|
A |
B |
|
|
I |
J |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
grec |
grec |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
meal time |
1249 |
1249 |
mean |
|
|
1 |
a card or
ticket that gives you the right to have a cheap or free meal, for example at
school |
A card or ticket that gives you
the right to have a cheap or free meal, for example at school |
一张卡片或机票,让您有权享受便宜或免费用餐,例如在学校 |
Yī zhāng kǎpiàn
huò jīpiào, ràng nín yǒu quán xiǎngshòu piányí huò
miǎnfèi yòngcān, lìrú zài xuéxiào |
μια
κάρτα ή ένα
εισιτήριο που
σας δίνει το
δικαίωμα να
έχετε ένα
φτηνό ή δωρεάν
γεύμα, για
παράδειγμα
στο σχολείο |
mia kárta í éna eisitírio pou
sas dínei to dikaíoma na échete éna ftinó í doreán gévma, gia parádeigma sto
scholeío |
2 |
饭票;餐券 |
fàn piào; cān quàn |
饭票,餐券 |
fàn piào, cān quàn |
Εισιτήριο
για φαγητό |
Eisitírio gia fagitó |
3 |
mealtime |
mealtime |
吃饭时间 |
chīfàn shíjiān |
Γεύμα |
Gévma |
4 |
a time in the
day when you eat a meal |
a time in the day when you eat
a meal |
在你吃饭的那一天 |
zài nǐ chīfàn dì nà
yītiān |
μια
ώρα την ημέρα
όταν τρώτε ένα
γεύμα |
mia óra tin iméra ótan tróte
éna gévma |
5 |
就餐时间;进餐时间 |
jiùcān shíjiān;
jìncān shíjiān |
就餐时间;进餐时间 |
jiùcān shíjiān;
jìncān shíjiān |
Χρόνος
γεύματος,
χρόνος
γεύματος |
Chrónos gévmatos, chrónos
gévmatos |
6 |
在你吃饭的那一天 |
zài nǐ chīfàn dì nà
yītiān |
在你吃饭的那一天 |
zài nǐ chīfàn dì nà
yītiān |
Την
ημέρα που
τρώτε |
Tin iméra pou tróte |
7 |
meal-worm
larva which is used to feed
pet birds |
meal-worm larva which is used
to feed pet birds |
用于喂养宠物鸟的蚯蚓幼虫 |
yòng yú wèiyǎng
chǒngwù niǎo de qiūyǐn yòuchóng |
Κουλτούρα
προνύμφης που
χρησιμοποιείται
για τη διατροφή
των πτηνών
κατοικίδιων
ζώων |
Koultoúra pronýmfis pou
chrisimopoieítai gia ti diatrofí ton ptinón katoikídion zóon |
8 |
大黄粉虫幼体(用作宠物鸟食) |
dà huángfěn chóng
yòutǐ (yòng zuò chǒngwù niǎo shí) |
大黄粉虫幼体(用作宠物鸟食) |
dà huángfěn chóng
yòutǐ (yòng zuò chǒngwù niǎo shí) |
Οι
προνύμφες Rhododendron
(που
χρησιμοποιούνται
ως τρόφιμα πουλερικών) |
Oi pronýmfes Rhododendron (pou
chrisimopoioúntai os trófima poulerikón) |
9 |
mealy (especially of vegetables or fruit |
mealy (especially of vegetables
or fruit |
粉状(特别是蔬菜或水果) |
fěn zhuàng (tèbié shì
shūcài huò shuǐguǒ) |
Γεύμα
(ειδικά
λαχανικά ή
φρούτα |
Gévma (eidiká lachaniká í
froúta |
10 |
尤指蔬菜或水果 |
yóu zhǐ shūcài huò
shuǐguǒ |
尤指蔬菜或水果 |
yóu zhǐ shūcài huò
shuǐguǒ |
Ειδικά
λαχανικά ή
φρούτα |
Eidiká lachaniká í froúta |
11 |
soft and dry
when you eat them |
soft and dry when you eat
them |
吃的时候要柔软干燥 |
chī de shíhòu yào
róuruǎn gānzào |
Μαλακό
και στεγνό
όταν τα τρώτε |
Malakó kai stegnó ótan ta tróte |
12 |
干软的;面的;吃起来松软干爽的 |
gàn ruǎn de; miàn de;
chī qǐlái sōngruǎn gānshuǎng de |
干软的;面的;吃起来松软干爽的 |
gàn ruǎn de; miàn de;
chī qǐlái sōngruǎn gānshuǎng de |
Ξηρό,
μαλακό, στεγνό
και στεγνό |
Xiró, malakó, stegnó kai stegnó |
13 |
吃的时候要柔软干燥 |
chī de shíhòu yào
róuruǎn gānzào |
吃的时候要柔软干燥 |
chī de shíhòu yào
róuruǎn gānzào |
Να
είστε μαλακοί
και ξηροί όταν
τρώτε |
Na eíste malakoí kai xiroí ótan
tróte |
14 |
mealy mouthed (disapproving) not willing or honest enough to
speak in a direct or open way about what you really think |
mealy mouthed (disapproving)
not willing or honest enough to speak in a direct or open way about what you
really think |
mealy
mouthed(不赞成)不愿意或诚实地直接或公开地谈论你的真实想法 |
mealy mouthed(bù zànchéng) bù
yuànyì huò chéngshí dì zhíjiē huò gōngkāi dì tánlùn nǐ de
zhēnshí xiǎngfǎ |
αλευρώδης
στόμα
(αποδοκιμασία)
δεν επιθυμούν
ή δεν είναι
αρκετά
ειλικρινής
για να μιλήσει
με άμεσο ή
ανοιχτό τρόπο
για αυτό που
πραγματικά
σκέφτονται |
alevródis stóma (apodokimasía)
den epithymoún í den eínai arketá eilikrinís gia na milísei me ámeso í
anoichtó trópo gia aftó pou pragmatiká skéftontai |
15 |
不直爽的;说话拐弯抹角的 |
bù zhíshuǎng de;
shuōhuà guǎiwānmòjiǎo de |
不直爽的;说话拐弯抹角的 |
bù zhíshuǎng de;
shuōhuà guǎiwānmòjiǎo de |
Δεν
είναι απλή? |
Den eínai aplí? |
16 |
mealy mouthed adj。
(不赞成)不愿意或诚实地直接或公开地谈论你的真实想法 |
mealy mouthed adj. (Bù
zànchéng) bù yuànyì huò chéngshí dì zhíjiē huò gōngkāi dì
tánlùn nǐ de zhēnshí xiǎngfǎ |
mealy mouthed
adj。(不赞成)不愿意或诚实地直接或公开地谈论你的真实想法 |
mealy mouthed adj.(Bù zànchéng)
bù yuànyì huò chéngshí dì zhíjiē huò gōngkāi dì tánlùn nǐ
de zhēnshí xiǎngfǎ |
Μερικοί
στόχοι.
(αποδοκιμασία)
απρόθυμη ή
ειλικρινά να
μιλάτε για τις
αληθινές σας
σκέψεις άμεσα
ή δημοσίως |
Merikoí stóchoi. (apodokimasía)
apróthymi í eilikriná na miláte gia tis alithinés sas sképseis ámesa í
dimosíos |
17 |
mealy mouthed
policians |
mealy mouthed policians |
mealy mouthed policians |
mealy mouthed policians |
Γεύματα
που έβαλαν στο
στόμα |
Gévmata pou évalan sto stóma |
18 |
言不由衷的政客 |
yánbùyóuzhōng de zhèngkè |
言不由衷的政客 |
yánbùyóuzhōng de zhèngkè |
Έμπειρος
πολιτικός |
Émpeiros politikós |
19 |
mean,(meant,
meant) |
mean,(meant, meant) |
意思是,(意思是,意思) |
yìsi shì,(yìsi shì, yìsi) |
Μέση,
(νόημα,
σημαίνει) |
Mési, (nóima, simaínei) |
20 |
have as
meaning |
have as meaning |
有意义 |
yǒu yìyì |
Έχετε
ως νόημα |
Échete os nóima |
21 |
有含意 |
yǒu hányì |
有含意 |
yǒu hányì |
Πρόθεση |
Próthesi |
22 |
not used in
the progressive tenses |
not used in the progressive
tenses |
不用于渐进时态 |
bùyòng yú jiànjìn shí tài |
Δεν
χρησιμοποιείται
στις
προοδευτικές
χρονικές
στιγμές |
Den chrisimopoieítai stis
proodeftikés chronikés stigmés |
23 |
不用于进行时 |
bùyòng yú jìnxíng shí |
不用于进行时 |
bùyòng yú jìnxíng shí |
Δεν
χρησιμοποιείται
όταν |
Den chrisimopoieítai ótan |
24 |
~ sth (to sb) to have sth as a meaning |
~ sth (to sb) to have sth as a
meaning |
〜某事(某某人)有某种意义 |
〜mǒu shì (mǒu
mǒu rén) yǒu mǒu zhǒng yìyì |
~ sth (σε sb)
για να έχουμε sth
ως νόημα |
~ sth (se sb) gia na échoume
sth os nóima |
25 |
表示…的意思 |
biǎoshì…de yìsi |
表示...的意思 |
biǎoshì... De yìsi |
Μέσα |
Mésa |
26 |
What does this
sentence mean? |
What does this sentence mean? |
这句话是什么意思? |
zhè jù huà shì shénme yìsi? |
Τι
σημαίνει αυτή
η πρόταση; |
Ti simaínei aftí i prótasi? |
27 |
这个句子是什么意思? |
Zhège jùzi shì shénme yìsi? |
这个句子是什么意思? |
Zhège jùzi shì shénme yìsi? |
Τι
σημαίνει αυτή
η πρόταση; |
Ti simaínei aftí i prótasi? |
28 |
What is meant
by ,batch processing |
What is meant by,batch
processing |
什么是批处理 |
Shénme shì pī
chǔlǐ |
Τι
εννοούμε με
την
επεξεργασία
παρτίδων |
Ti ennooúme me tin epexergasía
partídon |
29 |
batch
processing 是什么意思? |
batch processing shì shénme
yìsi? |
批处理的英文怎么说? |
pī chǔlǐ de
yīngwén zěnme shuō? |
Τι
σημαίνει η
παρτίδα
επεξεργασίας; |
Ti simaínei i partída
epexergasías? |
30 |
Does the name,David Berwick,mean anything to you (do you know who he is)? |
Does the name,David
Berwick,mean anything to you (do you know who he is)? |
大卫·贝里克这个名字对你来说意味着什么(你知道他是谁)吗? |
Dà wèi·bèi lǐ kè zhège
míngzì duì nǐ lái shuō yìwèizhe shénme (nǐ zhīdào tā
shì shéi) ma? |
Μήπως
το όνομα, ο David Berwick,
σημαίνει
τίποτα σε σας
(ξέρεις ποιος
είναι); |
Mípos to ónoma, o David
Berwick, simaínei típota se sas (xéreis poios eínai)? |
31 |
你知道戴维•贝里克是谁吗? |
Nǐ zhīdào dài wéi•bèi
lǐ kè shì shéi ma? |
你知道戴维•贝里克是谁吗? |
Nǐ zhīdào dài wéi•bèi
lǐ kè shì shéi ma? |
Ξέρετε
ποιος είναι ο David
Berwick; |
Xérete poios eínai o David
Berwick? |
32 |
(that)] The flashing light means (that) you must stop |
(That)] The flashing light
means (that) you must stop |
(那)]闪光灯意味着你必须停下来 |
(Nà)]
shǎnguāngdēng yìwèizhe nǐ bìxū tíng xiàlái |
(ότι)]
Το φως που
αναβοσβήνει
σημαίνει ότι
πρέπει να
σταματήσετε |
(óti)] To fos pou anavosvínei
simaínei óti prépei na stamatísete |
33 |
闪烁的灯光表示你必须停下。 |
shǎnshuò de
dēngguāng biǎoshì nǐ bìxū tíng xià. |
闪烁的灯光表示你必须停下。 |
shǎnshuò de
dēngguāng biǎoshì nǐ bìxū tíng xià. |
Ένα
φως που
αναβοσβήνει
σημαίνει ότι
πρέπει να σταματήσετε. |
Éna fos pou anavosvínei
simaínei óti prépei na stamatísete. |
34 |
(那)闪光灯意味着你必须停下来 |
(Nà)
shǎnguāngdēng yìwèizhe nǐ bìxū tíng xiàlái |
(那)闪光灯意味着你必须停下来 |
(Nà)
shǎnguāngdēng yìwèizhe nǐ bìxū tíng xiàlái |
(αυτό)
φλας σημαίνει
ότι πρέπει να
σταματήσετε |
(aftó) flas simaínei óti prépei
na stamatísete |
35 |
intend as meaning |
intend as meaning |
打算作为意义 |
dǎsuàn zuòwéi yìyì |
Προσέξτε
ως έννοια |
Proséxte os énnoia |
36 |
打算作为意义 |
dǎsuàn zuòwéi yìyì |
打算作为意义 |
dǎsuàn zuòwéi yìyì |
Πρόθεση
ως έννοια |
Próthesi os énnoia |
37 |
意思是 |
yìsi shì |
意思是 |
yìsi shì |
Μέσα |
Mésa |
38 |
(not used in
the progressive tenses |
(not used in the progressive
tenses |
(不用于渐进时态 |
(bùyòng yú jiànjìn shí tài |
(δεν
χρησιμοποιείται
στις
προοδευτικές
χρονικές
στιγμές |
(den chrisimopoieítai stis
proodeftikés chronikés stigmés |
39 |
不用于 趣行时 |
bùyòng yú qù xíng shí |
不用于趣行时 |
bùyòng yú qù xíng shí |
Όχι
για
διασκέδαση |
Óchi gia diaskédasi |
40 |
to intend to
say sth on a particular occasion |
to intend to say sth on a
particular occasion |
打算在特定场合说某事 |
dǎsuàn zài tèdìng
chǎnghé shuō mǒu shì |
Να
σκοπεύω να πω sth
σε μια
συγκεκριμένη
περίσταση |
Na skopévo na po sth se mia
synkekriméni perístasi |
41 |
意思是;本意是 |
yìsi shì; běnyì shì |
意思是,本意是 |
yìsi shì, běnyì shì |
Μέσα,
η πρόθεση
είναι |
Mésa, i próthesi eínai |
42 |
What did he
mean by that remark? |
What did he mean by that
remark? |
这句话是什么意思? |
zhè jù huà shì shénme yìsi? |
Τι
εννοούσε αυτή
η παρατήρηση; |
Ti ennooúse aftí i paratírisi? |
43 |
他说那话是什么秦思? |
Tā shuō nà huà shì
shénme qín sī? |
他说那话是什么秦思? |
Tā shuō nà huà shì
shénme qín sī? |
Τι
είπε ότι ο Qin Si; |
Ti eípe óti o Qin Si? |
44 |
这句话是什么意思? |
Zhè jù huà shì shénme
yìsi? |
这句话是什么意思? |
Zhè jù huà shì shénme yìsi? |
Τι
σημαίνει αυτή
η πρόταση; |
Ti simaínei aftí i prótasi? |
45 |
Perhaps we should try another approach'What do you mean? (I don’t understand what you are suggesting.) |
Perhaps we should try another
approach'What do you mean? (I don’t understand what you are suggesting.) |
也许我们应该尝试另一种方法'你的意思是什么?
(我不明白你在暗示什么。) |
Yěxǔ wǒmen
yīnggāi chángshì lìng yī zhǒng fāngfǎ'nǐ
de yìsi shì shénme? (Wǒ bù míngbái nǐ zài ànshì shénme.) |
Ίσως
πρέπει να
δοκιμάσουμε
μια άλλη
προσέγγιση. "Τι
εννοείτε; (Δεν
καταλαβαίνω
αυτό που
προτείνετε.) |
Ísos prépei na dokimásoume mia
álli proséngisi. "Ti ennoeíte? (Den katalavaíno aftó pou proteínete.) |
46 |
也许我们应该试一试别的方法,你说什么? |
Yěxǔ wǒmen
yīnggāi shì yī shì bié de fāngfǎ, nǐ shuō
shénme? |
也许我们应该试一试别的方法,你说什么? |
Yěxǔ wǒmen
yīnggāi shì yī shì bié de fāngfǎ, nǐ shuō
shénme? |
Ίσως
πρέπει να
δοκιμάσουμε
μια άλλη
μέθοδο, τι λέτε; |
Ísos prépei na dokimásoume mia
álli méthodo, ti léte? |
47 |
What do you mean, you thought I wouldn't mind?
( of course I mind and I am very angry.) |
What do you mean, you thought I
wouldn't mind? (Of course I mind and I am very angry.) |
你是什么意思,你以为我不介意?
(当然我很介意,我很生气。) |
Nǐ shì
shénme yìsi, nǐ yǐwéi wǒ bù jièyì? (Dāngrán
wǒ hěn jièyì, wǒ hěn shēngqì.) |
Τι
εννοείτε,
νομίζατε ότι
δεν θα με
πείραζε (φυσικά,
με απασχολεί
και είμαι πολύ
θυμωμένος.) |
Ti ennoeíte, nomízate óti den
tha me peíraze (fysiká, me apascholeí kai eímai polý thymoménos.) |
48 |
你这是什么意思,你以为我会不在意吗? |
Nǐ zhè shì shénme yìsi,
nǐ yǐwéi wǒ huì bù zàiyì ma? |
你这是什么意思,你以为我会不在意吗? |
Nǐ zhè shì shénme yìsi,
nǐ yǐwéi wǒ huì bù zàiyì ma? |
Τι
εννοείς με
αυτό, νομίζετε
ότι δεν θα με
νοιάζει; |
Ti ennoeís me aftó, nomízete
óti den tha me noiázei? |
49 |
What she means
is that there's no point in waiting here. |
What she means is that there's
no point in waiting here. |
她的意思是在这里等待没有意义。 |
Tā de yìsi shì zài
zhèlǐ děngdài méiyǒu yìyì. |
Αυτό
που σημαίνει
είναι ότι δεν
υπάρχει λόγος
να περιμένετε
εδώ. |
Aftó pou simaínei eínai óti den
ypárchei lógos na periménete edó. |
50 |
她的意思是说在这儿等下去没什么意义 |
Tā de yìsi shì shuō
zài zhè'er děng xiàqù méishénme yìyì |
她的意思是说在这儿等下去没什么意义 |
Tā de yìsi shì shuō
zài zhè'er děng xiàqù méishénme yìyì |
Εννοούσε
ότι δεν έχει
νόημα να
περιμένει εδώ. |
Ennooúse óti den échei nóima na
periménei edó. |
51 |
I always found
him a little strange,if you know
what I mean (if you understand what I mean by
strange). |
I always found him a little
strange,if you know what I mean (if you understand what I mean by strange). |
我总觉得他有点奇怪,如果你知道我的意思(如果你理解我的意思是奇怪的)。 |
wǒ zǒng juédé tā
yǒudiǎn qíguài, rúguǒ nǐ zhīdào wǒ de yìsi
(rúguǒ nǐ lǐjiě wǒ de yìsi shì qíguài de). |
Πάντα
τον βρήκα λίγο
περίεργο, αν
ξέρετε τι
εννοώ (αν
καταλαβαίνετε
τι εννοώ
παράξενο). |
Pánta ton vríka lígo períergo,
an xérete ti ennoó (an katalavaínete ti ennoó paráxeno). |
52 |
我总觉得他有点儿怪;如果你明白我这话是什么意思 |
Wǒ zǒng juédé tā
yǒudiǎn er guài; rúguǒ nǐ míngbái wǒ zhè huà shì
shénme yìsi |
我总觉得他有点儿怪;如果你明白我这话是什么意思 |
Wǒ zǒng juédé tā
yǒudiǎn er guài; rúguǒ nǐ míngbái wǒ zhè huà shì
shénme yìsi |
Πάντα
πιστεύω ότι
είναι λίγο
περίεργο, αν
καταλαβαίνετε
τι εννοώ με
αυτό. |
Pánta pistévo óti eínai lígo
períergo, an katalavaínete ti ennoó me aftó. |
53 |
我总觉得他有点奇怪,如果你知道我的意思(如果你明白我的意思是奇怪的 |
wǒ zǒng juédé tā
yǒudiǎn qíguài, rúguǒ nǐ zhīdào wǒ de yìsi
(rúguǒ nǐ míngbái wǒ de yìsi shì qíguài de |
我总觉得他有点奇怪,如果你知道我的意思(如果你明白我的意思是奇怪的 |
wǒ zǒng juédé tā
yǒudiǎn qíguài, rúguǒ nǐ zhīdào wǒ de yìsi
(rúguǒ nǐ míngbái wǒ de yìsi shì qíguài de |
Πάντα
πιστεύω ότι
είναι λίγο
περίεργο, αν
ξέρετε τι
εννοώ (αν
καταλάβετε τι
εννοώ είναι
παράξενο |
Pánta pistévo óti eínai lígo
períergo, an xérete ti ennoó (an katalávete ti ennoó eínai paráxeno |
54 |
I know what you mean (I understand and feel sympathy). I hated leaming to drive
too. |
I know what you mean (I understand and feel
sympathy). I hated leaming to drive too. |
我知道你的意思(我理解并感到同情)。我讨厌学习开车。 |
wǒ zhīdào nǐ de
yìsi (wǒ lǐjiě bìng gǎndào tóngqíng). Wǒ tǎoyàn
xuéxí kāichē. |
Ξέρω
τι εννοείς
(καταλαβαίνω
και
αισθάνομαι τη
συμπάθεια). |
Xéro ti ennoeís (katalavaíno
kai aisthánomai ti sympátheia). |
55 |
我明白你的意思。我也不愿意学开车 |
Wǒ míngbái nǐ de
yìsi. Wǒ yě bù yuànyì xué kāichē |
我明白你的意思。我也不愿意学开车 |
Wǒ míngbái nǐ de
yìsi. Wǒ yě bù yuànyì xué kāichē |
Καταλαβαίνω
τι εννοείς. Δεν
είμαι
πρόθυμος να
μάθω να οδηγώ. |
Katalavaíno ti ennoeís. Den
eímai próthymos na mátho na odigó. |
56 |
(informal) it
was like,weird. Know what I mean? |
(informal) it was like,weird.
Know what I mean? |
(非正式的)它很奇怪。明白我的意思了吗? |
(fēi zhèngshì de) tā
hěn qíguài. Míngbái wǒ de yìsile ma? |
(άτυπη)
ήταν σαν,
παράξενο.
Ξέρεις τι
εννοώ; |
(átypi) ítan san, paráxeno.
Xéreis ti ennoó? |
57 |
它有点儿,不可思议。明白我的意思吗? |
Tā yǒudiǎn er,
bùkěsīyì. Míngbái wǒ de yìsi ma? |
它有点儿,不可思议。明白我的意思吗? |
Tā yǒudiǎn er,
bùkěsīyì. Míngbái wǒ de yìsi ma? |
Είναι
λίγο,
απίστευτο.
Καταλαβαίνετε
τι εννοώ; |
Eínai lígo, apístefto.
Katalavaínete ti ennoó? |
58 |
(非正式的)它很奇怪。
明白我的意思了吗? |
(Fēi zhèngshì de) tā
hěn qíguài. Míngbái wǒ de yìsile ma? |
(非正式的)它很奇怪。明白我的意思了吗? |
(Fēi zhèngshì de) tā
hěn qíguài. Míngbái wǒ de yìsile ma? |
(άτυπη)
Είναι
παράξενο.
Καταλαβαίνετε
τι εννοώ; |
(átypi) Eínai paráxeno.
Katalavaínete ti ennoó? |
59 |
I see what you mean ( I understand although
I may not agree), but I still think it’s worth trying |
I see what you mean (I understand although I
may not agree), but I still think it’s worth trying |
我明白你的意思(我明白,虽然我可能不同意),但我仍然认为值得尝试 |
Wǒ míngbái nǐ de yìsi (wǒ
míngbái, suīrán wǒ kěnéng bù tóngyì), dàn wǒ réngrán
rènwéi zhídé chángshì |
Βλέπω
τι εννοείς
(καταλαβαίνω
αν και δεν
συμφωνώ), αλλά
εξακολουθώ να
πιστεύω ότι
αξίζει να το
δοκιμάσετε |
Vlépo ti ennoeís (katalavaíno an kai den
symfonó), allá exakolouthó na pistévo óti axízei na to dokimásete |
60 |
我知道你是什么意思,但我仍然认为它值得一试 |
wǒ zhīdào nǐ shì
shénme yìsi, dàn wǒ réngrán rènwéi tā zhídé yī shì |
我知道你是什么意思,但我仍然认为它值得一试 |
wǒ zhīdào nǐ shì
shénme yìsi, dàn wǒ réngrán rènwéi tā zhídé yī shì |
Ξέρω
τι εννοείς,
αλλά
εξακολουθώ να
πιστεύω ότι αξίζει
να το
δοκιμάσετε. |
Xéro ti ennoeís, allá
exakolouthó na pistévo óti axízei na to dokimásete. |
61 |
See what I
mean (I was right and this proves it, doesn^ it)? She
never agrees to anything I suggest. |
See what I mean (I was right
and this proves it, doesn^ it)? She never agrees to anything I suggest. |
看看我的意思(我是对的,这证明了它,不是吗?)?她从不同意我的建议。 |
kàn kàn wǒ de yìsi
(wǒ shì duì de, zhè zhèngmíngliǎo tā, bùshì ma?)? Tā cóng
bù tóngyì wǒ de jiànyì. |
Δείτε
τι εννοώ (είχα
δίκιο και αυτό
το αποδεικνύει,
doesn ^ αυτό); Ποτέ
δεν συμφωνεί
με τίποτα
προτείνω. |
Deíte ti ennoó (eícha díkio kai
aftó to apodeiknýei, doesn ^ aftó)? Poté den symfoneí me típota proteíno. |
62 |
这下可证明我说的对了吧?我说什么她都不听 |
Zhè xià kě zhèngmíng
wǒ shuō de duìle ba? Wǒ shuō shénme tā dōu bù
tīng |
这下可证明我说的对了吧?我说什么她都不听 |
Zhè xià kě zhèngmíng
wǒ shuō de duìle ba? Wǒ shuō shénme tā dōu bù
tīng |
Μπορεί
αυτό να
αποδειχθεί
ότι έχω δίκιο;
Δεν ακούω τι
είπα. |
Boreí aftó na apodeichtheí óti
écho díkio? Den akoúo ti eípa. |
63 |
But Pete
doesn't know we're here!That's what I mean! (that’s what
I have been trying to tell you.) |
But Pete doesn't know we're
here!That's what I mean! (That’s what I have been trying to tell you.) |
但皮特不知道我们在这里!这就是我的意思!
(这就是我一直试图告诉你的。) |
dàn pítè bù zhīdào
wǒmen zài zhèlǐ! Zhè jiùshì wǒ de yìsi! (Zhè jiùshì wǒ
yīzhí shìtú gàosù nǐ de.) |
Αλλά Pete
δεν ξέρει ότι
είμαστε εδώ!
Αυτό είναι τι
εννοώ! (Αυτό
είναι που
προσπαθώ να
σας πω.) |
Allá Pete den xérei óti eímaste
edó! Aftó eínai ti ennoó! (Aftó eínai pou prospathó na sas po.) |
64 |
可是皮特不知道我们在这儿呀!我就是这个意思嘛! |
Kěshì pítè bù zhīdào
wǒmen zài zhè'er ya! Wǒ jiùshì zhège yìsi ma! |
可是皮特不知道我们在这儿呀!我就是这个意思嘛! |
Kěshì pítè bù zhīdào
wǒmen zài zhè'er ya! Wǒ jiùshì zhège yìsi ma! |
Αλλά ο
Πιτ δεν ξέρει
ότι είμαστε
εδώ! Θέλω να πω
αυτό! |
Allá o Pit den xérei óti
eímaste edó! Thélo na po aftó! |
65 |
Do you mean
Ann Smith or Mary Smith? |
Do you mean Ann Smith or Mary
Smith? |
你是说安史密斯还是玛丽史密斯? |
Nǐ shì shuō ān
shǐmìsī háishì mǎlì shǐmìsī? |
Εννοείς
Ann Smith ή Mary Smith; |
Ennoeís Ann Smith í Mary Smith? |
66 |
你是说安•史密斯,还是说玛丽•史密斯? |
Nǐ shì shuō
ān•shǐmìsī, háishì shuō mǎlì•shǐmìsī? |
你是说安•史密斯,还是说玛丽•史密斯? |
Nǐ shì shuō
ān•shǐmìsī, háishì shuō mǎlì•shǐmìsī? |
Μιλάς
για Ann Smith ή Mary Smith; |
Milás gia Ann Smith í Mary
Smith? |
67 |
(that)] Did he mean(that) he was
dissatisfied with our service? |
(That)] Did he mean(that) he
was dissatisfied with our service? |
(那)]他的意思是他对我们的服务不满意吗? |
(Nà)] tā de yìsi shì
tā duì wǒmen de fúwù bù mǎnyì ma? |
(αυτό)]
Μήπως
εννοούσε (ότι)
ήταν
δυσαρεστημένος
με την
υπηρεσία μας; |
(aftó)] Mípos ennooúse (óti)
ítan dysarestiménos me tin ypiresía mas? |
68 |
他是不思是表示对我们的服务不满意? |
Tā shì bù sī shì
biǎoshì duì wǒmen de fúwù bù mǎnyì? |
他是不思是表示对我们的服务不满意? |
Tā shì bù sī shì
biǎoshì duì wǒmen de fúwù bù mǎnyì? |
Νομίζει
ότι δεν είναι
ικανοποιημένος
με την υπηρεσία
μας; |
Nomízei óti den eínai
ikanopoiiménos me tin ypiresía mas? |
69 |
(那)他的意思是他对我们的服务不满意吗? |
(Nà) tā de yìsi shì
tā duì wǒmen de fúwù bù mǎnyì ma? |
(那)他的意思是他对我们的服务不满意吗? |
(Nà) tā de yìsi shì
tā duì wǒmen de fúwù bù mǎnyì ma? |
(ότι)
Σημαίνει ότι
δεν είναι
ικανοποιημένος
με την
υπηρεσία μας; |
(óti) Simaínei óti den eínai
ikanopoiiménos me tin ypiresía mas? |
70 |
you mean (are
you telling me) we have to start all over again? |
You mean (are you telling me)
we have to start all over again? |
你的意思是(你告诉我)我们必须重新开始吗? |
Nǐ de yìsi shì (nǐ
gàosù wǒ) wǒmen bìxū chóngxīn kāishǐ ma? |
Θέλετε
να πείτε (μου
λέτε) πρέπει να
ξεκινήσουμε ξανά; |
Thélete na peíte (mou léte)
prépei na xekinísoume xaná? |
71 |
你是不是说我们必须从头再来一遍? |
Nǐ shì bùshì shuō
wǒmen bìxū cóngtóu zàilái yībiàn? |
你是不是说我们必须从头再来一遍? |
Nǐ shì bùshì shuō
wǒmen bìxū cóngtóu zàilái yībiàn? |
Σημαίνετε
ότι πρέπει να
ξεκινήσουμε
ξανά; |
Simaínete óti prépei na
xekinísoume xaná? |
72 |
你的意思是(你告诉我)我们必须重新开始吗? |
Nǐ de yìsi shì (nǐ
gàosù wǒ) wǒmen bìxū chóngxīn kāishǐ ma? |
你的意思是(你告诉我),我们必须重新开始吗? |
Nǐ de yìsi shì (nǐ
gàosù wǒ), wǒmen bìxū chóngxīn kāishǐ ma? |
Τι
εννοείτε (μου
λέτε) πρέπει να
ξεκινήσουμε
από την αρχή; |
Ti ennoeíte (mou léte) prépei
na xekinísoume apó tin archí? |
73 |
have as purpose |
Have as purpose |
有目的 |
Yǒu mùdì |
Έχετε
ως σκοπό |
Échete os skopó |
74 |
有目的 |
yǒu mùdì |
有目的 |
yǒu mùdì |
Στόχος |
Stóchos |
75 |
〜sth
(as sth) | 〜what …/~ sth
for sb to have sth as a purpose or intention |
〜sth (as sth) |
〜what…/~ sth for sb to have sth as a purpose or intention |
〜sth(如......)|
〜某些......
/〜某某某某人的目的或意图 |
〜sth(rú......)|
〜Mǒu xiē...... /〜Mǒu mǒu mǒu mǒu
rén de mùdì huò yìtú |
~ Sth (όπως
sth) | ~ ό, τι ... / ~ sth για sb να
έχουν sth ως
σκοπό ή
πρόθεση |
~ Sth (ópos sth) | ~ ó, ti ...
/ ~ sth gia sb na échoun sth os skopó í próthesi |
76 |
打算;意欲;有…的目的 |
dǎsuàn; yìyù; yǒu…de
mùdì |
打算;意欲;有...的目的 |
dǎsuàn; yìyù; yǒu...
De mùdì |
Προοριζόμενη
· προορισμένη. |
Proorizómeni : proorisméni. |
77 |
〜sth(如......)|
〜某些......
/〜某某某某人的目的或意图 |
〜sth(rú......)|
〜Mǒu xiē...... /〜Mǒu mǒu mǒu mǒu
rén de mùdì huò yìtú |
~sth(如......)|
〜某些......
/〜某某某某人的目的或意图 |
~sth(rú......)|
〜Mǒu xiē...... /〜Mǒu mǒu mǒu mǒu
rén de mùdì huò yìtú |
~ sth (όπως
...) | ~ some ... / ~ ο σκοπός ή
η πρόθεση
κάποιου |
~ sth (ópos ...) | ~ some ... /
~ o skopós í i próthesi kápoiou |
78 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Συνώνυμο |
Synónymo |
79 |
intend |
intend |
打算 |
dǎsuàn |
Inten |
Inten |
80 |
What did she
mean by leaving so early (why
did she do it)? |
What did she mean by leaving so
early (why did she do it)? |
她这么早离开是什么意思(为什么她这么做)? |
tā zhème zǎo
líkāi shì shénme yìsi (wèishéme tā zhème zuò)? |
Τι
εννοούσε
αφήνοντας
τόσο νωρίς
(γιατί το έκανε); |
Ti ennooúse afínontas tóso
norís (giatí to ékane)? |
81 |
她为什么这么早就走了? |
Tā wèishéme zhème zǎo
jiù zǒule? |
她为什么这么早就走了? |
Tā wèishéme zhème zǎo
jiù zǒule? |
Γιατί
έφυγε τόσο
νωρίς; |
Giatí éfyge tóso norís? |
82 |
Don’t be
upset,I’m sure she meant it as a compliment |
Don’t be upset,I’m sure she
meant it as a compliment |
不要生气,我敢肯定她的意思是赞美 |
Bùyào shēngqì, wǒ
gǎn kěndìng tā de yìsi shì zànměi |
Μην
ενοχλείτε,
είμαι βέβαιος
ότι εννοούσε
αυτό ως
φιλοφρόνηση |
Min enochleíte, eímai vévaios
óti ennooúse aftó os filofrónisi |
83 |
别烦恼,我肯定她的原意是要称赞你的 |
bié fánnǎo, wǒ
kěndìng tā de yuányì shì yào chēngzàn nǐ de |
别烦恼,我肯定她的原意是要称赞你的 |
bié fánnǎo, wǒ
kěndìng tā de yuányì shì yào chēngzàn nǐ de |
Μην
ανησυχείτε,
είμαι βέβαιος
ότι η αρχική
της πρόθεση
είναι να σας
επαινέσω. |
Min anisycheíte, eímai vévaios
óti i archikí tis próthesi eínai na sas epainéso. |
84 |
He means what
he says (is not joking, exaggerating,etc.). |
He means what he says (is not
joking, exaggerating,etc.). |
他的意思是他所说的(不是开玩笑,夸张等)。 |
tā de yìsi shì
tāsuǒ shuō de (bùshì kāiwánxiào, kuāzhāng
děng). |
Αυτό
σημαίνει τι
λέει (δεν
αστειεύεται,
υπερβάλλει
κ.λπ.). |
Aftó simaínei ti léei (den
asteiévetai, ypervállei k.lp.). |
85 |
他说话是当真的 |
Tā shuōhuà shì
dàngzhēn de |
他说话是当真的 |
Tā shuōhuà shì
dàngzhēn de |
Είναι
σοβαρός όταν
μιλάει |
Eínai sovarós ótan miláei |
86 |
Don’tbe angryI mean it ( I am serious). |
Don’tbe angryI mean it (I am
serious). |
不要生气我的意思是(我很认真)。 |
bùyào shēngqì wǒ de
yìsi shì (wǒ hěn rènzhēn). |
Μην το
θυμώνεις
(είμαι σοβαρός). |
Min to thymóneis (eímai
sovarós). |
87 |
别笑!我是认真的 |
Bié xiào! Wǒ shì
rènzhēn de |
别笑!我是认真的 |
Bié xiào! Wǒ shì
rènzhēn de |
Μην
γελάτε! Είμαι
σοβαρός |
Min geláte! Eímai sovarós |
88 |
Don’t be
angry. I'm sure she meant it for the best (intended to
be helpful)• |
Don’t be angry. I'm sure she
meant it for the best (intended to be helpful)• |
别生气。我确信她的意思是最好的(旨在提供帮助)• |
bié shēngqì. Wǒ
quèxìn tā de yìsi shì zuì hǎo de (zhǐ zài tígōng
bāngzhù)• |
Μην
θυμώνετε,
είμαι βέβαιος
ότι το
εννοούσε για το
καλύτερο
(προοριζόμενο
να είναι
χρήσιμο). |
Min thymónete, eímai vévaios
óti to ennooúse gia to kalýtero (proorizómeno na eínai chrísimo). |
89 |
别生气了。我相信她是真心想要帮忙的 |
bié shēngqìle. Wǒ
xiāngxìn tā shì zhēnxīn xiǎng yào bāngmáng de |
别生气了。我相信她是真心想要帮忙的 |
bié shēngqìle. Wǒ
xiāngxìn tā shì zhēnxīn xiǎng yào bāngmáng de |
Μην
θυμώνετε.
Πιστεύω ότι
πραγματικά
θέλει να βοηθήσει. |
Min thymónete. Pistévo óti
pragmatiká thélei na voithísei. |
90 |
He means
trouble(to cause trouble) |
He means trouble(to cause
trouble) |
他的意思是麻烦(造成麻烦) |
tā de yìsi shì máfan
(zàochéng máfan) |
Σημαίνει
πρόβλημα (να
προκαλέσει
πρόβλημα) |
Simaínei próvlima (na
prokalései próvlima) |
91 |
他存心捣乱 |
tā cúnxīn
dǎoluàn |
他存心捣乱 |
tā cúnxīn
dǎoluàn |
Είναι
αναστατωμένος |
Eínai anastatoménos |
92 |
the chair was
clearly meant for a child |
the chair was clearly meant for
a child |
这把椅子显然是为了一个孩子 |
zhè bǎ yǐ zǐ
xiǎnrán shì wèile yīgè háizi |
Η
καρέκλα
προοριζόταν
σαφώς για ένα
παιδί |
I karékla proorizótan safós gia
éna paidí |
93 |
这椅子显是专为儿童预备的 |
zhè yǐ zǐ xiǎn
shì zhuān wèi értóng yùbèi de |
这椅子显是专为儿童预备的 |
zhè yǐ zǐ xiǎn
shì zhuān wèi értóng yùbèi de |
Αυτή η
καρέκλα είναι
ειδικά
προετοιμασμένη
για παιδιά. |
Aftí i karékla eínai eidiká
proetoimasméni gia paidiá. |
94 |
这把椅子显然是为了一个孩子 |
zhè bǎ yǐ zǐ
xiǎnrán shì wèile yīgè háizi |
这把椅子显然是为了一个孩子 |
zhè bǎ yǐ zǐ
xiǎnrán shì wèile yīgè háizi |
Αυτή η
καρέκλα είναι
προφανώς για
ένα παιδί. |
Aftí i karékla eínai profanós
gia éna paidí. |
95 |
She means to
succeed. |
She means to succeed. |
她的意思是成功。 |
tā de yìsi shì
chénggōng. |
Θέλει
να πετύχει. |
Thélei na petýchei. |
96 |
她一意求成 |
Tā yīyì qiú chéng |
她一意求成 |
Tā yīyì qiú chéng |
Έχει
λυθεί |
Échei lytheí |
97 |
I’m sorry I
hurt you.I didn’t mean to. |
I’m sorry I hurt you.I didn’t
mean to. |
对不起,我伤害了你。我不是故意的。 |
duìbùqǐ, wǒ
shānghàile nǐ. Wǒ bùshì gùyì de. |
Λυπάμαι
που σας έβλαψα.
Δεν ήθελα να το
κάνω. |
Lypámai pou sas évlapsa. Den
íthela na to káno. |
98 |
对不起,弄疼你了。我不是故意的 |
Duìbùqǐ, nòng téng
nǐle. Wǒ bùshì gùyì de |
对不起,弄疼你了。我不是故意的 |
Duìbùqǐ, nòng téng
nǐle. Wǒ bùshì gùyì de |
Συγνώμη,
σας πονάει. Δεν
το εννοούσα. |
Sygnómi, sas ponáei. Den to
ennooúsa. |
99 |
I didn’t mean
you to read the letter. |
I didn’t mean you to read the
letter. |
我并不是说你读这封信。 |
wǒ bìng bùshì shuō
nǐ dú zhè fēng xìn. |
Δεν με
εννοούσε να
διαβάζεις την
επιστολή. |
Den me ennooúse na diavázeis
tin epistolí. |
100 |
我没打算让你看那封信 |
Wǒ méi dǎsuàn ràng
nǐ kàn nà fēng xìn |
我没打算让你看那封信 |
Wǒ méi dǎsuàn ràng
nǐ kàn nà fēng xìn |
Δεν
είχα την
πρόθεση να σας
αφήσω να δείτε
την επιστολή. |
Den eícha tin próthesi na sas
afíso na deíte tin epistolí |
|
I'm feeling very guilty,I've been meaning to call my parents for days, but still haven't
got around to it |
I'm feeling very guilty,I've
been meaning to call my parents for days, but still haven't got around to it |
我感到非常内疚,我一直想打电话给我的父母好几天,但仍然没有解决它 |
Wǒ gǎndào
fēicháng nèijiù, wǒ yīzhí xiǎng dǎ diànhuà gěi
wǒ de fùmǔ hǎo jǐ tiān, dàn réngrán méiyǒu
jiějué tā |
Αισθάνομαι
πολύ ένοχος,
έχω την έννοια
να καλέσω τους
γονείς μου για
μέρες, αλλά
ακόμα δεν το
πήρα |
Aisthánomai polý énochos, écho
tin énnoia na kaléso tous goneís mou gia méres, allá akóma den to píra |
102 |
我感到非常内疚,几天来我一直打算给父母打电话,但还是没抽出时间打 |
wǒ gǎndào
fēicháng nèijiù, jǐ tiān lái wǒ yīzhí dǎsuàn
gěi fùmǔ dǎ diànhuà, dàn háishì méi chōuchū
shíjiān dǎ |
我感到非常内疚,几天来我一直打算给父母打电话,但还是没抽出时间打 |
wǒ gǎndào
fēicháng nèijiù, jǐ tiān lái wǒ yīzhí dǎsuàn
gěi fùmǔ dǎ diànhuà, dàn háishì méi chōuchū
shíjiān dǎ |
Αισθάνομαι
πολύ ένοχος,
σχεδιάζω να
καλέσω τους γονείς
μου για λίγες
μέρες, αλλά δεν
έχω πάρει ακόμα
το χρόνο να
πολεμήσω. |
Aisthánomai polý énochos,
schediázo na kaléso tous goneís mou gia líges méres, allá den écho párei
akóma to chróno na polemíso. |
103 |
我感到很内疚,我一直想给父母打电话好几天,但还是没有 |
wǒ gǎndào hěn
nèijiù, wǒ yīzhí xiǎng gěi fùmǔ dǎ diànhuà
hǎo jǐ tiān, dàn háishì méiyǒu |
我感到很内疚,我一直想给父母打电话好几天,但还是没有 |
wǒ gǎndào hěn
nèijiù, wǒ yīzhí xiǎng gěi fùmǔ dǎ diànhuà
hǎo jǐ tiān, dàn háishì méiyǒu |
Αισθάνομαι
πολύ ένοχος,
πάντα ήθελα να
καλέσω τους
γονείς μου για
λίγες μέρες,
αλλά ακόμα όχι |
Aisthánomai polý énochos, pánta
íthela na kaléso tous goneís mou gia líges méres, allá akóma óchi |
104 |
you’re meant
to (you are supposed to) pay before you go in |
you’re meant to (you are
supposed to) pay before you go in |
在你进去之前,你应该(你应该)付钱 |
zài nǐ jìnqù zhīqián,
nǐ yīnggāi (nǐ yīnggāi) fù qián |
Έχετε
την πρόθεση να
πληρώσετε (θα
έπρεπε να πληρώσετε)
προτού πάτε |
Échete tin próthesi na
plirósete (tha éprepe na plirósete) protoú páte |
105 |
你要先交钱才能进去 |
nǐ yào xiān jiāo
qián cáinéng jìnqù |
你要先交钱才能进去 |
nǐ yào xiān jiāo
qián cáinéng jìnqù |
Πρέπει
να πληρώσετε
πρώτα για να
μπείτε. |
Prépei na plirósete próta gia
na beíte. |
106 |
在你进去之前,你应该(你应该)付钱 |
zài nǐ jìnqù zhīqián,
nǐ yīnggāi (nǐ yīnggāi) fù qián |
在你进去之前,你应该(你应该)付钱 |
zài nǐ jìnqù zhīqián,
nǐ yīnggāi (nǐ yīnggāi) fù qián |
Πρέπει
(θα πρέπει) να
πληρώσετε
πριν πάτε. |
Prépei (tha prépei) na
plirósete prin páte. |
107 |
(that)(formal) I never meant (that) you should come alone |
(that)(formal) I never meant
(that) you should come alone |
(那)(正式)我从来没有想过你应该一个人来 |
(nà)(zhèngshì) wǒ cónglái
méiyǒu xiǎngguò nǐ yīnggāi yīgèrén lái |
(ότι)
(επίσημη) Ποτέ
δεν σήμαινε
(ότι) θα πρέπει
να έρθετε
μόνοι |
(óti) (epísimi) Poté den
símaine (óti) tha prépei na érthete mónoi |
108 |
我从来没打算让你一个人来 |
wǒ cónglái méi dǎsuàn
ràng nǐ yīgè rén lái |
我从来没打算让你一个人来 |
wǒ cónglái méi dǎsuàn
ràng nǐ yīgè rén lái |
Ποτέ
δεν θέλησα να
σε αφήσω μόνος
σου. |
Poté den thélisa na se afíso
mónos sou. |
109 |
(那)(正式)我从来没有想过你应该一个人来 |
(nà)(zhèngshì) wǒ cónglái
méiyǒu xiǎngguò nǐ yīnggāi yīgè rén lái |
(那)(正式)我从来没有想过你应该一个人来 |
(nà)(zhèngshì) wǒ cónglái
méiyǒu xiǎngguò nǐ yīnggāi yīgè rén lái |
(ότι)
(επίσημη) Ποτέ
δεν πίστευα
ότι πρέπει να
έρθετε μόνος. |
(óti) (epísimi) Poté den
písteva óti prépei na érthete mónos. |
110 |
intend sb to
be/do sth |
intend sb to be/do sth |
打算做某事 |
dǎsuàn zuò mǒu shì |
Προετοιμάστε
sb να κάνει / να sth |
Proetoimáste sb na kánei / na
sth |
111 |
让某人成为/做 |
ràng mǒu rén chéngwéi/zuò |
让某人成为/做 |
ràng mǒu rén chéngwéi/zuò |
Αφήστε
κάποιον να
γίνει / κάνει |
Afíste kápoion na gínei / kánei |
112 |
打算做某事 |
dǎsuàn zuò mǒu shì |
打算做某事 |
dǎsuàn zuò mǒu shì |
Κάνοντας
κάτι |
Kánontas káti |
113 |
~ sb for sth/〜sb to be sth
to intend sb to be or do sth |
~ sb for sth/〜sb to be
sth to intend sb to be or do sth |
〜/ sb for sth
/〜sb是某某打算成为或做某事 |
〜/ sb for sth/〜sb
shì mǒu mǒu dǎsuàn chéngwéi huò zuò mǒu shì |
~ sb για sth / ~
sb να είναι sth για
να σκοπεύετε sb
να είναι ή να sth |
~ sb gia sth / ~ sb na eínai
sth gia na skopévete sb na eínai í na sth |
114 |
想要某人成为;想要某人去做 |
xiǎng yào mǒu rén
chéngwéi; xiǎng yào mǒu rén qù zuò |
想要某人成为;想要某人去做 |
xiǎng yào mǒu rén
chéngwéi; xiǎng yào mǒu rén qù zuò |
Θέλετε
κάποιον να
είναι, θέλετε
κάποιος να
κάνει |
Thélete kápoion na eínai,
thélete kápoios na kánei |
115 |
〜/ sb
for sth
/〜sb是某某打算成为或做某事 |
〜/ sb for sth/〜sb
shì mǒu mǒu dǎsuàn chéngwéi huò zuò mǒu shì |
〜/ sb for sth
/〜sb是某某打算成为或做某事 |
〜/ sb for sth/〜sb
shì mǒu mǒu dǎsuàn chéngwéi huò zuò mǒu shì |
~ / sb για sth /
~ sb είναι μια
συγκεκριμένη
πρόθεση να
γίνει ή να
κάνει κάτι |
~ / sb gia sth / ~ sb eínai mia
synkekriméni próthesi na gínei í na kánei káti |
116 |
I was never meant for the army ( did not have the
qualities needed to become a soldier). |
I was never meant for the army
(did not have the qualities needed to become a soldier). |
我从来没有为军队服务(没有成为士兵所需的素质)。 |
wǒ cónglái méiyǒu wéi
jūnduì fúwù (méiyǒu chéngwéi shìbīng suǒ xū de
sùzhì). |
Δεν
ήμουν ποτέ
έτοιμος για το
στρατό (δεν
είχα τις ιδιότητες
που
χρειάζονταν
για να γίνει
στρατιώτης). |
Den ímoun poté étoimos gia to
strató (den eícha tis idiótites pou chreiázontan gia na gínei stratiótis). |
117 |
我根本就不是块当兵的料 |
Wǒ gēnběn jiù
bùshì kuài dāng bīng de liào |
我根本就不是块当兵的料 |
Wǒ gēnběn jiù
bùshì kuài dāng bīng de liào |
Δεν
είμαι καθόλου
μια επιτυχία. |
Den eímai kathólou mia
epitychía. |
118 |
Philip and Kim
were meant for each other (are
very suitable as partners). |
Philip and Kim were meant for
each other (are very suitable as partners). |
Philip和Kim是相互意味着的(非常适合作为合作伙伴)。 |
Philip hé Kim shì xiānghù
yìwèizhe de (fēicháng shìhézuòwéi hé zuò huǒbàn). |
Ο
Φίλιππος και ο
Κιμ
προορίζονταν
ο ένας για τον άλλον
(είναι πολύ
κατάλληλοι ως
εταίροι). |
O Fílippos kai o Kim
proorízontan o énas gia ton állon (eínai polý katálliloi os etaíroi). |
119 |
菲利普和金真是天生的一对。 |
Fēilìpǔ hé jīn
zhēnshi tiānshēng de yī duì. |
菲利普和金真是天生的一对。 |
Fēilìpǔ hé jīn
zhēnshi tiānshēng de yī duì. |
Ο
Φίλιππος και ο
Κιμ είναι ένα
φυσικό
ζευγάρι. |
O Fílippos kai o Kim eínai éna
fysikó zevgári. |
120 |
His father
meant him to be an engineer |
His father meant him to be an
engineer |
他的父亲认为他是一名工程师 |
Tā de fùqīn rènwéi
tā shì yī míng gōngchéngshī |
Ο
πατέρας του
τον σήμανε να
είναι
μηχανικός |
O patéras tou ton símane na
eínai michanikós |
121 |
他父秦想让他当工程师 |
tā fù qín xiǎng ràng
tā dāng gōngchéngshī |
他父秦想让他当工程师 |
tā fù qín xiǎng ràng
tā dāng gōngchéngshī |
Ο
πατέρας του Qin
θέλει να είναι
μηχανικός. |
O patéras tou Qin thélei na
eínai michanikós. |
122 |
他的父亲认为他是一名工程师。 |
tā de fùqīn rènwéi
tā shì yī míng gōngchéngshī. |
他的父亲认为他是一名工程师。 |
tā de fùqīn rènwéi
tā shì yī míng gōngchéngshī. |
Ο
πατέρας του
σκέφτηκε ότι
ήταν
μηχανικός. |
O patéras tou skéftike óti ítan
michanikós. |
123 |
She did
everything to get the two them together, but I guess it just wasn’t meant to
be |
She did everything to get the
two them together, but I guess it just wasn’t meant to be |
她尽一切努力让两个人在一起,但我想这不应该是 |
Tā jǐn yīqiè
nǔlì ràng liǎng gè rén zài yīqǐ, dàn wǒ xiǎng
zhè bù yìng gāi shì |
Έκαμε
τα πάντα για να
τα βγάλουμε
μαζί, αλλά
υποθέτω ότι
απλά δεν
έπρεπε να
είναι |
Ékame ta pánta gia na ta
vgáloume mazí, allá ypothéto óti aplá den éprepe na eínai |
124 |
她极力撮合他们俩,但我觉得那根本不可能 |
tā jílì cuòhé tāmen
liǎ, dàn wǒ juédé nà gēnběn bù kěnéng |
她极力撮合他们俩,但我觉得那根本不可能 |
tā jílì cuòhé tāmen
liǎ, dàn wǒ juédé nà gēnběn bù kěnéng |
Προσπάθησε
να τα
ταιριάξει,
αλλά νομίζω
ότι είναι
αδύνατο. |
Prospáthise na ta tairiáxei,
allá nomízo óti eínai adýnato. |
125 |
have as result |
have as result |
有结果 |
yǒu jiéguǒ |
Έχετε
ως αποτέλεσμα |
Échete os apotélesma |
126 |
有结果 |
yǒu jiéguǒ |
有结果 |
yǒu jiéguǒ |
Έχουν
αποτελέσματα |
Échoun apotelésmata |
127 |
to have sth as a result or a
likely result |
to have sth as a result or a
likely result |
结果或可能的结果 |
jiéguǒ huò kěnéng de
jiéguǒ |
Να
έχει
αποτέλεσμα το
αποτέλεσμα ή
ένα πιθανό αποτέλεσμα |
Na échei apotélesma to
apotélesma í éna pithanó apotélesma |
128 |
产生...结果;意味着 |
chǎnshēng...
Jiéguǒ; yìwèizhe |
产生...结果;意味着 |
chǎnshēng...
Jiéguǒ; yìwèizhe |
Παραγωγή
... το αποτέλεσμα
· μέσα |
Paragogí ... to apotélesma :
mésa |
129 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Συνώνυμο |
Synónymo |
130 |
entail |
entail |
意味着 |
yìwèizhe |
Εντάξει |
Entáxei |
131 |
Spending too much now will mean
a shortage of cash next year |
Spending too much now will mean
a shortage of cash next year |
现在花费太多将意味着明年现金短缺 |
xiànzài huāfèi tài
duō jiàng yìwèizhe míngnián xiànjīn duǎnquē |
Η
δαπάνη πάρα
πολύ τώρα θα
σημαίνει
έλλειψη μετρητών
το επόμενο
έτος |
I dapáni pára polý tóra tha
simaínei élleipsi metritón to epómeno étos |
132 |
现在花销太多就意味着明年现金短缺 |
xiànzài huā xiao tài
duō jiù yìwèizhe míngnián xiànjīn duǎnquē |
现在花销太多就意味着明年现金短缺 |
xiànzài huā xiao tài
duō jiù yìwèizhe míngnián xiànjīn duǎnquē |
Πάρα
πολλές
δαπάνες τώρα
σημαίνει
έλλειψη μετρητών
το επόμενο
έτος. |
Pára pollés dapánes tóra
simaínei élleipsi metritón to epómeno étos. |
133 |
Do you have
any idea what it means to be poor? |
Do you have any idea what it
means to be poor? |
你知道穷人意味着什么吗? |
nǐ zhīdào qióngrén
yìwèizhe shénme ma? |
Έχετε
κάποια ιδέα τι
σημαίνει να
είσαι φτωχός; |
Échete kápoia idéa ti simaínei
na eísai ftochós? |
|
你知不知道贫穷意味着什么? |
Nǐ zhī bù zhīdào
pínqióng yìwèizhe shénme? |
你知不知道贫穷意味着什么? |
Nǐ zhī bù zhīdào
pínqióng yìwèizhe shénme? |
Ξέρεις
τι σημαίνει
φτώχεια; |
Xéreis ti simaínei ftócheia? |
134 |
你知道穷人意味着什么吗? |
Nǐ zhīdào qióngrén
yìwèizhe shénme ma? |
你知道穷人意味着什么吗? |
Nǐ zhīdào qióngrén
yìwèizhe shénme ma? |
Ξέρετε
τι σημαίνουν
οι φτωχοί; |
Xérete ti simaínoun oi ftochoí? |
135 |
(that) We'll
have to be careful with money but that doesn't mean
(that) we can't enjoy ourselves. |
(That) We'll have to be careful
with money but that doesn't mean (that) we can't enjoy ourselves. |
(那)我们必须小心金钱,但这并不意味着我们不能享受自己。 |
(Nà) wǒmen bìxū
xiǎoxīn jīnqián, dàn zhè bìng bù yìwèizhe wǒmen bùnéng
xiǎngshòu zìjǐ. |
(ότι)
Θα πρέπει να
είμαστε
προσεκτικοί
με τα χρήματα,
αλλά αυτό δεν
σημαίνει ότι
δεν μπορούμε
να απολαύσουμε
τον εαυτό μας. |
(óti) Tha prépei na eímaste
prosektikoí me ta chrímata, allá aftó den simaínei óti den boroúme na
apoláfsoume ton eaftó mas. |
136 |
我们必须精打细算,可也并不是说我们就不能过得快乐 |
Wǒmen bìxū
jīngdǎxìsuàn, kě yě bìng bùshì shuō wǒmen jiù
bùnéngguò dé kuàilè |
我们必须精打细算,可也并不是说我们就不能过得快乐 |
Wǒmen bìxū
jīngdǎxìsuàn, kě yě bìng bùshì shuō wǒmen jiù
bùnéngguò dé kuàilè |
Πρέπει
να είμαστε
προσεκτικοί,
αλλά δεν
μπορούμε να
πούμε ότι δεν
μπορούμε να
ζήσουμε με
ευχαρίστηση. |
Prépei na eímaste prosektikoí,
allá den boroúme na poúme óti den boroúme na zísoume me efcharístisi. |
137 |
(那)我们必须小心金钱,但这并不意味着我们不能享受自己 |
(nà) wǒmen bìxū
xiǎoxīn jīnqián, dàn zhè bìng bù yìwèizhe wǒmen bùnéng
xiǎngshòu zìjǐ |
(那)我们必须小心金钱,但这并不意味着我们不能享受自己 |
(nà) wǒmen bìxū
xiǎoxīn jīnqián, dàn zhè bìng bù yìwèizhe wǒmen bùnéng
xiǎngshòu zìjǐ |
(ότι)
πρέπει να
είμαστε
προσεκτικοί
για τα χρήματα,
αλλά αυτό δεν
σημαίνει ότι
δεν μπορούμε
να απολαύσουμε
τον εαυτό μας. |
(óti) prépei na eímaste
prosektikoí gia ta chrímata, allá aftó den simaínei óti den boroúme na
apoláfsoume ton eaftó mas. |
138 |
this new order will mean working overtime |
this new order will mean
working overtime |
这个新订单将意味着加班加点 |
zhège xīn dìngdān
jiāng yìwèizhe jiābān jiādiǎn |
Αυτή η
νέα
παραγγελία θα
σημαίνει
υπερωρίες
εργασίας |
Aftí i néa parangelía tha
simaínei yperoríes ergasías |
139 |
这新订单一来,我们就得加班加点 |
zhè xīn dìngdān
yī lái, wǒmen jiù dé jiābān jiādiǎn |
这新订单一来,我们就得加班加点 |
zhè xīn dìngdān
yī lái, wǒmen jiù dé jiābān jiādiǎn |
Όταν
έρθει αυτή η
νέα
παραγγελία,
πρέπει να
δουλέψουμε
υπερωρίες. |
Ótan érthei aftí i néa
parangelía, prépei na doulépsoume yperoríes. |
140 |
这个新订单将意味着加班加点 |
zhège xīn dìngdān
jiāng yìwèizhe jiābān jiādiǎn |
这个新订单将意味着加班加点 |
zhège xīn dìngdān
jiāng yìwèizhe jiābān jiādiǎn |
Αυτή η
νέα
παραγγελία θα
σημαίνει
υπερωρίες |
Aftí i néa parangelía tha
simaínei yperoríes |
141 |
The injury
could mean him missing next week's game |
The injury could mean him
missing next week's game |
受伤可能意味着他缺席了下周的比赛 |
shòushāng kěnéng
yìwèizhe tā quēxíle xià zhōu de bǐsài |
Ο
τραυματισμός
θα μπορούσε να
σημαίνει ότι
αγνοείται το
παιχνίδι της
επόμενης
εβδομάδας |
O travmatismós tha boroúse na
simaínei óti agnoeítai to paichnídi tis epómenis evdomádas |
142 |
这次受伤可能使他无法参加下周的比赛 |
zhè cì shòushāng
kěnéng shǐ tā wúfǎ cānjiā xià zhōu de
bǐsài |
这次受伤可能使他无法参加下周的比赛 |
zhè cì shòushāng
kěnéng shǐ tā wúfǎ cānjiā xià zhōu de
bǐsài |
Ο
τραυματισμός
μπορεί να τον
εμποδίσει να
συμμετάσχει
στο παιχνίδι
της επόμενης
εβδομάδας. |
O travmatismós boreí na ton
empodísei na symmetáschei sto paichnídi tis epómenis evdomádas. |
143 |
be important |
be important |
很重要 |
hěn zhòngyào |
Είναι
σημαντικό |
Eínai simantikó |
144 |
~ sth to sb to
be of value or importance to sb |
~ sth to sb to be of value or
importance to sb |
〜某人对某人有价值或重要性 |
〜mǒu rén duì
mǒu rén yǒu jiàzhí huò zhòngyào xìng |
~ sth να sb
να είναι αξίας
ή σημασίας για sb |
~ sth na sb na eínai axías í
simasías gia sb |
145 |
对某人重要(或有价值) |
duì mǒu rén zhòngyào (huò
yǒu jiàzhí) |
对某人重要(或有价值) |
duì mǒu rén zhòngyào (huò
yǒu jiàzhí) |
Σημαντικό
(ή πολύτιμο) σε
κάποιον |
Simantikó (í polýtimo) se
kápoion |
146 |
〜某人对某人有价值或重要性 |
〜mǒu rén duì
mǒu rén yǒu jiàzhí huò zhòngyào xìng |
〜某人对某人有价值或重要性 |
〜mǒu rén duì
mǒu rén yǒu jiàzhí huò zhòngyào xìng |
~
Κάποιος είναι
πολύτιμος ή
σημαντικός
για κάποιον |
~ Kápoios eínai polýtimos í
simantikós gia kápoion |
147 |
Your
friendship means a great deal to me |
Your friendship means a great
deal to me |
你的友谊对我来说意义重大 |
nǐ de yǒuyì duì
wǒ lái shuō yìyì zhòngdà |
Η
φιλία σου
σημαίνει
πολλά για μένα |
I filía sou simaínei pollá gia
ména |
148 |
你的友谊对我来说是很珍贵的。.◊ |
nǐ de yǒuyì duì
wǒ lái shuō shì hěn zhēnguì de..◊ |
你的友谊对我来说是很珍贵的..◊ |
nǐ de yǒuyì duì
wǒ lái shuō shì hěn zhēnguì de..◊ |
Η
φιλία σου
είναι
πολύτιμη για
μένα. .◊ |
I filía sou eínai polýtimi gia
ména. .◊ |
149 |
你的友谊对我来说意义重大 |
Nǐ de yǒuyì duì
wǒ lái shuō yìyì zhòngdà |
你的友谊对我来说意义重大 |
Nǐ de yǒuyì duì
wǒ lái shuō yìyì zhòngdà |
Η
φιλία σου έχει
μεγάλη
σημασία. |
I filía sou échei megáli
simasía. |
150 |
$20 means a
lot (represents a lot of money) when you live on $100 a week |
$20 means a lot (represents a
lot of money) when you live on $100 a week |
当你每周住100美元时,20美元意味着很多(代表很多钱) |
dāng nǐ měi
zhōu zhù 100 měiyuán shí,20 měiyuán yìwèizhe hěnduō
(dàibiǎo hěnduō qián) |
$ 20
σημαίνει
πολλά
(αντιπροσωπεύει
πολλά χρήματα)
όταν ζείτε με 100
δολάρια την
εβδομάδα |
$ 20 simaínei pollá
(antiprosopévei pollá chrímata) ótan zeíte me 100 dolária tin evdomáda |
151 |
当你每周就靠100元维持生活时,20元可是个大数目 |
dāng nǐ měi
zhōu jiù kào 100 yuán wéichí shēnghuó shí,20 yuán kěshìgè dà
shùmù |
当你每周就靠100元维持生活时,20元可是个大数目 |
dāng nǐ měi
zhōu jiù kào 100 yuán wéichí shēnghuó shí,20 yuán kěshìgè dà
shùmù |
Όταν
ζείτε με 100
δολάρια την
εβδομάδα, 20
γιουάν είναι
ένας μεγάλος
αριθμός. |
Ótan zeíte me 100 dolária tin
evdomáda, 20 giouán eínai énas megálos arithmós. |
152 |
当你每周住100美元时,20美元意味着很多(代表很多钱) |
dāng nǐ měi
zhōu zhù 100 měiyuán shí,20 měiyuán yìwèizhe hěnduō
(dàibiǎo hěnduō qián) |
当你每周住100美元时,20美元意味着很多(代表很多钱) |
dāng nǐ měi
zhōu zhù 100 měiyuán shí,20 měiyuán yìwèizhe hěnduō
(dàibiǎo hěnduō qián) |
Όταν
ζείτε 100 δολάρια
την εβδομάδα,
τα 20 δολάρια σημαίνουν
πολλά (που
αντιπροσωπεύουν
πολλά χρήματα) |
Ótan zeíte 100 dolária tin
evdomáda, ta 20 dolária simaínoun pollá (pou antiprosopévoun pollá chrímata) |
153 |
Money means nothing to him |
Money means nothing to him |
金钱对他没有任何意义 |
jīnqián duì tā
méiyǒu rènhé yìyì |
Τα
χρήματα δεν
σημαίνει
τίποτα σε
αυτόν |
Ta chrímata den simaínei típota
se aftón |
154 |
金钱对于他来说毫无价值 |
jīnqián duìyú tā lái
shuō háo wú jiàzhí |
金钱对于他来说毫无价值 |
jīnqián duìyú tā lái
shuō háo wú jiàzhí |
Τα
χρήματα είναι
άχρηστα γι
'αυτόν |
Ta chrímata eínai áchrista gi
'aftón |
155 |
Her children
mean the world to her |
Her children mean the world to
her |
她的孩子对她来说意味着世界 |
tā de háizi duì tā
lái shuō yìwèizhe shìjiè |
Τα
παιδιά της
σημαίνουν τον
κόσμο σε αυτήν |
Ta paidiá tis simaínoun ton
kósmo se aftín |
156 |
她的孩子就是她的一切 |
tā de háizi jiùshì tā
de yīqiè |
她的孩子就是她的一切 |
tā de háizi jiùshì tā
de yīqiè |
Το
παιδί της
είναι όλα γύρω
της |
To paidí tis eínai óla gýro tis |
157 |
be meant to be
sth to be generally considered to be sth |
be meant to be sth to be
generally considered to be sth |
通常被认为是...... |
tōngcháng bèi rènwéi
shì...... |
Σκεφθείτε
να είναι το sth
για να
θεωρηθεί
γενικά ως sth |
Skeftheíte na eínai to sth gia
na theoritheí geniká os sth |
158 |
被普遍认为是 |
bèi pǔbiàn rènwéi shì |
被普遍认为是 |
Bèi pǔbiàn rènwéi shì |
Γενικά
θεωρείται ότι
είναι |
Geniká theoreítai óti eínai |
159 |
this
restaurant is meant to be excellent |
this restaurant is meant to be
excellent |
这家餐厅非常棒 |
zhè jiā cāntīng
fēicháng bàng |
Αυτό
το εστιατόριο
πρέπει να
είναι
εξαιρετικό |
Aftó to estiatório prépei na
eínai exairetikó |
160 |
都说这家饭店很棒 |
dōu shuō zhè jiā
fàndiàn hěn bàng |
都说这家饭店很棒 |
dōu shuō zhè jiā
fàndiàn hěn bàng |
Είπε
ότι αυτό το
ξενοδοχείο
είναι υπέροχο |
Eípe óti aftó to xenodocheío
eínai ypérocho |
161 |
I mean (informal) used to explain or correct what you have just
said |
I mean (informal) used to
explain or correct what you have just said |
我的意思是(非正式的)用来解释或纠正你刚才说的话 |
wǒ de yìsi shì (fēi
zhèngshì de) yòng lái jiěshì huò jiūzhèng nǐ gāngcái
shuō dehuà |
Εννοώ
(άτυπη) που
χρησιμοποιείται
για να
εξηγήσει ή να
διορθώσει
αυτό που μόλις
είπατε |
Ennoó (átypi) pou
chrisimopoieítai gia na exigísei í na diorthósei aftó pou mólis eípate |
162 |
(解释或更正刚说过的话)我是说,意思是说 |
(jiěshì huò gēngzhèng
gāng shuōguò dehuà) wǒ shì shuō, yìsi shì shuō |
(解释或更正刚说过的话)我是说,意思是说 |
(jiěshì huò gēngzhèng
gāng shuōguò dehuà) wǒ shì shuō, yìsi shì shuō |
(Εξηγήστε
ή διορθώστε
αυτό που μόλις
είπα) Θέλω να πω,
αυτό σημαίνει |
(Exigíste í diorthóste aftó pou
mólis eípa) Thélo na po, aftó simaínei |
163 |
我的意思是(非正式的)用来解释或纠正你刚才说的话 |
wǒ de yìsi shì (fēi
zhèngshì de) yòng lái jiěshì huò jiūzhèng nǐ gāngcái
shuō dehuà |
我的意思是(非正式的)用来解释或纠正你刚才说的话 |
wǒ de yìsi shì (fēi
zhèngshì de) yòng lái jiěshì huò jiūzhèng nǐ gāngcái
shuō dehuà |
Θέλω
να πω (άτυπη) να
εξηγήσω ή να
διορθώσω αυτό
που μόλις
είπατε. |
Thélo na po (átypi) na exigíso
í na diorthóso aftó pou mólis eípate. |
164 |
it was so boring,I mean, nothing happened
for the first hour! |
it was so boring,I mean,
nothing happened for the first hour! |
它太无聊了,我的意思是,第一个小时什么也没发生! |
tā tài wúliáole, wǒ
de yìsi shì, dì yīgè xiǎoshí shénme yě méi fāshēng! |
Ήταν
τόσο βαρετό,
εννοώ, τίποτα
δεν συνέβη για
την πρώτη ώρα! |
Ítan tóso varetó, ennoó, típota
den synévi gia tin próti óra! |
165 |
真是无聊,我是说,一个小时都过去了,,什么事儿都没发生 |
Zhēnshi wúliáo, wǒ
shì shuō, yīgè xiǎoshí dōu guòqùle,, shénme shì er
dōu méi fāshēng |
真是无聊,我是说,一个小时都过去了,,什么事儿都没发生 |
Zhēnshi wúliáo, wǒ
shì shuō, yīgè xiǎoshí dōu guòqùle,, shénme shì er
dōu méi fāshēng |
Είναι
βαρετό, εννοώ,
έχει περάσει
μία ώρα, δεν
συνέβη τίποτα. |
Eínai varetó, ennoó, échei
perásei mía óra, den synévi típota. |
166 |
它太无聊了,我的意思是,第一个小时什么也没发生! |
tā tài wúliáole, wǒ
de yìsi shì, dì yī gè xiǎoshí shénme yě méi fāshēng! |
它太无聊了,我的意思是,第一个小时什么也没发生! |
tā tài wúliáole, wǒ
de yìsi shì, dì yī gè xiǎoshí shénme yě méi fāshēng! |
Είναι
πολύ βαρετό,
εννοώ, τίποτα
δεν συνέβη την
πρώτη ώρα! |
Eínai polý varetó, ennoó,
típota den synévi tin próti óra! |
167 |
She's English Scottish,I mean |
She's English Scottish,I mean |
我的意思是,她是英国苏格兰人 |
Wǒ de yìsi shì, tā
shì yīngguó sūgélán rén |
Είναι
αγγλικά
σκωτσέζικα,
εννοώ |
Eínai angliká skotsézika, ennoó |
168 |
她是英国人;更确切地说,她是苏格兰人 |
tā shì yīngguó rén;
gèng quèqiè de shuō, tā shì sūgélán rén |
她是英国人;更确切地说,她是苏格兰人 |
tā shì yīngguó rén;
gèng quèqiè de shuō, tā shì sūgélán rén |
Είναι
Βρετανός,
μάλλον είναι
Σκωτσέζος. |
Eínai Vretanós, mállon eínai
Skotsézos. |
169 |
mean business (informal) to be serious in your intentions |
mean business (informal) to be
serious in your intentions |
意味着商业(非正式)要严肃对待你的意图 |
yìwèizhe shāngyè (fēi
zhèngshì) yào yánsù duìdài nǐ de yìtú |
Μέση
επιχείρηση
(άτυπη) να είναι
σοβαρή στις
προθέσεις σας |
Mési epicheírisi (átypi) na
eínai sovarí stis prothéseis sas |
171 |
是认真的;说话算数 |
shì rènzhēn de;
shuōhuà suànshù |
是认真的;说话算数 |
shì rènzhēn de;
shuōhuà suànshù |
Να
είστε σοβαροί,
να μιλάτε |
Na eíste sovaroí, na miláte |
172 |
He has the look of a man who means business. |
He has the look of a man who
means business. |
他看起来像一个意味着商业的男人。 |
tā kàn qǐlái xiàng
yī gèyìwèizhe shāngyè de nánrén. |
Έχει
την εμφάνιση
ενός ανθρώπου
που σημαίνει
επιχείρηση. |
Échei tin emfánisi enós
anthrópou pou simaínei epicheírisi. |
173 |
他看上去像是个说话算数的人 |
Tā kàn shàngqù xiàng shì
gè shuōhuà suàn shǔ de rén |
他看上去像是个说话算数的人 |
Tā kàn shàngqù xiàng shì
gè shuōhuà suàn shǔ de rén |
Μοιάζει
με πρόσωπο που
μιλάει |
Moiázei me prósopo pou miláei |
174 |
mean (sb) no
harm /not mean (sb) any harm to not have any intention
of hurting sb |
mean (sb) no harm/not mean (sb)
any harm to not have any intention of hurting sb |
意味着(sb)没有伤害/不是意味着(sb)任何伤害都没有任何伤害某人的意图 |
yìwèizhe (sb) méiyǒu
shānghài/bùshì yìwèizhe (sb) rènhé shānghài dōu méiyǒu
rènhé shānghài mǒu rén de yìtú |
Μέση (sb)
καμία ζημιά /
δεν σημαίνει (sb)
οποιαδήποτε
βλάβη δεν έχει
καμία πρόθεση
να βλάψει sb |
Mési (sb) kamía zimiá / den
simaínei (sb) opoiadípote vlávi den échei kamía próthesi na vlápsei sb |
175 |
没有恶意;并非出于恶意 |
méiyǒu èyì; bìngfēi
chū yú èyì |
没有恶意;并非出于恶意 |
méiyǒu èyì; bìngfēi
chū yú è yì |
Καμία
κακία δεν
είναι
κακόβουλη |
Kamía kakía den eínai kakóvouli |
176 |
意味着(sb)没有伤害/不是意味着(sb)任何伤害都没有任何伤害某人的意图 |
yìwèizhe (sb) méiyǒu
shānghài/bùshì yìwèizhe (sb) rènhé shānghài dōu méiyǒu
rènhé shānghài mǒu rén de yìtú |
意味着(SB)没有伤害/不是意味着(SB)任何伤害都没有任何伤害某人的意图 |
yìwèizhe (SB) méiyǒu
shānghài/bùshì yìwèizhe (SB) rènhé shānghài dōu méiyǒu
rènhé shānghài mǒu rén de yìtú |
Μέσα (sb)
δεν είναι κακό /
δεν σημαίνει (sb)
οποιαδήποτε βλάβη
δεν έχει καμία
πρόθεση να
βλάψει
κάποιον |
Mésa (sb) den eínai kakó / den
simaínei (sb) opoiadípote vlávi den échei kamía próthesi na vlápsei kápoion |
177 |
mean to say used to emphasize what you are saying or to ask sb if they
really mean what they say |
mean to say used to emphasize
what you are saying or to ask sb if they really mean what they say |
意思是说用来强调你在说什么,或者问某人是否真的意味着他们所说的话 |
yìsi shì shuō yòng lái
qiángdiào nǐ zài shuō shénme, huòzhě wèn mǒu rén
shìfǒu zhēn de yìwèizhe tāmen suǒ shuō dehuà |
Αυτό
σημαίνει να
συνηθίζετε να
λέτε τι λέτε ή
να ρωτήσετε sb αν
πραγματικά
σημαίνουν τι
λένε |
Aftó simaínei na synithízete na
léte ti léte í na rotísete sb an pragmatiká simaínoun ti léne |
178 |
(强调要说的话,或问对方是否真是这个意思)意思是说 |
(qiángdiào yào shuō dehuà,
huò wèn duìfāng shìfǒu zhēnshi zhège yìsi) yìsi shì shuō |
(强调要说的话,或问对方是否真是这个意思)意思是说 |
(qiángdiào yào shuō dehuà,
huò wèn duìfāng shìfǒu zhēnshi zhège yìsi) yìsi shì shuō |
(υπογραμμίζοντας
τι να πείτε ή
ρωτώντας αν το
άλλο πρόσωπο
πραγματικά
σημαίνει αυτό)
σημαίνει να πω |
(ypogrammízontas ti na peíte í
rotóntas an to állo prósopo pragmatiká simaínei aftó) simaínei na po |
179 |
I mean to say,
you should have known how he would react! |
I mean to say, you should have
known how he would react! |
我的意思是说,你应该知道他会如何反应! |
wǒ de yìsi shì shuō,
nǐ yīnggāi zhīdào tā huì rúhé fǎnyìng! |
Θέλω
να πω, θα έπρεπε
να γνωρίζετε
πώς θα
αντιδρούσε! |
Thélo na po, tha éprepe na
gnorízete pós tha antidroúse! |
180 |
我的意思差说,你本应料到他会作何反应! |
Wǒ de yìsi chà shuō,
nǐ běnyìng liào dào tā huì zuò hé fǎnyìng! |
我的意思差说,你本应料到他会作何反应! |
Wǒ de yìsi chà shuō,
nǐ běnyìng liào dào tā huì zuò hé fǎnyìng! |
Το
νόημά μου
είναι φτωχό, θα
περίμενε
κανείς πώς θα
αντιδράσει! |
To nóimá mou eínai ftochó, tha
perímene kaneís pós tha antidrásei! |
181 |
Do you mean to
say you’ve lost it? |
Do you mean to say you’ve lost
it? |
你的意思是说你失去了吗? |
Nǐ de yìsi shì shuō
nǐ shīqùle ma? |
Θέλετε
να πείτε ότι το
έχετε χάσει; |
Thélete na peíte óti to échete
chásei? |
182 |
你是说命把那东西给弄丢了 |
你是说命把那东西给弄丢了 |
你是说命把那东西给弄丢了 |
你是说命把那东西给弄丢了 |
Σας
λέω να πάρετε
αυτό το πράγμα. |
Sas léo na párete aftó to
prágma. |
183 |
厾 |
dū |
厾 |
dū |
厾 |
dū |
184 |
套 |
tào |
套 |
tào |
Ρύθμιση |
Rýthmisi |
185 |
你的意思是说你失去了吗? |
nǐ de yìsi shì shuō
nǐ shīqùle ma? |
你的意思是说你失去了吗? |
nǐ de yìsi shì shuō
nǐ shīqùle ma? |
Εννοείς
ότι χάσατε; |
Ennoeís óti chásate? |
186 |
mean
well(disapproving) to have
good intentions, although their effect may not be good |
Mean well(disapproving) to have
good intentions, although their effect may not be good |
意味着好(不赞成)有良好的意图,虽然它们的效果可能不太好 |
Yìwèizhe hǎo (bù zànchéng)
yǒu liánghǎo de yìtú, suīrán tāmen de xiàoguǒ
kěnéng bù tài hǎo |
Σημαίνει
καλά
(αποδοκιμάζοντας)
ότι έχει καλές
προθέσεις, αν
και η επίδρασή
τους μπορεί να
μην είναι καλή |
Simaínei kalá (apodokimázontas)
óti échei kalés prothéseis, an kai i epídrasí tous boreí na min eínai kalí |
187 |
本意是好的;出于好心 |
běn yì shì hǎo de;
chū yú hǎoxīn |
本意是好的;出于好心 |
běn yì shì hǎo de;
chū yú hǎoxīn |
Η
πρόθεση είναι
καλή, από το
είδος |
I próthesi eínai kalí, apó to
eídos |
188 |
(meaner, meanest) |
(meaner, meanest) |
(meaner,meanest) |
(meaner,meanest) |
(ο
μέσος όρος, η
μεγαλύτερη) |
(o mésos óros, i megalýteri) |
189 |
not generous |
not generous |
不慷慨 |
bù kāngkǎi |
Δεν
είναι
γενναιόδωρη |
Den eínai gennaiódori |
190 |
cheap |
cheap |
廉价 |
liánjià |
Φτηνές |
Ftinés |
191 |
not willing to
give or share things, especially money |
not willing to give or share
things, especially money |
不愿意分享或分享的东西,特别是钱 |
bù yuànyì fēnxiǎng
huò fēnxiǎng de dōngxī, tèbié shì qián |
Δεν
είναι
πρόθυμοι να
δώσουν ή να
μοιραστούν τα
πράγματα,
ειδικά τα
χρήματα |
Den eínai próthymoi na dósoun í
na moirastoún ta prágmata, eidiká ta chrímata |
192 |
吝啬的;小气的 |
lìnsè de; xiǎoqì de |
吝啬的;小气的 |
lìnsè de; xiǎoqì de |
Άσχημη |
Áschimi |
193 |
She’s always
been mean with money |
She’s always been mean with
money |
她总是吝啬钱 |
tā zǒng shì lìnsè
qián |
Έχει
πάντα ενοχές
με χρήματα |
Échei pánta enochés me chrímata |
194 |
她在花钱方面总是非常吝啬 |
tā zài huā qián
fāngmiàn zǒng shì fēicháng lìnsè |
她在花钱方面总是非常吝啬 |
tā zài huā qián
fāngmiàn zǒng shì fēicháng lìnsè |
Είναι
πάντα πολύ
αμηχανία στη
δαπάνη
χρημάτων. |
Eínai pánta polý amichanía sti
dapáni chrimáton. |
195 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
Αντίθετα |
Antítheta |
196 |
generous |
generous |
慷慨 |
kāngkǎi |
Μεγάλη |
Megáli |
197 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Δείτε
επίσης |
Deíte epísis |
198 |
stingy |
stingy |
小气 |
xiǎoqì |
Τσιγγάνικα |
Tsingánika |
199 |
unkind |
unkind |
刻薄 |
kèbó |
Αγαπάει |
Agapáei |
200 |
卑鄙 |
bēibǐ |
卑鄙 |
bēibǐ |
Πνευματικό |
Pnevmatikó |
201 |
~ (to sb) (of
people or their behaviour |
~ (to sb) (of people or their
behaviour |
〜(对某人)(人或他们的行为 |
〜(duì mǒu rén)(rén
huò tāmen de xíngwéi |
~ (σε sb)
(των ανθρώπων ή
της
συμπεριφοράς
τους |
~ (se sb) (ton anthrópon í tis
symperiforás tous |
202 |
人或其行为 |
rén huò qí xíngwéi |
人或其行为 |
rén huò qí xíngwéi |
Οι
άνθρωποι ή η
συμπεριφορά
τους |
Oi ánthropoi í i symperiforá
tous |
203 |
unkind, for
example by not letting sb have or do sth |
unkind, for example by not
letting sb have or do sth |
不友善,例如不让某人做某事或做某事 |
bù yǒushàn, lìrú bù ràng
mǒu rén zuò mǒu shì huò zuò mǒu shì |
Αμαρτία,
για
παράδειγμα, μη
αφήνοντας sb να
έχει ή να κάνει
sth |
Amartía, gia parádeigma, mi
afínontas sb na échei í na kánei sth |
204 |
禾善良;刻薄 |
hé shànliáng; kèbó |
禾善良;刻薄 |
hé shànliáng; kèbó |
Ο
Σανλιάνγκ,
σημαίνει |
O Sanlián'nk, simaínei |
205 |
Don’t be so
mean to your little brother! |
Don’t be so mean to your little
brother! |
不要对你的小弟弟这么吝啬! |
bùyào duì nǐ de xiǎo
dìdì zhème lìnsè! |
Μην
είσαι τόσο
ένθερμος στο
μικρό σου
αδερφό! |
Min eísai tóso énthermos sto
mikró sou aderfó! |
206 |
别对你弟弟那么刻薄! |
Bié duì nǐ dìdì nàme kèbó! |
别对你弟弟那么刻薄! |
Bié duì nǐ dìdì nàme kèbó! |
Μην
είσαι τόσο
ένθερμος στον
αδερφό σου! |
Min eísai tóso énthermos ston
aderfó sou! |
207 |
不要对你的小弟弟这么吝啬! |
Bùyào duì nǐ de xiǎo
dìdì zhème lìnsè! |
不要对你的小弟弟这么吝啬! |
Bùyào duì nǐ de xiǎo
dìdì zhème lìnsè! |
Μην
είσαι τόσο
αμηχανία για
το μικρό σου
αδερφό! |
Min eísai tóso amichanía gia to
mikró sou aderfó! |
208 |
angry/violent |
Angry/violent |
愤怒/暴力 |
Fènnù/bàolì |
Θυμωμένος
/ βίαιος |
Thymoménos / víaios |
209 |
愤怒:凶暴 |
fènnù: Xiōngbào |
愤怒:凶暴 |
fènnù: Xiōngbào |
Θυμός:
βίαιος |
Thymós: víaios |
210 |
likely to
become angry or violent |
likely to become angry or
violent |
可能会生气或暴力 |
kěnéng huì shēngqì
huò bàolì |
Πιθανό
να γίνει
θυμωμένος ή
βίαιος |
Pithanó na gínei thymoménos í
víaios |
211 |
要发怒淦仓;要发狂的恏恕怒 |
yào fānù gàn cāng;
yào fākuáng de hào shù nù |
要发怒淦仓;要发狂的恏恕怒 |
yào fānù gàn cāng;
yào fākuáng de hào shù nù |
Να
θυμώνεις με
τον Καμακούρα,
να είσαι
τρελός και να
συγχωρείς |
Na thymóneis me ton Kamakoúra,
na eísai trelós kai na synchoreís |
212 |
可能会生气或暴力 |
kěnéng huì shēngqì
huò bàolì |
可能会生气或暴力 |
kěnéng huì shēngqì
huò bàolì |
Μπορεί
να είναι
θυμωμένος ή
βίαιος |
Boreí na eínai thymoménos í
víaios |
213 |
That’s a
mean-looking dog. |
That’s a mean-looking dog. |
那是一只看起来很卑鄙的狗。 |
nà shì yī zhǐ kàn
qǐlái hěn bēibǐ de gǒu. |
Αυτό
είναι ένα
σκυλί που
κοιτάζει μέση. |
Aftó eínai éna skylí pou
koitázei mési. |
214 |
那狗看上去很凶啊 |
Nàgǒu kàn shàngqù hěn
xiōng a |
那狗看上去很凶啊 |
Nàgǒu kàn shàngqù hěn
xiōng a |
Το
σκυλί
φαίνεται
άγριο. |
To skylí faínetai ágrio. |
215 |
skillful。 |
skillful. |
熟练。 |
shúliàn. |
Δυνατό. |
Dynató. |
216 |
熟练 |
Shúliàn |
熟练 |
Shúliàn |
Ειδικευμένο |
Eidikevméno |
217 |
(informal)
very good and skilful |
(informal) very good and
skilful |
(非正式的)非常善良和娴熟 |
(fēi zhèngshì de)
fēicháng shànliáng hé xiánshú |
(άτυπη)
πολύ καλή και
επιδέξια |
(átypi) polý kalí kai epidéxia |
218 |
熟练的;出色的 |
shúliàn de; chūsè de |
熟练的;出色的 |
shúliàn de; chūsè de |
Ειδικευμένο |
Eidikevméno |
219 |
He’s a mean
tennis player. |
He’s a mean tennis player. |
他是一名意味着网球的球员。 |
tā shì yī míng
yìwèizhe wǎngqiú de qiúyuán. |
Είναι
ένας μέσος
παίκτης τένις. |
Eínai énas mésos paíktis ténis. |
220 |
他是一名出色的网球选手 |
Tā shì yī míng
chūsè de wǎngqiú xuǎnshǒu |
他是一名出色的网球选手 |
Tā shì yī míng
chūsè de wǎngqiú xuǎnshǒu |
Είναι
εξαιρετικός
τενίστας |
Eínai exairetikós tenístas |
221 |
他是一名意味着网球的球员 |
tā shì yī míng
yìwèizhe wǎngqiú de qiúyuán |
他是一名意味着网球的球员 |
tā shì yī míng
yìwèizhe wǎngqiú de qiúyuán |
Είναι
ένας παίκτης
που σημαίνει
τένις. |
Eínai énas paíktis pou simaínei
ténis. |
222 |
She plays 'a
mean game of chess. |
She plays'a mean game of chess. |
她扮演的是一场精彩的象棋游戏。 |
tā bànyǎn de shì
yī chǎng jīngcǎi de xiàngqí yóuxì. |
Παίζει
ένα μέσο
παιχνίδι
σκακιού. |
Paízei éna méso paichnídi
skakioú. |
223 |
她的国际象棋下得很棒 |
Tā de guójì xiàngqí xià dé
hěn bàng |
她的国际象棋下得很棒 |
Tā de guójì xiàngqí xià dé
hěn bàng |
Το
σκάκι της
είναι υπέροχο. |
To skáki tis eínai ypérocho. |
224 |
average |
average |
平均 |
píngjūn |
Μέσος
όρος |
Mésos óros |
225 |
乎均 |
hū jūn |
乎均 |
hū jūn |
Σχεδόν |
Schedón |
226 |
(technical术语) |
(technical shùyǔ) |
(技术术语) |
(jìshù shùyǔ) |
(τεχνική
ορολογία) |
(technikí orología) |
227 |
average;
between the highest and the lowest, etc• |
average; between the highest
and the lowest, etc• |
平均;最高和最低之间等• |
píngjūn; zuìgāo hè
zuìdī zhī jiān děng• |
Μέσος
όρος μεταξύ
του
υψηλότερου
και του
χαμηλότερου
κλπ. |
Mésos óros metaxý tou
ypsilóterou kai tou chamilóterou klp. |
228 |
平均的;介于中间的 |
píngjūn de; jiè yú
zhōngjiān de |
平均的;介于中间的 |
píngjūn de; jiè
yúzhōngjiān de |
Μέσος
όρος |
Mésos óros |
229 |
the mean
temperature |
the mean temperature |
平均温度 |
píngjūn wēndù |
Η μέση
θερμοκρασία |
I mési thermokrasía |
230 |
平均气温 |
píngjūn qìwēn |
平均气温 |
píngjūn qìwēn |
Μέση
θερμοκρασία |
Mési thermokrasía |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
grec |
grec |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
meal time |
1249 |
1249 |
mean |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|