A B     I J
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin grec grec
  PRECEDENT NEXT        
  meal time 1249 1249 mean    
1 a card or ticket that gives you the right to have a cheap or free meal, for example at school  A card or ticket that gives you the right to have a cheap or free meal, for example at school  一张卡片或机票,让您有权享受便宜或免费用餐,例如在学校 Yī zhāng kǎpiàn huò jīpiào, ràng nín yǒu quán xiǎngshòu piányí huò miǎnfèi yòngcān, lìrú zài xuéxiào μια κάρτα ή ένα εισιτήριο που σας δίνει το δικαίωμα να έχετε ένα φτηνό ή δωρεάν γεύμα, για παράδειγμα στο σχολείο mia kárta í éna eisitírio pou sas dínei to dikaíoma na échete éna ftinó í doreán gévma, gia parádeigma sto scholeío
2 饭票;餐券 fàn piào; cān quàn 饭票,餐券 fàn piào, cān quàn Εισιτήριο για φαγητό Eisitírio gia fagitó
3 mealtime mealtime 吃饭时间 chīfàn shíjiān Γεύμα Gévma
4 a time in the day when you eat a meal a time in the day when you eat a meal 在你吃饭的那一天 zài nǐ chīfàn dì nà yītiān μια ώρα την ημέρα όταν τρώτε ένα γεύμα mia óra tin iméra ótan tróte éna gévma
5 就餐时间;进餐时间 jiùcān shíjiān; jìncān shíjiān 就餐时间;进餐时间 jiùcān shíjiān; jìncān shíjiān Χρόνος γεύματος, χρόνος γεύματος Chrónos gévmatos, chrónos gévmatos
6 在你吃饭的那一天 zài nǐ chīfàn dì nà yītiān 在你吃饭的那一天 zài nǐ chīfàn dì nà yītiān Την ημέρα που τρώτε Tin iméra pou tróte
7 meal-worm larva which is used to feed pet birds meal-worm larva which is used to feed pet birds 用于喂养宠物鸟的蚯蚓幼虫 yòng yú wèiyǎng chǒngwù niǎo de qiūyǐn yòuchóng Κουλτούρα προνύμφης που χρησιμοποιείται για τη διατροφή των πτηνών κατοικίδιων ζώων Koultoúra pronýmfis pou chrisimopoieítai gia ti diatrofí ton ptinón katoikídion zóon
8 大黄粉虫幼体(用作宠物鸟食) dà huángfěn chóng yòutǐ (yòng zuò chǒngwù niǎo shí) 大黄粉虫幼体(用作宠物鸟食) dà huángfěn chóng yòutǐ (yòng zuò chǒngwù niǎo shí) Οι προνύμφες Rhododendron (που χρησιμοποιούνται ως τρόφιμα πουλερικών) Oi pronýmfes Rhododendron (pou chrisimopoioúntai os trófima poulerikón)
9 mealy (especially of vegetables or fruit  mealy (especially of vegetables or fruit  粉状(特别是蔬菜或水果) fěn zhuàng (tèbié shì shūcài huò shuǐguǒ) Γεύμα (ειδικά λαχανικά ή φρούτα Gévma (eidiká lachaniká í froúta
10 尤指蔬菜或水果 yóu zhǐ shūcài huò shuǐguǒ 尤指蔬菜或水果 yóu zhǐ shūcài huò shuǐguǒ Ειδικά λαχανικά ή φρούτα Eidiká lachaniká í froúta
11 soft and dry when you eat them  soft and dry when you eat them  吃的时候要柔软干燥 chī de shíhòu yào róuruǎn gānzào Μαλακό και στεγνό όταν τα τρώτε Malakó kai stegnó ótan ta tróte
12 干软的;面的;吃起来松软干爽的 gàn ruǎn de; miàn de; chī qǐlái sōngruǎn gānshuǎng de 干软的;面的;吃起来松软干爽的 gàn ruǎn de; miàn de; chī qǐlái sōngruǎn gānshuǎng de Ξηρό, μαλακό, στεγνό και στεγνό Xiró, malakó, stegnó kai stegnó
13 吃的时候要柔软干燥 chī de shíhòu yào róuruǎn gānzào 吃的时候要柔软干燥 chī de shíhòu yào róuruǎn gānzào Να είστε μαλακοί και ξηροί όταν τρώτε Na eíste malakoí kai xiroí ótan tróte
14 mealy mouthed (disapproving) not willing or honest enough to speak in a direct or open way about what you really think mealy mouthed (disapproving) not willing or honest enough to speak in a direct or open way about what you really think mealy mouthed(不赞成)不愿意或诚实地直接或公开地谈论你的真实想法 mealy mouthed(bù zànchéng) bù yuànyì huò chéngshí dì zhíjiē huò gōngkāi dì tánlùn nǐ de zhēnshí xiǎngfǎ αλευρώδης στόμα (αποδοκιμασία) δεν επιθυμούν ή δεν είναι αρκετά ειλικρινής για να μιλήσει με άμεσο ή ανοιχτό τρόπο για αυτό που πραγματικά σκέφτονται alevródis stóma (apodokimasía) den epithymoún í den eínai arketá eilikrinís gia na milísei me ámeso í anoichtó trópo gia aftó pou pragmatiká skéftontai
15 不直爽的;说话拐弯抹角的 bù zhíshuǎng de; shuōhuà guǎiwānmòjiǎo de 不直爽的;说话拐弯抹角的 bù zhíshuǎng de; shuōhuà guǎiwānmòjiǎo de Δεν είναι απλή? Den eínai aplí?
16 mealy mouthed adj。 (不赞成)不愿意或诚实地直接或公开地谈论你的真实想法 mealy mouthed adj. (Bù zànchéng) bù yuànyì huò chéngshí dì zhíjiē huò gōngkāi dì tánlùn nǐ de zhēnshí xiǎngfǎ mealy mouthed adj。(不赞成)不愿意或诚实地直接或公开地谈论你的真实想法 mealy mouthed adj.(Bù zànchéng) bù yuànyì huò chéngshí dì zhíjiē huò gōngkāi dì tánlùn nǐ de zhēnshí xiǎngfǎ Μερικοί στόχοι. (αποδοκιμασία) απρόθυμη ή ειλικρινά να μιλάτε για τις αληθινές σας σκέψεις άμεσα ή δημοσίως Merikoí stóchoi. (apodokimasía) apróthymi í eilikriná na miláte gia tis alithinés sas sképseis ámesa í dimosíos
17 mealy mouthed policians mealy mouthed policians mealy mouthed policians mealy mouthed policians Γεύματα που έβαλαν στο στόμα Gévmata pou évalan sto stóma
18 言不由衷的政客 yánbùyóuzhōng de zhèngkè 言不由衷的政客 yánbùyóuzhōng de zhèngkè Έμπειρος πολιτικός Émpeiros politikós
19 mean,(meant, meant) mean,(meant, meant) 意思是,(意思是,意思) yìsi shì,(yìsi shì, yìsi) Μέση, (νόημα, σημαίνει) Mési, (nóima, simaínei)
20 have as meaning have as meaning 有意义 yǒu yìyì Έχετε ως νόημα Échete os nóima
21 有含意 yǒu hányì 有含意 yǒu hányì Πρόθεση Próthesi
22 not used in the progressive tenses  not used in the progressive tenses  不用于渐进时态 bùyòng yú jiànjìn shí tài Δεν χρησιμοποιείται στις προοδευτικές χρονικές στιγμές Den chrisimopoieítai stis proodeftikés chronikés stigmés
23 不用于进行时 bùyòng yú jìnxíng shí 不用于进行时 bùyòng yú jìnxíng shí Δεν χρησιμοποιείται όταν Den chrisimopoieítai ótan
24 ~ sth (to sb) to have sth as a meaning  ~ sth (to sb) to have sth as a meaning  〜某事(某某人)有某种意义 〜mǒu shì (mǒu mǒu rén) yǒu mǒu zhǒng yìyì ~ sth (σε sb) για να έχουμε sth ως νόημα ~ sth (se sb) gia na échoume sth os nóima
25 表示的意思 biǎoshì…de yìsi 表示...的意思 biǎoshì... De yìsi Μέσα Mésa
26 What does this sentence mean? What does this sentence mean? 这句话是什么意思? zhè jù huà shì shénme yìsi? Τι σημαίνει αυτή η πρόταση; Ti simaínei aftí i prótasi?
27 这个句子是什么意思? Zhège jùzi shì shénme yìsi? 这个句子是什么意思? Zhège jùzi shì shénme yìsi? Τι σημαίνει αυτή η πρόταση; Ti simaínei aftí i prótasi?
28 What is meant by ,batch processing What is meant by,batch processing 什么是批处理 Shénme shì pī chǔlǐ Τι εννοούμε με την επεξεργασία παρτίδων Ti ennooúme me tin epexergasía partídon
29 batch processing 是什么意思 batch processing shì shénme yìsi? 批处理的英文怎么说? pī chǔlǐ de yīngwén zěnme shuō? Τι σημαίνει η παρτίδα επεξεργασίας; Ti simaínei i partída epexergasías?
30 Does the name,David Berwick,mean anything to you (do you know who he is)? Does the name,David Berwick,mean anything to you (do you know who he is)? 大卫·贝里克这个名字对你来说意味着什么(你知道他是谁)吗? Dà wèi·bèi lǐ kè zhège míngzì duì nǐ lái shuō yìwèizhe shénme (nǐ zhīdào tā shì shéi) ma? Μήπως το όνομα, ο David Berwick, σημαίνει τίποτα σε σας (ξέρεις ποιος είναι); Mípos to ónoma, o David Berwick, simaínei típota se sas (xéreis poios eínai)?
31 你知道戴维贝里克是谁吗? Nǐ zhīdào dài wéi•bèi lǐ kè shì shéi ma? 你知道戴维•贝里克是谁吗? Nǐ zhīdào dài wéi•bèi lǐ kè shì shéi ma? Ξέρετε ποιος είναι ο David Berwick; Xérete poios eínai o David Berwick?
32 (that)] The flashing light means (that) you must stop  (That)] The flashing light means (that) you must stop  (那)]闪光灯意味着你必须停下来 (Nà)] shǎnguāngdēng yìwèizhe nǐ bìxū tíng xiàlái (ότι)] Το φως που αναβοσβήνει σημαίνει ότι πρέπει να σταματήσετε (óti)] To fos pou anavosvínei simaínei óti prépei na stamatísete
33 闪烁的灯光表示你必须停下。 shǎnshuò de dēngguāng biǎoshì nǐ bìxū tíng xià. 闪烁的灯光表示你必须停下。 shǎnshuò de dēngguāng biǎoshì nǐ bìxū tíng xià. Ένα φως που αναβοσβήνει σημαίνει ότι πρέπει να σταματήσετε. Éna fos pou anavosvínei simaínei óti prépei na stamatísete.
34 (那)闪光灯意味着你必须停下来 (Nà) shǎnguāngdēng yìwèizhe nǐ bìxū tíng xiàlái (那)闪光灯意味着你必须停下来 (Nà) shǎnguāngdēng yìwèizhe nǐ bìxū tíng xiàlái (αυτό) φλας σημαίνει ότι πρέπει να σταματήσετε (aftó) flas simaínei óti prépei na stamatísete
35 intend as meaning intend as meaning 打算作为意义 dǎsuàn zuòwéi yìyì Προσέξτε ως έννοια Proséxte os énnoia
36 打算作为意义 dǎsuàn zuòwéi yìyì 打算作为意义 dǎsuàn zuòwéi yìyì Πρόθεση ως έννοια Próthesi os énnoia
37 思是 yìsi shì 意思是 yìsi shì Μέσα Mésa
38 (not used in the progressive tenses  (not used in the progressive tenses  (不用于渐进时态 (bùyòng yú jiànjìn shí tài (δεν χρησιμοποιείται στις προοδευτικές χρονικές στιγμές (den chrisimopoieítai stis proodeftikés chronikés stigmés
39 不用于 趣行时 bùyòng yú qù xíng shí 不用于趣行时 bùyòng yú qù xíng shí Όχι για διασκέδαση Óchi gia diaskédasi
40 to intend to say sth on a particular occasion  to intend to say sth on a particular occasion  打算在特定场合说某事 dǎsuàn zài tèdìng chǎnghé shuō mǒu shì Να σκοπεύω να πω sth σε μια συγκεκριμένη περίσταση Na skopévo na po sth se mia synkekriméni perístasi
41 意思是;本意是 yìsi shì; běnyì shì 意思是,本意是 yìsi shì, běnyì shì Μέσα, η πρόθεση είναι Mésa, i próthesi eínai
42 What did he mean by that remark? What did he mean by that remark? 这句话是什么意思? zhè jù huà shì shénme yìsi? Τι εννοούσε αυτή η παρατήρηση; Ti ennooúse aftí i paratírisi?
43 他说那是什么秦思? Tā shuō nà huà shì shénme qín sī? 他说那话是什么秦思? Tā shuō nà huà shì shénme qín sī? Τι είπε ότι ο Qin Si; Ti eípe óti o Qin Si?
44 这句话是什么意思?  Zhè jù huà shì shénme yìsi?  这句话是什么意思? Zhè jù huà shì shénme yìsi? Τι σημαίνει αυτή η πρόταση; Ti simaínei aftí i prótasi?
45 Perhaps we should try another approach'What do you mean? (I don’t understand what you are suggesting.) Perhaps we should try another approach'What do you mean? (I don’t understand what you are suggesting.) 也许我们应该尝试另一种方法'你的意思是什么? (我不明白你在暗示什么。) Yěxǔ wǒmen yīnggāi chángshì lìng yī zhǒng fāngfǎ'nǐ de yìsi shì shénme? (Wǒ bù míngbái nǐ zài ànshì shénme.) Ίσως πρέπει να δοκιμάσουμε μια άλλη προσέγγιση. "Τι εννοείτε; (Δεν καταλαβαίνω αυτό που προτείνετε.) Ísos prépei na dokimásoume mia álli proséngisi. "Ti ennoeíte? (Den katalavaíno aftó pou proteínete.)
46 也许我们应该试一试别的方法,你说什么 Yěxǔ wǒmen yīnggāi shì yī shì bié de fāngfǎ, nǐ shuō shénme? 也许我们应该试一试别的方法,你说什么? Yěxǔ wǒmen yīnggāi shì yī shì bié de fāngfǎ, nǐ shuō shénme? Ίσως πρέπει να δοκιμάσουμε μια άλλη μέθοδο, τι λέτε; Ísos prépei na dokimásoume mia álli méthodo, ti léte?
47 What do you mean, you thought I wouldn't mind? ( of course I mind and I am very angry.) What do you mean, you thought I wouldn't mind? (Of course I mind and I am very angry.) 你是什​​么意思,你以为我不介意? (当然我很介意,我很生气。) Nǐ shì shén​​me yìsi, nǐ yǐwéi wǒ bù jièyì? (Dāngrán wǒ hěn jièyì, wǒ hěn shēngqì.) Τι εννοείτε, νομίζατε ότι δεν θα με πείραζε (φυσικά, με απασχολεί και είμαι πολύ θυμωμένος.) Ti ennoeíte, nomízate óti den tha me peíraze (fysiká, me apascholeí kai eímai polý thymoménos.)
48 你这是什么意思,你以为我会不在意吗? Nǐ zhè shì shénme yìsi, nǐ yǐwéi wǒ huì bù zàiyì ma? 你这是什么意思,你以为我会不在意吗? Nǐ zhè shì shénme yìsi, nǐ yǐwéi wǒ huì bù zàiyì ma? Τι εννοείς με αυτό, νομίζετε ότι δεν θα με νοιάζει; Ti ennoeís me aftó, nomízete óti den tha me noiázei?
49 What she means is that there's no point in waiting here. What she means is that there's no point in waiting here. 她的意思是在这里等待没有意义。 Tā de yìsi shì zài zhèlǐ děngdài méiyǒu yìyì. Αυτό που σημαίνει είναι ότι δεν υπάρχει λόγος να περιμένετε εδώ. Aftó pou simaínei eínai óti den ypárchei lógos na periménete edó.
50 她的意思是说在这儿等下去没什么意义 Tā de yìsi shì shuō zài zhè'er děng xiàqù méishénme yìyì 她的意思是说在这儿等下去没什么意义 Tā de yìsi shì shuō zài zhè'er děng xiàqù méishénme yìyì Εννοούσε ότι δεν έχει νόημα να περιμένει εδώ. Ennooúse óti den échei nóima na periménei edó.
51 I always found him a little strange,if you know what I mean (if you understand what I mean by strange). I always found him a little strange,if you know what I mean (if you understand what I mean by strange). 我总觉得他有点奇怪,如果你知道我的意思(如果你理解我的意思是奇怪的)。 wǒ zǒng juédé tā yǒudiǎn qíguài, rúguǒ nǐ zhīdào wǒ de yìsi (rúguǒ nǐ lǐjiě wǒ de yìsi shì qíguài de). Πάντα τον βρήκα λίγο περίεργο, αν ξέρετε τι εννοώ (αν καταλαβαίνετε τι εννοώ παράξενο). Pánta ton vríka lígo períergo, an xérete ti ennoó (an katalavaínete ti ennoó paráxeno).
52 我总觉得他有点儿怪;如果你明白我这是什么意思 Wǒ zǒng juédé tā yǒudiǎn er guài; rúguǒ nǐ míngbái wǒ zhè huà shì shénme yìsi 我总觉得他有点儿怪;如果你明白我这话是什么意思 Wǒ zǒng juédé tā yǒudiǎn er guài; rúguǒ nǐ míngbái wǒ zhè huà shì shénme yìsi Πάντα πιστεύω ότι είναι λίγο περίεργο, αν καταλαβαίνετε τι εννοώ με αυτό. Pánta pistévo óti eínai lígo períergo, an katalavaínete ti ennoó me aftó.
53 我总觉得他有点奇怪,如果你知道我的意思(如果你明白我的意思是奇怪的 wǒ zǒng juédé tā yǒudiǎn qíguài, rúguǒ nǐ zhīdào wǒ de yìsi (rúguǒ nǐ míngbái wǒ de yìsi shì qíguài de 我总觉得他有点奇怪,如果你知道我的意思(如果你明白我的意思是奇怪的 wǒ zǒng juédé tā yǒudiǎn qíguài, rúguǒ nǐ zhīdào wǒ de yìsi (rúguǒ nǐ míngbái wǒ de yìsi shì qíguài de Πάντα πιστεύω ότι είναι λίγο περίεργο, αν ξέρετε τι εννοώ (αν καταλάβετε τι εννοώ είναι παράξενο Pánta pistévo óti eínai lígo períergo, an xérete ti ennoó (an katalávete ti ennoó eínai paráxeno
54 I  know what you mean (I under­stand and feel sympathy). I hated leaming to drive too.  I  know what you mean (I under­stand and feel sympathy). I hated leaming to drive too.  我知道你的意思(我理解并感到同情)。我讨厌学习开车。 wǒ zhīdào nǐ de yìsi (wǒ lǐjiě bìng gǎndào tóngqíng). Wǒ tǎoyàn xuéxí kāichē. Ξέρω τι εννοείς (καταλαβαίνω και αισθάνομαι τη συμπάθεια). Xéro ti ennoeís (katalavaíno kai aisthánomai ti sympátheia).
55 我明白你的意思。我也不愿意学开车 Wǒ míngbái nǐ de yìsi. Wǒ yě bù yuànyì xué kāichē 我明白你的意思。我也不愿意学开车 Wǒ míngbái nǐ de yìsi. Wǒ yě bù yuànyì xué kāichē Καταλαβαίνω τι εννοείς. Δεν είμαι πρόθυμος να μάθω να οδηγώ. Katalavaíno ti ennoeís. Den eímai próthymos na mátho na odigó.
56 (informal) it was like,weird. Know what I mean? (informal) it was like,weird. Know what I mean? (非正式的)它很奇怪。明白我的意思了吗? (fēi zhèngshì de) tā hěn qíguài. Míngbái wǒ de yìsile ma? (άτυπη) ήταν σαν, παράξενο. Ξέρεις τι εννοώ; (átypi) ítan san, paráxeno. Xéreis ti ennoó?
57 它有点儿,不可思议。明白我的意思吗? Tā yǒudiǎn er, bùkěsīyì. Míngbái wǒ de yìsi ma? 它有点儿,不可思议。明白我的意思吗? Tā yǒudiǎn er, bùkěsīyì. Míngbái wǒ de yìsi ma? Είναι λίγο, απίστευτο. Καταλαβαίνετε τι εννοώ; Eínai lígo, apístefto. Katalavaínete ti ennoó?
58 (非正式的)它很奇怪。 明白我的意思了吗? (Fēi zhèngshì de) tā hěn qíguài. Míngbái wǒ de yìsile ma? (非正式的)它很奇怪。明白我的意思了吗? (Fēi zhèngshì de) tā hěn qíguài. Míngbái wǒ de yìsile ma? (άτυπη) Είναι παράξενο. Καταλαβαίνετε τι εννοώ; (átypi) Eínai paráxeno. Katalavaínete ti ennoó?
59  I see what you mean ( I understand although I may not agree), but I still think it’s worth trying  I see what you mean (I understand although I may not agree), but I still think it’s worth trying  我明白你的意思(我明白,虽然我可能不同意),但我仍然认为值得尝试  Wǒ míngbái nǐ de yìsi (wǒ míngbái, suīrán wǒ kěnéng bù tóngyì), dàn wǒ réngrán rènwéi zhídé chángshì  Βλέπω τι εννοείς (καταλαβαίνω αν και δεν συμφωνώ), αλλά εξακολουθώ να πιστεύω ότι αξίζει να το δοκιμάσετε  Vlépo ti ennoeís (katalavaíno an kai den symfonó), allá exakolouthó na pistévo óti axízei na to dokimásete
60 我知道你是什么意思,但我仍然认为它值得一试 wǒ zhīdào nǐ shì shénme yìsi, dàn wǒ réngrán rènwéi tā zhídé yī shì 我知道你是什么意思,但我仍然认为它值得一试 wǒ zhīdào nǐ shì shénme yìsi, dàn wǒ réngrán rènwéi tā zhídé yī shì Ξέρω τι εννοείς, αλλά εξακολουθώ να πιστεύω ότι αξίζει να το δοκιμάσετε. Xéro ti ennoeís, allá exakolouthó na pistévo óti axízei na to dokimásete.
61 See what I mean (I was right and this proves it, doesn^ it)? She never agrees to anything I suggest. See what I mean (I was right and this proves it, doesn^ it)? She never agrees to anything I suggest. 看看我的意思(我是对的,这证明了它,不是吗?)?她从不同意我的建议。 kàn kàn wǒ de yìsi (wǒ shì duì de, zhè zhèngmíngliǎo tā, bùshì ma?)? Tā cóng bù tóngyì wǒ de jiànyì. Δείτε τι εννοώ (είχα δίκιο και αυτό το αποδεικνύει, doesn ^ αυτό); Ποτέ δεν συμφωνεί με τίποτα προτείνω. Deíte ti ennoó (eícha díkio kai aftó to apodeiknýei, doesn ^ aftó)? Poté den symfoneí me típota proteíno.
62 这下可证明我说的对了吧?我说什么她都不听 Zhè xià kě zhèngmíng wǒ shuō de duìle ba? Wǒ shuō shénme tā dōu bù tīng 这下可证明我说的对了吧?我说什么她都不听 Zhè xià kě zhèngmíng wǒ shuō de duìle ba? Wǒ shuō shénme tā dōu bù tīng Μπορεί αυτό να αποδειχθεί ότι έχω δίκιο; Δεν ακούω τι είπα. Boreí aftó na apodeichtheí óti écho díkio? Den akoúo ti eípa.
63 But Pete doesn't know we're here!That's what I mean! (that’s what I have been trying to tell you.) But Pete doesn't know we're here!That's what I mean! (That’s what I have been trying to tell you.) 但皮特不知道我们在这里!这就是我的意思! (这就是我一直试图告诉你的。) dàn pítè bù zhīdào wǒmen zài zhèlǐ! Zhè jiùshì wǒ de yìsi! (Zhè jiùshì wǒ yīzhí shìtú gàosù nǐ de.) Αλλά Pete δεν ξέρει ότι είμαστε εδώ! Αυτό είναι τι εννοώ! (Αυτό είναι που προσπαθώ να σας πω.) Allá Pete den xérei óti eímaste edó! Aftó eínai ti ennoó! (Aftó eínai pou prospathó na sas po.)
64 可是皮特不知道我们在这儿呀!我就是这个意思嘛 Kěshì pítè bù zhīdào wǒmen zài zhè'er ya! Wǒ jiùshì zhège yìsi ma! 可是皮特不知道我们在这儿呀!我就是这个意思嘛! Kěshì pítè bù zhīdào wǒmen zài zhè'er ya! Wǒ jiùshì zhège yìsi ma! Αλλά ο Πιτ δεν ξέρει ότι είμαστε εδώ! Θέλω να πω αυτό! Allá o Pit den xérei óti eímaste edó! Thélo na po aftó!
65 Do you mean Ann Smith or Mary Smith? Do you mean Ann Smith or Mary Smith? 你是说安史密斯还是玛丽史密斯? Nǐ shì shuō ān shǐmìsī háishì mǎlì shǐmìsī? Εννοείς Ann Smith ή Mary Smith; Ennoeís Ann Smith í Mary Smith?
66 你是说安•史密斯,还是说玛丽史密斯? Nǐ shì shuō ān•shǐmìsī, háishì shuō mǎlì•shǐmìsī? 你是说安•史密斯,还是说玛丽•史密斯? Nǐ shì shuō ān•shǐmìsī, háishì shuō mǎlì•shǐmìsī? Μιλάς για Ann Smith ή Mary Smith; Milás gia Ann Smith í Mary Smith?
67 (that)] Did he mean(that) he was dissatisfied with our service? (That)] Did he mean(that) he was dissatisfied with our service? (那)]他的意思是他对我们的服务不满意吗? (Nà)] tā de yìsi shì tā duì wǒmen de fúwù bù mǎnyì ma? (αυτό)] Μήπως εννοούσε (ότι) ήταν δυσαρεστημένος με την υπηρεσία μας; (aftó)] Mípos ennooúse (óti) ítan dysarestiménos me tin ypiresía mas?
68 他是不思是示对我们的服务不满意? Tā shì bù sī shì biǎoshì duì wǒmen de fúwù bù mǎnyì? 他是不思是表示对我们的服务不满意? Tā shì bù sī shì biǎoshì duì wǒmen de fúwù bù mǎnyì? Νομίζει ότι δεν είναι ικανοποιημένος με την υπηρεσία μας; Nomízei óti den eínai ikanopoiiménos me tin ypiresía mas?
69 (那)他的意思是他对我们的服务不满意吗? (Nà) tā de yìsi shì tā duì wǒmen de fúwù bù mǎnyì ma? (那)他的意思是他对我们的服务不满意吗? (Nà) tā de yìsi shì tā duì wǒmen de fúwù bù mǎnyì ma? (ότι) Σημαίνει ότι δεν είναι ικανοποιημένος με την υπηρεσία μας; (óti) Simaínei óti den eínai ikanopoiiménos me tin ypiresía mas?
70 you mean (are you telling me) we have to start all over again? You mean (are you telling me) we have to start all over again? 你的意思是(你告诉我)我们必须重新开始吗? Nǐ de yìsi shì (nǐ gàosù wǒ) wǒmen bìxū chóngxīn kāishǐ ma? Θέλετε να πείτε (μου λέτε) πρέπει να ξεκινήσουμε ξανά; Thélete na peíte (mou léte) prépei na xekinísoume xaná?
71 你是不是说我们必须从头再来一遍? Nǐ shì bùshì shuō wǒmen bìxū cóngtóu zàilái yībiàn? 你是不是说我们必须从头再来一遍? Nǐ shì bùshì shuō wǒmen bìxū cóngtóu zàilái yībiàn? Σημαίνετε ότι πρέπει να ξεκινήσουμε ξανά; Simaínete óti prépei na xekinísoume xaná?
72 你的意思是(你告诉我)我们必须重新开始吗? Nǐ de yìsi shì (nǐ gàosù wǒ) wǒmen bìxū chóngxīn kāishǐ ma? 你的意思是(你告诉我),我们必须重新开始吗? Nǐ de yìsi shì (nǐ gàosù wǒ), wǒmen bìxū chóngxīn kāishǐ ma? Τι εννοείτε (μου λέτε) πρέπει να ξεκινήσουμε από την αρχή; Ti ennoeíte (mou léte) prépei na xekinísoume apó tin archí?
73 have as purpose Have as purpose 有目的 Yǒu mùdì Έχετε ως σκοπό Échete os skopó
74 有目的 yǒu mùdì 有目的 yǒu mùdì Στόχος Stóchos
75 〜sth (as sth) | 〜what …/~ sth for sb to have sth as a purpose or intention 〜sth (as sth) | 〜what…/~ sth for sb to have sth as a purpose or intention 〜sth(如......)| 〜某些...... /〜某某某某人的目的或意图 〜sth(rú......)| 〜Mǒu xiē...... /〜Mǒu mǒu mǒu mǒu rén de mùdì huò yìtú ~ Sth (όπως sth) | ~ ό, τι ... / ~ sth για sb να έχουν sth ως σκοπό ή πρόθεση ~ Sth (ópos sth) | ~ ó, ti ... / ~ sth gia sb na échoun sth os skopó í próthesi
76 打算;意欲;有的目的 dǎsuàn; yìyù; yǒu…de mùdì 打算;意欲;有...的目的 dǎsuàn; yìyù; yǒu... De mùdì Προοριζόμενη · προορισμένη. Proorizómeni : proorisméni.
77 〜sth(如......)| 〜某些...... /〜某某某某人的目的或意图 〜sth(rú......)| 〜Mǒu xiē...... /〜Mǒu mǒu mǒu mǒu rén de mùdì huò yìtú ~sth(如......)| 〜某些...... /〜某某某某人的目的或意图 ~sth(rú......)| 〜Mǒu xiē...... /〜Mǒu mǒu mǒu mǒu rén de mùdì huò yìtú ~ sth (όπως ...) | ~ some ... / ~ ο σκοπός ή η πρόθεση κάποιου ~ sth (ópos ...) | ~ some ... / ~ o skopós í i próthesi kápoiou
78 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Συνώνυμο Synónymo
79 intend intend 打算 dǎsuàn Inten Inten
80 What did she mean by leaving so early (why did she do it)?  What did she mean by leaving so early (why did she do it)?  她这么早离开是什么意思(为什么她这么做)? tā zhème zǎo líkāi shì shénme yìsi (wèishéme tā zhème zuò)? Τι εννοούσε αφήνοντας τόσο νωρίς (γιατί το έκανε); Ti ennooúse afínontas tóso norís (giatí to ékane)?
81 她为什么这么早就走了? Tā wèishéme zhème zǎo jiù zǒule? 她为什么这么早就走了? Tā wèishéme zhème zǎo jiù zǒule? Γιατί έφυγε τόσο νωρίς; Giatí éfyge tóso norís?
82 Don’t be upset,I’m sure she meant it as a compliment Don’t be upset,I’m sure she meant it as a compliment 不要生气,我敢肯定她的意思是赞美 Bùyào shēngqì, wǒ gǎn kěndìng tā de yìsi shì zànměi Μην ενοχλείτε, είμαι βέβαιος ότι εννοούσε αυτό ως φιλοφρόνηση Min enochleíte, eímai vévaios óti ennooúse aftó os filofrónisi
83 别烦恼,我肯定她的原意是要称赞你的 bié fánnǎo, wǒ kěndìng tā de yuányì shì yào chēngzàn nǐ de 别烦恼,我肯定她的原意是要称赞你的 bié fánnǎo, wǒ kěndìng tā de yuányì shì yào chēngzàn nǐ de Μην ανησυχείτε, είμαι βέβαιος ότι η αρχική της πρόθεση είναι να σας επαινέσω. Min anisycheíte, eímai vévaios óti i archikí tis próthesi eínai na sas epainéso.
84 He means what he says (is not joking, exaggeratingetc.). He means what he says (is not joking, exaggerating,etc.). 他的意思是他所说的(不是开玩笑,夸张等)。 tā de yìsi shì tāsuǒ shuō de (bùshì kāiwánxiào, kuāzhāng děng). Αυτό σημαίνει τι λέει (δεν αστειεύεται, υπερβάλλει κ.λπ.). Aftó simaínei ti léei (den asteiévetai, ypervállei k.lp.).
85 他说话是当真的 Tā shuōhuà shì dàngzhēn de 他说话是当真的 Tā shuōhuà shì dàngzhēn de Είναι σοβαρός όταν μιλάει Eínai sovarós ótan miláei
86 Don’tbe angryI mean it ( I am serious). Don’tbe angryI mean it (I am serious). 不要生气我的意思是(我很认真)。 bùyào shēngqì wǒ de yìsi shì (wǒ hěn rènzhēn). Μην το θυμώνεις (είμαι σοβαρός). Min to thymóneis (eímai sovarós).
87 别笑!我是认真的 Bié xiào! Wǒ shì rènzhēn de 别笑!我是认真的 Bié xiào! Wǒ shì rènzhēn de Μην γελάτε! Είμαι σοβαρός Min geláte! Eímai sovarós
88 Don’t be angry. I'm sure she meant it for the best (intended to be helpful)• Don’t be angry. I'm sure she meant it for the best (intended to be helpful)• 别生气。我确信她的意思是最好的(旨在提供帮助)• bié shēngqì. Wǒ quèxìn tā de yìsi shì zuì hǎo de (zhǐ zài tígōng bāngzhù)• Μην θυμώνετε, είμαι βέβαιος ότι το εννοούσε για το καλύτερο (προοριζόμενο να είναι χρήσιμο). Min thymónete, eímai vévaios óti to ennooúse gia to kalýtero (proorizómeno na eínai chrísimo).
89 别生气了。我相信她是真心想要帮忙的 bié shēngqìle. Wǒ xiāngxìn tā shì zhēnxīn xiǎng yào bāngmáng de 别生气了。我相信她是真心想要帮忙的 bié shēngqìle. Wǒ xiāngxìn tā shì zhēnxīn xiǎng yào bāngmáng de Μην θυμώνετε. Πιστεύω ότι πραγματικά θέλει να βοηθήσει. Min thymónete. Pistévo óti pragmatiká thélei na voithísei.
90 He means trouble(to cause trouble) He means trouble(to cause trouble) 他的意思是麻烦(造成麻烦) tā de yìsi shì máfan (zàochéng máfan) Σημαίνει πρόβλημα (να προκαλέσει πρόβλημα) Simaínei próvlima (na prokalései próvlima)
91 他存心捣乱 tā cúnxīn dǎoluàn 他存心捣乱 tā cúnxīn dǎoluàn Είναι αναστατωμένος Eínai anastatoménos
92 the chair was clearly meant for a child the chair was clearly meant for a child 这把椅子显然是为了一个孩子 zhè bǎ yǐ zǐ xiǎnrán shì wèile yīgè háizi Η καρέκλα προοριζόταν σαφώς για ένα παιδί I karékla proorizótan safós gia éna paidí
93 这椅子显是专为儿童预备的 zhè yǐ zǐ xiǎn shì zhuān wèi értóng yùbèi de 这椅子显是专为儿童预备的 zhè yǐ zǐ xiǎn shì zhuān wèi értóng yùbèi de Αυτή η καρέκλα είναι ειδικά προετοιμασμένη για παιδιά. Aftí i karékla eínai eidiká proetoimasméni gia paidiá.
94 这把椅子显然是为了一个孩子 zhè bǎ yǐ zǐ xiǎnrán shì wèile yīgè háizi 这把椅子显然是为了一个孩子 zhè bǎ yǐ zǐ xiǎnrán shì wèile yīgè háizi Αυτή η καρέκλα είναι προφανώς για ένα παιδί. Aftí i karékla eínai profanós gia éna paidí.
95 She means to succeed. She means to succeed. 她的意思是成功。 tā de yìsi shì chénggōng. Θέλει να πετύχει. Thélei na petýchei.
96 她一意求成 Tā yīyì qiú chéng 她一意求成 Tā yīyì qiú chéng Έχει λυθεί Échei lytheí
97 I’m sorry I hurt you.I didn’t mean to. I’m sorry I hurt you.I didn’t mean to. 对不起,我伤害了你。我不是故意的。 duìbùqǐ, wǒ shānghàile nǐ. Wǒ bùshì gùyì de. Λυπάμαι που σας έβλαψα. Δεν ήθελα να το κάνω. Lypámai pou sas évlapsa. Den íthela na to káno.
98 对不起,弄疼你了。我不是故意的 Duìbùqǐ, nòng téng nǐle. Wǒ bùshì gùyì de 对不起,弄疼你了。我不是故意的 Duìbùqǐ, nòng téng nǐle. Wǒ bùshì gùyì de Συγνώμη, σας πονάει. Δεν το εννοούσα. Sygnómi, sas ponáei. Den to ennooúsa.
99 I didn’t mean you to read the letter. I didn’t mean you to read the letter. 我并不是说你读这封信。 wǒ bìng bùshì shuō nǐ dú zhè fēng xìn. Δεν με εννοούσε να διαβάζεις την επιστολή. Den me ennooúse na diavázeis tin epistolí.
100 我没打算让你看那封信 Wǒ méi dǎsuàn ràng nǐ kàn nà fēng xìn 我没打算让你看那封信 Wǒ méi dǎsuàn ràng nǐ kàn nà fēng xìn Δεν είχα την πρόθεση να σας αφήσω να δείτε την επιστολή. Den eícha tin próthesi na sas afíso na deíte tin epistolí
  I'm feeling very guilty,I've been meaning to call my parents for days, but still haven't got around to it I'm feeling very guilty,I've been meaning to call my parents for days, but still haven't got around to it 我感到非常内疚,我一直想打电话给我的父母好几天,但仍然没有解决它 Wǒ gǎndào fēicháng nèijiù, wǒ yīzhí xiǎng dǎ diànhuà gěi wǒ de fùmǔ hǎo jǐ tiān, dàn réngrán méiyǒu jiějué tā Αισθάνομαι πολύ ένοχος, έχω την έννοια να καλέσω τους γονείς μου για μέρες, αλλά ακόμα δεν το πήρα Aisthánomai polý énochos, écho tin énnoia na kaléso tous goneís mou gia méres, allá akóma den to píra
102 我感到非常内疚,几天来我一直打算给父母打电话,但还是没抽出时间打 wǒ gǎndào fēicháng nèijiù, jǐ tiān lái wǒ yīzhí dǎsuàn gěi fùmǔ dǎ diànhuà, dàn háishì méi chōuchū shíjiān dǎ 我感到非常内疚,几天来我一直打算给父母打电话,但还是没抽出时间打 wǒ gǎndào fēicháng nèijiù, jǐ tiān lái wǒ yīzhí dǎsuàn gěi fùmǔ dǎ diànhuà, dàn háishì méi chōuchū shíjiān dǎ Αισθάνομαι πολύ ένοχος, σχεδιάζω να καλέσω τους γονείς μου για λίγες μέρες, αλλά δεν έχω πάρει ακόμα το χρόνο να πολεμήσω. Aisthánomai polý énochos, schediázo na kaléso tous goneís mou gia líges méres, allá den écho párei akóma to chróno na polemíso.
103 我感到很内疚,我一直想给父母打电话好几天,但还是没有 wǒ gǎndào hěn nèijiù, wǒ yīzhí xiǎng gěi fùmǔ dǎ diànhuà hǎo jǐ tiān, dàn háishì méiyǒu 我感到很内疚,我一直想给父母打电话好几天,但还是没有 wǒ gǎndào hěn nèijiù, wǒ yīzhí xiǎng gěi fùmǔ dǎ diànhuà hǎo jǐ tiān, dàn háishì méiyǒu Αισθάνομαι πολύ ένοχος, πάντα ήθελα να καλέσω τους γονείς μου για λίγες μέρες, αλλά ακόμα όχι Aisthánomai polý énochos, pánta íthela na kaléso tous goneís mou gia líges méres, allá akóma óchi
104 you’re meant to (you are supposed to) pay before you go in you’re meant to (you are supposed to) pay before you go in 在你进去之前,你应该(你应该)付钱 zài nǐ jìnqù zhīqián, nǐ yīnggāi (nǐ yīnggāi) fù qián Έχετε την πρόθεση να πληρώσετε (θα έπρεπε να πληρώσετε) προτού πάτε Échete tin próthesi na plirósete (tha éprepe na plirósete) protoú páte
105 你要先交钱才能进去 nǐ yào xiān jiāo qián cáinéng jìnqù 你要先交钱才能进去 nǐ yào xiān jiāo qián cáinéng jìnqù Πρέπει να πληρώσετε πρώτα για να μπείτε. Prépei na plirósete próta gia na beíte.
106 在你进去之前,你应该(你应该)付钱 zài nǐ jìnqù zhīqián, nǐ yīnggāi (nǐ yīnggāi) fù qián 在你进去之前,你应该(你应该)付钱 zài nǐ jìnqù zhīqián, nǐ yīnggāi (nǐ yīnggāi) fù qián Πρέπει (θα πρέπει) να πληρώσετε πριν πάτε. Prépei (tha prépei) na plirósete prin páte.
107 (that)(formal) I never meant (that) you should come alone (that)(formal) I never meant (that) you should come alone (那)(正式)我从来没有想过你应该一个人来 (nà)(zhèngshì) wǒ cónglái méiyǒu xiǎngguò nǐ yīnggāi yīgèrén lái (ότι) (επίσημη) Ποτέ δεν σήμαινε (ότι) θα πρέπει να έρθετε μόνοι (óti) (epísimi) Poté den símaine (óti) tha prépei na érthete mónoi
108 我从来没打算让你一个人来 wǒ cónglái méi dǎsuàn ràng nǐ yīgè rén lái 我从来没打算让你一个人来 wǒ cónglái méi dǎsuàn ràng nǐ yīgè rén lái Ποτέ δεν θέλησα να σε αφήσω μόνος σου. Poté den thélisa na se afíso mónos sou.
109 (那)(正式)我从来没有想过你应该一个人来 (nà)(zhèngshì) wǒ cónglái méiyǒu xiǎngguò nǐ yīnggāi yīgè rén lái (那)(正式)我从来没有想过你应该一个人来 (nà)(zhèngshì) wǒ cónglái méiyǒu xiǎngguò nǐ yīnggāi yīgè rén lái (ότι) (επίσημη) Ποτέ δεν πίστευα ότι πρέπει να έρθετε μόνος. (óti) (epísimi) Poté den písteva óti prépei na érthete mónos.
110 intend sb to be/do sth intend sb to be/do sth 打算做某事 dǎsuàn zuò mǒu shì Προετοιμάστε sb να κάνει / να sth Proetoimáste sb na kánei / na sth
111 某人成为/ ràng mǒu rén chéngwéi/zuò 让某人成为/做 ràng mǒu rén chéngwéi/zuò Αφήστε κάποιον να γίνει / κάνει Afíste kápoion na gínei / kánei
112 打算做某事 dǎsuàn zuò mǒu shì 打算做某事 dǎsuàn zuò mǒu shì Κάνοντας κάτι Kánontas káti
113 ~ sb for sth/〜sb to be sth to intend sb to be or do sth ~ sb for sth/〜sb to be sth to intend sb to be or do sth 〜/ sb for sth /〜sb是某某打算成为或做某事 〜/ sb for sth/〜sb shì mǒu mǒu dǎsuàn chéngwéi huò zuò mǒu shì ~ sb για sth / ~ sb να είναι sth για να σκοπεύετε sb να είναι ή να sth ~ sb gia sth / ~ sb na eínai sth gia na skopévete sb na eínai í na sth
114 想要某人成;想要某人去做 xiǎng yào mǒu rén chéngwéi; xiǎng yào mǒu rén qù zuò 想要某人成为;想要某人去做 xiǎng yào mǒu rén chéngwéi; xiǎng yào mǒu rén qù zuò Θέλετε κάποιον να είναι, θέλετε κάποιος να κάνει Thélete kápoion na eínai, thélete kápoios na kánei
115 〜/ sb for sth /〜sb是某某打算成为或做某事 〜/ sb for sth/〜sb shì mǒu mǒu dǎsuàn chéngwéi huò zuò mǒu shì 〜/ sb for sth /〜sb是某某打算成为或做某事 〜/ sb for sth/〜sb shì mǒu mǒu dǎsuàn chéngwéi huò zuò mǒu shì ~ / sb για sth / ~ sb είναι μια συγκεκριμένη πρόθεση να γίνει ή να κάνει κάτι ~ / sb gia sth / ~ sb eínai mia synkekriméni próthesi na gínei í na kánei káti
116 I was never meant for the army ( did not have the qualities needed to become a soldier). I was never meant for the army (did not have the qualities needed to become a soldier). 我从来没有为军队服务(没有成为士兵所需的素质)。 wǒ cónglái méiyǒu wéi jūnduì fúwù (méiyǒu chéngwéi shìbīng suǒ xū de sùzhì). Δεν ήμουν ποτέ έτοιμος για το στρατό (δεν είχα τις ιδιότητες που χρειάζονταν για να γίνει στρατιώτης). Den ímoun poté étoimos gia to strató (den eícha tis idiótites pou chreiázontan gia na gínei stratiótis).
117 我根本就不是块当兵的料 Wǒ gēnběn jiù bùshì kuài dāng bīng de liào 我根本就不是块当兵的料 Wǒ gēnběn jiù bùshì kuài dāng bīng de liào Δεν είμαι καθόλου μια επιτυχία. Den eímai kathólou mia epitychía.
118 Philip and Kim were meant for each other (are very suitable as partners). Philip and Kim were meant for each other (are very suitable as partners). Philip和Kim是相互意味着的(非常适合作为合作伙伴)。 Philip hé Kim shì xiānghù yìwèizhe de (fēicháng shìhézuòwéi hé zuò huǒbàn). Ο Φίλιππος και ο Κιμ προορίζονταν ο ένας για τον άλλον (είναι πολύ κατάλληλοι ως εταίροι). O Fílippos kai o Kim proorízontan o énas gia ton állon (eínai polý katálliloi os etaíroi).
119 菲利普和金真是天生的一对。 Fēilìpǔ hé jīn zhēnshi tiānshēng de yī duì. 菲利普和金真是天生的一对。 Fēilìpǔ hé jīn zhēnshi tiānshēng de yī duì. Ο Φίλιππος και ο Κιμ είναι ένα φυσικό ζευγάρι. O Fílippos kai o Kim eínai éna fysikó zevgári.
120 His father meant him to be an engineer His father meant him to be an engineer 他的父亲认为他是一名工程师 Tā de fùqīn rènwéi tā shì yī míng gōngchéngshī Ο πατέρας του τον σήμανε να είναι μηχανικός O patéras tou ton símane na eínai michanikós
121 他父秦想让他当工程 tā fù qín xiǎng ràng tā dāng gōngchéngshī 他父秦想让他当工程师 tā fù qín xiǎng ràng tā dāng gōngchéngshī Ο πατέρας του Qin θέλει να είναι μηχανικός. O patéras tou Qin thélei na eínai michanikós.
122 他的父亲认为他是一名工程师。 tā de fùqīn rènwéi tā shì yī míng gōngchéngshī. 他的父亲认为他是一名工程师。 tā de fùqīn rènwéi tā shì yī míng gōngchéngshī. Ο πατέρας του σκέφτηκε ότι ήταν μηχανικός. O patéras tou skéftike óti ítan michanikós.
123 She did everything to get the two them together, but I guess it just wasn’t meant to be She did everything to get the two them together, but I guess it just wasn’t meant to be 她尽一切努力让两个人在一起,但我想这不应该是 Tā jǐn yīqiè nǔlì ràng liǎng gè rén zài yīqǐ, dàn wǒ xiǎng zhè bù yìng gāi shì Έκαμε τα πάντα για να τα βγάλουμε μαζί, αλλά υποθέτω ότι απλά δεν έπρεπε να είναι Ékame ta pánta gia na ta vgáloume mazí, allá ypothéto óti aplá den éprepe na eínai
124 她极力撮合他们俩,但我觉得那根本不可能 tā jílì cuòhé tāmen liǎ, dàn wǒ juédé nà gēnběn bù kěnéng 她极力撮合他们俩,但我觉得那根本不可能 tā jílì cuòhé tāmen liǎ, dàn wǒ juédé nà gēnběn bù kěnéng Προσπάθησε να τα ταιριάξει, αλλά νομίζω ότι είναι αδύνατο. Prospáthise na ta tairiáxei, allá nomízo óti eínai adýnato.
125 have as result have as result 有结果 yǒu jiéguǒ Έχετε ως αποτέλεσμα Échete os apotélesma
126 yǒu jiéguǒ 有结果 yǒu jiéguǒ Έχουν αποτελέσματα Échoun apotelésmata
127 to have sth as a result or a likely result to have sth as a result or a likely result 结果或可能的结果 jiéguǒ huò kěnéng de jiéguǒ Να έχει αποτέλεσμα το αποτέλεσμα ή ένα πιθανό αποτέλεσμα Na échei apotélesma to apotélesma í éna pithanó apotélesma
128 产生...结果;意味着 chǎnshēng... Jiéguǒ; yìwèizhe 产生...结果;意味着 chǎnshēng... Jiéguǒ; yìwèizhe Παραγωγή ... το αποτέλεσμα · μέσα Paragogí ... to apotélesma : mésa
129 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Συνώνυμο Synónymo
130 entail entail 意味着 yìwèizhe Εντάξει Entáxei
131 Spending too much now will mean a shortage of cash next year Spending too much now will mean a shortage of cash next year 现在花费太多将意味着明年现金短缺 xiànzài huāfèi tài duō jiàng yìwèizhe míngnián xiànjīn duǎnquē Η δαπάνη πάρα πολύ τώρα θα σημαίνει έλλειψη μετρητών το επόμενο έτος I dapáni pára polý tóra tha simaínei élleipsi metritón to epómeno étos
132 现在花销太多就意味着明年现金短缺 xiànzài huā xiao tài duō jiù yìwèizhe míngnián xiànjīn duǎnquē 现在花销太多就意味着明年现金短缺 xiànzài huā xiao tài duō jiù yìwèizhe míngnián xiànjīn duǎnquē Πάρα πολλές δαπάνες τώρα σημαίνει έλλειψη μετρητών το επόμενο έτος. Pára pollés dapánes tóra simaínei élleipsi metritón to epómeno étos.
133 Do you have any idea what it means to be poor?  Do you have any idea what it means to be poor?  你知道穷人意味着什么吗? nǐ zhīdào qióngrén yìwèizhe shénme ma? Έχετε κάποια ιδέα τι σημαίνει να είσαι φτωχός; Échete kápoia idéa ti simaínei na eísai ftochós?
  知不知道贫穷意味着什么? Nǐ zhī bù zhīdào pínqióng yìwèizhe shénme? 你知不知道贫穷意味着什么? Nǐ zhī bù zhīdào pínqióng yìwèizhe shénme? Ξέρεις τι σημαίνει φτώχεια; Xéreis ti simaínei ftócheia?
134 你知道穷人意味着什么吗? Nǐ zhīdào qióngrén yìwèizhe shénme ma? 你知道穷人意味着什么吗? Nǐ zhīdào qióngrén yìwèizhe shénme ma? Ξέρετε τι σημαίνουν οι φτωχοί; Xérete ti simaínoun oi ftochoí?
135 (that) We'll have to be careful with money but that doesn't mean (that) we can't enjoy ourselves. (That) We'll have to be careful with money but that doesn't mean (that) we can't enjoy ourselves. (那)我们必须小心金钱,但这并不意味着我们不能享受自己。 (Nà) wǒmen bìxū xiǎoxīn jīnqián, dàn zhè bìng bù yìwèizhe wǒmen bùnéng xiǎngshòu zìjǐ. (ότι) Θα πρέπει να είμαστε προσεκτικοί με τα χρήματα, αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι δεν μπορούμε να απολαύσουμε τον εαυτό μας. (óti) Tha prépei na eímaste prosektikoí me ta chrímata, allá aftó den simaínei óti den boroúme na apoláfsoume ton eaftó mas.
136 我们必须精打细算,可也并不是说我们就不过得快乐 Wǒmen bìxū jīngdǎxìsuàn, kě yě bìng bùshì shuō wǒmen jiù bùnéngguò dé kuàilè 我们必须精打细算,可也并不是说我们就不能过得快乐 Wǒmen bìxū jīngdǎxìsuàn, kě yě bìng bùshì shuō wǒmen jiù bùnéngguò dé kuàilè Πρέπει να είμαστε προσεκτικοί, αλλά δεν μπορούμε να πούμε ότι δεν μπορούμε να ζήσουμε με ευχαρίστηση. Prépei na eímaste prosektikoí, allá den boroúme na poúme óti den boroúme na zísoume me efcharístisi.
137 (那)我们必须小心金钱,但这并不意味着我们不能享受自己 (nà) wǒmen bìxū xiǎoxīn jīnqián, dàn zhè bìng bù yìwèizhe wǒmen bùnéng xiǎngshòu zìjǐ (那)我们必须小心金钱,但这并不意味着我们不能享受自己 (nà) wǒmen bìxū xiǎoxīn jīnqián, dàn zhè bìng bù yìwèizhe wǒmen bùnéng xiǎngshòu zìjǐ (ότι) πρέπει να είμαστε προσεκτικοί για τα χρήματα, αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι δεν μπορούμε να απολαύσουμε τον εαυτό μας. (óti) prépei na eímaste prosektikoí gia ta chrímata, allá aftó den simaínei óti den boroúme na apoláfsoume ton eaftó mas.
138 this new order will mean working overtime this new order will mean working overtime 这个新订单将意味着加班加点 zhège xīn dìngdān jiāng yìwèizhe jiābān jiādiǎn Αυτή η νέα παραγγελία θα σημαίνει υπερωρίες εργασίας Aftí i néa parangelía tha simaínei yperoríes ergasías
139 订单一来,我们就得加班加点 zhè xīn dìngdān yī lái, wǒmen jiù dé jiābān jiādiǎn 这新订单一来,我们就得加班加点 zhè xīn dìngdān yī lái, wǒmen jiù dé jiābān jiādiǎn Όταν έρθει αυτή η νέα παραγγελία, πρέπει να δουλέψουμε υπερωρίες. Ótan érthei aftí i néa parangelía, prépei na doulépsoume yperoríes.
140 这个新订单将意味着加班加点 zhège xīn dìngdān jiāng yìwèizhe jiābān jiādiǎn 这个新订单将意味着加班加点 zhège xīn dìngdān jiāng yìwèizhe jiābān jiādiǎn Αυτή η νέα παραγγελία θα σημαίνει υπερωρίες Aftí i néa parangelía tha simaínei yperoríes
141 The injury could mean him missing next week's game The injury could mean him missing next week's game 受伤可能意味着他缺席了下周的比赛 shòushāng kěnéng yìwèizhe tā quēxíle xià zhōu de bǐsài Ο τραυματισμός θα μπορούσε να σημαίνει ότι αγνοείται το παιχνίδι της επόμενης εβδομάδας O travmatismós tha boroúse na simaínei óti agnoeítai to paichnídi tis epómenis evdomádas
142 这次受伤可能使他无法参加下周的比赛 zhè cì shòushāng kěnéng shǐ tā wúfǎ cānjiā xià zhōu de bǐsài 这次受伤可能使他无法参加下周的比赛 zhè cì shòushāng kěnéng shǐ tā wúfǎ cānjiā xià zhōu de bǐsài Ο τραυματισμός μπορεί να τον εμποδίσει να συμμετάσχει στο παιχνίδι της επόμενης εβδομάδας. O travmatismós boreí na ton empodísei na symmetáschei sto paichnídi tis epómenis evdomádas.
143 be important be important 很重要 hěn zhòngyào Είναι σημαντικό Eínai simantikó
144 ~ sth to sb to be of value or importance to sb ~ sth to sb to be of value or importance to sb 〜某人对某人有价值或重要性 〜mǒu rén duì mǒu rén yǒu jiàzhí huò zhòngyào xìng ~ sth να sb να είναι αξίας ή σημασίας για sb ~ sth na sb na eínai axías í simasías gia sb
145 对某人要(或有价值) duì mǒu rén zhòngyào (huò yǒu jiàzhí) 对某人重要(或有价值) duì mǒu rén zhòngyào (huò yǒu jiàzhí) Σημαντικό (ή πολύτιμο) σε κάποιον Simantikó (í polýtimo) se kápoion
146 〜某人对某人有价值或重要性 〜mǒu rén duì mǒu rén yǒu jiàzhí huò zhòngyào xìng 〜某人对某人有价值或重要性 〜mǒu rén duì mǒu rén yǒu jiàzhí huò zhòngyào xìng ~ Κάποιος είναι πολύτιμος ή σημαντικός για κάποιον ~ Kápoios eínai polýtimos í simantikós gia kápoion
147 Your friendship means a great deal to me Your friendship means a great deal to me 你的友谊对我来说意义重大 nǐ de yǒuyì duì wǒ lái shuō yìyì zhòngdà Η φιλία σου σημαίνει πολλά για μένα I filía sou simaínei pollá gia ména
148 你的友谊对我来说是很珍贵的。.◊ nǐ de yǒuyì duì wǒ lái shuō shì hěn zhēnguì de..◊ 你的友谊对我来说是很珍贵的..◊ nǐ de yǒuyì duì wǒ lái shuō shì hěn zhēnguì de..◊ Η φιλία σου είναι πολύτιμη για μένα. .◊ I filía sou eínai polýtimi gia ména. .◊
149 你的友谊对我来说意义重大 Nǐ de yǒuyì duì wǒ lái shuō yìyì zhòngdà 你的友谊对我来说意义重大 Nǐ de yǒuyì duì wǒ lái shuō yìyì zhòngdà Η φιλία σου έχει μεγάλη σημασία. I filía sou échei megáli simasía.
150 $20 means a lot (represents a lot of money) when you live on $100 a week $20 means a lot (represents a lot of money) when you live on $100 a week 当你每周住100美元时,20美元意味着很多(代表很多钱) dāng nǐ měi zhōu zhù 100 měiyuán shí,20 měiyuán yìwèizhe hěnduō (dàibiǎo hěnduō qián) $ 20 σημαίνει πολλά (αντιπροσωπεύει πολλά χρήματα) όταν ζείτε με 100 δολάρια την εβδομάδα $ 20 simaínei pollá (antiprosopévei pollá chrímata) ótan zeíte me 100 dolária tin evdomáda
151 当你每周就靠100元维持生活时,20元可是个大数目 dāng nǐ měi zhōu jiù kào 100 yuán wéichí shēnghuó shí,20 yuán kěshìgè dà shùmù 当你每周就靠100元维持生活时,20元可是个大数目 dāng nǐ měi zhōu jiù kào 100 yuán wéichí shēnghuó shí,20 yuán kěshìgè dà shùmù Όταν ζείτε με 100 δολάρια την εβδομάδα, 20 γιουάν είναι ένας μεγάλος αριθμός. Ótan zeíte me 100 dolária tin evdomáda, 20 giouán eínai énas megálos arithmós.
152 当你每周住100美元时,20美元意味着很多(代表很多钱) dāng nǐ měi zhōu zhù 100 měiyuán shí,20 měiyuán yìwèizhe hěnduō (dàibiǎo hěnduō qián) 当你每周住100美元时,20美元意味着很多(代表很多钱) dāng nǐ měi zhōu zhù 100 měiyuán shí,20 měiyuán yìwèizhe hěnduō (dàibiǎo hěnduō qián) Όταν ζείτε 100 δολάρια την εβδομάδα, τα 20 δολάρια σημαίνουν πολλά (που αντιπροσωπεύουν πολλά χρήματα) Ótan zeíte 100 dolária tin evdomáda, ta 20 dolária simaínoun pollá (pou antiprosopévoun pollá chrímata)
153 Money means nothing to him Money means nothing to him 金钱对他没有任何意义 jīnqián duì tā méiyǒu rènhé yìyì Τα χρήματα δεν σημαίνει τίποτα σε αυτόν Ta chrímata den simaínei típota se aftón
154 金钱对于他来说毫无价值 jīnqián duìyú tā lái shuō háo wú jiàzhí 金钱对于他来说毫无价值 jīnqián duìyú tā lái shuō háo wú jiàzhí Τα χρήματα είναι άχρηστα γι 'αυτόν Ta chrímata eínai áchrista gi 'aftón
155 Her children mean the world to her Her children mean the world to her 她的孩子对她来说意味着世界 tā de háizi duì tā lái shuō yìwèizhe shìjiè Τα παιδιά της σημαίνουν τον κόσμο σε αυτήν Ta paidiá tis simaínoun ton kósmo se aftín
156 她的孩子就是她的一切 tā de háizi jiùshì tā de yīqiè 她的孩子就是她的一切 tā de háizi jiùshì tā de yīqiè Το παιδί της είναι όλα γύρω της To paidí tis eínai óla gýro tis
157 be meant to be sth to be generally considered to be sth  be meant to be sth to be generally considered to be sth  通常被认为是...... tōngcháng bèi rènwéi shì...... Σκεφθείτε να είναι το sth για να θεωρηθεί γενικά ως sth Skeftheíte na eínai to sth gia na theoritheí geniká os sth
158 被普遍认为是 bèi pǔbiàn rènwéi shì 被普遍认为是 Bèi pǔbiàn rènwéi shì Γενικά θεωρείται ότι είναι Geniká theoreítai óti eínai
159 this restaurant is meant to be excellent this restaurant is meant to be excellent 这家餐厅非常棒 zhè jiā cāntīng fēicháng bàng Αυτό το εστιατόριο πρέπει να είναι εξαιρετικό Aftó to estiatório prépei na eínai exairetikó
160 都说这家饭店很棒 dōu shuō zhè jiā fàndiàn hěn bàng 都说这家饭店很棒 dōu shuō zhè jiā fàndiàn hěn bàng Είπε ότι αυτό το ξενοδοχείο είναι υπέροχο Eípe óti aftó to xenodocheío eínai ypérocho
161 I mean (informal) used to explain or correct what you have just said  I mean (informal) used to explain or correct what you have just said  我的意思是(非正式的)用来解释或纠正你刚才说的话 wǒ de yìsi shì (fēi zhèngshì de) yòng lái jiěshì huò jiūzhèng nǐ gāngcái shuō dehuà Εννοώ (άτυπη) που χρησιμοποιείται για να εξηγήσει ή να διορθώσει αυτό που μόλις είπατε Ennoó (átypi) pou chrisimopoieítai gia na exigísei í na diorthósei aftó pou mólis eípate
162 (解释或更正刚说过的话)我是说,意思是说 (jiěshì huò gēngzhèng gāng shuōguò dehuà) wǒ shì shuō, yìsi shì shuō (解释或更正刚说过的话)我是说,意思是说 (jiěshì huò gēngzhèng gāng shuōguò dehuà) wǒ shì shuō, yìsi shì shuō (Εξηγήστε ή διορθώστε αυτό που μόλις είπα) Θέλω να πω, αυτό σημαίνει (Exigíste í diorthóste aftó pou mólis eípa) Thélo na po, aftó simaínei
163 我的意思是(非正式的)用来解释或纠正你刚才说的话 wǒ de yìsi shì (fēi zhèngshì de) yòng lái jiěshì huò jiūzhèng nǐ gāngcái shuō dehuà 我的意思是(非正式的)用来解释或纠正你刚才说的话 wǒ de yìsi shì (fēi zhèngshì de) yòng lái jiěshì huò jiūzhèng nǐ gāngcái shuō dehuà Θέλω να πω (άτυπη) να εξηγήσω ή να διορθώσω αυτό που μόλις είπατε. Thélo na po (átypi) na exigíso í na diorthóso aftó pou mólis eípate.
164 it was so boring,I mean, nothing happened for the first hour! it was so boring,I mean, nothing happened for the first hour! 它太无聊了,我的意思是,第一个小时什么也没发生! tā tài wúliáole, wǒ de yìsi shì, dì yīgè xiǎoshí shénme yě méi fāshēng! Ήταν τόσο βαρετό, εννοώ, τίποτα δεν συνέβη για την πρώτη ώρα! Ítan tóso varetó, ennoó, típota den synévi gia tin próti óra!
165 真是无聊,我是说,一个小时都过去了,,什么事儿都没发生 Zhēnshi wúliáo, wǒ shì shuō, yīgè xiǎoshí dōu guòqùle,, shénme shì er dōu méi fāshēng 真是无聊,我是说,一个小时都过去了,,什么事儿都没发生 Zhēnshi wúliáo, wǒ shì shuō, yīgè xiǎoshí dōu guòqùle,, shénme shì er dōu méi fāshēng Είναι βαρετό, εννοώ, έχει περάσει μία ώρα, δεν συνέβη τίποτα. Eínai varetó, ennoó, échei perásei mía óra, den synévi típota.
166 它太无聊了,我的意思是,第一个小时什么也没发生! tā tài wúliáole, wǒ de yìsi shì, dì yī gè xiǎoshí shénme yě méi fāshēng! 它太无聊了,我的意思是,第一个小时什么也没发生! tā tài wúliáole, wǒ de yìsi shì, dì yī gè xiǎoshí shénme yě méi fāshēng! Είναι πολύ βαρετό, εννοώ, τίποτα δεν συνέβη την πρώτη ώρα! Eínai polý varetó, ennoó, típota den synévi tin próti óra!
167 She's English Scottish,I mean She's English Scottish,I mean 我的意思是,她是英国苏格兰人 Wǒ de yìsi shì, tā shì yīngguó sūgélán rén Είναι αγγλικά σκωτσέζικα, εννοώ Eínai angliká skotsézika, ennoó
168 她是英国人;更确切地说,她是苏格兰人 tā shì yīngguó rén; gèng quèqiè de shuō, tā shì sūgélán rén 她是英国人;更确切地说,她是苏格兰人 tā shì yīngguó rén; gèng quèqiè de shuō, tā shì sūgélán rén Είναι Βρετανός, μάλλον είναι Σκωτσέζος. Eínai Vretanós, mállon eínai Skotsézos.
169 mean business (informal) to be serious in your intentions mean business (informal) to be serious in your intentions 意味着商业(非正式)要严肃对待你的意图 yìwèizhe shāngyè (fēi zhèngshì) yào yánsù duìdài nǐ de yìtú Μέση επιχείρηση (άτυπη) να είναι σοβαρή στις προθέσεις σας Mési epicheírisi (átypi) na eínai sovarí stis prothéseis sas
171 是认真的;说话算数 shì rènzhēn de; shuōhuà suànshù 是认真的;说话算数 shì rènzhēn de; shuōhuà suànshù Να είστε σοβαροί, να μιλάτε Na eíste sovaroí, na miláte
172 He has the look of a man who means business. He has the look of a man who means business. 他看起来像一个意味着商业的男人。 tā kàn qǐlái xiàng yī gèyìwèizhe shāngyè de nánrén. Έχει την εμφάνιση ενός ανθρώπου που σημαίνει επιχείρηση. Échei tin emfánisi enós anthrópou pou simaínei epicheírisi.
173 他看上去像是个说话算数的人 Tā kàn shàngqù xiàng shì gè shuōhuà suàn shǔ de rén 他看上去像是个说话算数的人 Tā kàn shàngqù xiàng shì gè shuōhuà suàn shǔ de rén Μοιάζει με πρόσωπο που μιλάει Moiázei me prósopo pou miláei
174 mean (sb) no harm /not mean (sb) any harm to not have any intention of hurting sb  mean (sb) no harm/not mean (sb) any harm to not have any intention of hurting sb  意味着(sb)没有伤害/不是意味着(sb)任何伤害都没有任何伤害某人的意图 yìwèizhe (sb) méiyǒu shānghài/bùshì yìwèizhe (sb) rènhé shānghài dōu méiyǒu rènhé shānghài mǒu rén de yìtú Μέση (sb) καμία ζημιά / δεν σημαίνει (sb) οποιαδήποτε βλάβη δεν έχει καμία πρόθεση να βλάψει sb Mési (sb) kamía zimiá / den simaínei (sb) opoiadípote vlávi den échei kamía próthesi na vlápsei sb
175 没有恶意;并非出于恶意 méiyǒu èyì; bìngfēi chū yú èyì 没有恶意;并非出于恶意 méiyǒu èyì; bìngfēi chū yú è yì Καμία κακία δεν είναι κακόβουλη Kamía kakía den eínai kakóvouli
176 意味着(sb)没有伤害/不是意味着(sb)任何伤害都没有任何伤害某人的意图 yìwèizhe (sb) méiyǒu shānghài/bùshì yìwèizhe (sb) rènhé shānghài dōu méiyǒu rènhé shānghài mǒu rén de yìtú 意味着(SB)没有伤害/不是意味着(SB)任何伤害都没有任何伤害某人的意图 yìwèizhe (SB) méiyǒu shānghài/bùshì yìwèizhe (SB) rènhé shānghài dōu méiyǒu rènhé shānghài mǒu rén de yìtú Μέσα (sb) δεν είναι κακό / δεν σημαίνει (sb) οποιαδήποτε βλάβη δεν έχει καμία πρόθεση να βλάψει κάποιον Mésa (sb) den eínai kakó / den simaínei (sb) opoiadípote vlávi den échei kamía próthesi na vlápsei kápoion
177 mean to say used to emphasize what you are saying or to ask sb if they really mean what they say  mean to say used to emphasize what you are saying or to ask sb if they really mean what they say  意思是说用来强调你在说什么,或者问某人是否真的意味着他们所说的话 yìsi shì shuō yòng lái qiángdiào nǐ zài shuō shénme, huòzhě wèn mǒu rén shìfǒu zhēn de yìwèizhe tāmen suǒ shuō dehuà Αυτό σημαίνει να συνηθίζετε να λέτε τι λέτε ή να ρωτήσετε sb αν πραγματικά σημαίνουν τι λένε Aftó simaínei na synithízete na léte ti léte í na rotísete sb an pragmatiká simaínoun ti léne
178 (强调要说的话,或问对方是否真是这个意思)意思是说 (qiángdiào yào shuō dehuà, huò wèn duìfāng shìfǒu zhēnshi zhège yìsi) yìsi shì shuō (强调要说的话,或问对方是否真是这个意思)意思是说 (qiángdiào yào shuō dehuà, huò wèn duìfāng shìfǒu zhēnshi zhège yìsi) yìsi shì shuō (υπογραμμίζοντας τι να πείτε ή ρωτώντας αν το άλλο πρόσωπο πραγματικά σημαίνει αυτό) σημαίνει να πω (ypogrammízontas ti na peíte í rotóntas an to állo prósopo pragmatiká simaínei aftó) simaínei na po
179 I mean to say, you should have known how he would react! I mean to say, you should have known how he would react! 我的意思是说,你应该知道他会如何反应! wǒ de yìsi shì shuō, nǐ yīnggāi zhīdào tā huì rúhé fǎnyìng! Θέλω να πω, θα έπρεπε να γνωρίζετε πώς θα αντιδρούσε! Thélo na po, tha éprepe na gnorízete pós tha antidroúse!
180 我的意思差说,你本应料到他会作何反应! Wǒ de yìsi chà shuō, nǐ běnyìng liào dào tā huì zuò hé fǎnyìng! 我的意思差说,你本应料到他会作何反应! Wǒ de yìsi chà shuō, nǐ běnyìng liào dào tā huì zuò hé fǎnyìng! Το νόημά μου είναι φτωχό, θα περίμενε κανείς πώς θα αντιδράσει! To nóimá mou eínai ftochó, tha perímene kaneís pós tha antidrásei!
181 Do you mean to say you’ve lost it? Do you mean to say you’ve lost it? 你的意思是说你失去了吗? Nǐ de yìsi shì shuō nǐ shīqùle ma? Θέλετε να πείτε ότι το έχετε χάσει; Thélete na peíte óti to échete chásei?
182 你是说命把那东西给弄丢 你是说命把那东西给弄丢 你是说命把那东西给弄丢 你是说命把那东西给弄丢 Σας λέω να πάρετε αυτό το πράγμα. Sas léo na párete aftó to prágma.
183
184 tào tào Ρύθμιση Rýthmisi
185 你的意思是说你失去了吗? nǐ de yìsi shì shuō nǐ shīqùle ma? 你的意思是说你失去了吗? nǐ de yìsi shì shuō nǐ shīqùle ma? Εννοείς ότι χάσατε; Ennoeís óti chásate?
186 mean well(disapproving) to have good intentions, although their effect may not be good Mean well(disapproving) to have good intentions, although their effect may not be good 意味着好(不赞成)有良好的意图,虽然它们的效果可能不太好 Yìwèizhe hǎo (bù zànchéng) yǒu liánghǎo de yìtú, suīrán tāmen de xiàoguǒ kěnéng bù tài hǎo Σημαίνει καλά (αποδοκιμάζοντας) ότι έχει καλές προθέσεις, αν και η επίδρασή τους μπορεί να μην είναι καλή Simaínei kalá (apodokimázontas) óti échei kalés prothéseis, an kai i epídrasí tous boreí na min eínai kalí
187 本意是好的;出于好心 běn yì shì hǎo de; chū yú hǎoxīn 本意是好的;出于好心 běn yì shì hǎo de; chū yú hǎoxīn Η πρόθεση είναι καλή, από το είδος I próthesi eínai kalí, apó to eídos
188  (meaner, meanest)  (meaner, meanest)  (meaner,meanest)  (meaner,meanest)  (ο μέσος όρος, η μεγαλύτερη)  (o mésos óros, i megalýteri)
189 not generous not generous 不慷慨 bù kāngkǎi Δεν είναι γενναιόδωρη Den eínai gennaiódori
190 cheap cheap 廉价 liánjià Φτηνές Ftinés
191 not willing to give or share things, especially money  not willing to give or share things, especially money  不愿意分享或分享的东西,特别是钱 bù yuànyì fēnxiǎng huò fēnxiǎng de dōngxī, tèbié shì qián Δεν είναι πρόθυμοι να δώσουν ή να μοιραστούν τα πράγματα, ειδικά τα χρήματα Den eínai próthymoi na dósoun í na moirastoún ta prágmata, eidiká ta chrímata
192 吝啬的;小气的 lìnsè de; xiǎoqì de 吝啬的;小气的 lìnsè de; xiǎoqì de Άσχημη Áschimi
193 She’s always been mean with money She’s always been mean with money 她总是吝啬钱 tā zǒng shì lìnsè qián Έχει πάντα ενοχές με χρήματα Échei pánta enochés me chrímata
194 她在花钱方面总是非常吝啬 tā zài huā qián fāngmiàn zǒng shì fēicháng lìnsè 她在花钱方面总是非常吝啬 tā zài huā qián fāngmiàn zǒng shì fēicháng lìnsè Είναι πάντα πολύ αμηχανία στη δαπάνη χρημάτων. Eínai pánta polý amichanía sti dapáni chrimáton.
195 opposé opposé 反对 fǎnduì Αντίθετα Antítheta
196 generous generous 慷慨 kāngkǎi Μεγάλη Megáli
197 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Δείτε επίσης Deíte epísis
198 stingy stingy 小气 xiǎoqì Τσιγγάνικα Tsingánika
199 unkind unkind 刻薄 kèbó Αγαπάει Agapáei
200 卑鄙 bēibǐ 卑鄙 bēibǐ Πνευματικό Pnevmatikó
201 ~ (to sb) (of people or their behaviour  ~ (to sb) (of people or their behaviour  〜(对某人)(人或他们的行为 〜(duì mǒu rén)(rén huò tāmen de xíngwéi ~ (σε sb) (των ανθρώπων ή της συμπεριφοράς τους ~ (se sb) (ton anthrópon í tis symperiforás tous
202 人或其行为 rén huò qí xíngwéi 人或其行为 rén huò qí xíngwéi Οι άνθρωποι ή η συμπεριφορά τους Oi ánthropoi í i symperiforá tous
203 unkind, for example by not letting sb have or do sth unkind, for example by not letting sb have or do sth 不友善,例如不让某人做某事或做某事 bù yǒushàn, lìrú bù ràng mǒu rén zuò mǒu shì huò zuò mǒu shì Αμαρτία, για παράδειγμα, μη αφήνοντας sb να έχει ή να κάνει sth Amartía, gia parádeigma, mi afínontas sb na échei í na kánei sth
204 禾善良;刻薄 hé shànliáng; kèbó 禾善良;刻薄 hé shànliáng; kèbó Ο Σανλιάνγκ, σημαίνει O Sanlián'nk, simaínei
205 Don’t be so mean to your little brother! Don’t be so mean to your little brother! 不要对你的小弟弟这么吝啬! bùyào duì nǐ de xiǎo dìdì zhème lìnsè! Μην είσαι τόσο ένθερμος στο μικρό σου αδερφό! Min eísai tóso énthermos sto mikró sou aderfó!
206 别对你弟弟那么刻薄! Bié duì nǐ dìdì nàme kèbó! 别对你弟弟那么刻薄! Bié duì nǐ dìdì nàme kèbó! Μην είσαι τόσο ένθερμος στον αδερφό σου! Min eísai tóso énthermos ston aderfó sou!
207 不要对你的小弟弟这么吝啬! Bùyào duì nǐ de xiǎo dìdì zhème lìnsè! 不要对你的小弟弟这么吝啬! Bùyào duì nǐ de xiǎo dìdì zhème lìnsè! Μην είσαι τόσο αμηχανία για το μικρό σου αδερφό! Min eísai tóso amichanía gia to mikró sou aderfó!
208 angry/violent Angry/violent 愤怒/暴力 Fènnù/bàolì Θυμωμένος / βίαιος Thymoménos / víaios
209 愤怒:凶暴 fènnù: Xiōngbào 愤怒:凶暴 fènnù: Xiōngbào Θυμός: βίαιος Thymós: víaios
210 likely to become angry or violent  likely to become angry or violent  可能会生气或暴力 kěnéng huì shēngqì huò bàolì Πιθανό να γίνει θυμωμένος ή βίαιος Pithanó na gínei thymoménos í víaios
211 要发怒淦仓;要发狂的恕怒 yào fānù gàn cāng; yào fākuáng de hào shù nù 要发怒淦仓;要发狂的恏恕怒 yào fānù gàn cāng; yào fākuáng de hào shù nù Να θυμώνεις με τον Καμακούρα, να είσαι τρελός και να συγχωρείς Na thymóneis me ton Kamakoúra, na eísai trelós kai na synchoreís
212 可能会生气或暴力 kěnéng huì shēngqì huò bàolì 可能会生气或暴力 kěnéng huì shēngqì huò bàolì Μπορεί να είναι θυμωμένος ή βίαιος Boreí na eínai thymoménos í víaios
213 That’s a mean-looking dog. That’s a mean-looking dog. 那是一只看起来很卑鄙的狗。 nà shì yī zhǐ kàn qǐlái hěn bēibǐ de gǒu. Αυτό είναι ένα σκυλί που κοιτάζει μέση. Aftó eínai éna skylí pou koitázei mési.
214 那狗看上去很凶啊 Nàgǒu kàn shàngqù hěn xiōng a 那狗看上去很凶啊 Nàgǒu kàn shàngqù hěn xiōng a Το σκυλί φαίνεται άγριο. To skylí faínetai ágrio.
215 skillful。 skillful. 熟练。 shúliàn. Δυνατό. Dynató.
216 熟练  Shúliàn  熟练 Shúliàn Ειδικευμένο Eidikevméno
217 (informal) very good and skilful (informal) very good and skilful (非正式的)非常善良和娴熟 (fēi zhèngshì de) fēicháng shànliáng hé xiánshú (άτυπη) πολύ καλή και επιδέξια (átypi) polý kalí kai epidéxia
218 熟练的;出色的 shúliàn de; chūsè de 熟练的;出色的 shúliàn de; chūsè de Ειδικευμένο Eidikevméno
219 He’s a mean tennis player. He’s a mean tennis player. 他是一名意味着网球的球员。 tā shì yī míng yìwèizhe wǎngqiú de qiúyuán. Είναι ένας μέσος παίκτης τένις. Eínai énas mésos paíktis ténis.
220 他是一名出色的网球选手 Tā shì yī míng chūsè de wǎngqiú xuǎnshǒu 他是一名出色的网球选手 Tā shì yī míng chūsè de wǎngqiú xuǎnshǒu Είναι εξαιρετικός τενίστας Eínai exairetikós tenístas
221 他是一名意味着网球的球员 tā shì yī míng yìwèizhe wǎngqiú de qiúyuán 他是一名意味着网球的球员 tā shì yī míng yìwèizhe wǎngqiú de qiúyuán Είναι ένας παίκτης που σημαίνει τένις. Eínai énas paíktis pou simaínei ténis.
222 She plays 'a mean game of chess. She plays'a mean game of chess. 她扮演的是一场精彩的象棋游戏。 tā bànyǎn de shì yī chǎng jīngcǎi de xiàngqí yóuxì. Παίζει ένα μέσο παιχνίδι σκακιού. Paízei éna méso paichnídi skakioú.
223 她的国际象棋下得很棒 Tā de guójì xiàngqí xià dé hěn bàng 她的国际象棋下得很棒 Tā de guójì xiàngqí xià dé hěn bàng Το σκάκι της είναι υπέροχο. To skáki tis eínai ypérocho.
224 average average 平均 píngjūn Μέσος όρος Mésos óros
225 乎均 hū jūn 乎均 hū jūn Σχεδόν Schedón
226 (technical术语) (technical shùyǔ) (技术术语) (jìshù shùyǔ) (τεχνική ορολογία) (technikí orología)
227 average; between the highest and the lowest, etc average; between the highest and the lowest, etc• 平均;最高和最低之间等• píngjūn; zuìgāo hè zuìdī zhī jiān děng• Μέσος όρος μεταξύ του υψηλότερου και του χαμηλότερου κλπ. Mésos óros metaxý tou ypsilóterou kai tou chamilóterou klp.
228 平均的;介于中间的 píngjūn de; jiè yú zhōngjiān de 平均的;介于​​中间的 píngjūn de; jiè yú​​zhōngjiān de Μέσος όρος Mésos óros
229 the mean temperature the mean temperature 平均温度 píngjūn wēndù Η μέση θερμοκρασία I mési thermokrasía
230 平均气温 píngjūn qìwēn 平均气温 píngjūn qìwēn Μέση θερμοκρασία Mési thermokrasía
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin grec grec
  PRECEDENT NEXT        
  meal time 1249 1249 mean