A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  meal time 1249 1249 mean    
1 a card or ticket that gives you the right to have a cheap or free meal, for example at school  A card or ticket that gives you the right to have a cheap or free meal, for example at school  一张卡片或机票,让您有权享受便宜或免费用餐,例如在学校 Yī zhāng kǎpiàn huò jīpiào, ràng nín yǒu quán xiǎngshòu piányí huò miǎnfèi yòngcān, lìrú zài xuéxiào карта или билет, который дает вам право на дешевую или бесплатную еду, например в школе karta ili bilet, kotoryy dayet vam pravo na deshevuyu ili besplatnuyu yedu, naprimer v shkole
2 饭票;餐券 fàn piào; cān quàn 饭票,餐券 fàn piào, cān quàn Билет на еду Bilet na yedu
3 mealtime mealtime 吃饭时间 chīfàn shíjiān время приема пищи vremya priyema pishchi
4 a time in the day when you eat a meal a time in the day when you eat a meal 在你吃饭的那一天 zài nǐ chīfàn dì nà yītiān время дня, когда вы едите vremya dnya, kogda vy yedite
5 就餐时间;进餐时间 jiùcān shíjiān; jìncān shíjiān 就餐时间;进餐时间 jiùcān shíjiān; jìncān shíjiān Время еды; время еды Vremya yedy; vremya yedy
6 在你吃饭的那一天 zài nǐ chīfàn dì nà yītiān 在你吃饭的那一天 zài nǐ chīfàn dì nà yītiān В день, когда вы едите V den', kogda vy yedite
7 meal-worm larva which is used to feed pet birds meal-worm larva which is used to feed pet birds 用于喂养宠物鸟的蚯蚓幼虫 yòng yú wèiyǎng chǒngwù niǎo de qiūyǐn yòuchóng Личинка червеобразной, которая используется для кормления домашних птиц Lichinka cherveobraznoy, kotoraya ispol'zuyetsya dlya kormleniya domashnikh ptits
8 大黄粉虫幼体(用作宠物鸟食) dà huángfěn chóng yòutǐ (yòng zuò chǒngwù niǎo shí) 大黄粉虫幼体(用作宠物鸟食) dà huángfěn chóng yòutǐ (yòng zuò chǒngwù niǎo shí) Личинки рододендрона (используются в качестве корма для домашних животных) Lichinki rododendrona (ispol'zuyutsya v kachestve korma dlya domashnikh zhivotnykh)
9 mealy (especially of vegetables or fruit  mealy (especially of vegetables or fruit  粉状(特别是蔬菜或水果) fěn zhuàng (tèbié shì shūcài huò shuǐguǒ) Мука (особенно из овощей или фруктов Muka (osobenno iz ovoshchey ili fruktov
10 尤指蔬菜或水果 yóu zhǐ shūcài huò shuǐguǒ 尤指蔬菜或水果 yóu zhǐ shūcài huò shuǐguǒ Особенно овощи или фрукты Osobenno ovoshchi ili frukty
11 soft and dry when you eat them  soft and dry when you eat them  吃的时候要柔软干燥 chī de shíhòu yào róuruǎn gānzào Мягкий и сухой, когда вы едите их Myagkiy i sukhoy, kogda vy yedite ikh
12 干软的;面的;吃起来松软干爽的 gàn ruǎn de; miàn de; chī qǐlái sōngruǎn gānshuǎng de 干软的;面的;吃起来松软干爽的 gàn ruǎn de; miàn de; chī qǐlái sōngruǎn gānshuǎng de Сухой, мягкий, сухой и сухой Sukhoy, myagkiy, sukhoy i sukhoy
13 吃的时候要柔软干燥 chī de shíhòu yào róuruǎn gānzào 吃的时候要柔软干燥 chī de shíhòu yào róuruǎn gānzào Будьте мягкими и сухими во время еды Bud'te myagkimi i sukhimi vo vremya yedy
14 mealy mouthed (disapproving) not willing or honest enough to speak in a direct or open way about what you really think mealy mouthed (disapproving) not willing or honest enough to speak in a direct or open way about what you really think mealy mouthed(不赞成)不愿意或诚实地直接或公开地谈论你的真实想法 mealy mouthed(bù zànchéng) bù yuànyì huò chéngshí dì zhíjiē huò gōngkāi dì tánlùn nǐ de zhēnshí xiǎngfǎ Пища молчала (не одобряла), не желала или не была достаточно честной, чтобы прямо или открыто говорить о том, что вы действительно думаете Pishcha molchala (ne odobryala), ne zhelala ili ne byla dostatochno chestnoy, chtoby pryamo ili otkryto govorit' o tom, chto vy deystvitel'no dumayete
15 不直爽的;说话拐弯抹角的 bù zhíshuǎng de; shuōhuà guǎiwānmòjiǎo de 不直爽的;说话拐弯抹角的 bù zhíshuǎng de; shuōhuà guǎiwānmòjiǎo de Не просто; Ne prosto;
16 mealy mouthed adj。 (不赞成)不愿意或诚实地直接或公开地谈论你的真实想法 mealy mouthed adj. (Bù zànchéng) bù yuànyì huò chéngshí dì zhíjiē huò gōngkāi dì tánlùn nǐ de zhēnshí xiǎngfǎ mealy mouthed adj。(不赞成)不愿意或诚实地直接或公开地谈论你的真实想法 mealy mouthed adj.(Bù zànchéng) bù yuànyì huò chéngshí dì zhíjiē huò gōngkāi dì tánlùn nǐ de zhēnshí xiǎngfǎ Meary изрекал прил. (неодобрительно) не желая или честно говоря о ваших истинных мыслях прямо или публично Meary izrekal pril. (neodobritel'no) ne zhelaya ili chestno govorya o vashikh istinnykh myslyakh pryamo ili publichno
17 mealy mouthed policians mealy mouthed policians mealy mouthed policians mealy mouthed policians Еда изрекала поликлиники Yeda izrekala polikliniki
18 言不由衷的政客 yánbùyóuzhōng de zhèngkè 言不由衷的政客 yánbùyóuzhōng de zhèngkè Неискренний политик Neiskrenniy politik
19 mean,(meant, meant) mean,(meant, meant) 意思是,(意思是,意思) yìsi shì,(yìsi shì, yìsi) Значит, (имел в виду, имел ввиду) Znachit, (imel v vidu, imel vvidu)
20 have as meaning have as meaning 有意义 yǒu yìyì Иметь смысл Imet' smysl
21 有含意 yǒu hányì 有含意 yǒu hányì Есть последствия Yest' posledstviya
22 not used in the progressive tenses  not used in the progressive tenses  不用于渐进时态 bùyòng yú jiànjìn shí tài Не используется в прогрессивных временах Ne ispol'zuyetsya v progressivnykh vremenakh
23 不用于进行时 bùyòng yú jìnxíng shí 不用于进行时 bùyòng yú jìnxíng shí Не используется, когда Ne ispol'zuyetsya, kogda
24 ~ sth (to sb) to have sth as a meaning  ~ sth (to sb) to have sth as a meaning  〜某事(某某人)有某种意义 〜mǒu shì (mǒu mǒu rén) yǒu mǒu zhǒng yìyì что-то, что имеет смысл chto-to, chto imeyet smysl
25 表示的意思 biǎoshì…de yìsi 表示...的意思 biǎoshì... De yìsi Она представляет ... смысл Ona predstavlyayet ... smysl
26 What does this sentence mean? What does this sentence mean? 这句话是什么意思? zhè jù huà shì shénme yìsi? Что означает это предложение? Chto oznachayet eto predlozheniye?
27 这个句子是什么意思? Zhège jùzi shì shénme yìsi? 这个句子是什么意思? Zhège jùzi shì shénme yìsi? Что означает это предложение? Chto oznachayet eto predlozheniye?
28 What is meant by ,batch processing What is meant by,batch processing 什么是批处理 Shénme shì pī chǔlǐ Что подразумевается под пакетной обработкой Chto podrazumevayetsya pod paketnoy obrabotkoy
29 batch processing 是什么意思 batch processing shì shénme yìsi? 批处理的英文怎么说? pī chǔlǐ de yīngwén zěnme shuō? Что означает пакетная обработка? Chto oznachayet paketnaya obrabotka?
30 Does the name,David Berwick,mean anything to you (do you know who he is)? Does the name,David Berwick,mean anything to you (do you know who he is)? 大卫·贝里克这个名字对你来说意味着什么(你知道他是谁)吗? Dà wèi·bèi lǐ kè zhège míngzì duì nǐ lái shuō yìwèizhe shénme (nǐ zhīdào tā shì shéi) ma? Имя Дэвид Бервик что-то значит для тебя (ты знаешь, кто он)? Imya Devid Bervik chto-to znachit dlya tebya (ty znayesh', kto on)?
31 你知道戴维贝里克是谁吗? Nǐ zhīdào dài wéi•bèi lǐ kè shì shéi ma? 你知道戴维•贝里克是谁吗? Nǐ zhīdào dài wéi•bèi lǐ kè shì shéi ma? Вы знаете, кто такой Дэвид Бервик? Vy znayete, kto takoy Devid Bervik?
32 (that)] The flashing light means (that) you must stop  (That)] The flashing light means (that) you must stop  (那)]闪光灯意味着你必须停下来 (Nà)] shǎnguāngdēng yìwèizhe nǐ bìxū tíng xiàlái (что)] Мигающий свет означает (что) вы должны остановить (chto)] Migayushchiy svet oznachayet (chto) vy dolzhny ostanovit'
33 闪烁的灯光表示你必须停下。 shǎnshuò de dēngguāng biǎoshì nǐ bìxū tíng xià. 闪烁的灯光表示你必须停下。 shǎnshuò de dēngguāng biǎoshì nǐ bìxū tíng xià. Мигающий свет означает, что вы должны остановиться. Migayushchiy svet oznachayet, chto vy dolzhny ostanovit'sya.
34 (那)闪光灯意味着你必须停下来 (Nà) shǎnguāngdēng yìwèizhe nǐ bìxū tíng xiàlái (那)闪光灯意味着你必须停下来 (Nà) shǎnguāngdēng yìwèizhe nǐ bìxū tíng xiàlái (это) вспышка означает, что вы должны остановить (eto) vspyshka oznachayet, chto vy dolzhny ostanovit'
35 intend as meaning intend as meaning 打算作为意义 dǎsuàn zuòwéi yìyì Намерение как значение Namereniye kak znacheniye
36 打算作为意义 dǎsuàn zuòwéi yìyì 打算作为意义 dǎsuàn zuòwéi yìyì Намерение как значение Namereniye kak znacheniye
37 思是 yìsi shì 意思是 yìsi shì смысл smysl
38 (not used in the progressive tenses  (not used in the progressive tenses  (不用于渐进时态 (bùyòng yú jiànjìn shí tài (не используется в прогрессивных временах (ne ispol'zuyetsya v progressivnykh vremenakh
39 不用于 趣行时 bùyòng yú qù xíng shí 不用于趣行时 bùyòng yú qù xíng shí Не для удовольствия Ne dlya udovol'stviya
40 to intend to say sth on a particular occasion  to intend to say sth on a particular occasion  打算在特定场合说某事 dǎsuàn zài tèdìng chǎnghé shuō mǒu shì Намереваться сказать что-то в конкретном случае Namerevat'sya skazat' chto-to v konkretnom sluchaye
41 意思是;本意是 yìsi shì; běnyì shì 意思是,本意是 yìsi shì, běnyì shì Значит, намерение Znachit, namereniye
42 What did he mean by that remark? What did he mean by that remark? 这句话是什么意思? zhè jù huà shì shénme yìsi? Что он имел в виду под этим замечанием? Chto on imel v vidu pod etim zamechaniyem?
43 他说那是什么秦思? Tā shuō nà huà shì shénme qín sī? 他说那话是什么秦思? Tā shuō nà huà shì shénme qín sī? Что он сказал, что Цинь Си? Chto on skazal, chto Tsin' Si?
44 这句话是什么意思?  Zhè jù huà shì shénme yìsi?  这句话是什么意思? Zhè jù huà shì shénme yìsi? Что означает это предложение? Chto oznachayet eto predlozheniye?
45 Perhaps we should try another approach'What do you mean? (I don’t understand what you are suggesting.) Perhaps we should try another approach'What do you mean? (I don’t understand what you are suggesting.) 也许我们应该尝试另一种方法'你的意思是什么? (我不明白你在暗示什么。) Yěxǔ wǒmen yīnggāi chángshì lìng yī zhǒng fāngfǎ'nǐ de yìsi shì shénme? (Wǒ bù míngbái nǐ zài ànshì shénme.) Возможно, нам следует попробовать другой подход: «Что вы имеете в виду? (Я не понимаю, что вы предлагаете). Vozmozhno, nam sleduyet poprobovat' drugoy podkhod: «Chto vy imeyete v vidu? (YA ne ponimayu, chto vy predlagayete).
46 也许我们应该试一试别的方法,你说什么 Yěxǔ wǒmen yīnggāi shì yī shì bié de fāngfǎ, nǐ shuō shénme? 也许我们应该试一试别的方法,你说什么? Yěxǔ wǒmen yīnggāi shì yī shì bié de fāngfǎ, nǐ shuō shénme? Может быть, мы должны попробовать другой метод, что вы говорите? Mozhet byt', my dolzhny poprobovat' drugoy metod, chto vy govorite?
47 What do you mean, you thought I wouldn't mind? ( of course I mind and I am very angry.) What do you mean, you thought I wouldn't mind? (Of course I mind and I am very angry.) 你是什​​么意思,你以为我不介意? (当然我很介意,我很生气。) Nǐ shì shén​​me yìsi, nǐ yǐwéi wǒ bù jièyì? (Dāngrán wǒ hěn jièyì, wǒ hěn shēngqì.) Что вы имеете в виду, вы думали, что я не буду возражать? (Конечно, я возражаю, и я очень зол). Chto vy imeyete v vidu, vy dumali, chto ya ne budu vozrazhat'? (Konechno, ya vozrazhayu, i ya ochen' zol).
48 你这是什么意思,你以为我会不在意吗? Nǐ zhè shì shénme yìsi, nǐ yǐwéi wǒ huì bù zàiyì ma? 你这是什么意思,你以为我会不在意吗? Nǐ zhè shì shénme yìsi, nǐ yǐwéi wǒ huì bù zàiyì ma? Что вы имеете в виду под этим, вы думаете, мне будет все равно? Chto vy imeyete v vidu pod etim, vy dumayete, mne budet vse ravno?
49 What she means is that there's no point in waiting here. What she means is that there's no point in waiting here. 她的意思是在这里等待没有意义。 Tā de yìsi shì zài zhèlǐ děngdài méiyǒu yìyì. Она имеет в виду, что здесь нет смысла ждать. Ona imeyet v vidu, chto zdes' net smysla zhdat'.
50 她的意思是说在这儿等下去没什么意义 Tā de yìsi shì shuō zài zhè'er děng xiàqù méishénme yìyì 她的意思是说在这儿等下去没什么意义 Tā de yìsi shì shuō zài zhè'er děng xiàqù méishénme yìyì Она имела в виду, что здесь нет смысла ждать. Ona imela v vidu, chto zdes' net smysla zhdat'.
51 I always found him a little strange,if you know what I mean (if you understand what I mean by strange). I always found him a little strange,if you know what I mean (if you understand what I mean by strange). 我总觉得他有点奇怪,如果你知道我的意思(如果你理解我的意思是奇怪的)。 wǒ zǒng juédé tā yǒudiǎn qíguài, rúguǒ nǐ zhīdào wǒ de yìsi (rúguǒ nǐ lǐjiě wǒ de yìsi shì qíguài de). Я всегда находил его немного странным, если вы понимаете, что я имею в виду (если вы понимаете, что я имею в виду под странным). YA vsegda nakhodil yego nemnogo strannym, yesli vy ponimayete, chto ya imeyu v vidu (yesli vy ponimayete, chto ya imeyu v vidu pod strannym).
52 我总觉得他有点儿怪;如果你明白我这是什么意思 Wǒ zǒng juédé tā yǒudiǎn er guài; rúguǒ nǐ míngbái wǒ zhè huà shì shénme yìsi 我总觉得他有点儿怪;如果你明白我这话是什么意思 Wǒ zǒng juédé tā yǒudiǎn er guài; rúguǒ nǐ míngbái wǒ zhè huà shì shénme yìsi Я всегда думаю, что он немного странный, если вы понимаете, что я имею в виду под этим. YA vsegda dumayu, chto on nemnogo strannyy, yesli vy ponimayete, chto ya imeyu v vidu pod etim.
53 我总觉得他有点奇怪,如果你知道我的意思(如果你明白我的意思是奇怪的 wǒ zǒng juédé tā yǒudiǎn qíguài, rúguǒ nǐ zhīdào wǒ de yìsi (rúguǒ nǐ míngbái wǒ de yìsi shì qíguài de 我总觉得他有点奇怪,如果你知道我的意思(如果你明白我的意思是奇怪的 wǒ zǒng juédé tā yǒudiǎn qíguài, rúguǒ nǐ zhīdào wǒ de yìsi (rúguǒ nǐ míngbái wǒ de yìsi shì qíguài de Я всегда думаю, что он немного странный, если вы знаете, что я имею в виду (если вы понимаете, что я имею в виду, странно YA vsegda dumayu, chto on nemnogo strannyy, yesli vy znayete, chto ya imeyu v vidu (yesli vy ponimayete, chto ya imeyu v vidu, stranno
54 I  know what you mean (I under­stand and feel sympathy). I hated leaming to drive too.  I  know what you mean (I under­stand and feel sympathy). I hated leaming to drive too.  我知道你的意思(我理解并感到同情)。我讨厌学习开车。 wǒ zhīdào nǐ de yìsi (wǒ lǐjiě bìng gǎndào tóngqíng). Wǒ tǎoyàn xuéxí kāichē. Я знаю, что вы имеете в виду (я понимаю и чувствую сочувствие). Я тоже ненавидел учиться водить машину. YA znayu, chto vy imeyete v vidu (ya ponimayu i chuvstvuyu sochuvstviye). YA tozhe nenavidel uchit'sya vodit' mashinu.
55 我明白你的意思。我也不愿意学开车 Wǒ míngbái nǐ de yìsi. Wǒ yě bù yuànyì xué kāichē 我明白你的意思。我也不愿意学开车 Wǒ míngbái nǐ de yìsi. Wǒ yě bù yuànyì xué kāichē Я понимаю, что вы имеете в виду. Я не готов учиться водить. YA ponimayu, chto vy imeyete v vidu. YA ne gotov uchit'sya vodit'.
56 (informal) it was like,weird. Know what I mean? (informal) it was like,weird. Know what I mean? (非正式的)它很奇怪。明白我的意思了吗? (fēi zhèngshì de) tā hěn qíguài. Míngbái wǒ de yìsile ma? (неформально) это было как-то странно. Знаешь, что я имею в виду? (neformal'no) eto bylo kak-to stranno. Znayesh', chto ya imeyu v vidu?
57 它有点儿,不可思议。明白我的意思吗? Tā yǒudiǎn er, bùkěsīyì. Míngbái wǒ de yìsi ma? 它有点儿,不可思议。明白我的意思吗? Tā yǒudiǎn er, bùkěsīyì. Míngbái wǒ de yìsi ma? Это немного, невероятно. Вы понимаете о чем я? Eto nemnogo, neveroyatno. Vy ponimayete o chem ya?
58 (非正式的)它很奇怪。 明白我的意思了吗? (Fēi zhèngshì de) tā hěn qíguài. Míngbái wǒ de yìsile ma? (非正式的)它很奇怪。明白我的意思了吗? (Fēi zhèngshì de) tā hěn qíguài. Míngbái wǒ de yìsile ma? (неформально) Это странно. Вы понимаете о чем я? (neformal'no) Eto stranno. Vy ponimayete o chem ya?
59  I see what you mean ( I understand although I may not agree), but I still think it’s worth trying  I see what you mean (I understand although I may not agree), but I still think it’s worth trying  我明白你的意思(我明白,虽然我可能不同意),但我仍然认为值得尝试  Wǒ míngbái nǐ de yìsi (wǒ míngbái, suīrán wǒ kěnéng bù tóngyì), dàn wǒ réngrán rènwéi zhídé chángshì  Я понимаю, что вы имеете в виду (я понимаю, хотя, возможно, я не согласен), но я все еще думаю, что стоит попробовать  YA ponimayu, chto vy imeyete v vidu (ya ponimayu, khotya, vozmozhno, ya ne soglasen), no ya vse yeshche dumayu, chto stoit poprobovat'
60 我知道你是什么意思,但我仍然认为它值得一试 wǒ zhīdào nǐ shì shénme yìsi, dàn wǒ réngrán rènwéi tā zhídé yī shì 我知道你是什么意思,但我仍然认为它值得一试 wǒ zhīdào nǐ shì shénme yìsi, dàn wǒ réngrán rènwéi tā zhídé yī shì Я знаю, что вы имеете в виду, но я все еще думаю, что стоит попробовать. YA znayu, chto vy imeyete v vidu, no ya vse yeshche dumayu, chto stoit poprobovat'.
61 See what I mean (I was right and this proves it, doesn^ it)? She never agrees to anything I suggest. See what I mean (I was right and this proves it, doesn^ it)? She never agrees to anything I suggest. 看看我的意思(我是对的,这证明了它,不是吗?)?她从不同意我的建议。 kàn kàn wǒ de yìsi (wǒ shì duì de, zhè zhèngmíngliǎo tā, bùshì ma?)? Tā cóng bù tóngyì wǒ de jiànyì. Видите, что я имею в виду (я был прав, и это доказывает, не правда ли?) Она никогда не соглашается ни на что, что я предлагаю. Vidite, chto ya imeyu v vidu (ya byl prav, i eto dokazyvayet, ne pravda li?) Ona nikogda ne soglashayetsya ni na chto, chto ya predlagayu.
62 这下可证明我说的对了吧?我说什么她都不听 Zhè xià kě zhèngmíng wǒ shuō de duìle ba? Wǒ shuō shénme tā dōu bù tīng 这下可证明我说的对了吧?我说什么她都不听 Zhè xià kě zhèngmíng wǒ shuō de duìle ba? Wǒ shuō shénme tā dōu bù tīng Может ли это доказать, что я прав? Я не слушаю, что я сказал. Mozhet li eto dokazat', chto ya prav? YA ne slushayu, chto ya skazal.
63 But Pete doesn't know we're here!That's what I mean! (that’s what I have been trying to tell you.) But Pete doesn't know we're here!That's what I mean! (That’s what I have been trying to tell you.) 但皮特不知道我们在这里!这就是我的意思! (这就是我一直试图告诉你的。) dàn pítè bù zhīdào wǒmen zài zhèlǐ! Zhè jiùshì wǒ de yìsi! (Zhè jiùshì wǒ yīzhí shìtú gàosù nǐ de.) Но Пит не знает, что мы здесь! Вот что я имею в виду! (Именно это я и пытался вам сказать.) No Pit ne znayet, chto my zdes'! Vot chto ya imeyu v vidu! (Imenno eto ya i pytalsya vam skazat'.)
64 可是皮特不知道我们在这儿呀!我就是这个意思嘛 Kěshì pítè bù zhīdào wǒmen zài zhè'er ya! Wǒ jiùshì zhège yìsi ma! 可是皮特不知道我们在这儿呀!我就是这个意思嘛! Kěshì pítè bù zhīdào wǒmen zài zhè'er ya! Wǒ jiùshì zhège yìsi ma! Но Пит не знает, что мы здесь! Я имею в виду это! No Pit ne znayet, chto my zdes'! YA imeyu v vidu eto!
65 Do you mean Ann Smith or Mary Smith? Do you mean Ann Smith or Mary Smith? 你是说安史密斯还是玛丽史密斯? Nǐ shì shuō ān shǐmìsī háishì mǎlì shǐmìsī? Вы имеете в виду Энн Смит или Мэри Смит? Vy imeyete v vidu Enn Smit ili Meri Smit?
66 你是说安•史密斯,还是说玛丽史密斯? Nǐ shì shuō ān•shǐmìsī, háishì shuō mǎlì•shǐmìsī? 你是说安•史密斯,还是说玛丽•史密斯? Nǐ shì shuō ān•shǐmìsī, háishì shuō mǎlì•shǐmìsī? Вы говорите об Энн Смит или Мэри Смит? Vy govorite ob Enn Smit ili Meri Smit?
67 (that)] Did he mean(that) he was dissatisfied with our service? (That)] Did he mean(that) he was dissatisfied with our service? (那)]他的意思是他对我们的服务不满意吗? (Nà)] tā de yìsi shì tā duì wǒmen de fúwù bù mǎnyì ma? (тот)] Он имел в виду (это), что он был недоволен нашим обслуживанием? (tot)] On imel v vidu (eto), chto on byl nedovolen nashim obsluzhivaniyem?
68 他是不思是示对我们的服务不满意? Tā shì bù sī shì biǎoshì duì wǒmen de fúwù bù mǎnyì? 他是不思是表示对我们的服务不满意? Tā shì bù sī shì biǎoshì duì wǒmen de fúwù bù mǎnyì? Он думает, что он не удовлетворен нашим сервисом? On dumayet, chto on ne udovletvoren nashim servisom?
69 (那)他的意思是他对我们的服务不满意吗? (Nà) tā de yìsi shì tā duì wǒmen de fúwù bù mǎnyì ma? (那)他的意思是他对我们的服务不满意吗? (Nà) tā de yìsi shì tā duì wǒmen de fúwù bù mǎnyì ma? (что) Он имеет в виду, что он не удовлетворен нашим обслуживанием? (chto) On imeyet v vidu, chto on ne udovletvoren nashim obsluzhivaniyem?
70 you mean (are you telling me) we have to start all over again? You mean (are you telling me) we have to start all over again? 你的意思是(你告诉我)我们必须重新开始吗? Nǐ de yìsi shì (nǐ gàosù wǒ) wǒmen bìxū chóngxīn kāishǐ ma? Вы имеете в виду (вы говорите мне), что мы должны начать все сначала? Vy imeyete v vidu (vy govorite mne), chto my dolzhny nachat' vse snachala?
71 你是不是说我们必须从头再来一遍? Nǐ shì bùshì shuō wǒmen bìxū cóngtóu zàilái yībiàn? 你是不是说我们必须从头再来一遍? Nǐ shì bùshì shuō wǒmen bìxū cóngtóu zàilái yībiàn? Вы имеете в виду, что мы должны начать все сначала? Vy imeyete v vidu, chto my dolzhny nachat' vse snachala?
72 你的意思是(你告诉我)我们必须重新开始吗? Nǐ de yìsi shì (nǐ gàosù wǒ) wǒmen bìxū chóngxīn kāishǐ ma? 你的意思是(你告诉我),我们必须重新开始吗? Nǐ de yìsi shì (nǐ gàosù wǒ), wǒmen bìxū chóngxīn kāishǐ ma? Что вы имеете в виду (вы говорите мне), мы должны начать все сначала? Chto vy imeyete v vidu (vy govorite mne), my dolzhny nachat' vse snachala?
73 have as purpose Have as purpose 有目的 Yǒu mùdì Иметь в качестве цели Imet' v kachestve tseli
74 有目的 yǒu mùdì 有目的 yǒu mùdì Специально Spetsial'no
75 〜sth (as sth) | 〜what …/~ sth for sb to have sth as a purpose or intention 〜sth (as sth) | 〜what…/~ sth for sb to have sth as a purpose or intention 〜sth(如......)| 〜某些...... /〜某某某某人的目的或意图 〜sth(rú......)| 〜Mǒu xiē...... /〜Mǒu mǒu mǒu mǒu rén de mùdì huò yìtú ~ sth (как sth) | ~ что ... / ~ sth для sb, чтобы иметь sth как цель или намерение ~ sth (kak sth) | ~ chto ... / ~ sth dlya sb, chtoby imet' sth kak tsel' ili namereniye
76 打算;意欲;有的目的 dǎsuàn; yìyù; yǒu…de mùdì 打算;意欲;有...的目的 dǎsuàn; yìyù; yǒu... De mùdì Предназначено; предназначено; Prednaznacheno; prednaznacheno;
77 〜sth(如......)| 〜某些...... /〜某某某某人的目的或意图 〜sth(rú......)| 〜Mǒu xiē...... /〜Mǒu mǒu mǒu mǒu rén de mùdì huò yìtú ~sth(如......)| 〜某些...... /〜某某某某人的目的或意图 ~sth(rú......)| 〜Mǒu xiē...... /〜Mǒu mǒu mǒu mǒu rén de mùdì huò yìtú ~ sth (например ...) | ~ some ... / ~ цель или намерение кого-то ~ sth (naprimer ...) | ~ some ... / ~ tsel' ili namereniye kogo-to
78 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
79 intend intend 打算 dǎsuàn намереваться namerevat'sya
80 What did she mean by leaving so early (why did she do it)?  What did she mean by leaving so early (why did she do it)?  她这么早离开是什么意思(为什么她这么做)? tā zhème zǎo líkāi shì shénme yìsi (wèishéme tā zhème zuò)? Что она имела в виду, уходя так рано (почему она это сделала)? Chto ona imela v vidu, ukhodya tak rano (pochemu ona eto sdelala)?
81 她为什么这么早就走了? Tā wèishéme zhème zǎo jiù zǒule? 她为什么这么早就走了? Tā wèishéme zhème zǎo jiù zǒule? Почему она ушла так рано? Pochemu ona ushla tak rano?
82 Don’t be upset,I’m sure she meant it as a compliment Don’t be upset,I’m sure she meant it as a compliment 不要生气,我敢肯定她的意思是赞美 Bùyào shēngqì, wǒ gǎn kěndìng tā de yìsi shì zànměi Не расстраивайся, я уверен, что она имела в виду это как комплимент Ne rasstraivaysya, ya uveren, chto ona imela v vidu eto kak kompliment
83 别烦恼,我肯定她的原意是要称赞你的 bié fánnǎo, wǒ kěndìng tā de yuányì shì yào chēngzàn nǐ de 别烦恼,我肯定她的原意是要称赞你的 bié fánnǎo, wǒ kěndìng tā de yuányì shì yào chēngzàn nǐ de Не волнуйтесь, я уверен, что ее первоначальное намерение - похвалить вас. Ne volnuytes', ya uveren, chto yeye pervonachal'noye namereniye - pokhvalit' vas.
84 He means what he says (is not joking, exaggeratingetc.). He means what he says (is not joking, exaggerating,etc.). 他的意思是他所说的(不是开玩笑,夸张等)。 tā de yìsi shì tāsuǒ shuō de (bùshì kāiwánxiào, kuāzhāng děng). Он имеет в виду то, что говорит (не шутит, не преувеличивает и т. Д.). On imeyet v vidu to, chto govorit (ne shutit, ne preuvelichivayet i t. D.).
85 他说话是当真的 Tā shuōhuà shì dàngzhēn de 他说话是当真的 Tā shuōhuà shì dàngzhēn de Он серьезен, когда говорит On ser'yezen, kogda govorit
86 Don’tbe angryI mean it ( I am serious). Don’tbe angryI mean it (I am serious). 不要生气我的意思是(我很认真)。 bùyào shēngqì wǒ de yìsi shì (wǒ hěn rènzhēn). Не сердитесь, я имею в виду это (я серьезно). Ne serdites', ya imeyu v vidu eto (ya ser'yezno).
87 别笑!我是认真的 Bié xiào! Wǒ shì rènzhēn de 别笑!我是认真的 Bié xiào! Wǒ shì rènzhēn de Не смейся! Я серьезно Ne smeysya! YA ser'yezno
88 Don’t be angry. I'm sure she meant it for the best (intended to be helpful)• Don’t be angry. I'm sure she meant it for the best (intended to be helpful)• 别生气。我确信她的意思是最好的(旨在提供帮助)• bié shēngqì. Wǒ quèxìn tā de yìsi shì zuì hǎo de (zhǐ zài tígōng bāngzhù)• Не сердитесь. Я уверен, что она имела в виду это к лучшему (намеревался быть полезным) • Ne serdites'. YA uveren, chto ona imela v vidu eto k luchshemu (namerevalsya byt' poleznym) •
89 别生气了。我相信她是真心想要帮忙的 bié shēngqìle. Wǒ xiāngxìn tā shì zhēnxīn xiǎng yào bāngmáng de 别生气了。我相信她是真心想要帮忙的 bié shēngqìle. Wǒ xiāngxìn tā shì zhēnxīn xiǎng yào bāngmáng de Не сердись. Я верю, что она действительно хочет помочь. Ne serdis'. YA veryu, chto ona deystvitel'no khochet pomoch'.
90 He means trouble(to cause trouble) He means trouble(to cause trouble) 他的意思是麻烦(造成麻烦) tā de yìsi shì máfan (zàochéng máfan) Он имеет в виду проблемы (чтобы вызвать проблемы) On imeyet v vidu problemy (chtoby vyzvat' problemy)
91 他存心捣乱 tā cúnxīn dǎoluàn 他存心捣乱 tā cúnxīn dǎoluàn Он расстроен On rasstroyen
92 the chair was clearly meant for a child the chair was clearly meant for a child 这把椅子显然是为了一个孩子 zhè bǎ yǐ zǐ xiǎnrán shì wèile yīgè háizi Стул был явно предназначен для ребенка Stul byl yavno prednaznachen dlya rebenka
93 这椅子显是专为儿童预备的 zhè yǐ zǐ xiǎn shì zhuān wèi értóng yùbèi de 这椅子显是专为儿童预备的 zhè yǐ zǐ xiǎn shì zhuān wèi értóng yùbèi de Этот стул специально подготовлен для детей. Etot stul spetsial'no podgotovlen dlya detey.
94 这把椅子显然是为了一个孩子 zhè bǎ yǐ zǐ xiǎnrán shì wèile yīgè háizi 这把椅子显然是为了一个孩子 zhè bǎ yǐ zǐ xiǎnrán shì wèile yīgè háizi Этот стул явно для ребенка. Etot stul yavno dlya rebenka.
95 She means to succeed. She means to succeed. 她的意思是成功。 tā de yìsi shì chénggōng. Она хочет добиться успеха. Ona khochet dobit'sya uspekha.
96 她一意求成 Tā yīyì qiú chéng 她一意求成 Tā yīyì qiú chéng Она согнута на Ona sognuta na
97 I’m sorry I hurt you.I didn’t mean to. I’m sorry I hurt you.I didn’t mean to. 对不起,我伤害了你。我不是故意的。 duìbùqǐ, wǒ shānghàile nǐ. Wǒ bùshì gùyì de. Извини, что причинил тебе боль. Я не хотел. Izvini, chto prichinil tebe bol'. YA ne khotel.
98 对不起,弄疼你了。我不是故意的 Duìbùqǐ, nòng téng nǐle. Wǒ bùshì gùyì de 对不起,弄疼你了。我不是故意的 Duìbùqǐ, nòng téng nǐle. Wǒ bùshì gùyì de Извини, тебе больно. Я не это имел ввиду. Izvini, tebe bol'no. YA ne eto imel vvidu.
99 I didn’t mean you to read the letter. I didn’t mean you to read the letter. 我并不是说你读这封信。 wǒ bìng bùshì shuō nǐ dú zhè fēng xìn. Я не хотел, чтобы ты прочитал письмо. YA ne khotel, chtoby ty prochital pis'mo.
100 我没打算让你看那封信 Wǒ méi dǎsuàn ràng nǐ kàn nà fēng xìn 我没打算让你看那封信 Wǒ méi dǎsuàn ràng nǐ kàn nà fēng xìn Я не собирался позволить вам увидеть письмо. YA ne sobiralsya pozvolit' vam uvidet' pis'mo.
  I'm feeling very guilty,I've been meaning to call my parents for days, but still haven't got around to it I'm feeling very guilty,I've been meaning to call my parents for days, but still haven't got around to it 我感到非常内疚,我一直想打电话给我的父母好几天,但仍然没有解决它 Wǒ gǎndào fēicháng nèijiù, wǒ yīzhí xiǎng dǎ diànhuà gěi wǒ de fùmǔ hǎo jǐ tiān, dàn réngrán méiyǒu jiějué tā Я чувствую себя очень виноватым, я собирался позвонить родителям в течение нескольких дней, но до сих пор не удосужился YA chuvstvuyu sebya ochen' vinovatym, ya sobiralsya pozvonit' roditelyam v techeniye neskol'kikh dney, no do sikh por ne udosuzhilsya
102 我感到非常内疚,几天来我一直打算给父母打电话,但还是没抽出时间打 wǒ gǎndào fēicháng nèijiù, jǐ tiān lái wǒ yīzhí dǎsuàn gěi fùmǔ dǎ diànhuà, dàn háishì méi chōuchū shíjiān dǎ 我感到非常内疚,几天来我一直打算给父母打电话,但还是没抽出时间打 wǒ gǎndào fēicháng nèijiù, jǐ tiān lái wǒ yīzhí dǎsuàn gěi fùmǔ dǎ diànhuà, dàn háishì méi chōuchū shíjiān dǎ Я чувствую себя очень виноватым. Я планировал позвонить своим родителям в течение нескольких дней, но я все еще не нашел время, чтобы бороться. YA chuvstvuyu sebya ochen' vinovatym. YA planiroval pozvonit' svoim roditelyam v techeniye neskol'kikh dney, no ya vse yeshche ne nashel vremya, chtoby borot'sya.
103 我感到很内疚,我一直想给父母打电话好几天,但还是没有 wǒ gǎndào hěn nèijiù, wǒ yīzhí xiǎng gěi fùmǔ dǎ diànhuà hǎo jǐ tiān, dàn háishì méiyǒu 我感到很内疚,我一直想给父母打电话好几天,但还是没有 wǒ gǎndào hěn nèijiù, wǒ yīzhí xiǎng gěi fùmǔ dǎ diànhuà hǎo jǐ tiān, dàn háishì méiyǒu Я чувствую себя очень виноватым, я всегда хотел позвонить родителям в течение нескольких дней, но до сих пор нет YA chuvstvuyu sebya ochen' vinovatym, ya vsegda khotel pozvonit' roditelyam v techeniye neskol'kikh dney, no do sikh por net
104 you’re meant to (you are supposed to) pay before you go in you’re meant to (you are supposed to) pay before you go in 在你进去之前,你应该(你应该)付钱 zài nǐ jìnqù zhīqián, nǐ yīnggāi (nǐ yīnggāi) fù qián Вы должны (вы должны) заплатить, прежде чем войти Vy dolzhny (vy dolzhny) zaplatit', prezhde chem voyti
105 你要先交钱才能进去 nǐ yào xiān jiāo qián cáinéng jìnqù 你要先交钱才能进去 nǐ yào xiān jiāo qián cáinéng jìnqù Вы должны сначала заплатить, чтобы войти. Vy dolzhny snachala zaplatit', chtoby voyti.
106 在你进去之前,你应该(你应该)付钱 zài nǐ jìnqù zhīqián, nǐ yīnggāi (nǐ yīnggāi) fù qián 在你进去之前,你应该(你应该)付钱 zài nǐ jìnqù zhīqián, nǐ yīnggāi (nǐ yīnggāi) fù qián Вы должны (вы должны) заплатить, прежде чем войти. Vy dolzhny (vy dolzhny) zaplatit', prezhde chem voyti.
107 (that)(formal) I never meant (that) you should come alone (that)(formal) I never meant (that) you should come alone (那)(正式)我从来没有想过你应该一个人来 (nà)(zhèngshì) wǒ cónglái méiyǒu xiǎngguò nǐ yīnggāi yīgèrén lái (что) (формально) Я никогда не имел в виду (что) ты должен прийти один (chto) (formal'no) YA nikogda ne imel v vidu (chto) ty dolzhen priyti odin
108 我从来没打算让你一个人来 wǒ cónglái méi dǎsuàn ràng nǐ yīgè rén lái 我从来没打算让你一个人来 wǒ cónglái méi dǎsuàn ràng nǐ yīgè rén lái Я никогда не собирался оставлять тебя в покое. YA nikogda ne sobiralsya ostavlyat' tebya v pokoye.
109 (那)(正式)我从来没有想过你应该一个人来 (nà)(zhèngshì) wǒ cónglái méiyǒu xiǎngguò nǐ yīnggāi yīgè rén lái (那)(正式)我从来没有想过你应该一个人来 (nà)(zhèngshì) wǒ cónglái méiyǒu xiǎngguò nǐ yīnggāi yīgè rén lái (что) (формально) Я никогда не думал, что ты должен прийти один. (chto) (formal'no) YA nikogda ne dumal, chto ty dolzhen priyti odin.
110 intend sb to be/do sth intend sb to be/do sth 打算做某事 dǎsuàn zuò mǒu shì Намерение sb быть / делать что-то Namereniye sb byt' / delat' chto-to
111 某人成为/ ràng mǒu rén chéngwéi/zuò 让某人成为/做 ràng mǒu rén chéngwéi/zuò Пусть кто-нибудь станет / сделает Pust' kto-nibud' stanet / sdelayet
112 打算做某事 dǎsuàn zuò mǒu shì 打算做某事 dǎsuàn zuò mǒu shì Собираюсь сделать что-то Sobirayus' sdelat' chto-to
113 ~ sb for sth/〜sb to be sth to intend sb to be or do sth ~ sb for sth/〜sb to be sth to intend sb to be or do sth 〜/ sb for sth /〜sb是某某打算成为或做某事 〜/ sb for sth/〜sb shì mǒu mǒu dǎsuàn chéngwéi huò zuò mǒu shì ~ sb для sth / ~ sb, чтобы быть чем-то, чтобы sb был или делал что-то ~ sb dlya sth / ~ sb, chtoby byt' chem-to, chtoby sb byl ili delal chto-to
114 想要某人成;想要某人去做 xiǎng yào mǒu rén chéngwéi; xiǎng yào mǒu rén qù zuò 想要某人成为;想要某人去做 xiǎng yào mǒu rén chéngwéi; xiǎng yào mǒu rén qù zuò Хочешь, чтобы кто-то был, хочешь, чтобы кто-то делал Khochesh', chtoby kto-to byl, khochesh', chtoby kto-to delal
115 〜/ sb for sth /〜sb是某某打算成为或做某事 〜/ sb for sth/〜sb shì mǒu mǒu dǎsuàn chéngwéi huò zuò mǒu shì 〜/ sb for sth /〜sb是某某打算成为或做某事 〜/ sb for sth/〜sb shì mǒu mǒu dǎsuàn chéngwéi huò zuò mǒu shì ~ / sb для sth / ~ sb - это определенное намерение стать или сделать что-то ~ / sb dlya sth / ~ sb - eto opredelennoye namereniye stat' ili sdelat' chto-to
116 I was never meant for the army ( did not have the qualities needed to become a soldier). I was never meant for the army (did not have the qualities needed to become a soldier). 我从来没有为军队服务(没有成为士兵所需的素质)。 wǒ cónglái méiyǒu wéi jūnduì fúwù (méiyǒu chéngwéi shìbīng suǒ xū de sùzhì). Я никогда не предназначался для армии (не обладал качествами, необходимыми, чтобы стать солдатом). YA nikogda ne prednaznachalsya dlya armii (ne obladal kachestvami, neobkhodimymi, chtoby stat' soldatom).
117 我根本就不是块当兵的料 Wǒ gēnběn jiù bùshì kuài dāng bīng de liào 我根本就不是块当兵的料 Wǒ gēnběn jiù bùshì kuài dāng bīng de liào Я вовсе не блокбастер. YA vovse ne blokbaster.
118 Philip and Kim were meant for each other (are very suitable as partners). Philip and Kim were meant for each other (are very suitable as partners). Philip和Kim是相互意味着的(非常适合作为合作伙伴)。 Philip hé Kim shì xiānghù yìwèizhe de (fēicháng shìhézuòwéi hé zuò huǒbàn). Филипп и Ким были предназначены друг для друга (очень подходят в качестве партнеров). Filipp i Kim byli prednaznacheny drug dlya druga (ochen' podkhodyat v kachestve partnerov).
119 菲利普和金真是天生的一对。 Fēilìpǔ hé jīn zhēnshi tiānshēng de yī duì. 菲利普和金真是天生的一对。 Fēilìpǔ hé jīn zhēnshi tiānshēng de yī duì. Филипп и Ким - это естественная пара. Filipp i Kim - eto yestestvennaya para.
120 His father meant him to be an engineer His father meant him to be an engineer 他的父亲认为他是一名工程师 Tā de fùqīn rènwéi tā shì yī míng gōngchéngshī Его отец хотел, чтобы он был инженером Yego otets khotel, chtoby on byl inzhenerom
121 他父秦想让他当工程 tā fù qín xiǎng ràng tā dāng gōngchéngshī 他父秦想让他当工程师 tā fù qín xiǎng ràng tā dāng gōngchéngshī Его отец Цинь хочет, чтобы он был инженером. Yego otets Tsin' khochet, chtoby on byl inzhenerom.
122 他的父亲认为他是一名工程师。 tā de fùqīn rènwéi tā shì yī míng gōngchéngshī. 他的父亲认为他是一名工程师。 tā de fùqīn rènwéi tā shì yī míng gōngchéngshī. Его отец думал, что он инженер. Yego otets dumal, chto on inzhener.
123 She did everything to get the two them together, but I guess it just wasn’t meant to be She did everything to get the two them together, but I guess it just wasn’t meant to be 她尽一切努力让两个人在一起,但我想这不应该是 Tā jǐn yīqiè nǔlì ràng liǎng gè rén zài yīqǐ, dàn wǒ xiǎng zhè bù yìng gāi shì Она сделала все, чтобы собрать их вместе, но я полагаю, что это не означало Ona sdelala vse, chtoby sobrat' ikh vmeste, no ya polagayu, chto eto ne oznachalo
124 她极力撮合他们俩,但我觉得那根本不可能 tā jílì cuòhé tāmen liǎ, dàn wǒ juédé nà gēnběn bù kěnéng 她极力撮合他们俩,但我觉得那根本不可能 tā jílì cuòhé tāmen liǎ, dàn wǒ juédé nà gēnběn bù kěnéng Она пыталась соответствовать им, но я думаю, что это невозможно. Ona pytalas' sootvetstvovat' im, no ya dumayu, chto eto nevozmozhno.
125 have as result have as result 有结果 yǒu jiéguǒ Иметь в результате Imet' v rezul'tate
126 yǒu jiéguǒ 有结果 yǒu jiéguǒ Есть результаты Yest' rezul'taty
127 to have sth as a result or a likely result to have sth as a result or a likely result 结果或可能的结果 jiéguǒ huò kěnéng de jiéguǒ Иметь что-то в результате или вероятный результат Imet' chto-to v rezul'tate ili veroyatnyy rezul'tat
128 产生...结果;意味着 chǎnshēng... Jiéguǒ; yìwèizhe 产生...结果;意味着 chǎnshēng... Jiéguǒ; yìwèizhe Производить ... результат; значит Proizvodit' ... rezul'tat; znachit
129 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
130 entail entail 意味着 yìwèizhe влечь за собой vlech' za soboy
131 Spending too much now will mean a shortage of cash next year Spending too much now will mean a shortage of cash next year 现在花费太多将意味着明年现金短缺 xiànzài huāfèi tài duō jiàng yìwèizhe míngnián xiànjīn duǎnquē Тратить слишком много сейчас будет означать нехватку денег в следующем году Tratit' slishkom mnogo seychas budet oznachat' nekhvatku deneg v sleduyushchem godu
132 现在花销太多就意味着明年现金短缺 xiànzài huā xiao tài duō jiù yìwèizhe míngnián xiànjīn duǎnquē 现在花销太多就意味着明年现金短缺 xiànzài huā xiao tài duō jiù yìwèizhe míngnián xiànjīn duǎnquē Слишком большие расходы сейчас означают нехватку наличных в следующем году. Slishkom bol'shiye raskhody seychas oznachayut nekhvatku nalichnykh v sleduyushchem godu.
133 Do you have any idea what it means to be poor?  Do you have any idea what it means to be poor?  你知道穷人意味着什么吗? nǐ zhīdào qióngrén yìwèizhe shénme ma? Ты хоть представляешь, что значит быть бедным? Ty khot' predstavlyayesh', chto znachit byt' bednym?
  知不知道贫穷意味着什么? Nǐ zhī bù zhīdào pínqióng yìwèizhe shénme? 你知不知道贫穷意味着什么? Nǐ zhī bù zhīdào pínqióng yìwèizhe shénme? Вы знаете, что означает бедность? Vy znayete, chto oznachayet bednost'?
134 你知道穷人意味着什么吗? Nǐ zhīdào qióngrén yìwèizhe shénme ma? 你知道穷人意味着什么吗? Nǐ zhīdào qióngrén yìwèizhe shénme ma? Вы знаете, что значит бедный? Vy znayete, chto znachit bednyy?
135 (that) We'll have to be careful with money but that doesn't mean (that) we can't enjoy ourselves. (That) We'll have to be careful with money but that doesn't mean (that) we can't enjoy ourselves. (那)我们必须小心金钱,但这并不意味着我们不能享受自己。 (Nà) wǒmen bìxū xiǎoxīn jīnqián, dàn zhè bìng bù yìwèizhe wǒmen bùnéng xiǎngshòu zìjǐ. (что) Мы должны быть осторожны с деньгами, но это не значит, что мы не можем наслаждаться. (chto) My dolzhny byt' ostorozhny s den'gami, no eto ne znachit, chto my ne mozhem naslazhdat'sya.
136 我们必须精打细算,可也并不是说我们就不过得快乐 Wǒmen bìxū jīngdǎxìsuàn, kě yě bìng bùshì shuō wǒmen jiù bùnéngguò dé kuàilè 我们必须精打细算,可也并不是说我们就不能过得快乐 Wǒmen bìxū jīngdǎxìsuàn, kě yě bìng bùshì shuō wǒmen jiù bùnéngguò dé kuàilè Мы должны быть осторожны, но мы не можем сказать, что не можем жить счастливо. My dolzhny byt' ostorozhny, no my ne mozhem skazat', chto ne mozhem zhit' schastlivo.
137 (那)我们必须小心金钱,但这并不意味着我们不能享受自己 (nà) wǒmen bìxū xiǎoxīn jīnqián, dàn zhè bìng bù yìwèizhe wǒmen bùnéng xiǎngshòu zìjǐ (那)我们必须小心金钱,但这并不意味着我们不能享受自己 (nà) wǒmen bìxū xiǎoxīn jīnqián, dàn zhè bìng bù yìwèizhe wǒmen bùnéng xiǎngshòu zìjǐ (что) мы должны быть осторожны с деньгами, но это не значит, что мы не можем наслаждаться. (chto) my dolzhny byt' ostorozhny s den'gami, no eto ne znachit, chto my ne mozhem naslazhdat'sya.
138 this new order will mean working overtime this new order will mean working overtime 这个新订单将意味着加班加点 zhège xīn dìngdān jiāng yìwèizhe jiābān jiādiǎn Этот новый порядок будет означать сверхурочную работу Etot novyy poryadok budet oznachat' sverkhurochnuyu rabotu
139 订单一来,我们就得加班加点 zhè xīn dìngdān yī lái, wǒmen jiù dé jiābān jiādiǎn 这新订单一来,我们就得加班加点 zhè xīn dìngdān yī lái, wǒmen jiù dé jiābān jiādiǎn Когда приходит этот новый порядок, мы должны работать сверхурочно. Kogda prikhodit etot novyy poryadok, my dolzhny rabotat' sverkhurochno.
140 这个新订单将意味着加班加点 zhège xīn dìngdān jiāng yìwèizhe jiābān jiādiǎn 这个新订单将意味着加班加点 zhège xīn dìngdān jiāng yìwèizhe jiābān jiādiǎn Этот новый порядок будет означать сверхурочные Etot novyy poryadok budet oznachat' sverkhurochnyye
141 The injury could mean him missing next week's game The injury could mean him missing next week's game 受伤可能意味着他缺席了下周的比赛 shòushāng kěnéng yìwèizhe tā quēxíle xià zhōu de bǐsài Из-за травмы он может пропустить игру на следующей неделе Iz-za travmy on mozhet propustit' igru na sleduyushchey nedele
142 这次受伤可能使他无法参加下周的比赛 zhè cì shòushāng kěnéng shǐ tā wúfǎ cānjiā xià zhōu de bǐsài 这次受伤可能使他无法参加下周的比赛 zhè cì shòushāng kěnéng shǐ tā wúfǎ cānjiā xià zhōu de bǐsài Травма может помешать ему участвовать в игре на следующей неделе. Travma mozhet pomeshat' yemu uchastvovat' v igre na sleduyushchey nedele.
143 be important be important 很重要 hěn zhòngyào Быть важным Byt' vazhnym
144 ~ sth to sb to be of value or importance to sb ~ sth to sb to be of value or importance to sb 〜某人对某人有价值或重要性 〜mǒu rén duì mǒu rén yǒu jiàzhí huò zhòngyào xìng Что-то для sb, чтобы иметь значение или значение для sb Chto-to dlya sb, chtoby imet' znacheniye ili znacheniye dlya sb
145 对某人要(或有价值) duì mǒu rén zhòngyào (huò yǒu jiàzhí) 对某人重要(或有价值) duì mǒu rén zhòngyào (huò yǒu jiàzhí) Важный (или ценный) для кого-то Vazhnyy (ili tsennyy) dlya kogo-to
146 〜某人对某人有价值或重要性 〜mǒu rén duì mǒu rén yǒu jiàzhí huò zhòngyào xìng 〜某人对某人有价值或重要性 〜mǒu rén duì mǒu rén yǒu jiàzhí huò zhòngyào xìng ~ Кто-то является ценным или важным для кого-то ~ Kto-to yavlyayetsya tsennym ili vazhnym dlya kogo-to
147 Your friendship means a great deal to me Your friendship means a great deal to me 你的友谊对我来说意义重大 nǐ de yǒuyì duì wǒ lái shuō yìyì zhòngdà Ваша дружба очень много значит для меня Vasha druzhba ochen' mnogo znachit dlya menya
148 你的友谊对我来说是很珍贵的。.◊ nǐ de yǒuyì duì wǒ lái shuō shì hěn zhēnguì de..◊ 你的友谊对我来说是很珍贵的..◊ nǐ de yǒuyì duì wǒ lái shuō shì hěn zhēnguì de..◊ Ваша дружба очень дорога для меня. .◊ Vasha druzhba ochen' doroga dlya menya. .◊
149 你的友谊对我来说意义重大 Nǐ de yǒuyì duì wǒ lái shuō yìyì zhòngdà 你的友谊对我来说意义重大 Nǐ de yǒuyì duì wǒ lái shuō yìyì zhòngdà Ваша дружба имеет большое значение для меня. Vasha druzhba imeyet bol'shoye znacheniye dlya menya.
150 $20 means a lot (represents a lot of money) when you live on $100 a week $20 means a lot (represents a lot of money) when you live on $100 a week 当你每周住100美元时,20美元意味着很多(代表很多钱) dāng nǐ měi zhōu zhù 100 měiyuán shí,20 měiyuán yìwèizhe hěnduō (dàibiǎo hěnduō qián) 20 долларов очень много значит (много денег), если вы живете на 100 долларов в неделю 20 dollarov ochen' mnogo znachit (mnogo deneg), yesli vy zhivete na 100 dollarov v nedelyu
151 当你每周就靠100元维持生活时,20元可是个大数目 dāng nǐ měi zhōu jiù kào 100 yuán wéichí shēnghuó shí,20 yuán kěshìgè dà shùmù 当你每周就靠100元维持生活时,20元可是个大数目 dāng nǐ měi zhōu jiù kào 100 yuán wéichí shēnghuó shí,20 yuán kěshìgè dà shùmù Когда вы живете на 100 долларов в неделю, 20 юаней - это большое число. Kogda vy zhivete na 100 dollarov v nedelyu, 20 yuaney - eto bol'shoye chislo.
152 当你每周住100美元时,20美元意味着很多(代表很多钱) dāng nǐ měi zhōu zhù 100 měiyuán shí,20 měiyuán yìwèizhe hěnduō (dàibiǎo hěnduō qián) 当你每周住100美元时,20美元意味着很多(代表很多钱) dāng nǐ měi zhōu zhù 100 měiyuán shí,20 měiyuán yìwèizhe hěnduō (dàibiǎo hěnduō qián) Когда вы живете по 100 долларов в неделю, 20 долларов очень много значит (много денег) Kogda vy zhivete po 100 dollarov v nedelyu, 20 dollarov ochen' mnogo znachit (mnogo deneg)
153 Money means nothing to him Money means nothing to him 金钱对他没有任何意义 jīnqián duì tā méiyǒu rènhé yìyì Деньги для него ничего не значат Den'gi dlya nego nichego ne znachat
154 金钱对于他来说毫无价值 jīnqián duìyú tā lái shuō háo wú jiàzhí 金钱对于他来说毫无价值 jīnqián duìyú tā lái shuō háo wú jiàzhí Деньги для него ничего не стоят Den'gi dlya nego nichego ne stoyat
155 Her children mean the world to her Her children mean the world to her 她的孩子对她来说意味着世界 tā de háizi duì tā lái shuō yìwèizhe shìjiè Ее дети значат для нее мир Yeye deti znachat dlya neye mir
156 她的孩子就是她的一切 tā de háizi jiùshì tā de yīqiè 她的孩子就是她的一切 tā de háizi jiùshì tā de yīqiè Ее ребенок все о ней Yeye rebenok vse o ney
157 be meant to be sth to be generally considered to be sth  be meant to be sth to be generally considered to be sth  通常被认为是...... tōngcháng bèi rènwéi shì...... Подразумевается, что это что-то, что обычно считается чем-то Podrazumevayetsya, chto eto chto-to, chto obychno schitayetsya chem-to
158 被普遍认为是 bèi pǔbiàn rènwéi shì 被普遍认为是 Bèi pǔbiàn rènwéi shì Обычно считается Obychno schitayetsya
159 this restaurant is meant to be excellent this restaurant is meant to be excellent 这家餐厅非常棒 zhè jiā cāntīng fēicháng bàng Этот ресторан должен быть отличным Etot restoran dolzhen byt' otlichnym
160 都说这家饭店很棒 dōu shuō zhè jiā fàndiàn hěn bàng 都说这家饭店很棒 dōu shuō zhè jiā fàndiàn hěn bàng Сказал, что этот отель отличный Skazal, chto etot otel' otlichnyy
161 I mean (informal) used to explain or correct what you have just said  I mean (informal) used to explain or correct what you have just said  我的意思是(非正式的)用来解释或纠正你刚才说的话 wǒ de yìsi shì (fēi zhèngshì de) yòng lái jiěshì huò jiūzhèng nǐ gāngcái shuō dehuà Я имею в виду (неформальный), чтобы объяснить или исправить то, что вы только что сказали YA imeyu v vidu (neformal'nyy), chtoby ob"yasnit' ili ispravit' to, chto vy tol'ko chto skazali
162 (解释或更正刚说过的话)我是说,意思是说 (jiěshì huò gēngzhèng gāng shuōguò dehuà) wǒ shì shuō, yìsi shì shuō (解释或更正刚说过的话)我是说,意思是说 (jiěshì huò gēngzhèng gāng shuōguò dehuà) wǒ shì shuō, yìsi shì shuō (Объясните или исправьте то, что я только что сказал) Я имею в виду, это означает, (Ob"yasnite ili isprav'te to, chto ya tol'ko chto skazal) YA imeyu v vidu, eto oznachayet,
163 我的意思是(非正式的)用来解释或纠正你刚才说的话 wǒ de yìsi shì (fēi zhèngshì de) yòng lái jiěshì huò jiūzhèng nǐ gāngcái shuō dehuà 我的意思是(非正式的)用来解释或纠正你刚才说的话 wǒ de yìsi shì (fēi zhèngshì de) yòng lái jiěshì huò jiūzhèng nǐ gāngcái shuō dehuà Я имею в виду (неформально), чтобы объяснить или исправить то, что вы только что сказали. YA imeyu v vidu (neformal'no), chtoby ob"yasnit' ili ispravit' to, chto vy tol'ko chto skazali.
164 it was so boring,I mean, nothing happened for the first hour! it was so boring,I mean, nothing happened for the first hour! 它太无聊了,我的意思是,第一个小时什么也没发生! tā tài wúliáole, wǒ de yìsi shì, dì yīgè xiǎoshí shénme yě méi fāshēng! Это было так скучно, я имею в виду, ничего не случилось в течение первого часа! Eto bylo tak skuchno, ya imeyu v vidu, nichego ne sluchilos' v techeniye pervogo chasa!
165 真是无聊,我是说,一个小时都过去了,,什么事儿都没发生 Zhēnshi wúliáo, wǒ shì shuō, yīgè xiǎoshí dōu guòqùle,, shénme shì er dōu méi fāshēng 真是无聊,我是说,一个小时都过去了,,什么事儿都没发生 Zhēnshi wúliáo, wǒ shì shuō, yīgè xiǎoshí dōu guòqùle,, shénme shì er dōu méi fāshēng Скучно, я имею в виду, прошел час, ничего не случилось. Skuchno, ya imeyu v vidu, proshel chas, nichego ne sluchilos'.
166 它太无聊了,我的意思是,第一个小时什么也没发生! tā tài wúliáole, wǒ de yìsi shì, dì yī gè xiǎoshí shénme yě méi fāshēng! 它太无聊了,我的意思是,第一个小时什么也没发生! tā tài wúliáole, wǒ de yìsi shì, dì yī gè xiǎoshí shénme yě méi fāshēng! Это слишком скучно, я имею в виду, ничего не случилось в первый час! Eto slishkom skuchno, ya imeyu v vidu, nichego ne sluchilos' v pervyy chas!
167 She's English Scottish,I mean She's English Scottish,I mean 我的意思是,她是英国苏格兰人 Wǒ de yìsi shì, tā shì yīngguó sūgélán rén Я имею в виду английский шотландский YA imeyu v vidu angliyskiy shotlandskiy
168 她是英国人;更确切地说,她是苏格兰人 tā shì yīngguó rén; gèng quèqiè de shuō, tā shì sūgélán rén 她是英国人;更确切地说,她是苏格兰人 tā shì yīngguó rén; gèng quèqiè de shuō, tā shì sūgélán rén Она британка, скорее шотландка. Ona britanka, skoreye shotlandka.
169 mean business (informal) to be serious in your intentions mean business (informal) to be serious in your intentions 意味着商业(非正式)要严肃对待你的意图 yìwèizhe shāngyè (fēi zhèngshì) yào yánsù duìdài nǐ de yìtú Имею ввиду бизнес (неформальный) быть серьезным в своих намерениях Imeyu vvidu biznes (neformal'nyy) byt' ser'yeznym v svoikh namereniyakh
171 是认真的;说话算数 shì rènzhēn de; shuōhuà suànshù 是认真的;说话算数 shì rènzhēn de; shuōhuà suànshù Быть серьезным, говорить на счет Byt' ser'yeznym, govorit' na schet
172 He has the look of a man who means business. He has the look of a man who means business. 他看起来像一个意味着商业的男人。 tā kàn qǐlái xiàng yī gèyìwèizhe shāngyè de nánrén. У него вид человека, который имеет в виду бизнес. U nego vid cheloveka, kotoryy imeyet v vidu biznes.
173 他看上去像是个说话算数的人 Tā kàn shàngqù xiàng shì gè shuōhuà suàn shǔ de rén 他看上去像是个说话算数的人 Tā kàn shàngqù xiàng shì gè shuōhuà suàn shǔ de rén Он выглядит как человек, который говорит On vyglyadit kak chelovek, kotoryy govorit
174 mean (sb) no harm /not mean (sb) any harm to not have any intention of hurting sb  mean (sb) no harm/not mean (sb) any harm to not have any intention of hurting sb  意味着(sb)没有伤害/不是意味着(sb)任何伤害都没有任何伤害某人的意图 yìwèizhe (sb) méiyǒu shānghài/bùshì yìwèizhe (sb) rènhé shānghài dōu méiyǒu rènhé shānghài mǒu rén de yìtú Имею ввиду (sb) без вреда / не имею ввиду (sb) любой вред, чтобы не иметь намерения причинить вред sb Imeyu vvidu (sb) bez vreda / ne imeyu vvidu (sb) lyuboy vred, chtoby ne imet' namereniya prichinit' vred sb
175 没有恶意;并非出于恶意 méiyǒu èyì; bìngfēi chū yú èyì 没有恶意;并非出于恶意 méiyǒu èyì; bìngfēi chū yú è yì Без зла, не зла Bez zla, ne zla
176 意味着(sb)没有伤害/不是意味着(sb)任何伤害都没有任何伤害某人的意图 yìwèizhe (sb) méiyǒu shānghài/bùshì yìwèizhe (sb) rènhé shānghài dōu méiyǒu rènhé shānghài mǒu rén de yìtú 意味着(SB)没有伤害/不是意味着(SB)任何伤害都没有任何伤害某人的意图 yìwèizhe (SB) méiyǒu shānghài/bùshì yìwèizhe (SB) rènhé shānghài dōu méiyǒu rènhé shānghài mǒu rén de yìtú Означает (sb) никакого вреда / не означает (sb) любой вред не имеет намерения причинить кому-либо вред Oznachayet (sb) nikakogo vreda / ne oznachayet (sb) lyuboy vred ne imeyet namereniya prichinit' komu-libo vred
177 mean to say used to emphasize what you are saying or to ask sb if they really mean what they say  mean to say used to emphasize what you are saying or to ask sb if they really mean what they say  意思是说用来强调你在说什么,或者问某人是否真的意味着他们所说的话 yìsi shì shuō yòng lái qiángdiào nǐ zài shuō shénme, huòzhě wèn mǒu rén shìfǒu zhēn de yìwèizhe tāmen suǒ shuō dehuà Имею ввиду говорить раньше, чтобы говорить то, что ты говоришь, или спрашивать кого-то, действительно ли они имеют в виду то, что говорят Imeyu vvidu govorit' ran'she, chtoby govorit' to, chto ty govorish', ili sprashivat' kogo-to, deystvitel'no li oni imeyut v vidu to, chto govoryat
178 (强调要说的话,或问对方是否真是这个意思)意思是说 (qiángdiào yào shuō dehuà, huò wèn duìfāng shìfǒu zhēnshi zhège yìsi) yìsi shì shuō (强调要说的话,或问对方是否真是这个意思)意思是说 (qiángdiào yào shuō dehuà, huò wèn duìfāng shìfǒu zhēnshi zhège yìsi) yìsi shì shuō (подчеркивая, что сказать, или спрашивая, действительно ли это имеет в виду другой человек), значит сказать (podcherkivaya, chto skazat', ili sprashivaya, deystvitel'no li eto imeyet v vidu drugoy chelovek), znachit skazat'
179 I mean to say, you should have known how he would react! I mean to say, you should have known how he would react! 我的意思是说,你应该知道他会如何反应! wǒ de yìsi shì shuō, nǐ yīnggāi zhīdào tā huì rúhé fǎnyìng! Я имею в виду, вы должны были знать, как он отреагирует! YA imeyu v vidu, vy dolzhny byli znat', kak on otreagiruyet!
180 我的意思差说,你本应料到他会作何反应! Wǒ de yìsi chà shuō, nǐ běnyìng liào dào tā huì zuò hé fǎnyìng! 我的意思差说,你本应料到他会作何反应! Wǒ de yìsi chà shuō, nǐ běnyìng liào dào tā huì zuò hé fǎnyìng! Я имею в виду плохой смысл, вы должны были ожидать, как он отреагирует! YA imeyu v vidu plokhoy smysl, vy dolzhny byli ozhidat', kak on otreagiruyet!
181 Do you mean to say you’ve lost it? Do you mean to say you’ve lost it? 你的意思是说你失去了吗? Nǐ de yìsi shì shuō nǐ shīqùle ma? Вы хотите сказать, что потеряли его? Vy khotite skazat', chto poteryali yego?
182 你是说命把那东西给弄丢 你是说命把那东西给弄丢 你是说命把那东西给弄丢 你是说命把那东西给弄丢 Вы говорите, чтобы получить эту вещь. Vy govorite, chtoby poluchit' etu veshch'.
183 Du Du
184 tào tào обложка oblozhka
185 你的意思是说你失去了吗? nǐ de yìsi shì shuō nǐ shīqùle ma? 你的意思是说你失去了吗? nǐ de yìsi shì shuō nǐ shīqùle ma? Ты имеешь в виду, что ты проиграл? Ty imeyesh' v vidu, chto ty proigral?
186 mean well(disapproving) to have good intentions, although their effect may not be good Mean well(disapproving) to have good intentions, although their effect may not be good 意味着好(不赞成)有良好的意图,虽然它们的效果可能不太好 Yìwèizhe hǎo (bù zànchéng) yǒu liánghǎo de yìtú, suīrán tāmen de xiàoguǒ kěnéng bù tài hǎo Имеют в виду хорошо (неодобрительно) иметь хорошие намерения, хотя их эффект может быть не хорошим Imeyut v vidu khorosho (neodobritel'no) imet' khoroshiye namereniya, khotya ikh effekt mozhet byt' ne khoroshim
187 本意是好的;出于好心 běn yì shì hǎo de; chū yú hǎoxīn 本意是好的;出于好心 běn yì shì hǎo de; chū yú hǎoxīn Намерение хорошее, не в своем роде Namereniye khorosheye, ne v svoyem rode
188  (meaner, meanest)  (meaner, meanest)  (meaner,meanest)  (meaner,meanest)  (сердито, подло)  (serdito, podlo)
189 not generous not generous 不慷慨 bù kāngkǎi Не щедрый Ne shchedryy
190 cheap cheap 廉价 liánjià дешево deshevo
191 not willing to give or share things, especially money  not willing to give or share things, especially money  不愿意分享或分享的东西,特别是钱 bù yuànyì fēnxiǎng huò fēnxiǎng de dōngxī, tèbié shì qián Не желает давать или делиться вещами, особенно деньгами Ne zhelayet davat' ili delit'sya veshchami, osobenno den'gami
192 吝啬的;小气的 lìnsè de; xiǎoqì de 吝啬的;小气的 lìnsè de; xiǎoqì de Скупой, скупой Skupoy, skupoy
193 She’s always been mean with money She’s always been mean with money 她总是吝啬钱 tā zǒng shì lìnsè qián Она всегда была скупа с деньгами Ona vsegda byla skupa s den'gami
194 她在花钱方面总是非常吝啬 tā zài huā qián fāngmiàn zǒng shì fēicháng lìnsè 她在花钱方面总是非常吝啬 tā zài huā qián fāngmiàn zǒng shì fēicháng lìnsè Она всегда очень стесняется тратить деньги. Ona vsegda ochen' stesnyayetsya tratit' den'gi.
195 opposé opposé 反对 fǎnduì оппонировать opponirovat'
196 generous generous 慷慨 kāngkǎi великодушный velikodushnyy
197 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
198 stingy stingy 小气 xiǎoqì скупой skupoy
199 unkind unkind 刻薄 kèbó недобрый nedobryy
200 卑鄙 bēibǐ 卑鄙 bēibǐ презренный prezrennyy
201 ~ (to sb) (of people or their behaviour  ~ (to sb) (of people or their behaviour  〜(对某人)(人或他们的行为 〜(duì mǒu rén)(rén huò tāmen de xíngwéi ~ (кому-то) (людям или их поведению ~ (komu-to) (lyudyam ili ikh povedeniyu
202 人或其行为 rén huò qí xíngwéi 人或其行为 rén huò qí xíngwéi Люди или их поведение Lyudi ili ikh povedeniye
203 unkind, for example by not letting sb have or do sth unkind, for example by not letting sb have or do sth 不友善,例如不让某人做某事或做某事 bù yǒushàn, lìrú bù ràng mǒu rén zuò mǒu shì huò zuò mǒu shì Непременно, например, не позволяя sb иметь или делать что-либо Nepremenno, naprimer, ne pozvolyaya sb imet' ili delat' chto-libo
204 禾善良;刻薄 hé shànliáng; kèbó 禾善良;刻薄 hé shànliáng; kèbó Он Shanliang, значит On Shanliang, znachit
205 Don’t be so mean to your little brother! Don’t be so mean to your little brother! 不要对你的小弟弟这么吝啬! bùyào duì nǐ de xiǎo dìdì zhème lìnsè! Не будь таким злым для своего младшего брата! Ne bud' takim zlym dlya svoyego mladshego brata!
206 别对你弟弟那么刻薄! Bié duì nǐ dìdì nàme kèbó! 别对你弟弟那么刻薄! Bié duì nǐ dìdì nàme kèbó! Не будь таким злым по отношению к своему брату! Ne bud' takim zlym po otnosheniyu k svoyemu bratu!
207 不要对你的小弟弟这么吝啬! Bùyào duì nǐ de xiǎo dìdì zhème lìnsè! 不要对你的小弟弟这么吝啬! Bùyào duì nǐ de xiǎo dìdì zhème lìnsè! Не смущайтесь из-за своего младшего брата! Ne smushchaytes' iz-za svoyego mladshego brata!
208 angry/violent Angry/violent 愤怒/暴力 Fènnù/bàolì сердит / насильственный serdit / nasil'stvennyy
209 愤怒:凶暴 fènnù: Xiōngbào 愤怒:凶暴 fènnù: Xiōngbào Гнев: жестокий Gnev: zhestokiy
210 likely to become angry or violent  likely to become angry or violent  可能会生气或暴力 kěnéng huì shēngqì huò bàolì Возможно стать злым или жестоким Vozmozhno stat' zlym ili zhestokim
211 要发怒淦仓;要发狂的恕怒 yào fānù gàn cāng; yào fākuáng de hào shù nù 要发怒淦仓;要发狂的恏恕怒 yào fānù gàn cāng; yào fākuáng de hào shù nù Злиться на Камакуру, злиться и прощать Zlit'sya na Kamakuru, zlit'sya i proshchat'
212 可能会生气或暴力 kěnéng huì shēngqì huò bàolì 可能会生气或暴力 kěnéng huì shēngqì huò bàolì Может быть злым или насильственным Mozhet byt' zlym ili nasil'stvennym
213 That’s a mean-looking dog. That’s a mean-looking dog. 那是一只看起来很卑鄙的狗。 nà shì yī zhǐ kàn qǐlái hěn bēibǐ de gǒu. Это подлая собака. Eto podlaya sobaka.
214 那狗看上去很凶啊 Nàgǒu kàn shàngqù hěn xiōng a 那狗看上去很凶啊 Nàgǒu kàn shàngqù hěn xiōng a Собака выглядит жестокой. Sobaka vyglyadit zhestokoy.
215 skillful。 skillful. 熟练。 shúliàn. искусный. iskusnyy.
216 熟练  Shúliàn  熟练 Shúliàn искусный iskusnyy
217 (informal) very good and skilful (informal) very good and skilful (非正式的)非常善良和娴熟 (fēi zhèngshì de) fēicháng shànliáng hé xiánshú (неформально) очень хорошо и умело (neformal'no) ochen' khorosho i umelo
218 熟练的;出色的 shúliàn de; chūsè de 熟练的;出色的 shúliàn de; chūsè de Квалифицированный; Отлично Kvalifitsirovannyy; Otlichno
219 He’s a mean tennis player. He’s a mean tennis player. 他是一名意味着网球的球员。 tā shì yī míng yìwèizhe wǎngqiú de qiúyuán. Он подлый теннисист. On podlyy tennisist.
220 他是一名出色的网球选手 Tā shì yī míng chūsè de wǎngqiú xuǎnshǒu 他是一名出色的网球选手 Tā shì yī míng chūsè de wǎngqiú xuǎnshǒu Он отличный теннисист On otlichnyy tennisist
221 他是一名意味着网球的球员 tā shì yī míng yìwèizhe wǎngqiú de qiúyuán 他是一名意味着网球的球员 tā shì yī míng yìwèizhe wǎngqiú de qiúyuán Он игрок, который имеет в виду теннис. On igrok, kotoryy imeyet v vidu tennis.
222 She plays 'a mean game of chess. She plays'a mean game of chess. 她扮演的是一场精彩的象棋游戏。 tā bànyǎn de shì yī chǎng jīngcǎi de xiàngqí yóuxì. Она играет в подлую игру в шахматы. Ona igrayet v podluyu igru v shakhmaty.
223 她的国际象棋下得很棒 Tā de guójì xiàngqí xià dé hěn bàng 她的国际象棋下得很棒 Tā de guójì xiàngqí xià dé hěn bàng Ее шахматы великолепны. Yeye shakhmaty velikolepny.
224 average average 平均 píngjūn средний sredniy
225 乎均 hū jūn 乎均 hū jūn Почти все Pochti vse
226 (technical术语) (technical shùyǔ) (技术术语) (jìshù shùyǔ) (техническая терминология) (tekhnicheskaya terminologiya)
227 average; between the highest and the lowest, etc average; between the highest and the lowest, etc• 平均;最高和最低之间等• píngjūn; zuìgāo hè zuìdī zhī jiān děng• Средний, между самым высоким и самым низким и т. Д. Sredniy, mezhdu samym vysokim i samym nizkim i t. D.
228 平均的;介于中间的 píngjūn de; jiè yú zhōngjiān de 平均的;介于​​中间的 píngjūn de; jiè yú​​zhōngjiān de Среднее; вмешательство Sredneye; vmeshatel'stvo
229 the mean temperature the mean temperature 平均温度 píngjūn wēndù Средняя температура Srednyaya temperatura
230 平均气温 píngjūn qìwēn 平均气温 píngjūn qìwēn Средняя температура Srednyaya temperatura
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  meal time 1249 1249 mean