と 思う 。 |
わたし わ あなた が なに お いみ する の か しっているが、 わたし わ まだ それ が ためしてみる かち が ある と おもう 。 |
watashi wa anata ga nani o imi suru no ka shitteiruga ,watashi wa mada sore ga tameshitemiru kachi ga aru toomō . |
61 |
See what I
mean (I was right and this proves it, doesn^ it)? She
never agrees to anything I suggest. |
See what I mean (I was right
and this proves it, doesn^ it)? She never agrees to anything I suggest. |
看看我的意思(我是对的,这证明了它,不是吗?)?她从不同意我的建议。 |
kàn kàn wǒ de yìsi
(wǒ shì duì de, zhè zhèngmíngliǎo tā, bùshì ma?)? Tā cóng
bù tóngyì wǒ de jiànyì. |
Vous voyez ce que je veux dire
(j’avais raison et cela le prouve, ne le fait pas)? Elle n’accepte jamais
rien de ce que je suggère. |
私 の 言っている こと を 見てください ( 私 は正しかったし 、 これ は それ を 証明 している ので はありません ) 。 |
わたし の いっている こと お みてください ( わたし わ ただしかったし 、 これ わ それ お しょうめい している のでわ ありません ) 。 |
watashi no itteiru koto o mitekudasai ( watashi watadashikattashi , kore wa sore o shōmei shiteiru node waarimasen ) . |
62 |
这下可证明我说的对了吧?我说什么她都不听 |
Zhè xià kě zhèngmíng
wǒ shuō de duìle ba? Wǒ shuō shénme tā dōu bù
tīng |
这下可证明我说的对了吧?我说什么她都不听 |
Zhè xià kě zhèngmíng
wǒ shuō de duìle ba? Wǒ shuō shénme tā dōu bù
tīng |
Cela peut-il prouver que j'ai
raison? Je n’écoute pas ce que j’ai dit. |
これ は 私 が 正しい と 証明 する こと が できます か ?私 が 言った こと に 耳 を 傾けません 。 |
これ わ わたし が ただしい と しょうめい する こと が できます か ? わたし が いった こと に みみ お かたむけません 。 |
kore wa watashi ga tadashī to shōmei suru koto gadekimasu ka ? watashi ga itta koto ni mimi okatamukemasen . |
63 |
But Pete
doesn't know we're here!That's what I mean! (that’s what
I have been trying to tell you.) |
But Pete doesn't know we're
here!That's what I mean! (That’s what I have been trying to tell you.) |
但皮特不知道我们在这里!这就是我的意思!
(这就是我一直试图告诉你的。) |
dàn pítè bù zhīdào
wǒmen zài zhèlǐ! Zhè jiùshì wǒ de yìsi! (Zhè jiùshì wǒ
yīzhí shìtú gàosù nǐ de.) |
Mais Pete ne sait pas que nous
sommes là! C’est ce que je veux dire (c’est ce que j’essaie de te dire.) |
しかし 、 ピート は 私たち が ここ に いる こと を知りません ! それ は 私 が 意味 する ことです ! (それ が 私 が あなた に 伝えよう と してきた ことです) |
しかし 、 ピート わ わたしたち が ここ に いる こと お しりません ! それ わ わたし が いみ する ことです ! ( それ が わたし が あなた に つたえよう と してきた ことです) |
shikashi , pīto wa watashitachi ga koko ni iru koto oshirimasen ! sore wa watashi ga imi suru kotodesu ! (sore ga watashi ga anata ni tsutaeyō to shitekita kotodesu) |
64 |
可是皮特不知道我们在这儿呀!我就是这个意思嘛! |
Kěshì pítè bù zhīdào
wǒmen zài zhè'er ya! Wǒ jiùshì zhège yìsi ma! |
可是皮特不知道我们在这儿呀!我就是这个意思嘛! |
Kěshì pítè bù zhīdào
wǒmen zài zhè'er ya! Wǒ jiùshì zhège yìsi ma! |
Mais Pete ne sait pas que nous
sommes là! Je veux dire ça! |
しかし 、 ピート は 私たち が ここ に いる こと を知りません ! 私 は これ を 意味 します ! |
しかし 、 ピート わ わたしたち が ここ に いる こと お しりません ! わたし わ これ お いみ します ! |
shikashi , pīto wa watashitachi ga koko ni iru koto oshirimasen ! watashi wa kore o imi shimasu ! |
65 |
Do you mean
Ann Smith or Mary Smith? |
Do you mean Ann Smith or Mary
Smith? |
你是说安史密斯还是玛丽史密斯? |
Nǐ shì shuō ān
shǐmìsī háishì mǎlì shǐmìsī? |
Voulez-vous dire Ann Smith ou
Mary Smith? |
あなた は アンスミス または メアリー スミス を 意味します か ? |
あなた わ あんすみす または メアリー スミス お いみ します か ? |
anata wa ansumisu mataha mearī sumisu o imi shimasu ka? |
66 |
你是说安•史密斯,还是说玛丽•史密斯? |
Nǐ shì shuō
ān•shǐmìsī, háishì shuō mǎlì•shǐmìsī? |
你是说安•史密斯,还是说玛丽•史密斯? |
Nǐ shì shuō
ān•shǐmìsī, háishì shuō mǎlì•shǐmìsī? |
Parlez-vous d'Ann Smith ou de
Mary Smith? |
あなた は アン スミス 、 または メアリー スミスについて 話しています か ? |
あなた わ アン スミス 、 または メアリー スミス についてはなしています か ? |
anata wa an sumisu , mataha mearī sumisu nitsuitehanashiteimasu ka ? |
67 |
(that)] Did he mean(that) he was
dissatisfied with our service? |
(That)] Did he mean(that) he
was dissatisfied with our service? |
(那)]他的意思是他对我们的服务不满意吗? |
(Nà)] tā de yìsi shì
tā duì wǒmen de fúwù bù mǎnyì ma? |
(cela)] Voulait-il dire qu'il
n'était pas satisfait de notre service? |
彼 は 私たち の サービス に 不満 を 持っていた ということです か ? |
かれ わ わたしたち の サービス に ふまん お もっていた という ことです か ? |
kare wa watashitachi no sābisu ni fuman o motteita toiukotodesu ka ? |
68 |
他是不思是表示对我们的服务不满意? |
Tā shì bù sī shì
biǎoshì duì wǒmen de fúwù bù mǎnyì? |
他是不思是表示对我们的服务不满意? |
Tā shì bù sī shì
biǎoshì duì wǒmen de fúwù bù mǎnyì? |
Croit-il qu'il n'est pas
satisfait de notre service? |
彼 は 私たち の サービス に 満足 していない と 思いますか ? |
かれ わ わたしたち の サービス に まんぞく していない とおもいます か ? |
kare wa watashitachi no sābisu ni manzoku shiteinai toomoimasu ka ? |
69 |
(那)他的意思是他对我们的服务不满意吗? |
(Nà) tā de yìsi shì
tā duì wǒmen de fúwù bù mǎnyì ma? |
(那)他的意思是他对我们的服务不满意吗? |
(Nà) tā de yìsi shì
tā duì wǒmen de fúwù bù mǎnyì ma? |
(cela) veut-il dire qu'il n'est
pas satisfait de notre service? |
彼 は 私たち の サービス に 満足 していない ということです か ? |
かれ わ わたしたち の サービス に まんぞく していない という ことです か ? |
kare wa watashitachi no sābisu ni manzoku shiteinai toiukotodesu ka ? |
70 |
you mean (are
you telling me) we have to start all over again? |
You mean (are you telling me)
we have to start all over again? |
你的意思是(你告诉我)我们必须重新开始吗? |
Nǐ de yìsi shì (nǐ
gàosù wǒ) wǒmen bìxū chóngxīn kāishǐ ma? |
Vous voulez dire (est-ce que
vous me dites) il faut tout recommencer? |
つまり 、 私たち は 最初 から やり直さなければならないのです か 。 |
つまり 、 わたしたち わ さいしょ から やりなおさなければならない のです か 。 |
tsumari , watashitachi wa saisho karayarinaosanakerebanaranai nodesu ka . |
71 |
你是不是说我们必须从头再来一遍? |
Nǐ shì bùshì shuō
wǒmen bìxū cóngtóu zàilái yībiàn? |
你是不是说我们必须从头再来一遍? |
Nǐ shì bùshì shuō
wǒmen bìxū cóngtóu zàilái yībiàn? |
Voulez-vous dire que nous
devons tout recommencer? |
私たち は 最初 から やり直さなければならない ということです か 。 |
わたしたち わ さいしょ から やりなおさなければならないという ことです か 。 |
watashitachi wa saisho kara yarinaosanakerebanaranai toiukotodesu ka . |
72 |
你的意思是(你告诉我)我们必须重新开始吗? |
Nǐ de yìsi shì (nǐ
gàosù wǒ) wǒmen bìxū chóngxīn kāishǐ ma? |
你的意思是(你告诉我),我们必须重新开始吗? |
Nǐ de yìsi shì (nǐ
gàosù wǒ), wǒmen bìxū chóngxīn kāishǐ ma? |
Que voulez-vous dire (vous me
dites) devons-nous recommencer? |
最初 から やり直さなければならない のです か 。 |
さいしょ から やりなおさなければならない のです か 。 |
saisho kara yarinaosanakerebanaranai nodesu ka . |
73 |
have as purpose |
Have as purpose |
有目的 |
Yǒu mùdì |
Avoir pour but |
目的 として 持っている |
もくてき として もっている |
mokuteki toshite motteiru |
74 |
有目的 |
yǒu mùdì |
有目的 |
yǒu mùdì |
Déterminé |
わいせつな |
わいせつな |
waisetsuna |
75 |
〜sth
(as sth) | 〜what …/~ sth
for sb to have sth as a purpose or intention |
〜sth (as sth) |
〜what…/~ sth for sb to have sth as a purpose or intention |
〜sth(如......)|
〜某些......
/〜某某某某人的目的或意图 |
〜sth(rú......)|
〜Mǒu xiē...... /〜Mǒu mǒu mǒu mǒu
rén de mùdì huò yìtú |
~ qc (comme qc) | ~ quoi ... /
~ qc pour qn ait comme but ou intention |
〜 sth ( as sth )|〜 what ... /〜 sb が 目的 または 意図として sth を 持つ よう に します 。 |
〜 sth ( あs sth )|〜 wはt 。。。 /〜 sb が もくてき または いと として sth お もつ よう に します 。 |
〜 sth ( as sth )|〜 what ... /〜 sb ga mokuteki mataha itotoshite sth o motsu yō ni shimasu . |
76 |
打算;意欲;有…的目的 |
dǎsuàn; yìyù; yǒu…de
mùdì |
打算;意欲;有...的目的 |
dǎsuàn; yìyù; yǒu...
De mùdì |
Prévu; destiné; |
意図 した |
いと した |
ito shita |
77 |
〜sth(如......)|
〜某些......
/〜某某某某人的目的或意图 |
〜sth(rú......)|
〜Mǒu xiē...... /〜Mǒu mǒu mǒu mǒu
rén de mùdì huò yìtú |
~sth(如......)|
〜某些......
/〜某某某某人的目的或意图 |
~sth(rú......)|
〜Mǒu xiē...... /〜Mǒu mǒu mǒu mǒu
rén de mùdì huò yìtú |
~ sth (comme ...) | ~ certains
... / ~ le but ou l'intention de quelqu'un |
〜 sth (... など )|〜 some ... /〜 誰 か の 目的 や 意図 |
〜 sth (。。。 など )|〜 そめ 。。。 /〜 だれ か の もくてき や いと |
〜 sth (... nado )|〜 some ... /〜 dare ka no mokuteki yaito |
78 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
79 |
intend |
intend |
打算 |
dǎsuàn |
Inten |
予定 |
よてい |
yotei |
80 |
What did she
mean by leaving so early (why
did she do it)? |
What did she mean by leaving so
early (why did she do it)? |
她这么早离开是什么意思(为什么她这么做)? |
tā zhème zǎo
líkāi shì shénme yìsi (wèishéme tā zhème zuò)? |
Qu'a-t-elle voulu dire en
partant si tôt (pourquoi l'a-t-elle fait)? |
彼女 が こんなに 早く 出発 する という の は どういう意味です か ( なぜ そうした のです か ) 。 |
かのじょ が こんなに はやく しゅっぱつ する という の わどういう いみです か ( なぜ そうした のです か ) 。 |
kanojo ga konnani hayaku shuppatsu suru toiu no wa dōiuimidesu ka ( naze sōshita nodesu ka ) . |
81 |
她为什么这么早就走了? |
Tā wèishéme zhème zǎo
jiù zǒule? |
她为什么这么早就走了? |
Tā wèishéme zhème zǎo
jiù zǒule? |
Pourquoi est-elle partie si
tôt? |
なぜ 彼女 は こんなに 早く 出発 した のです か ? |
なぜ かのじょ わ こんなに はやく しゅっぱつ した のですか ? |
naze kanojo wa konnani hayaku shuppatsu shita nodesu ka? |
82 |
Don’t be
upset,I’m sure she meant it as a compliment |
Don’t be upset,I’m sure she
meant it as a compliment |
不要生气,我敢肯定她的意思是赞美 |
Bùyào shēngqì, wǒ
gǎn kěndìng tā de yìsi shì zànměi |
Ne soyez pas fâché, je suis sûr
qu’elle le pensait comme un compliment |
動揺 しないでください 、 彼女 は それ を 賛辞 として意味 していた と 確信 しています |
どうよう しないでください 、 かのじょ わ それ お さんじとして いみ していた と かくしん しています |
dōyō shinaidekudasai , kanojo wa sore o sanji toshite imishiteita to kakushin shiteimasu |
83 |
别烦恼,我肯定她的原意是要称赞你的 |
bié fánnǎo, wǒ
kěndìng tā de yuányì shì yào chēngzàn nǐ de |
别烦恼,我肯定她的原意是要称赞你的 |
bié fánnǎo, wǒ
kěndìng tā de yuányì shì yào chēngzàn nǐ de |
Ne vous inquiétez pas, je suis
sûr que son intention initiale est de vous louer. |
心配 しないで 、 私 は 彼女 の 最初 の 意図 は あなた を賞賛 する ことである と 確信 しています 。 |
しんぱい しないで 、 わたし わ かのじょ の さいしょ の いと わ あなた お しょうさん する ことである と かくしん しています 。 |
shinpai shinaide , watashi wa kanojo no saisho no ito waanata o shōsan suru kotodearu to kakushin shiteimasu . |
84 |
He means what
he says (is not joking, exaggerating,etc.). |
He means what he says (is not
joking, exaggerating,etc.). |
他的意思是他所说的(不是开玩笑,夸张等)。 |
tā de yìsi shì
tāsuǒ shuō de (bùshì kāiwánxiào, kuāzhāng
děng). |
Il veut dire ce qu'il dit (ne
plaisante pas, n'exagère pas, etc.). |
彼 は 自分 が 言う こと を 意味 します ( 冗談 で はなく、 誇張 で も ありません ) 。 |
かれ わ じぶん が いう こと お いみ します ( じょうだんで はなく 、 こちょう で も ありません ) 。 |
kare wa jibun ga iu koto o imi shimasu ( jōdan de hanaku ,kochō de mo arimasen ) . |
85 |
他说话是当真的 |
Tā shuōhuà shì
dàngzhēn de |
他说话是当真的 |
Tā shuōhuà shì
dàngzhēn de |
Il est sérieux quand il parle |
彼 が 話す とき 彼 は 深刻です |
かれ が はなす とき かれ わ しんこくです |
kare ga hanasu toki kare wa shinkokudesu |
86 |
Don’tbe angryI mean it ( I am serious). |
Don’tbe angryI mean it (I am
serious). |
不要生气我的意思是(我很认真)。 |
bùyào shēngqì wǒ de
yìsi shì (wǒ hěn rènzhēn). |
Ne vous fâchez pas, je le pense
(je suis sérieux). |
怒らないでください ( 私 は 真剣です ) 。 |
おこらないでください ( わたし わ しんけんです ) 。 |
okoranaidekudasai ( watashi wa shinkendesu ) . |
87 |
别笑!我是认真的 |
Bié xiào! Wǒ shì
rènzhēn de |
别笑!我是认真的 |
Bié xiào! Wǒ shì
rènzhēn de |
Ne ris pas! Je suis serieux |
笑わないで ! 私 は 真面目です |
わらわないで ! わたし わ まじめです |
warawanaide ! watashi wa majimedesu |
88 |
Don’t be
angry. I'm sure she meant it for the best (intended to
be helpful)• |
Don’t be angry. I'm sure she
meant it for the best (intended to be helpful)• |
别生气。我确信她的意思是最好的(旨在提供帮助)• |
bié shēngqì. Wǒ
quèxìn tā de yìsi shì zuì hǎo de (zhǐ zài tígōng
bāngzhù)• |
Ne sois pas fâché, je suis sûr
qu’elle le pensait pour le mieux (destinée à être utile) • |
怒って はいけません 。 |
おこって はいけません 。 |
okotte haikemasen . |
89 |
别生气了。我相信她是真心想要帮忙的 |
bié shēngqìle. Wǒ
xiāngxìn tā shì zhēnxīn xiǎng yào bāngmáng de |
别生气了。我相信她是真心想要帮忙的 |
bié shēngqìle. Wǒ
xiāngxìn tā shì zhēnxīn xiǎng yào bāngmáng de |
Ne te fâche pas. Je crois
qu'elle veut vraiment aider. |
怒って はいけません 。 私 は 彼女 が 本当に 助けたい と思っている と 思います 。 |
おこって はいけません 。 わたし わ かのじょ が ほんとうに たすけたい と おもっている と おもいます 。 |
okotte haikemasen . watashi wa kanojo ga hontōni tasuketaito omotteiru to omoimasu . |
90 |
He means
trouble(to cause trouble) |
He means trouble(to cause
trouble) |
他的意思是麻烦(造成麻烦) |
tā de yìsi shì máfan
(zàochéng máfan) |
Il veut dire problème (pour
causer des problèmes) |
彼 は トラブル を 意味 します ( トラブル を 引き起こすため に ) |
かれ わ トラブル お いみ します ( トラブル お ひきおこすため に ) |
kare wa toraburu o imi shimasu ( toraburu o hikiokosutame ni ) |
91 |
他存心捣乱 |
tā cúnxīn
dǎoluàn |
他存心捣乱 |
tā cúnxīn
dǎoluàn |
Il est fâché |
彼 は 怒っています |
かれ わ おこっています |
kare wa okotteimasu |
92 |
the chair was
clearly meant for a child |
the chair was clearly meant for
a child |
这把椅子显然是为了一个孩子 |
zhè bǎ yǐ zǐ
xiǎnrán shì wèile yīgè háizi |
La chaise était clairement
destinée à un enfant |
椅子 は 明らか に 子供 の ため の ものでした |
いす わ あきらか に こども の ため の ものでした |
isu wa akiraka ni kodomo no tame no monodeshita |
93 |
这椅子显是专为儿童预备的 |
zhè yǐ zǐ xiǎn
shì zhuān wèi értóng yùbèi de |
这椅子显是专为儿童预备的 |
zhè yǐ zǐ xiǎn
shì zhuān wèi értóng yùbèi de |
Cette chaise est spécialement
préparée pour les enfants. |
この 椅子 は 子供向けです 。 |
この いす わ こどもむけです 。 |
kono isu wa kodomomukedesu . |
94 |
这把椅子显然是为了一个孩子 |
zhè bǎ yǐ zǐ
xiǎnrán shì wèile yīgè háizi |
这把椅子显然是为了一个孩子 |
zhè bǎ yǐ zǐ
xiǎnrán shì wèile yīgè háizi |
Cette chaise est évidemment
pour un enfant. |
この 椅子 は 明らか に 子供用です 。 |
この いす わ あきらか に こどもようです 。 |
kono isu wa akiraka ni kodomoyōdesu . |
95 |
She means to
succeed. |
She means to succeed. |
她的意思是成功。 |
tā de yìsi shì
chénggōng. |
Elle veut réussir. |
彼女 は 成功 する こと を 意味 します 。 |
かのじょ わ せいこう する こと お いみ します 。 |
kanojo wa seikō suru koto o imi shimasu . |
96 |
她一意求成 |
Tā yīyì qiú chéng |
她一意求成 |
Tā yīyì qiú chéng |
Elle est penché sur |
彼女 は 曲がっている |
かのじょ わ まがっている |
kanojo wa magatteiru |
97 |
I’m sorry I
hurt you.I didn’t mean to. |
I’m sorry I hurt you.I didn’t
mean to. |
对不起,我伤害了你。我不是故意的。 |
duìbùqǐ, wǒ
shānghàile nǐ. Wǒ bùshì gùyì de. |
Je suis désolé de vous avoir
blessé. Je ne voulais pas. |
申し訳 ありませんが 、 私 は あなた を 傷つけました 。 |
もうしわけ ありませんが 、 わたし わ あなた お きずつけました 。 |
mōshiwake arimasenga , watashi wa anata okizutsukemashita . |
98 |
对不起,弄疼你了。我不是故意的 |
Duìbùqǐ, nòng téng
nǐle. Wǒ bùshì gùyì de |
对不起,弄疼你了。我不是故意的 |
Duìbùqǐ, nòng téng
nǐle. Wǒ bùshì gùyì de |
Désolé, ça te fait mal. Je ne
le pensais pas. |
すみません 、 それ は あなた を 傷つけます 。 私 はそれ を 意味 しませんでした 。 |
すみません 、 それ わ あなた お きずつけます 。 わたし わそれ お いみ しませんでした 。 |
sumimasen , sore wa anata o kizutsukemasu . watashi wasore o imi shimasendeshita . |
99 |
I didn’t mean
you to read the letter. |
I didn’t mean you to read the
letter. |
我并不是说你读这封信。 |
wǒ bìng bùshì shuō
nǐ dú zhè fēng xìn. |
Je ne voulais pas dire que vous
lisiez la lettre. |
私 は あなた が その 手紙 を 読む つもりで は なかった。 |
わたし わ あなた が その てがみ お よむ つもりで わ なかった 。 |
watashi wa anata ga sono tegami o yomu tsumoride wanakatta . |
100 |
我没打算让你看那封信 |
Wǒ méi dǎsuàn ràng
nǐ kàn nà fēng xìn |
我没打算让你看那封信 |
Wǒ méi dǎsuàn ràng
nǐ kàn nà fēng xìn |
Je n'avais pas l'intention de
vous laisser voir la lettre. |
あなた に その 手紙 を 見せる つもり は なかった 。 |
あなた に その てがみ お みせる つもり わ なかった 。 |
anata ni sono tegami o miseru tsumori wa nakatta . |
|
I'm feeling very guilty,I've been meaning to call my parents for days, but still haven't
got around to it |
I'm feeling very guilty,I've
been meaning to call my parents for days, but still haven't got around to it |
我感到非常内疚,我一直想打电话给我的父母好几天,但仍然没有解决它 |
Wǒ gǎndào
fēicháng nèijiù, wǒ yīzhí xiǎng dǎ diànhuà gěi
wǒ de fùmǔ hǎo jǐ tiān, dàn réngrán méiyǒu
jiějué tā |
Je me sens très coupable, je
voulais appeler mes parents depuis des jours, mais je ne l'ai toujours pas eu |
私 は 非常 に 罪悪感 を 感じています 、 私 は 何 日 も私 の 両親 に 電話 を かける こと を 意味 していました、 しかし それでも それ を 回避 していません |
わたし わ ひじょう に ざいあくかん お かんじています 、わたし わ なん にち も わたし の りょうしん に でんわ おかける こと お いみ していました 、 しかし それでも それお かいひ していません |
watashi wa hijō ni zaiakukan o kanjiteimasu , watashi wanan nichi mo watashi no ryōshin ni denwa o kakeru koto oimi shiteimashita , shikashi soredemo sore o kaihishiteimasen |
102 |
我感到非常内疚,几天来我一直打算给父母打电话,但还是没抽出时间打 |
wǒ gǎndào
fēicháng nèijiù, jǐ tiān lái wǒ yīzhí dǎsuàn
gěi fùmǔ dǎ diànhuà, dàn háishì méi chōuchū
shíjiān dǎ |
我感到非常内疚,几天来我一直打算给父母打电话,但还是没抽出时间打 |
wǒ gǎndào
fēicháng nèijiù, jǐ tiān lái wǒ yīzhí dǎsuàn
gěi fùmǔ dǎ diànhuà, dàn háishì méi chōuchū
shíjiān dǎ |
Je me sens très coupable, je
prévois d’appeler mes parents depuis quelques jours, mais je n’ai toujours
pas pris le temps de me battre. |
私 は 数 日間 両親 に 電話 する こと を 計画していましたが 、 まだ 戦う 時間 が ありませんでした。 |
わたし わ すう にちかん りょうしん に でんわ する こと おけいかく していましたが 、 まだ たたかう じかん が ありませんでした 。 |
watashi wa sū nichikan ryōshin ni denwa suru koto okeikaku shiteimashitaga , mada tatakau jikan gaarimasendeshita . |
103 |
我感到很内疚,我一直想给父母打电话好几天,但还是没有 |
wǒ gǎndào hěn
nèijiù, wǒ yīzhí xiǎng gěi fùmǔ dǎ diànhuà
hǎo jǐ tiān, dàn háishì méiyǒu |
我感到很内疚,我一直想给父母打电话好几天,但还是没有 |
wǒ gǎndào hěn
nèijiù, wǒ yīzhí xiǎng gěi fùmǔ dǎ diànhuà
hǎo jǐ tiān, dàn háishì méiyǒu |
Je me sens très coupable, j'ai
toujours voulu appeler mes parents pendant quelques jours, mais toujours pas |
私 は 非常 に 罪悪感 を 感じます 、 私 は 数 日間 ずっと私 の 両親 に 電話 を したかった のですが 、 それでも |
わたし わ ひじょう に ざいあくかん お かんじます 、 わたし わ すう にちかん ずっと わたし の りょうしん に でんわお したかった のですが 、 それでも |
watashi wa hijō ni zaiakukan o kanjimasu , watashi wa sūnichikan zutto watashi no ryōshin ni denwa o shitakattanodesuga , soredemo |
104 |
you’re meant
to (you are supposed to) pay before you go in |
you’re meant to (you are
supposed to) pay before you go in |
在你进去之前,你应该(你应该)付钱 |
zài nǐ jìnqù zhīqián,
nǐ yīnggāi (nǐ yīnggāi) fù qián |
Vous êtes censé (vous êtes
censé) payer avant de partir |
あなた は 入る 前 に ( あなた は そう する こと になっている ) 支払う こと を 意図 しています |
あなた わ はいる まえ に ( あなた わ そう する こと に なっている ) しはらう こと お いと しています |
anata wa hairu mae ni ( anata wa sō suru koto ni natteiru) shiharau koto o ito shiteimasu |
105 |
你要先交钱才能进去 |
nǐ yào xiān jiāo
qián cáinéng jìnqù |
你要先交钱才能进去 |
nǐ yào xiān jiāo
qián cáinéng jìnqù |
Vous devez payer d'abord pour
entrer. |
あなた は 入る ため に 最初 に 払わなければなりません。 |
あなた わ はいる ため に さいしょ に はらわなければなりません 。 |
anata wa hairu tame ni saisho niharawanakerebanarimasen . |
106 |
在你进去之前,你应该(你应该)付钱 |
zài nǐ jìnqù zhīqián,
nǐ yīnggāi (nǐ yīnggāi) fù qián |
在你进去之前,你应该(你应该)付钱 |
zài nǐ jìnqù zhīqián,
nǐ yīnggāi (nǐ yīnggāi) fù qián |
Vous devriez (vous devriez)
payer avant d'entrer. |
あなた が 入る 前 に ( あなた は ) 支払うべきです 。 |
あなた が はいる まえ に ( あなた わ ) しはらうべきです。 |
anata ga hairu mae ni ( anata wa ) shiharaubekidesu . |
107 |
(that)(formal) I never meant (that) you should come alone |
(that)(formal) I never meant
(that) you should come alone |
(那)(正式)我从来没有想过你应该一个人来 |
(nà)(zhèngshì) wǒ cónglái
méiyǒu xiǎngguò nǐ yīnggāi yīgèrén lái |
(que) (formel) je n'ai jamais
voulu dire (que) tu devrais venir seul |
( あの ) ( 正式 ) 私 は 決して あなた が 一 人 で来るべきで は なかった ( その ) |
( あの ) ( せいしき ) わたし わ けっして あなた が いち にん で くるべきで わ なかった ( その ) |
( ano ) ( seishiki ) watashi wa kesshite anata ga ichinin de kurubekide wa nakatta ( sono ) |
108 |
我从来没打算让你一个人来 |
wǒ cónglái méi dǎsuàn
ràng nǐ yīgè rén lái |
我从来没打算让你一个人来 |
wǒ cónglái méi dǎsuàn
ràng nǐ yīgè rén lái |
Je n'ai jamais eu l'intention
de te laisser tranquille. |
私 は あなた を 一 人 に する つもり は なかった 。 |
わたし わ あなた お いち にん に する つもり わ なかった。 |
watashi wa anata o ichi nin ni suru tsumori wa nakatta . |
109 |
(那)(正式)我从来没有想过你应该一个人来 |
(nà)(zhèngshì) wǒ cónglái
méiyǒu xiǎngguò nǐ yīnggāi yīgè rén lái |
(那)(正式)我从来没有想过你应该一个人来 |
(nà)(zhèngshì) wǒ cónglái
méiyǒu xiǎngguò nǐ yīnggāi yīgè rén lái |
(que) (formel) Je n'ai jamais
pensé que tu devrais venir seul. |
( あれ ) ( 正式 ) 私 は あなた が 一 人 で来るべきだ と は 思っていませんでした 。 |
( あれ ) ( せいしき ) わたし わ あなた が いち にん でくるべきだ と わ おもっていませんでした 。 |
( are ) ( seishiki ) watashi wa anata ga ichi nin dekurubekida to wa omotteimasendeshita . |
110 |
intend sb to
be/do sth |
intend sb to be/do sth |
打算做某事 |
dǎsuàn zuò mǒu shì |
A l'intention que qb soit /
fasse qc |
sb が / st sth に なる よう に する |
sb が / st sth に なる よう に する |
sb ga / st sth ni naru yō ni suru |
111 |
让某人成为/做 |
ràng mǒu rén chéngwéi/zuò |
让某人成为/做 |
ràng mǒu rén chéngwéi/zuò |
Laisser quelqu'un devenir /
faire |
誰 か に なる / させる |
だれ か に なる / させる |
dare ka ni naru / saseru |
112 |
打算做某事 |
dǎsuàn zuò mǒu shì |
打算做某事 |
dǎsuàn zuò mǒu shì |
Va faire quelque chose |
何 か を する つもり |
なに か お する つもり |
nani ka o suru tsumori |
113 |
~ sb for sth/〜sb to be sth
to intend sb to be or do sth |
~ sb for sth/〜sb to be
sth to intend sb to be or do sth |
〜/ sb for sth
/〜sb是某某打算成为或做某事 |
〜/ sb for sth/〜sb
shì mǒu mǒu dǎsuàn chéngwéi huò zuò mǒu shì |
~ qn pour qch / ~ qn soit qch
soit destiné à être ou soit fait qn |
〜 sb for sth /〜 sb を sth に して sb を sh に する か 、または sth に する |
〜 sb ふぉr sth /〜 sb お sth に して sb お sh に する か 、または sth に する |
〜 sb for sth /〜 sb o sth ni shite sb o sh ni suru ka , matahasth ni suru |
114 |
想要某人成为;想要某人去做 |
xiǎng yào mǒu rén
chéngwéi; xiǎng yào mǒu rén qù zuò |
想要某人成为;想要某人去做 |
xiǎng yào mǒu rén
chéngwéi; xiǎng yào mǒu rén qù zuò |
Veut quelqu'un être, veut
quelqu'un faire |
誰 か に なりたい 、 誰 か に やらせたい |
だれ か に なりたい 、 だれ か に やらせたい |
dare ka ni naritai , dare ka ni yarasetai |
115 |
〜/ sb
for sth
/〜sb是某某打算成为或做某事 |
〜/ sb for sth/〜sb
shì mǒu mǒu dǎsuàn chéngwéi huò zuò mǒu shì |
〜/ sb for sth
/〜sb是某某打算成为或做某事 |
〜/ sb for sth/〜sb
shì mǒu mǒu dǎsuàn chéngwéi huò zuò mǒu shì |
~ / sb pour qch / ~ sb est une
certaine intention de devenir ou de faire quelque chose |
〜/ sb for sth /〜 sb は 何 か に なる か 何 か を するという 特定 の 意図です |
〜/ sb ふぉr sth /〜 sb わ なに か に なる か なに か お するという とくてい の いとです |
〜/ sb for sth /〜 sb wa nani ka ni naru ka nani ka o surutoiu tokutei no itodesu |
116 |
I was never meant for the army ( did not have the
qualities needed to become a soldier). |
I was never meant for the army
(did not have the qualities needed to become a soldier). |
我从来没有为军队服务(没有成为士兵所需的素质)。 |
wǒ cónglái méiyǒu wéi
jūnduì fúwù (méiyǒu chéngwéi shìbīng suǒ xū de
sùzhì). |
Je n'ai jamais été destiné à
l'armée (je n'avais pas les qualités nécessaires pour devenir soldat). |
私 は 軍 の ため の もので は なかった ( 兵士 に なるため に 必要な 資質 を 持っていなかった ) 。 |
わたし わ ぐん の ため の もので わ なかった ( へいし になる ため に ひつような ししつ お もっていなかった ) 。 |
watashi wa gun no tame no monode wa nakatta ( heishi ninaru tame ni hitsuyōna shishitsu o motteinakatta ) . |
117 |
我根本就不是块当兵的料 |
Wǒ gēnběn jiù
bùshì kuài dāng bīng de liào |
我根本就不是块当兵的料 |
Wǒ gēnběn jiù
bùshì kuài dāng bīng de liào |
Je ne suis pas un blockbuster
du tout. |
私 は まったく 大 ヒット で は ありません 。 |
わたし わ まったく だい ヒット で わ ありません 。 |
watashi wa mattaku dai hitto de wa arimasen . |
118 |
Philip and Kim
were meant for each other (are
very suitable as partners). |
Philip and Kim were meant for
each other (are very suitable as partners). |
Philip和Kim是相互意味着的(非常适合作为合作伙伴)。 |
Philip hé Kim shì xiānghù
yìwèizhe de (fēicháng shìhézuòwéi hé zuò huǒbàn). |
Philip et Kim étaient faits
l'un pour l'autre (sont très appropriés comme partenaires). |
Philip と Kim は お互い の ため の ものでした (パートナー として 非常 に 適しています ) 。 |
pひりp と きm わ おたがい の ため の ものでした ( パートナー として ひじょう に てきしています ) 。 |
Philip to Kim wa otagai no tame no monodeshita ( pātonātoshite hijō ni tekishiteimasu ) . |
119 |
菲利普和金真是天生的一对。 |
Fēilìpǔ hé jīn
zhēnshi tiānshēng de yī duì. |
菲利普和金真是天生的一对。 |
Fēilìpǔ hé jīn
zhēnshi tiānshēng de yī duì. |
Philip et Kim sont un couple
naturel. |
Philip と Kim は 自然な ペアです 。 |
pひりp と きm わ しぜんな ぺあです 。 |
Philip to Kim wa shizenna peadesu . |
120 |
His father
meant him to be an engineer |
His father meant him to be an
engineer |
他的父亲认为他是一名工程师 |
Tā de fùqīn rènwéi
tā shì yī míng gōngchéngshī |
Son père voulait qu'il soit
ingénieur |
彼 の 父親 は 彼 が エンジニアである こと を 意味しました |
かれ の ちちおや わ かれ が えんじにあである こと お いみしました |
kare no chichioya wa kare ga enjiniadearu koto o imishimashita |
121 |
他父秦想让他当工程师 |
tā fù qín xiǎng ràng
tā dāng gōngchéngshī |
他父秦想让他当工程师 |
tā fù qín xiǎng ràng
tā dāng gōngchéngshī |
Son père Qin veut qu'il soit
ingénieur. |
彼 の 父親 の Qin は 彼 が エンジニア に なる こと を望んでいます 。 |
かれ の ちちおや の qいん わ かれ が エンジニア に なる こと お のぞんでいます 。 |
kare no chichioya no Qin wa kare ga enjinia ni naru koto onozondeimasu . |
122 |
他的父亲认为他是一名工程师。 |
tā de fùqīn rènwéi
tā shì yī míng gōngchéngshī. |
他的父亲认为他是一名工程师。 |
tā de fùqīn rènwéi
tā shì yī míng gōngchéngshī. |
Son père pensait qu'il était
ingénieur. |
彼 の 父親 は 彼 が エンジニアだ と 思った 。 |
かれ の ちちおや わ かれ が えんじにあだ と おもった 。 |
kare no chichioya wa kare ga enjiniada to omotta . |
123 |
She did
everything to get the two them together, but I guess it just wasn’t meant to
be |
She did everything to get the
two them together, but I guess it just wasn’t meant to be |
她尽一切努力让两个人在一起,但我想这不应该是 |
Tā jǐn yīqiè
nǔlì ràng liǎng gè rén zài yīqǐ, dàn wǒ xiǎng
zhè bù yìng gāi shì |
Elle a tout fait pour réunir
les deux, mais je suppose que cela n’était pas censé être |
彼女 は 2つ を 一緒 に する ため に 全力 を尽くしました 、 しかし 私 は それ が ただである こと を意味 していなかった と 思います |
かのじょ わ つ お いっしょ に する ため に ぜんりょく おつくしました 、 しかし わたし わ それ が ただである ことお いみ していなかった と おもいます |
kanojo wa tsu o issho ni suru tame ni zenryoku otsukushimashita , shikashi watashi wa sore ga tadadearukoto o imi shiteinakatta to omoimasu |
124 |
她极力撮合他们俩,但我觉得那根本不可能 |
tā jílì cuòhé tāmen
liǎ, dàn wǒ juédé nà gēnběn bù kěnéng |
她极力撮合他们俩,但我觉得那根本不可能 |
tā jílì cuòhé tāmen
liǎ, dàn wǒ juédé nà gēnběn bù kěnéng |
Elle a essayé de les faire
correspondre, mais je pense que c'est impossible. |
彼女 は それら を 一致 させよう と しました 、 しかし、 私 は それ が 不可能である と 思います 。 |
かのじょ わ それら お いっち させよう と しました 、 しかし 、 わたし わ それ が ふかのうである と おもいます 。 |
kanojo wa sorera o icchi saseyō to shimashita , shikashi ,watashi wa sore ga fukanōdearu to omoimasu . |
125 |
have as result |
have as result |
有结果 |
yǒu jiéguǒ |
Avoir comme résultat |
結果 として 持っている |
けっか として もっている |
kekka toshite motteiru |
126 |
有结果 |
yǒu jiéguǒ |
有结果 |
yǒu jiéguǒ |
Avoir des résultats |
結果 が あります |
けっか が あります |
kekka ga arimasu |
127 |
to have sth as a result or a
likely result |
to have sth as a result or a
likely result |
结果或可能的结果 |
jiéguǒ huò kěnéng de
jiéguǒ |
Avoir qch en résultat ou un
résultat probable |
結果 として 、 または 起こり そうな 結果 として sth を持つ |
けっか として 、 または おこり そうな けっか として sthお もつ |
kekka toshite , mataha okori sōna kekka toshite sth o motsu |
128 |
产生...结果;意味着 |
chǎnshēng...
Jiéguǒ; yìwèizhe |
产生...结果;意味着 |
chǎnshēng...
Jiéguǒ; yìwèizhe |
Produire ... le résultat,
signifie |
〜 結果 を 出す 〜 という 意味 |
〜 けっか お だす 〜 という いみ |
〜 kekka o dasu 〜 toiu imi |
129 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
130 |
entail |
entail |
意味着 |
yìwèizhe |
Entail |
伴奏 |
ばんそう |
bansō |
131 |
Spending too much now will mean
a shortage of cash next year |
Spending too much now will mean
a shortage of cash next year |
现在花费太多将意味着明年现金短缺 |
xiànzài huāfèi tài
duō jiàng yìwèizhe míngnián xiànjīn duǎnquē |
Dépenser trop maintenant
signifiera une pénurie de liquidités l'année prochaine |
今 多すぎる 支出 は 来年 現金 の 不足 を 意味するでしょう |
いま おうすぎる ししゅつ わ らいねん げんきん の ふそくお いみ するでしょう |
ima ōsugiru shishutsu wa rainen genkin no fusoku o imisurudeshō |
132 |
现在花销太多就意味着明年现金短缺 |
xiànzài huā xiao tài
duō jiù yìwèizhe míngnián xiànjīn duǎnquē |
现在花销太多就意味着明年现金短缺 |
xiànzài huā xiao tài
duō jiù yìwèizhe míngnián xiànjīn duǎnquē |
Trop de dépenses signifient
maintenant un manque de liquidités l’année prochaine. |
あまりに も 多く の 支出 は 今 来年 現金 の 不足 を 意味します 。 |
あまりに も おうく の ししゅつ わ いま らいねん げんきんの ふそく お いみ します 。 |
amarini mo ōku no shishutsu wa ima rainen genkin nofusoku o imi shimasu . |
133 |
Do you have
any idea what it means to be poor? |
Do you have any idea what it
means to be poor? |
你知道穷人意味着什么吗? |
nǐ zhīdào qióngrén
yìwèizhe shénme ma? |
Avez-vous une idée de ce que
signifie être pauvre? |
あなた は それ が 貧しい という こと が 何 を 意味 するの か 、 何 か 考え が あります か ? |
あなた わ それ が まずしい という こと が なに お いみ する の か 、 なに か かんがえ が あります か ? |
anata wa sore ga mazushī toiu koto ga nani o imi suru no ka, nani ka kangae ga arimasu ka ? |
|
你知不知道贫穷意味着什么? |
Nǐ zhī bù zhīdào
pínqióng yìwèizhe shénme? |
你知不知道贫穷意味着什么? |
Nǐ zhī bù zhīdào
pínqióng yìwèizhe shénme? |
Savez-vous ce que signifie la
pauvreté? |
あなた は 貧困 が 何 を 意味 する の か 知っています か? |
あなた わ ひんこん が なに お いみ する の か しっています か ? |
anata wa hinkon ga nani o imi suru no ka shitteimasu ka ? |
134 |
你知道穷人意味着什么吗? |
Nǐ zhīdào qióngrén
yìwèizhe shénme ma? |
你知道穷人意味着什么吗? |
Nǐ zhīdào qióngrén
yìwèizhe shénme ma? |
Savez-vous ce que les pauvres
veulent dire? |
あなた は 貧しい 人々 が 何 を 意味 する の か知っています か ? |
あなた わ まずしい ひとびと が なに お いみ する の か しっています か ? |
anata wa mazushī hitobito ga nani o imi suru no kashitteimasu ka ? |
135 |
(that) We'll
have to be careful with money but that doesn't mean
(that) we can't enjoy ourselves. |
(That) We'll have to be careful
with money but that doesn't mean (that) we can't enjoy ourselves. |
(那)我们必须小心金钱,但这并不意味着我们不能享受自己。 |
(Nà) wǒmen bìxū
xiǎoxīn jīnqián, dàn zhè bìng bù yìwèizhe wǒmen bùnéng
xiǎngshòu zìjǐ. |
(cela) Nous devrons faire
attention avec l'argent mais cela ne signifie pas (que) nous ne pouvons pas
nous amuser. |
私たち は お金 に 気 を つける 必要 が ありますが 、それ は 私たち が 自分 自身 を 楽しむ こと が できないという ことで は ありません 。 |
わたしたち わ おかね に き お つける ひつよう が ありますが 、 それ わ わたしたち が じぶん じしん お たのしむ こと が できない という ことで わ ありません 。 |
watashitachi wa okane ni ki o tsukeru hitsuyō ga arimasuga, sore wa watashitachi ga jibun jishin o tanoshimu koto gadekinai toiu kotode wa arimasen . |
136 |
我们必须精打细算,可也并不是说我们就不能过得快乐 |
Wǒmen bìxū
jīngdǎxìsuàn, kě yě bìng bùshì shuō wǒmen jiù
bùnéngguò dé kuàilè |
我们必须精打细算,可也并不是说我们就不能过得快乐 |
Wǒmen bìxū
jīngdǎxìsuàn, kě yě bìng bùshì shuō wǒmen jiù
bùnéngguò dé kuàilè |
Nous devons faire attention,
mais nous ne pouvons pas dire que nous ne pouvons pas vivre heureux. |
私たち は 注意 しなければなりませんが 、 私たち は幸せ に 暮らす こと が できない と 言う こと はできません 。 |
わたしたち わ ちゅうい しなければなりませんが 、 わたしたち わ しあわせ に くらす こと が できない と いう ことわ できません 。 |
watashitachi wa chūi shinakerebanarimasenga ,watashitachi wa shiawase ni kurasu koto ga dekinai to iukoto wa dekimasen . |
137 |
(那)我们必须小心金钱,但这并不意味着我们不能享受自己 |
(nà) wǒmen bìxū
xiǎoxīn jīnqián, dàn zhè bìng bù yìwèizhe wǒmen bùnéng
xiǎngshòu zìjǐ |
(那)我们必须小心金钱,但这并不意味着我们不能享受自己 |
(nà) wǒmen bìxū
xiǎoxīn jīnqián, dàn zhè bìng bù yìwèizhe wǒmen bùnéng
xiǎngshòu zìjǐ |
(cela), nous devons faire
attention à l'argent, mais cela ne signifie pas que nous ne pouvons pas nous
amuser. |
私たち は お金 に 注意 しなければなりませんが 、 それは 私たち が 自分 自身 を 楽しむ こと が できないという 意味 で は ありません 。 |
わたしたち わ おかね に ちゅうい しなければなりませんが、 それ わ わたしたち が じぶん じしん お たのしむ ことが できない という いみ で わ ありません 。 |
watashitachi wa okane ni chūi shinakerebanarimasenga ,sore wa watashitachi ga jibun jishin o tanoshimu koto gadekinai toiu imi de wa arimasen . |
138 |
this new order will mean working overtime |
this new order will mean
working overtime |
这个新订单将意味着加班加点 |
zhège xīn dìngdān
jiāng yìwèizhe jiābān jiādiǎn |
Cette nouvelle commande
impliquera des heures supplémentaires |
この 新しい 注文 は 残業 を 意味 します |
この あたらしい ちゅうもん わ ざんぎょう お いみ します |
kono atarashī chūmon wa zangyō o imi shimasu |
139 |
这新订单一来,我们就得加班加点 |
zhè xīn dìngdān
yī lái, wǒmen jiù dé jiābān jiādiǎn |
这新订单一来,我们就得加班加点 |
zhè xīn dìngdān
yī lái, wǒmen jiù dé jiābān jiādiǎn |
Lorsque cette nouvelle commande
arrive, nous devons faire des heures supplémentaires. |
この 新しい 命令 が 来る とき 、 私たち は 残業しなければなりません 。 |
この あたらしい めいれい が くる とき 、 わたしたち わ ざんぎょう しなければなりません 。 |
kono atarashī meirei ga kuru toki , watashitachi wa zangyōshinakerebanarimasen . |
140 |
这个新订单将意味着加班加点 |
zhège xīn dìngdān
jiāng yìwèizhe jiābān jiādiǎn |
这个新订单将意味着加班加点 |
zhège xīn dìngdān
jiāng yìwèizhe jiābān jiādiǎn |
Cette nouvelle commande
entraînera des heures supplémentaires |
この 新しい 注文 は 残業 を 意味 します |
この あたらしい ちゅうもん わ ざんぎょう お いみ します |
kono atarashī chūmon wa zangyō o imi shimasu |
141 |
The injury
could mean him missing next week's game |
The injury could mean him
missing next week's game |
受伤可能意味着他缺席了下周的比赛 |
shòushāng kěnéng
yìwèizhe tā quēxíle xià zhōu de bǐsài |
La blessure pourrait signifier
qu'il manque le match de la semaine prochaine |
怪我 は 彼 が 来週 の 試合 を 見逃している こと を 意味する か も しれません |
けが わ かれ が らいしゅう の しあい お みのがしている こと お いみ する か も しれません |
kega wa kare ga raishū no shiai o minogashiteiru koto o imisuru ka mo shiremasen |
142 |
这次受伤可能使他无法参加下周的比赛 |
zhè cì shòushāng
kěnéng shǐ tā wúfǎ cānjiā xià zhōu de
bǐsài |
这次受伤可能使他无法参加下周的比赛 |
zhè cì shòushāng
kěnéng shǐ tā wúfǎ cānjiā xià zhōu de
bǐsài |
La blessure pourrait l'empêcher
de participer au match de la semaine prochaine. |
怪我 は 彼 が 来週 の 試合 に 参加 する こと を 妨げるかも しれません 。 |
けが わ かれ が らいしゅう の しあい に さんか する ことお さまたげる かも しれません 。 |
kega wa kare ga raishū no shiai ni sanka suru koto osamatageru kamo shiremasen . |
143 |
be important |
be important |
很重要 |
hěn zhòngyào |
Être important |
大切 に |
たいせつ に |
taisetsu ni |
144 |
~ sth to sb to
be of value or importance to sb |
~ sth to sb to be of value or
importance to sb |
〜某人对某人有价值或重要性 |
〜mǒu rén duì
mǒu rén yǒu jiàzhí huò zhòngyào xìng |
~ qc à qn soit de valeur ou
d'importance pour qn |
sb にとって 価値 が ある か 重要である ため に sb に 〜 |
sb にとって かち が ある か じゅうようである ため に sbに 〜 |
sb nitotte kachi ga aru ka jūyōdearu tame ni sb ni 〜 |
145 |
对某人重要(或有价值) |
duì mǒu rén zhòngyào (huò
yǒu jiàzhí) |
对某人重要(或有价值) |
duì mǒu rén zhòngyào (huò
yǒu jiàzhí) |
Important (ou précieux) pour
quelqu'un |
誰 か にとって 重要な ( または 貴重な ) |
だれ か にとって じゅうような ( または きちょうな ) |
dare ka nitotte jūyōna ( mataha kichōna ) |
146 |
〜某人对某人有价值或重要性 |
〜mǒu rén duì
mǒu rén yǒu jiàzhí huò zhòngyào xìng |
〜某人对某人有价值或重要性 |
〜mǒu rén duì
mǒu rén yǒu jiàzhí huò zhòngyào xìng |
~ Quelqu'un est précieux ou
important pour quelqu'un |
〜 誰か が 誰 か にとって 価値 が ある か 重要です |
〜 だれか が だれ か にとって かち が ある か じゅうようです |
〜 dareka ga dare ka nitotte kachi ga aru ka jūyōdesu |
147 |
Your
friendship means a great deal to me |
Your friendship means a great
deal to me |
你的友谊对我来说意义重大 |
nǐ de yǒuyì duì
wǒ lái shuō yìyì zhòngdà |
Votre amitié compte beaucoup
pour moi |
あなた の 友情 は 私 にとって 大きな 意味 が あります |
あなた の ゆうじょう わ わたし にとって おうきな いみ があります |
anata no yūjō wa watashi nitotte ōkina imi ga arimasu |
148 |
你的友谊对我来说是很珍贵的。.◊ |
nǐ de yǒuyì duì
wǒ lái shuō shì hěn zhēnguì de..◊ |
你的友谊对我来说是很珍贵的..◊ |
nǐ de yǒuyì duì
wǒ lái shuō shì hěn zhēnguì de..◊ |
Votre amitié m'est très
précieuse. .◊ |
あなた の 友情 は 私 にとって 非常 に 貴重です 。 .◊ |
あなた の ゆうじょう わ わたし にとって ひじょう に きちょうです 。 。◊ |
anata no yūjō wa watashi nitotte hijō ni kichōdesu . .◊ |
149 |
你的友谊对我来说意义重大 |
Nǐ de yǒuyì duì
wǒ lái shuō yìyì zhòngdà |
你的友谊对我来说意义重大 |
Nǐ de yǒuyì duì
wǒ lái shuō yìyì zhòngdà |
Votre amitié a une grande
importance pour moi. |
あなた の 友情 は 私 にとって 非常 に 重要です 。 |
あなた の ゆうじょう わ わたし にとって ひじょう に じゅうようです 。 |
anata no yūjō wa watashi nitotte hijō ni jūyōdesu . |
150 |
$20 means a
lot (represents a lot of money) when you live on $100 a week |
$20 means a lot (represents a
lot of money) when you live on $100 a week |
当你每周住100美元时,20美元意味着很多(代表很多钱) |
dāng nǐ měi
zhōu zhù 100 měiyuán shí,20 měiyuán yìwèizhe hěnduō
(dàibiǎo hěnduō qián) |
20 $ signifie beaucoup
(représente beaucoup d'argent) lorsque vous vivez avec 100 $ par semaine |
あなた が 週 100 ドル で 暮らす とき 、 20 ドル はたくさん を 意味 します ( たくさん の お金 を 表します) |
あなた が しゅう 100 ドル で くらす とき 、 20 ドル わ たくさん お いみ します ( たくさん の おかね お あらわします ) |
anata ga shū 100 doru de kurasu toki , 20 doru wa takusano imi shimasu ( takusan no okane o arawashimasu ) |
151 |
当你每周就靠100元维持生活时,20元可是个大数目 |
dāng nǐ měi
zhōu jiù kào 100 yuán wéichí shēnghuó shí,20 yuán kěshìgè dà
shùmù |
当你每周就靠100元维持生活时,20元可是个大数目 |
dāng nǐ měi
zhōu jiù kào 100 yuán wéichí shēnghuó shí,20 yuán kěshìgè dà
shùmù |
Lorsque vous vivez avec 100
dollars par semaine, 20 yuans est un chiffre important. |
あなた が 週 100 ドル で 暮らす とき 、 20 元 は 大きな数です 。 |
あなた が しゅう 100 ドル で くらす とき 、 20 げん わ おうきな かずです 。 |
anata ga shū 100 doru de kurasu toki , 20 gen wa ōkinakazudesu . |
152 |
当你每周住100美元时,20美元意味着很多(代表很多钱) |
dāng nǐ měi
zhōu zhù 100 měiyuán shí,20 měiyuán yìwèizhe hěnduō
(dàibiǎo hěnduō qián) |
当你每周住100美元时,20美元意味着很多(代表很多钱) |
dāng nǐ měi
zhōu zhù 100 měiyuán shí,20 měiyuán yìwèizhe hěnduō
(dàibiǎo hěnduō qián) |
Quand vous vivez 100 $ par
semaine, 20 $ signifie beaucoup (représentant beaucoup d'argent) |
あなた が 週 100 ドル で 暮らす とき 、 20 ドル はたくさん を 意味 します ( たくさん の お金 を 表します) |
あなた が しゅう 100 ドル で くらす とき 、 20 ドル わ たくさん お いみ します ( たくさん の おかね お あらわします ) |
anata ga shū 100 doru de kurasu toki , 20 doru wa takusano imi shimasu ( takusan no okane o arawashimasu ) |
153 |
Money means nothing to him |
Money means nothing to him |
金钱对他没有任何意义 |
jīnqián duì tā
méiyǒu rènhé yìyì |
L'argent ne signifie rien pour
lui |
お金 は 彼 に は 何 の 意味 もない |
おかね わ かれ に わ なに の いみ もない |
okane wa kare ni wa nani no imi monai |
154 |
金钱对于他来说毫无价值 |
jīnqián duìyú tā lái
shuō háo wú jiàzhí |
金钱对于他来说毫无价值 |
jīnqián duìyú tā lái
shuō háo wú jiàzhí |
L'argent ne vaut rien pour lui |
お金 は 彼 に は 価値 が ない |
おかね わ かれ に わ かち が ない |
okane wa kare ni wa kachi ga nai |
155 |
Her children
mean the world to her |
Her children mean the world to
her |
她的孩子对她来说意味着世界 |
tā de háizi duì tā
lái shuō yìwèizhe shìjiè |
Ses enfants signifient le monde
pour elle |
彼女 の 子供たち は 彼女 にとって 世界 を 意味 します |
かのじょ の こどもたち わ かのじょ にとって せかい お いみ します |
kanojo no kodomotachi wa kanojo nitotte sekai o imishimasu |
156 |
她的孩子就是她的一切 |
tā de háizi jiùshì tā
de yīqiè |
她的孩子就是她的一切 |
tā de háizi jiùshì tā
de yīqiè |
Son enfant est tout en elle |
彼女 の 子供 は 彼女 の すべてです |
かのじょ の こども わ かのじょ の すべてです |
kanojo no kodomo wa kanojo no subetedesu |
157 |
be meant to be
sth to be generally considered to be sth |
be meant to be sth to be
generally considered to be sth |
通常被认为是...... |
tōngcháng bèi rènwéi
shì...... |
Être censé être qc être
généralement considéré comme qc |
一般 に sth と 見なされる の は 、 sthである こと を意味 する |
いっぱん に sth と みなされる の わ 、 である こと お いみする |
ippan ni sth to minasareru no wa , dearu koto o imi suru |
158 |
被普遍认为是 |
bèi pǔbiàn rènwéi shì |
被普遍认为是 |
Bèi pǔbiàn rènwéi shì |
Généralement considéré comme |
一般 的 に |
いっぱん てき に |
ippan teki ni |
159 |
this
restaurant is meant to be excellent |
this restaurant is meant to be
excellent |
这家餐厅非常棒 |
zhè jiā cāntīng
fēicháng bàng |
Ce restaurant se veut excellent |
この レストラン は 最高です |
この レストラン わ さいこうです |
kono resutoran wa saikōdesu |
160 |
都说这家饭店很棒 |
dōu shuō zhè jiā
fàndiàn hěn bàng |
都说这家饭店很棒 |
dōu shuō zhè jiā
fàndiàn hěn bàng |
A dit que cet hôtel est génial |
この ホテル は 素晴らしい と 言った |
この ホテル わ すばらしい と いった |
kono hoteru wa subarashī to itta |
161 |
I mean (informal) used to explain or correct what you have just
said |
I mean (informal) used to
explain or correct what you have just said |
我的意思是(非正式的)用来解释或纠正你刚才说的话 |
wǒ de yìsi shì (fēi
zhèngshì de) yòng lái jiěshì huò jiūzhèng nǐ gāngcái
shuō dehuà |
Je veux dire (informel) utilisé
pour expliquer ou corriger ce que vous venez de dire |
私 は ( 非公式 に ) あなた が 今 言った こと を 説明し たり 修正 し たり する の に 使った こと を 意味します |
わたし わ ( ひこうしき に ) あなた が いま いった ことお せつめい し たり しゅうせい し たり する の に つかった こと お いみ します |
watashi wa ( hikōshiki ni ) anata ga ima itta koto osetsumei shi tari shūsei shi tari suru no ni tsukatta koto o imishimasu |
162 |
(解释或更正刚说过的话)我是说,意思是说 |
(jiěshì huò gēngzhèng
gāng shuōguò dehuà) wǒ shì shuō, yìsi shì shuō |
(解释或更正刚说过的话)我是说,意思是说 |
(jiěshì huò gēngzhèng
gāng shuōguò dehuà) wǒ shì shuō, yìsi shì shuō |
(Expliquez ou corrigez ce que
je viens de dire) Je veux dire, cela signifie |
( 先 ほど 述べた こと を 説明 または 修正 する )つまり 、 |
( さき ほど のべた こと お せつめい または しゅうせい する ) つまり 、 |
( saki hodo nobeta koto o setsumei mataha shūsei suru )tsumari , |
163 |
我的意思是(非正式的)用来解释或纠正你刚才说的话 |
wǒ de yìsi shì (fēi
zhèngshì de) yòng lái jiěshì huò jiūzhèng nǐ gāngcái
shuō dehuà |
我的意思是(非正式的)用来解释或纠正你刚才说的话 |
wǒ de yìsi shì (fēi
zhèngshì de) yòng lái jiěshì huò jiūzhèng nǐ gāngcái
shuō dehuà |
Je veux dire (informel) pour
expliquer ou corriger ce que vous venez de dire. |
私 は ( 非公式 に ) あなた が 今 言った こと を 説明または 修正 する こと を 意味 します 。 |
わたし わ ( ひこうしき に ) あなた が いま いった ことお せつめい または しゅうせい する こと お いみ します 。 |
watashi wa ( hikōshiki ni ) anata ga ima itta koto osetsumei mataha shūsei suru koto o imi shimasu . |
164 |
it was so boring,I mean, nothing happened
for the first hour! |
it was so boring,I mean,
nothing happened for the first hour! |
它太无聊了,我的意思是,第一个小时什么也没发生! |
tā tài wúliáole, wǒ
de yìsi shì, dì yīgè xiǎoshí shénme yě méi fāshēng! |
C'était tellement ennuyeux, je
veux dire, rien ne s'est passé pendant la première heure! |
最初 の 1 時間 は 何 も 起こらなかった のです 。 |
さいしょ の 1 じかん わ なに も おこらなかった のです 。 |
saisho no 1 jikan wa nani mo okoranakatta nodesu . |
165 |
真是无聊,我是说,一个小时都过去了,,什么事儿都没发生 |
Zhēnshi wúliáo, wǒ
shì shuō, yīgè xiǎoshí dōu guòqùle,, shénme shì er
dōu méi fāshēng |
真是无聊,我是说,一个小时都过去了,,什么事儿都没发生 |
Zhēnshi wúliáo, wǒ
shì shuō, yīgè xiǎoshí dōu guòqùle,, shénme shì er
dōu méi fāshēng |
C'est ennuyeux, je veux dire,
une heure s'est écoulée, rien ne s'est passé. |
それ は 退屈だ 、 つまり 1 時間 が 経過 したが 、 何 も起こらなかった 。 |
それ わ たいくつだ 、 つまり 1 じかん が けいか したが 、なに も おこらなかった 。 |
sore wa taikutsuda , tsumari 1 jikan ga keika shitaga , nanimo okoranakatta . |
166 |
它太无聊了,我的意思是,第一个小时什么也没发生! |
tā tài wúliáole, wǒ
de yìsi shì, dì yī gè xiǎoshí shénme yě méi fāshēng! |
它太无聊了,我的意思是,第一个小时什么也没发生! |
tā tài wúliáole, wǒ
de yìsi shì, dì yī gè xiǎoshí shénme yě méi fāshēng! |
C'est trop ennuyeux, je veux
dire, rien ne s'est passé pendant la première heure! |
退屈すぎる 、 つまり 最初 の 1 時間 は 何 も起こらなかった ! |
たいくつすぎる 、 つまり さいしょ の 1 じかん わ なに もおこらなかった ! |
taikutsusugiru , tsumari saisho no 1 jikan wa nani mookoranakatta ! |
167 |
She's English Scottish,I mean |
She's English Scottish,I mean |
我的意思是,她是英国苏格兰人 |
Wǒ de yìsi shì, tā
shì yīngguó sūgélán rén |
Elle est anglaise écossaise, je
veux dire |
彼女 は イギリス の スコットランド人です |
かのじょ わ イギリス の すこっとらんどじんです |
kanojo wa igirisu no sukottorandojindesu |
168 |
她是英国人;更确切地说,她是苏格兰人 |
tā shì yīngguó rén;
gèng quèqiè de shuō, tā shì sūgélán rén |
她是英国人;更确切地说,她是苏格兰人 |
tā shì yīngguó rén;
gèng quèqiè de shuō, tā shì sūgélán rén |
Elle est britannique, elle est
plutôt écossaise. |
彼女 は イギリス人 で 、 むしろ スコットです 。 |
かのじょ わ いぎりすじん で 、 むしろ すこっとです 。 |
kanojo wa igirisujin de , mushiro sukottodesu . |
169 |
mean business (informal) to be serious in your intentions |
mean business (informal) to be
serious in your intentions |
意味着商业(非正式)要严肃对待你的意图 |
yìwèizhe shāngyè (fēi
zhèngshì) yào yánsù duìdài nǐ de yìtú |
Faire des affaires (informel)
être sérieux dans vos intentions |
あなた の 意図 に 真剣 に 取り組む ため の 平均 的な事業 ( 非公式 ) |
あなた の いと に しんけん に とりくむ ため の へいきんてきな じぎょう ( ひこうしき ) |
anata no ito ni shinken ni torikumu tame no heikin tekinajigyō ( hikōshiki ) |
171 |
是认真的;说话算数 |
shì rènzhēn de;
shuōhuà suànshù |
是认真的;说话算数 |
shì rènzhēn de;
shuōhuà suànshù |
Sois sérieux, parle, compte |
真剣 に 話しなさい |
しんけん に はなしなさい |
shinken ni hanashinasai |
172 |
He has the look of a man who means business. |
He has the look of a man who
means business. |
他看起来像一个意味着商业的男人。 |
tā kàn qǐlái xiàng
yī gèyìwèizhe shāngyè de nánrén. |
Il a l'air d'un homme qui veut
dire affaires. |
彼 は ビジネス を 意味 する 人 の よう に 見えます 。 |
かれ わ ビジネス お いみ する ひと の よう に みえます 。 |
kare wa bijinesu o imi suru hito no yō ni miemasu . |
173 |
他看上去像是个说话算数的人 |
Tā kàn shàngqù xiàng shì
gè shuōhuà suàn shǔ de rén |
他看上去像是个说话算数的人 |
Tā kàn shàngqù xiàng shì
gè shuōhuà suàn shǔ de rén |
Il ressemble à une personne qui
parle |
彼 は 話す 人 の よう に 見えます |
かれ わ はなす ひと の よう に みえます |
kare wa hanasu hito no yō ni miemasu |
174 |
mean (sb) no
harm /not mean (sb) any harm to not have any intention
of hurting sb |
mean (sb) no harm/not mean (sb)
any harm to not have any intention of hurting sb |
意味着(sb)没有伤害/不是意味着(sb)任何伤害都没有任何伤害某人的意图 |
yìwèizhe (sb) méiyǒu
shānghài/bùshì yìwèizhe (sb) rènhé shānghài dōu méiyǒu
rènhé shānghài mǒu rén de yìtú |
Ne fait aucun mal de ne pas
avoir l'intention de faire du mal à qn |
意味 ( sb ) 無害 / 無意味 ( sb ) 無害 ( sb ) sb を傷つける 意図 はない |
いみ ( sb ) むがい / むいみ ( sb ) むがい ( sb ) sbお きずつける いと はない |
imi ( sb ) mugai / muimi ( sb ) mugai ( sb ) sb okizutsukeru ito hanai |
175 |
没有恶意;并非出于恶意 |
méiyǒu èyì; bìngfēi
chū yú èyì |
没有恶意;并非出于恶意 |
méiyǒu èyì; bìngfēi
chū yú è yì |
Pas de malice, pas de malice |
悪意 は ない 、 悪意 はない |
あくい わ ない 、 あくい はない |
akui wa nai , akui hanai |
176 |
意味着(sb)没有伤害/不是意味着(sb)任何伤害都没有任何伤害某人的意图 |
yìwèizhe (sb) méiyǒu
shānghài/bùshì yìwèizhe (sb) rènhé shānghài dōu méiyǒu
rènhé shānghài mǒu rén de yìtú |
意味着(SB)没有伤害/不是意味着(SB)任何伤害都没有任何伤害某人的意图 |
yìwèizhe (SB) méiyǒu
shānghài/bùshì yìwèizhe (SB) rènhé shānghài dōu méiyǒu
rènhé shānghài mǒu rén de yìtú |
Signifie (qc) pas de mal / ne
veut pas dire (qc) un mal n'a pas l'intention de blesser quelqu'un |
害 が ない という 意味 / 害 が ない という 意味 で はありません 。 |
がい が ない という いみ / がい が ない という いみ で わありません 。 |
gai ga nai toiu imi / gai ga nai toiu imi de wa arimasen . |
177 |
mean to say used to emphasize what you are saying or to ask sb if they
really mean what they say |
mean to say used to emphasize
what you are saying or to ask sb if they really mean what they say |
意思是说用来强调你在说什么,或者问某人是否真的意味着他们所说的话 |
yìsi shì shuō yòng lái
qiángdiào nǐ zài shuō shénme, huòzhě wèn mǒu rén
shìfǒu zhēn de yìwèizhe tāmen suǒ shuō dehuà |
Autrement dit, l'habitude de
dire ce que vous dites ou de demander à qn s'ils veulent vraiment dire ce
qu'ils disent |
あなた が 言っている こと を 言う ため に 慣れ親しんで言う こと を 意味 する か 、 彼ら が 本当に 彼ら が 言うこと を 意味 する か どう か sb に 尋ねる こと |
あなた が いっている こと お いう ため に なれしたしんでいう こと お いみ する か 、 かれら が ほんとうに かれらが いう こと お いみ する か どう か sb に たずねる こと |
anata ga itteiru koto o iu tame ni nareshitashinde iu koto oimi suru ka , karera ga hontōni karera ga iu koto o imi suruka dō ka sb ni tazuneru koto |
178 |
(强调要说的话,或问对方是否真是这个意思)意思是说 |
(qiángdiào yào shuō dehuà,
huò wèn duìfāng shìfǒu zhēnshi zhège yìsi) yìsi shì shuō |
(强调要说的话,或问对方是否真是这个意思)意思是说 |
(qiángdiào yào shuō dehuà,
huò wèn duìfāng shìfǒu zhēnshi zhège yìsi) yìsi shì shuō |
(insister sur ce qu’il faut
dire ou demander si l’autre personne veut vraiment dire cela) signifie: |
( 何 を 言うべき か を 強調 する こと 、 または 他 の人 が 本当に これ を 意味 する の か どう か を 尋ねること ) は 、 言う こと を 意味 します |
( なに お いうべき か お きょうちょう する こと 、 または た の ひと が ほんとうに これ お いみ する の か どう かお たずねる こと ) わ 、 いう こと お いみ します |
( nani o iubeki ka o kyōchō suru koto , mataha ta no hitoga hontōni kore o imi suru no ka dō ka o tazuneru koto )wa , iu koto o imi shimasu |
179 |
I mean to say,
you should have known how he would react! |
I mean to say, you should have
known how he would react! |
我的意思是说,你应该知道他会如何反应! |
wǒ de yìsi shì shuō,
nǐ yīnggāi zhīdào tā huì rúhé fǎnyìng! |
Je veux dire, vous auriez dû
savoir comment il réagirait! |
私 は 言いたい のですが 、 あなた は 彼 が どの よう に反応 する か を 知っていた はずです ! |
わたし わ いいたい のですが 、 あなた わ かれ が どの よう に はんのう する か お しっていた はずです ! |
watashi wa ītai nodesuga , anata wa kare ga dono yō nihannō suru ka o shitteita hazudesu ! |
180 |
我的意思差说,你本应料到他会作何反应! |
Wǒ de yìsi chà shuō,
nǐ běnyìng liào dào tā huì zuò hé fǎnyìng! |
我的意思差说,你本应料到他会作何反应! |
Wǒ de yìsi chà shuō,
nǐ běnyìng liào dào tā huì zuò hé fǎnyìng! |
Mon sens est pauvre, vous
auriez dû vous attendre à comment il réagirait! |
私 の 意味 は 悪いです 、 あなた は 彼 が どの よう に反応 する か 予想 した はずです ! |
わたし の いみ わ わるいです 、 あなた わ かれ が どの よう に はんのう する か よそう した はずです ! |
watashi no imi wa waruidesu , anata wa kare ga dono yō nihannō suru ka yosō shita hazudesu ! |
181 |
Do you mean to
say you’ve lost it? |
Do you mean to say you’ve lost
it? |
你的意思是说你失去了吗? |
Nǐ de yìsi shì shuō
nǐ shīqùle ma? |
Voulez-vous dire que vous
l'avez perdu? |
失 くした と 言っている のです か 。 |
しつ くした と いっている のです か 。 |
shitsu kushita to itteiru nodesu ka . |
182 |
你是说命把那东西给弄丢了 |
你是说命把那东西给弄丢了 |
你是说命把那东西给弄丢了 |
你是说命把那东西给弄丢了 |
Vous vous dites d'obtenir cette
chose. |
あなた は その こと を する よう に 言っています 。 |
あなた わ その こと お する よう に いっています 。 |
anata wa sono koto o suru yō ni itteimasu . |
183 |
厾 |
dū |
厾 |
dū |
du |
厾 |
厾 |
厾 |
184 |
套 |
tào |
套 |
tào |
Ensemble |
セット |
セット |
setto |
185 |
你的意思是说你失去了吗? |
nǐ de yìsi shì shuō
nǐ shīqùle ma? |
你的意思是说你失去了吗? |
nǐ de yìsi shì shuō
nǐ shīqùle ma? |
Voulez-vous dire que vous avez
perdu? |
失った という ことです か 。 |
うしなった という ことです か 。 |
ushinatta toiu kotodesu ka . |
186 |
mean
well(disapproving) to have
good intentions, although their effect may not be good |
Mean well(disapproving) to have
good intentions, although their effect may not be good |
意味着好(不赞成)有良好的意图,虽然它们的效果可能不太好 |
Yìwèizhe hǎo (bù zànchéng)
yǒu liánghǎo de yìtú, suīrán tāmen de xiàoguǒ
kěnéng bù tài hǎo |
Signifie bien (désapprouver)
avoir de bonnes intentions, même si leur effet peut ne pas être bon |
彼ら の 効果 が 良くない かも しれないけれども 、 良い意図 を 持っている こと を よく 意味 する ( 不承認 ) |
かれら の こうか が よくない かも しれないけれども 、 よい いと お もっている こと お よく いみ する ( ふしょうにん ) |
karera no kōka ga yokunai kamo shirenaikeredomo , yoi itoo motteiru koto o yoku imi suru ( fushōnin ) |
187 |
本意是好的;出于好心 |
běn yì shì hǎo de;
chū yú hǎoxīn |
本意是好的;出于好心 |
běn yì shì hǎo de;
chū yú hǎoxīn |
L'intention est bonne, hors de
genre |
その 意図 は 良いです |
その いと わ よいです |
sono ito wa yoidesu |
188 |
(meaner, meanest) |
(meaner, meanest) |
(meaner,meanest) |
(meaner,meanest) |
(méchant, méchant) |
( 平均 、 最低 ) |
( へいきん 、 さいてい ) |
( heikin , saitei ) |
189 |
not generous |
not generous |
不慷慨 |
bù kāngkǎi |
Pas généreux |
寛大で はない |
かんだいで はない |
kandaide hanai |
190 |
cheap |
cheap |
廉价 |
liánjià |
Pas cher |
安い |
やすい |
yasui |
191 |
not willing to
give or share things, especially money |
not willing to give or share
things, especially money |
不愿意分享或分享的东西,特别是钱 |
bù yuànyì fēnxiǎng
huò fēnxiǎng de dōngxī, tèbié shì qián |
Pas disposé à donner ou à
partager des choses, surtout de l'argent |
物 、 特に お金 を 与え たり 共有 し たり する 気 がない |
もの 、 とくに おかね お あたえ たり きょうゆう し たりする き が ない |
mono , tokuni okane o atae tari kyōyū shi tari suru ki ga nai |
192 |
吝啬的;小气的 |
lìnsè de; xiǎoqì de |
吝啬的;小气的 |
lìnsè de; xiǎoqì de |
Maladroit |
厄介な |
やっかいな |
yakkaina |
193 |
She’s always
been mean with money |
She’s always been mean with
money |
她总是吝啬钱 |
tā zǒng shì lìnsè
qián |
Elle a toujours été méchante
avec de l'argent |
彼女 は いつも お金 で 意地悪だった |
かのじょ わ いつも おかね で いじわるだった |
kanojo wa itsumo okane de ijiwarudatta |
194 |
她在花钱方面总是非常吝啬 |
tā zài huā qián
fāngmiàn zǒng shì fēicháng lìnsè |
她在花钱方面总是非常吝啬 |
tā zài huā qián
fāngmiàn zǒng shì fēicháng lìnsè |
Elle est toujours très gênée de
dépenser de l'argent. |
彼女 は いつも お金 を 使う こと に 非常 に 困惑している 。 |
かのじょ わ いつも おかね お つかう こと に ひじょう にこんわく している 。 |
kanojo wa itsumo okane o tsukau koto ni hijō ni konwakushiteiru . |
195 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
Opposé |
オポセ |
おぽせ |
opose |
196 |
generous |
generous |
慷慨 |
kāngkǎi |
Généreux |
寛大な |
かんだいな |
kandaina |
197 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
198 |
stingy |
stingy |
小气 |
xiǎoqì |
Avare |
けち |
けち |
kechi |
199 |
unkind |
unkind |
刻薄 |
kèbó |
Méchant |
不親切 |
ふしんせつ |
fushinsetsu |
200 |
卑鄙 |
bēibǐ |
卑鄙 |
bēibǐ |
Méprisable |
卑劣な |
ひれつな |
hiretsuna |
201 |
~ (to sb) (of
people or their behaviour |
~ (to sb) (of people or their
behaviour |
〜(对某人)(人或他们的行为 |
〜(duì mǒu rén)(rén
huò tāmen de xíngwéi |
~ (à qn) (des gens ou de leur
comportement |
〜 ( sb へ ) ( 人 または 彼ら の 行動 の ) |
〜 ( sb え ) ( ひと または かれら の こうどう の ) |
〜 ( sb e ) ( hito mataha karera no kōdō no ) |
202 |
人或其行为 |
rén huò qí xíngwéi |
人或其行为 |
rén huò qí xíngwéi |
Les gens ou leur comportement |
人 や その 行動 |
ひと や その こうどう |
hito ya sono kōdō |
203 |
unkind, for
example by not letting sb have or do sth |
unkind, for example by not
letting sb have or do sth |
不友善,例如不让某人做某事或做某事 |
bù yǒushàn, lìrú bù ràng
mǒu rén zuò mǒu shì huò zuò mǒu shì |
Unkind, par exemple en ne
permettant pas à qn de faire ou de faire ça |
例えば 、 sb に sth を 持たせ たり させないでください。 |
たとえば 、 sb に sth お もたせ たり させないでください。 |
tatoeba , sb ni sth o motase tari sasenaidekudasai . |
204 |
禾善良;刻薄 |
hé shànliáng; kèbó |
禾善良;刻薄 |
hé shànliáng; kèbó |
He Shanliang; moyenne |
彼 は Shanliang と 言います |
かれ わ しゃんりあんg と いいます |
kare wa Shanliang to īmasu |
205 |
Don’t be so
mean to your little brother! |
Don’t be so mean to your little
brother! |
不要对你的小弟弟这么吝啬! |
bùyào duì nǐ de xiǎo
dìdì zhème lìnsè! |
Ne sois pas si méchant avec ton
petit frère! |
あなた の 弟 に それほど 意味 が ある ので はありません ! |
あなた の おとうと に それほど いみ が ある ので わ ありません ! |
anata no otōto ni sorehodo imi ga aru node wa arimasen ! |
206 |
别对你弟弟那么刻薄! |
Bié duì nǐ dìdì nàme kèbó! |
别对你弟弟那么刻薄! |
Bié duì nǐ dìdì nàme kèbó! |
Ne sois pas si méchant avec ton
frère! |
あなた の 兄弟 に それほど 意味 が ある ので はありません ! |
あなた の きょうだい に それほど いみ が ある ので わ ありません ! |
anata no kyōdai ni sorehodo imi ga aru node wa arimasen! |
207 |
不要对你的小弟弟这么吝啬! |
Bùyào duì nǐ de xiǎo
dìdì zhème lìnsè! |
不要对你的小弟弟这么吝啬! |
Bùyào duì nǐ de xiǎo
dìdì zhème lìnsè! |
Ne sois pas si gêné pour ton
petit frère! |
あなた の 弟 について そんなに恥ずかしくないでください ! |
あなた の おとうと について そんなに はずかしくないでください ! |
anata no otōto nitsuite sonnani hazukashikunaidekudasai ! |
208 |
angry/violent |
Angry/violent |
愤怒/暴力 |
Fènnù/bàolì |
En colère / violent |
怒り / 暴力 |
いかり / ぼうりょく |
ikari / bōryoku |
209 |
愤怒:凶暴 |
fènnù: Xiōngbào |
愤怒:凶暴 |
fènnù: Xiōngbào |
Colère: violente |
怒り : 暴力 的 |
いかり : ぼうりょく てき |
ikari : bōryoku teki |
210 |
likely to
become angry or violent |
likely to become angry or
violent |
可能会生气或暴力 |
kěnéng huì shēngqì
huò bàolì |
Possible de devenir fâché ou
violent |
怒り や 暴力 的 に なる 可能性 |
いかり や ぼうりょく てき に なる かのうせい |
ikari ya bōryoku teki ni naru kanōsei |
211 |
要发怒淦仓;要发狂的恏恕怒 |
yào fānù gàn cāng;
yào fākuáng de hào shù nù |
要发怒淦仓;要发狂的恏恕怒 |
yào fānù gàn cāng;
yào fākuáng de hào shù nù |
Se mettre en colère contre
Kamakura, se mettre en colère et pardonner |
鎌倉 に 腹 を 立てて 怒って 許して |
かまくら に はら お たてて おこって ゆるして |
kamakura ni hara o tatete okotte yurushite |
212 |
可能会生气或暴力 |
kěnéng huì shēngqì
huò bàolì |
可能会生气或暴力 |
kěnéng huì shēngqì
huò bàolì |
Peut être en colère ou violent |
怒っている かも しれないし 暴力 的 かも しれない |
おこっている かも しれないし ぼうりょく てき かも しれない |
okotteiru kamo shirenaishi bōryoku teki kamo shirenai |
213 |
That’s a
mean-looking dog. |
That’s a mean-looking dog. |
那是一只看起来很卑鄙的狗。 |
nà shì yī zhǐ kàn
qǐlái hěn bēibǐ de gǒu. |
C’est un chien mesquin. |
それ は 意地悪 そうな 犬です 。 |
それ わ いじわる そうな いぬです 。 |
sore wa ijiwaru sōna inudesu . |
214 |
那狗看上去很凶啊 |
Nàgǒu kàn shàngqù hěn
xiōng a |
那狗看上去很凶啊 |
Nàgǒu kàn shàngqù hěn
xiōng a |
Le chien a l'air féroce. |
犬 は 猛烈 に 見えます 。 |
いぬ わ もうれつ に みえます 。 |
inu wa mōretsu ni miemasu . |
215 |
skillful。 |
skillful. |
熟练。 |
shúliàn. |
Habile. |
上手です 。 |
じょうずです 。 |
jōzudesu . |
216 |
熟练 |
Shúliàn |
熟练 |
Shúliàn |
Qualifiés |
熟練 した |
じゅくれん した |
jukuren shita |
217 |
(informal)
very good and skilful |
(informal) very good and
skilful |
(非正式的)非常善良和娴熟 |
(fēi zhèngshì de)
fēicháng shànliáng hé xiánshú |
(informel) très bon et habile |
( 非公式 ) とても よくて 上手な |
( ひこうしき ) とても よくて じょうずな |
( hikōshiki ) totemo yokute jōzuna |
218 |
熟练的;出色的 |
shúliàn de; chūsè de |
熟练的;出色的 |
shúliàn de; chūsè de |
Qualifiés |
熟練 した |
じゅくれん した |
jukuren shita |
219 |
He’s a mean
tennis player. |
He’s a mean tennis player. |
他是一名意味着网球的球员。 |
tā shì yī míng
yìwèizhe wǎngqiú de qiúyuán. |
Il est un joueur de tennis
méchant. |
彼 は 意地 の 悪い テニス 選手です 。 |
かれ わ いじ の わるい テニス せんしゅです 。 |
kare wa iji no warui tenisu senshudesu . |
220 |
他是一名出色的网球选手 |
Tā shì yī míng
chūsè de wǎngqiú xuǎnshǒu |
他是一名出色的网球选手 |
Tā shì yī míng
chūsè de wǎngqiú xuǎnshǒu |
C'est un excellent joueur de
tennis |
彼 は 優秀な テニス 選手です |
かれ わ ゆうしゅうな テニス せんしゅです |
kare wa yūshūna tenisu senshudesu |
221 |
他是一名意味着网球的球员 |
tā shì yī míng
yìwèizhe wǎngqiú de qiúyuán |
他是一名意味着网球的球员 |
tā shì yī míng
yìwèizhe wǎngqiú de qiúyuán |
C'est un joueur qui veut dire
tennis. |
彼 は テニス を 意味 する 選手です 。 |
かれ わ テニス お いみ する せんしゅです 。 |
kare wa tenisu o imi suru senshudesu . |
222 |
She plays 'a
mean game of chess. |
She plays'a mean game of chess. |
她扮演的是一场精彩的象棋游戏。 |
tā bànyǎn de shì
yī chǎng jīngcǎi de xiàngqí yóuxì. |
Elle joue à un jeu d'échecs
moyen. |
彼女 は 「 平均 的な チェス ゲーム 」 を しています 。 |
かのじょ わ 「 へいきん てきな チェス ゲーム 」 お しています 。 |
kanojo wa " heikin tekina chesu gēmu " o shiteimasu . |
223 |
她的国际象棋下得很棒 |
Tā de guójì xiàngqí xià dé
hěn bàng |
她的国际象棋下得很棒 |
Tā de guójì xiàngqí xià dé
hěn bàng |
Ses échecs sont géniaux. |
彼女 の チェス は すごい 。 |
かのじょ の チェス わ すごい 。 |
kanojo no chesu wa sugoi . |
224 |
average |
average |
平均 |
píngjūn |
Moyenne |
平均 |
へいきん |
heikin |
225 |
乎均 |
hū jūn |
乎均 |
hū jūn |
Presque |
ほとんど |
ほとんど |
hotondo |
226 |
(technical术语) |
(technical shùyǔ) |
(技术术语) |
(jìshù shùyǔ) |
(terminologie technique) |
( 技術 用語 ) |
( ぎじゅつ ようご ) |
( gijutsu yōgo ) |
227 |
average;
between the highest and the lowest, etc• |
average; between the highest
and the lowest, etc• |
平均;最高和最低之间等• |
píngjūn; zuìgāo hè
zuìdī zhī jiān děng• |
Moyenne: entre le plus haut et
le plus bas, etc. |
平均値 、 最 高値 と 最低値 の 間 など |
へいきんち 、 さい たかね と さいていち の ま など |
heikinchi , sai takane to saiteichi no ma nado |
228 |
平均的;介于中间的 |
píngjūn de; jiè yú
zhōngjiān de |
平均的;介于中间的 |
píngjūn de; jiè
yúzhōngjiān de |
Moyenne |
平均 |
へいきん |
heikin |
229 |
the mean
temperature |
the mean temperature |
平均温度 |
píngjūn wēndù |
La température moyenne |
平均 気温 |
へいきん きおん |
heikin kion |
230 |
平均气温 |
píngjūn qìwēn |
平均气温 |
píngjūn qìwēn |
Température moyenne |
平均 気温 |
へいきん きおん |
heikin kion |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
meal time |
1249 |
1249 |
mean |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|