|
A |
B |
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
latin |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
meal time |
1249 |
1249 |
mean |
|
1 |
a card or
ticket that gives you the right to have a cheap or free meal, for example at
school |
A card or ticket that gives you
the right to have a cheap or free meal, for example at school |
一张卡片或机票,让您有权享受便宜或免费用餐,例如在学校 |
Yī zhāng kǎpiàn
huò jīpiào, ràng nín yǒu quán xiǎngshòu piányí huò
miǎnfèi yòngcān, lìrú zài xuéxiào |
vel quae dat tessera card aut
vili in liberam potestatem, ut studia |
2 |
饭票;餐券 |
fàn piào; cān quàn |
饭票,餐券 |
fàn piào, cān quàn |
Prandium tesseras, de waranto
vocato |
3 |
mealtime |
mealtime |
吃饭时间 |
chīfàn shíjiān |
Quando hora vescendi fuerit |
4 |
a time in the
day when you eat a meal |
a time in the day when you eat
a meal |
在你吃饭的那一天 |
zài nǐ chīfàn dì nà
yītiān |
die cum cibum interdum |
5 |
就餐时间;进餐时间 |
jiùcān shíjiān;
jìncān shíjiān |
就餐时间;进餐时间 |
jiùcān shíjiān;
jìncān shíjiān |
Cenam tempore: Quando hora
vescendi fuerit |
6 |
在你吃饭的那一天 |
zài nǐ chīfàn dì nà
yītiān |
在你吃饭的那一天 |
zài nǐ chīfàn dì nà
yītiān |
In illo die vos manducare |
7 |
meal-worm
larva which is used to feed
pet birds |
meal-worm larva which is used
to feed pet birds |
用于喂养宠物鸟的蚯蚓幼虫 |
yòng yú wèiyǎng
chǒngwù niǎo de qiūyǐn yòuchóng |
prandium illi vermes, larvae,
quae ad vescendum pet avium |
8 |
大黄粉虫幼体(用作宠物鸟食) |
dà huángfěn chóng
yòutǐ (yòng zuò chǒngwù niǎo shí) |
大黄粉虫幼体(用作宠物鸟食) |
dà huángfěn chóng
yòutǐ (yòng zuò chǒngwù niǎo shí) |
Magna larva Tenebrio (ut a pet
cibum avium) |
9 |
mealy (especially of vegetables or fruit |
mealy (especially of vegetables
or fruit |
粉状(特别是蔬菜或水果) |
fěn zhuàng (tèbié shì
shūcài huò shuǐguǒ) |
quae sucosa (de maxime herbas
vel fructus |
10 |
尤指蔬菜或水果 |
yóu zhǐ shūcài huò
shuǐguǒ |
尤指蔬菜或水果 |
yóu zhǐ shūcài huò
shuǐguǒ |
Maxime herbas vel fructus |
11 |
soft and dry
when you eat them |
soft and dry when you eat
them |
吃的时候要柔软干燥 |
chī de shíhòu yào
róuruǎn gānzào |
mollia cum sicca comedetis |
12 |
干软的;面的;吃起来松软干爽的 |
gàn ruǎn de; miàn de;
chī qǐlái sōngruǎn gānshuǎng de |
干软的;面的;吃起来松软干爽的 |
gàn ruǎn de; miàn de;
chī qǐlái sōngruǎn gānshuǎng de |
Mollis aridam, superficies,
manducare mollis aridam |
13 |
吃的时候要柔软干燥 |
chī de shíhòu yào
róuruǎn gānzào |
吃的时候要柔软干燥 |
chī de shíhòu yào
róuruǎn gānzào |
Tempus manducare mollis, sicco |
14 |
mealy mouthed (disapproving) not willing or honest enough to
speak in a direct or open way about what you really think |
mealy mouthed (disapproving)
not willing or honest enough to speak in a direct or open way about what you
really think |
mealy
mouthed(不赞成)不愿意或诚实地直接或公开地谈论你的真实想法 |
mealy mouthed(bù zànchéng) bù
yuànyì huò chéngshí dì zhíjiē huò gōngkāi dì tánlùn nǐ de
zhēnshí xiǎngfǎ |
quae sucosa frena retentantem
durior oris (quod dissenserant) non volens, vel honestam satis loqui recta
aut in aperto itinere de re puto te |
15 |
不直爽的;说话拐弯抹角的 |
bù zhíshuǎng de;
shuōhuà guǎiwānmòjiǎo de |
不直爽的;说话拐弯抹角的 |
bù zhíshuǎng de;
shuōhuà guǎiwānmòjiǎo de |
Et non vera, loquuntur ex
obliquo |
16 |
mealy mouthed adj。
(不赞成)不愿意或诚实地直接或公开地谈论你的真实想法 |
mealy mouthed adj. (Bù
zànchéng) bù yuànyì huò chéngshí dì zhíjiē huò gōngkāi dì
tánlùn nǐ de zhēnshí xiǎngfǎ |
mealy mouthed
adj。(不赞成)不愿意或诚实地直接或公开地谈论你的真实想法 |
mealy mouthed adj.(Bù zànchéng)
bù yuànyì huò chéngshí dì zhíjiē huò gōngkāi dì tánlùn nǐ
de zhēnshí xiǎngfǎ |
quae sucosa frena retentantem
durior oris m. (Deprecated), vel quod nolo loqui de re cogitare, nisi
peculiaris facultas aut palam et honeste |
17 |
mealy mouthed
policians |
mealy mouthed policians |
mealy mouthed policians |
mealy mouthed policians |
quae sucosa frena retentantem
durior oris policians |
18 |
言不由衷的政客 |
yánbùyóuzhōng de zhèngkè |
言不由衷的政客 |
yánbùyóuzhōng de zhèngkè |
politicus Cloelium Siculum
inaugurarunt |
19 |
mean,(meant,
meant) |
mean,(meant, meant) |
意思是,(意思是,意思) |
yìsi shì,(yìsi shì, yìsi) |
intelliguntur, (quae, quod) |
20 |
have as
meaning |
have as meaning |
有意义 |
yǒu yìyì |
Sicut enim significatio |
21 |
有含意 |
yǒu hányì |
有含意 |
yǒu hányì |
Sunt effectus |
22 |
not used in
the progressive tenses |
not used in the progressive
tenses |
不用于渐进时态 |
bùyòng yú jiànjìn shí tài |
Non passim usus est in motu
progressivo |
23 |
不用于进行时 |
bùyòng yú jìnxíng shí |
不用于进行时 |
bùyòng yú jìnxíng shí |
Et cum non propter |
24 |
~ sth (to sb) to have sth as a meaning |
~ sth (to sb) to have sth as a
meaning |
〜某事(某某人)有某种意义 |
〜mǒu shì (mǒu
mǒu rén) yǒu mǒu zhǒng yìyì |
~ GN (ut si) a significatione
quantum ad Ynskt mál: |
25 |
表示…的意思 |
biǎoshì…de yìsi |
表示...的意思 |
biǎoshì... De yìsi |
Quod sint repraesentatur ... |
26 |
What does this
sentence mean? |
What does this sentence mean? |
这句话是什么意思? |
zhè jù huà shì shénme yìsi? |
Quid sibi hoc vult damnationem? |
27 |
这个句子是什么意思? |
Zhège jùzi shì shénme yìsi? |
这个句子是什么意思? |
Zhège jùzi shì shénme yìsi? |
Quid hoc est, damnationem? |
28 |
What is meant
by ,batch processing |
What is meant by,batch
processing |
什么是批处理 |
Shénme shì pī
chǔlǐ |
Quid intelligitur per processus
batch |
29 |
batch
processing 是什么意思? |
batch processing shì shénme
yìsi? |
批处理的英文怎么说? |
pī chǔlǐ de
yīngwén zěnme shuō? |
batch processus Quid sibi vult? |
30 |
Does the name,David Berwick,mean anything to you (do you know who he is)? |
Does the name,David
Berwick,mean anything to you (do you know who he is)? |
大卫·贝里克这个名字对你来说意味着什么(你知道他是谁)吗? |
Dà wèi·bèi lǐ kè zhège
míngzì duì nǐ lái shuō yìwèizhe shénme (nǐ zhīdào tā
shì shéi) ma? |
Non ex nomine David Berewyk
segnius intromisit, quid sit tibi (non est qui scitis)? |
31 |
你知道戴维•贝里克是谁吗? |
Nǐ zhīdào dài wéi•bèi
lǐ kè shì shéi ma? |
你知道戴维•贝里克是谁吗? |
Nǐ zhīdào dài wéi•bèi
lǐ kè shì shéi ma? |
• Tu scis quod ne quis Berewyke
David? |
32 |
(that)] The flashing light means (that) you must stop |
(That)] The flashing light
means (that) you must stop |
(那)]闪光灯意味着你必须停下来 |
(Nà)]
shǎnguāngdēng yìwèizhe nǐ bìxū tíng xiàlái |
(Quod)] Quod lux fulgurans in
amaritudine significat (hoc) prohibere oportet |
33 |
闪烁的灯光表示你必须停下。 |
shǎnshuò de
dēngguāng biǎoshì nǐ bìxū tíng xià. |
闪烁的灯光表示你必须停下。 |
shǎnshuò de
dēngguāng biǎoshì nǐ bìxū tíng xià. |
Vos autem nolite intelliguntur
coruscans luminaria sunt. |
34 |
(那)闪光灯意味着你必须停下来 |
(Nà)
shǎnguāngdēng yìwèizhe nǐ bìxū tíng xiàlái |
(那)闪光灯意味着你必须停下来 |
(Nà)
shǎnguāngdēng yìwèizhe nǐ bìxū tíng xiàlái |
(Hoc) prohibere mico est ad vos |
35 |
intend as meaning |
intend as meaning |
打算作为意义 |
dǎsuàn zuòwéi yìyì |
sicut significatione animo |
36 |
打算作为意义 |
dǎsuàn zuòwéi yìyì |
打算作为意义 |
dǎsuàn zuòwéi yìyì |
Sicut significatione animo |
37 |
意思是 |
yìsi shì |
意思是 |
yìsi shì |
Meaning |
38 |
(not used in
the progressive tenses |
(not used in the progressive
tenses |
(不用于渐进时态 |
(bùyòng yú jiànjìn shí tài |
(Non passim usus est in motu
progressivo |
39 |
不用于 趣行时 |
bùyòng yú qù xíng shí |
不用于趣行时 |
bùyòng yú qù xíng shí |
Fun, non propter row |
40 |
to intend to
say sth on a particular occasion |
to intend to say sth on a
particular occasion |
打算在特定场合说某事 |
dǎsuàn zài tèdìng
chǎnghé shuō mǒu shì |
ut certo animo dicere in
occasionem Ynskt mál: |
41 |
意思是;本意是 |
yìsi shì; běnyì shì |
意思是,本意是 |
yìsi shì, běnyì shì |
Quae significationem requirit;
purported |
42 |
What did he
mean by that remark? |
What did he mean by that
remark? |
这句话是什么意思? |
zhè jù huà shì shénme yìsi? |
Quid enim sibi vult illud? |
43 |
他说那话是什么秦思? |
Tā shuō nà huà shì
shénme qín sī? |
他说那话是什么秦思? |
Tā shuō nà huà shì
shénme qín sī? |
Et ait illis quid cogitatis
verbis Qin? |
44 |
这句话是什么意思? |
Zhè jù huà shì shénme
yìsi? |
这句话是什么意思? |
Zhè jù huà shì shénme yìsi? |
Quid est hoc? |
45 |
Perhaps we should try another approach'What do you mean? (I don’t understand what you are suggesting.) |
Perhaps we should try another
approach'What do you mean? (I don’t understand what you are suggesting.) |
也许我们应该尝试另一种方法'你的意思是什么?
(我不明白你在暗示什么。) |
Yěxǔ wǒmen
yīnggāi chángshì lìng yī zhǒng fāngfǎ'nǐ
de yìsi shì shénme? (Wǒ bù míngbái nǐ zài ànshì shénme.) |
Aliam forsitan dicis
approach'What (nescio quid suggerendo.) |
46 |
也许我们应该试一试别的方法,你说什么? |
Yěxǔ wǒmen
yīnggāi shì yī shì bié de fāngfǎ, nǐ shuō
shénme? |
也许我们应该试一试别的方法,你说什么? |
Yěxǔ wǒmen
yīnggāi shì yī shì bié de fāngfǎ, nǐ shuō
shénme? |
Ut si forte alia experiri modo:
Tu ergo quid dicis? |
47 |
What do you mean, you thought I wouldn't mind?
( of course I mind and I am very angry.) |
What do you mean, you thought I
wouldn't mind? (Of course I mind and I am very angry.) |
你是什么意思,你以为我不介意?
(当然我很介意,我很生气。) |
Nǐ shì
shénme yìsi, nǐ yǐwéi wǒ bù jièyì? (Dāngrán
wǒ hěn jièyì, wǒ hěn shēngqì.) |
Quid facitis, vos non sapiunt
putavit? (Scilicet et mens et ego iratus sum nimis.) |
48 |
你这是什么意思,你以为我会不在意吗? |
Nǐ zhè shì shénme yìsi,
nǐ yǐwéi wǒ huì bù zàiyì ma? |
你这是什么意思,你以为我会不在意吗? |
Nǐ zhè shì shénme yìsi,
nǐ yǐwéi wǒ huì bù zàiyì ma? |
Quid vis, ea mens non putas? |
49 |
What she means
is that there's no point in waiting here. |
What she means is that there's
no point in waiting here. |
她的意思是在这里等待没有意义。 |
Tā de yìsi shì zài
zhèlǐ děngdài méiyǒu yìyì. |
Quid est, quod ipsa est illic
'nullum punctum in exspectabat hic. |
50 |
她的意思是说在这儿等下去没什么意义 |
Tā de yìsi shì shuō
zài zhè'er děng xiàqù méishénme yìyì |
她的意思是说在这儿等下去没什么意义 |
Tā de yìsi shì shuō
zài zhè'er děng xiàqù méishénme yìyì |
Et Illud dicere volui facere
sensu hie non exspectare |
51 |
I always found
him a little strange,if you know
what I mean (if you understand what I mean by
strange). |
I always found him a little
strange,if you know what I mean (if you understand what I mean by strange). |
我总觉得他有点奇怪,如果你知道我的意思(如果你理解我的意思是奇怪的)。 |
wǒ zǒng juédé tā
yǒudiǎn qíguài, rúguǒ nǐ zhīdào wǒ de yìsi
(rúguǒ nǐ lǐjiě wǒ de yìsi shì qíguài de). |
Semper invenerunt illum minime
mirum, si nosti quod sit (si intellegis quae intelliguntur per infers). |
52 |
我总觉得他有点儿怪;如果你明白我这话是什么意思 |
Wǒ zǒng juédé tā
yǒudiǎn er guài; rúguǒ nǐ míngbái wǒ zhè huà shì
shénme yìsi |
我总觉得他有点儿怪;如果你明白我这话是什么意思 |
Wǒ zǒng juédé tā
yǒudiǎn er guài; rúguǒ nǐ míngbái wǒ zhè huà shì
shénme yìsi |
Ego autem semper aliquid novi
si quid intelligere |
53 |
我总觉得他有点奇怪,如果你知道我的意思(如果你明白我的意思是奇怪的 |
wǒ zǒng juédé tā
yǒudiǎn qíguài, rúguǒ nǐ zhīdào wǒ de yìsi
(rúguǒ nǐ míngbái wǒ de yìsi shì qíguài de |
我总觉得他有点奇怪,如果你知道我的意思(如果你明白我的意思是奇怪的 |
wǒ zǒng juédé tā
yǒudiǎn qíguài, rúguǒ nǐ zhīdào wǒ de yìsi
(rúguǒ nǐ míngbái wǒ de yìsi shì qíguài de |
Ego semper sensit erat a frenum
impar, nisi te scire quid sit (si vos scire, medium quod est cerritulus |
54 |
I know what you mean (I understand and feel sympathy). I hated leaming to drive
too. |
I know what you mean (I understand and feel
sympathy). I hated leaming to drive too. |
我知道你的意思(我理解并感到同情)。我讨厌学习开车。 |
wǒ zhīdào nǐ de
yìsi (wǒ lǐjiě bìng gǎndào tóngqíng). Wǒ tǎoyàn
xuéxí kāichē. |
Scio quid vis (quod compateris
intelligo). Learning ad expellam te odio nimis. |
55 |
我明白你的意思。我也不愿意学开车 |
Wǒ míngbái nǐ de
yìsi. Wǒ yě bù yuànyì xué kāichē |
我明白你的意思。我也不愿意学开车 |
Wǒ míngbái nǐ de
yìsi. Wǒ yě bù yuànyì xué kāichē |
Scio quid sit vis. Quia non
scire volunt agitare |
56 |
(informal) it
was like,weird. Know what I mean? |
(informal) it was like,weird.
Know what I mean? |
(非正式的)它很奇怪。明白我的意思了吗? |
(fēi zhèngshì de) tā
hěn qíguài. Míngbái wǒ de yìsile ma? |
(Tacitae) simile factum est,
fatum. Cognosce quid mean? |
57 |
它有点儿,不可思议。明白我的意思吗? |
Tā yǒudiǎn er,
bùkěsīyì. Míngbái wǒ de yìsi ma? |
它有点儿,不可思议。明白我的意思吗? |
Tā yǒudiǎn er,
bùkěsīyì. Míngbái wǒ de yìsi ma? |
Hoc est a frenum credi possit.
Vos scitis quid sit? |
58 |
(非正式的)它很奇怪。
明白我的意思了吗? |
(Fēi zhèngshì de) tā
hěn qíguài. Míngbái wǒ de yìsile ma? |
(非正式的)它很奇怪。明白我的意思了吗? |
(Fēi zhèngshì de) tā
hěn qíguài. Míngbái wǒ de yìsile ma? |
(Tacitae) mirumque esse. Vos
scitis quid sit? |
59 |
I see what you mean ( I understand although
I may not agree), but I still think it’s worth trying |
I see what you mean (I understand although I
may not agree), but I still think it’s worth trying |
我明白你的意思(我明白,虽然我可能不同意),但我仍然认为值得尝试 |
Wǒ míngbái nǐ de yìsi (wǒ
míngbái, suīrán wǒ kěnéng bù tóngyì), dàn wǒ réngrán
rènwéi zhídé chángshì |
Video quid sit (intelligo
etsi non concordant), sed tamen suus 'dignitas trying cogitare |
60 |
我知道你是什么意思,但我仍然认为它值得一试 |
wǒ zhīdào nǐ shì
shénme yìsi, dàn wǒ réngrán rènwéi tā zhídé yī shì |
我知道你是什么意思,但我仍然认为它值得一试 |
wǒ zhīdào nǐ shì
shénme yìsi, dàn wǒ réngrán rènwéi tā zhídé yī shì |
Scio quod sit, sed etiam
cogitare est pretium a attentent |
61 |
See what I
mean (I was right and this proves it, doesn^ it)? She
never agrees to anything I suggest. |
See what I mean (I was right
and this proves it, doesn^ it)? She never agrees to anything I suggest. |
看看我的意思(我是对的,这证明了它,不是吗?)?她从不同意我的建议。 |
kàn kàn wǒ de yìsi
(wǒ shì duì de, zhè zhèngmíngliǎo tā, bùshì ma?)? Tā cóng
bù tóngyì wǒ de jiànyì. |
Vide quid sit (ut est ius, et
quod sē factum, quod saerorum custos ^)? Et ego suadeant quod non
convenit. |
62 |
这下可证明我说的对了吧?我说什么她都不听 |
Zhè xià kě zhèngmíng
wǒ shuō de duìle ba? Wǒ shuō shénme tā dōu bù
tīng |
这下可证明我说的对了吧?我说什么她都不听 |
Zhè xià kě zhèngmíng
wǒ shuō de duìle ba? Wǒ shuō shénme tā dōu bù
tīng |
O, qui me probare ius, recte!
Et non dicat ausculta vocem eloquii mei |
63 |
But Pete
doesn't know we're here!That's what I mean! (that’s what
I have been trying to tell you.) |
But Pete doesn't know we're
here!That's what I mean! (That’s what I have been trying to tell you.) |
但皮特不知道我们在这里!这就是我的意思!
(这就是我一直试图告诉你的。) |
dàn pítè bù zhīdào
wǒmen zài zhèlǐ! Zhè jiùshì wǒ de yìsi! (Zhè jiùshì wǒ
yīzhí shìtú gàosù nǐ de.) |
Pete Sed tamen hie non sumus?
Quod suus quid mean? (Quod suus quid me temptatis amen dico vobis sunt.) |
64 |
可是皮特不知道我们在这儿呀!我就是这个意思嘛! |
Kěshì pítè bù zhīdào
wǒmen zài zhè'er ya! Wǒ jiùshì zhège yìsi ma! |
可是皮特不知道我们在这儿呀!我就是这个意思嘛! |
Kěshì pítè bù zhīdào
wǒmen zài zhè'er ya! Wǒ jiùshì zhège yìsi ma! |
Pete sed nesciebam ibi fuimus?
Et factum sit? |
65 |
Do you mean
Ann Smith or Mary Smith? |
Do you mean Ann Smith or Mary
Smith? |
你是说安史密斯还是玛丽史密斯? |
Nǐ shì shuō ān
shǐmìsī háishì mǎlì shǐmìsī? |
MARIA Smith vel Ann Smith
facitis? |
66 |
你是说安•史密斯,还是说玛丽•史密斯? |
Nǐ shì shuō
ān•shǐmìsī, háishì shuō mǎlì•shǐmìsī? |
你是说安•史密斯,还是说玛丽•史密斯? |
Nǐ shì shuō
ān•shǐmìsī, háishì shuō mǎlì•shǐmìsī? |
• Tu dicis quia Ann Smith, aut
• Maria Smith? |
67 |
(that)] Did he mean(that) he was
dissatisfied with our service? |
(That)] Did he mean(that) he
was dissatisfied with our service? |
(那)]他的意思是他对我们的服务不满意吗? |
(Nà)] tā de yìsi shì
tā duì wǒmen de fúwù bù mǎnyì ma? |
(Quod)] Nonne intelliguntur qui
(quæ) hoc displicuerit nostra religio? |
68 |
他是不思是表示对我们的服务不满意? |
Tā shì bù sī shì
biǎoshì duì wǒmen de fúwù bù mǎnyì? |
他是不思是表示对我们的服务不满意? |
Tā shì bù sī shì
biǎoshì duì wǒmen de fúwù bù mǎnyì? |
Non saturatur non reputans ne
serviret nobis? |
69 |
(那)他的意思是他对我们的服务不满意吗? |
(Nà) tā de yìsi shì
tā duì wǒmen de fúwù bù mǎnyì ma? |
(那)他的意思是他对我们的服务不满意吗? |
(Nà) tā de yìsi shì
tā duì wǒmen de fúwù bù mǎnyì ma? |
(Quod) est non esse contentum
et ne serviret nobis? |
70 |
you mean (are
you telling me) we have to start all over again? |
You mean (are you telling me)
we have to start all over again? |
你的意思是(你告诉我)我们必须重新开始吗? |
Nǐ de yìsi shì (nǐ
gàosù wǒ) wǒmen bìxū chóngxīn kāishǐ ma? |
vis (narras) we have ut satus
totus super iterum? |
71 |
你是不是说我们必须从头再来一遍? |
Nǐ shì bùshì shuō
wǒmen bìxū cóngtóu zàilái yībiàn? |
你是不是说我们必须从头再来一遍? |
Nǐ shì bùshì shuō
wǒmen bìxū cóngtóu zàilái yībiàn? |
Tu dicis, nos have ut satus
totus super iterum? |
72 |
你的意思是(你告诉我)我们必须重新开始吗? |
Nǐ de yìsi shì (nǐ
gàosù wǒ) wǒmen bìxū chóngxīn kāishǐ ma? |
你的意思是(你告诉我),我们必须重新开始吗? |
Nǐ de yìsi shì (nǐ
gàosù wǒ), wǒmen bìxū chóngxīn kāishǐ ma? |
Vis (tibi dico me) we have ut
satus super? |
73 |
have as purpose |
Have as purpose |
有目的 |
Yǒu mùdì |
ut habeatis ad |
74 |
有目的 |
yǒu mùdì |
有目的 |
yǒu mùdì |
A rem |
75 |
〜sth
(as sth) | 〜what …/~ sth
for sb to have sth as a purpose or intention |
〜sth (as sth) |
〜what…/~ sth for sb to have sth as a purpose or intention |
〜sth(如......)|
〜某些......
/〜某某某某人的目的或意图 |
〜sth(rú......)|
〜Mǒu xiē...... /〜Mǒu mǒu mǒu mǒu
rén de mùdì huò yìtú |
* Ynskt mál (ut Ynskt mál) | ~
quae ... / * Ynskt mál: nam si habeat ad seu intentio ut Ynskt mál: |
76 |
打算;意欲;有…的目的 |
dǎsuàn; yìyù; yǒu…de
mùdì |
打算;意欲;有...的目的 |
dǎsuàn; yìyù; yǒu...
De mùdì |
Animo: desiderium non est in
proposito ... |
77 |
〜sth(如......)|
〜某些......
/〜某某某某人的目的或意图 |
〜sth(rú......)|
〜Mǒu xiē...... /〜Mǒu mǒu mǒu mǒu
rén de mùdì huò yìtú |
~sth(如......)|
〜某些......
/〜某某某某人的目的或意图 |
~sth(rú......)|
〜Mǒu xiē...... /〜Mǒu mǒu mǒu mǒu
rén de mùdì huò yìtú |
* Ynskt mál (ut ......) |
aliquod ...... / ~ pertinet ad XX XX scriptor |
78 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
79 |
intend |
intend |
打算 |
dǎsuàn |
intend |
80 |
What did she
mean by leaving so early (why
did she do it)? |
What did she mean by leaving so
early (why did she do it)? |
她这么早离开是什么意思(为什么她这么做)? |
tā zhème zǎo
líkāi shì shénme yìsi (wèishéme tā zhème zuò)? |
Ita intelliguntur illa ab
relinquens Quod autem mane (quod illa non facere)? |
81 |
她为什么这么早就走了? |
Tā wèishéme zhème zǎo
jiù zǒule? |
她为什么这么早就走了? |
Tā wèishéme zhème zǎo
jiù zǒule? |
Cur igitur primo ad eam? |
82 |
Don’t be
upset,I’m sure she meant it as a compliment |
Don’t be upset,I’m sure she
meant it as a compliment |
不要生气,我敢肯定她的意思是赞美 |
Bùyào shēngqì, wǒ
gǎn kěndìng tā de yìsi shì zànměi |
Noli timere crede tantum, Im
'certus suus muneris instar habet ipsa innuebat |
83 |
别烦恼,我肯定她的原意是要称赞你的 |
bié fánnǎo, wǒ
kěndìng tā de yuányì shì yào chēngzàn nǐ de |
别烦恼,我肯定她的原意是要称赞你的 |
bié fánnǎo, wǒ
kěndìng tā de yuányì shì yào chēngzàn nǐ de |
Nolite ergo solliciti esse, Im
'certus suus intentio est ipsa laudare te |
84 |
He means what
he says (is not joking, exaggerating,etc.). |
He means what he says (is not
joking, exaggerating,etc.). |
他的意思是他所说的(不是开玩笑,夸张等)。 |
tā de yìsi shì
tāsuǒ shuō de (bùshì kāiwánxiào, kuāzhāng
děng). |
Et quid est dicit (ludens non
est, excedit, etc.). |
85 |
他说话是当真的 |
Tā shuōhuà shì
dàngzhēn de |
他说话是当真的 |
Tā shuōhuà shì
dàngzhēn de |
Locutus est autem est realiter |
86 |
Don’tbe angryI mean it ( I am serious). |
Don’tbe angryI mean it (I am
serious). |
不要生气我的意思是(我很认真)。 |
bùyào shēngqì wǒ de
yìsi shì (wǒ hěn rènzhēn). |
Don'tbe angryI vult illud (ego
grave). |
87 |
别笑!我是认真的 |
Bié xiào! Wǒ shì
rènzhēn de |
别笑!我是认真的 |
Bié xiào! Wǒ shì
rènzhēn de |
Non rideat? Im gravis. |
88 |
Don’t be
angry. I'm sure she meant it for the best (intended to
be helpful)• |
Don’t be angry. I'm sure she
meant it for the best (intended to be helpful)• |
别生气。我确信她的意思是最好的(旨在提供帮助)• |
bié shēngqì. Wǒ
quèxìn tā de yìsi shì zuì hǎo de (zhǐ zài tígōng
bāngzhù)• |
Ne irascaris. Im 'certus is est
optimus rei esset (quod utile est in animo) • |
89 |
别生气了。我相信她是真心想要帮忙的 |
bié shēngqìle. Wǒ
xiāngxìn tā shì zhēnxīn xiǎng yào bāngmáng de |
别生气了。我相信她是真心想要帮忙的 |
bié shēngqìle. Wǒ
xiāngxìn tā shì zhēnxīn xiǎng yào bāngmáng de |
Ne irascaris. Et vere credo
velit auxiliari |
90 |
He means
trouble(to cause trouble) |
He means trouble(to cause
trouble) |
他的意思是麻烦(造成麻烦) |
tā de yìsi shì máfan
(zàochéng máfan) |
Non est molestum (germinans
inpediat) |
91 |
他存心捣乱 |
tā cúnxīn
dǎoluàn |
他存心捣乱 |
tā cúnxīn
dǎoluàn |
Et studiosus prava faciunt
tribulationis |
92 |
the chair was
clearly meant for a child |
the chair was clearly meant for
a child |
这把椅子显然是为了一个孩子 |
zhè bǎ yǐ zǐ
xiǎnrán shì wèile yīgè háizi |
cathedra erat pro puero
intelligantur, constat: |
93 |
这椅子显是专为儿童预备的 |
zhè yǐ zǐ xiǎn
shì zhuān wèi értóng yùbèi de |
这椅子显是专为儿童预备的 |
zhè yǐ zǐ xiǎn
shì zhuān wèi értóng yùbèi de |
Parata sedes Talis libero sit
amet |
94 |
这把椅子显然是为了一个孩子 |
zhè bǎ yǐ zǐ
xiǎnrán shì wèile yīgè háizi |
这把椅子显然是为了一个孩子 |
zhè bǎ yǐ zǐ
xiǎnrán shì wèile yīgè háizi |
Et hoc patet, quia puer sellam |
95 |
She means to
succeed. |
She means to succeed. |
她的意思是成功。 |
tā de yìsi shì
chénggōng. |
Quæ est in succedant. |
96 |
她一意求成 |
Tā yīyì qiú chéng |
她一意求成 |
Tā yīyì qiú chéng |
Intendebat spem bonam |
97 |
I’m sorry I
hurt you.I didn’t mean to. |
I’m sorry I hurt you.I didn’t
mean to. |
对不起,我伤害了你。我不是故意的。 |
duìbùqǐ, wǒ
shānghàile nǐ. Wǒ bùshì gùyì de. |
Me paenitet te et non nocuerunt
vobis repletus est medium. |
98 |
对不起,弄疼你了。我不是故意的 |
Duìbùqǐ, nòng téng
nǐle. Wǒ bùshì gùyì de |
对不起,弄疼你了。我不是故意的 |
Duìbùqǐ, nòng téng
nǐle. Wǒ bùshì gùyì de |
Me paenitet, malum facerem
tibi. Non sit |
99 |
I didn’t mean
you to read the letter. |
I didn’t mean you to read the
letter. |
我并不是说你读这封信。 |
wǒ bìng bùshì shuō
nǐ dú zhè fēng xìn. |
Non sit tibi litteras legere. |
100 |
我没打算让你看那封信 |
Wǒ méi dǎsuàn ràng
nǐ kàn nà fēng xìn |
我没打算让你看那封信 |
Wǒ méi dǎsuàn ràng
nǐ kàn nà fēng xìn |
Im 'non iens ut te litteras
legere |
|
I'm feeling very guilty,I've been meaning to call my parents for days, but still haven't
got around to it |
I'm feeling very guilty,I've
been meaning to call my parents for days, but still haven't got around to it |
我感到非常内疚,我一直想打电话给我的父母好几天,但仍然没有解决它 |
Wǒ gǎndào
fēicháng nèijiù, wǒ yīzhí xiǎng dǎ diànhuà gěi
wǒ de fùmǔ hǎo jǐ tiān, dàn réngrán méiyǒu
jiějué tā |
Im 'valde Sententia, nocens,
Ego appellare parentes sunt iam in diebus, usque tamen non habent, ut circa
ea |
102 |
我感到非常内疚,几天来我一直打算给父母打电话,但还是没抽出时间打 |
wǒ gǎndào
fēicháng nèijiù, jǐ tiān lái wǒ yīzhí dǎsuàn
gěi fùmǔ dǎ diànhuà, dàn háishì méi chōuchū
shíjiān dǎ |
我感到非常内疚,几天来我一直打算给父母打电话,但还是没抽出时间打 |
wǒ gǎndào
fēicháng nèijiù, jǐ tiān lái wǒ yīzhí dǎsuàn
gěi fùmǔ dǎ diànhuà, dàn háishì méi chōuchū
shíjiān dǎ |
Et sentiunt reus circa ipsum
sensum sunt in praeteritum paucis diebus Ego a parentibus meis vocant, sed
usque non potuerunt invenire tempus ad ludere |
103 |
我感到很内疚,我一直想给父母打电话好几天,但还是没有 |
wǒ gǎndào hěn
nèijiù, wǒ yīzhí xiǎng gěi fùmǔ dǎ diànhuà
hǎo jǐ tiān, dàn háishì méiyǒu |
我感到很内疚,我一直想给父母打电话好几天,但还是没有 |
wǒ gǎndào hěn
nèijiù, wǒ yīzhí xiǎng gěi fùmǔ dǎ diànhuà
hǎo jǐ tiān, dàn háishì méiyǒu |
Ego crimen semper voluit ut
parentes pluribus, nec tamen |
104 |
you’re meant
to (you are supposed to) pay before you go in |
you’re meant to (you are
supposed to) pay before you go in |
在你进去之前,你应该(你应该)付钱 |
zài nǐ jìnqù zhīqián,
nǐ yīnggāi (nǐ yīnggāi) fù qián |
sed ut tibi (vobis ut existimo)
in reddere coram te, |
105 |
你要先交钱才能进去 |
nǐ yào xiān jiāo
qián cáinéng jìnqù |
你要先交钱才能进去 |
nǐ yào xiān jiāo
qián cáinéng jìnqù |
In ut reddere tibi |
106 |
在你进去之前,你应该(你应该)付钱 |
zài nǐ jìnqù zhīqián,
nǐ yīnggāi (nǐ yīnggāi) fù qián |
在你进去之前,你应该(你应该)付钱 |
zài nǐ jìnqù zhīqián,
nǐ yīnggāi (nǐ yīnggāi) fù qián |
Ante vos, si vobis (tibi) redde |
107 |
(that)(formal) I never meant (that) you should come alone |
(that)(formal) I never meant
(that) you should come alone |
(那)(正式)我从来没有想过你应该一个人来 |
(nà)(zhèngshì) wǒ cónglái
méiyǒu xiǎngguò nǐ yīnggāi yīgèrén lái |
(Quod) (formal) Ego numquam
volui (quae) tibi soli venire |
108 |
我从来没打算让你一个人来 |
wǒ cónglái méi dǎsuàn
ràng nǐ yīgè rén lái |
我从来没打算让你一个人来 |
wǒ cónglái méi dǎsuàn
ràng nǐ yīgè rén lái |
Im 'non iens ut quis te |
109 |
(那)(正式)我从来没有想过你应该一个人来 |
(nà)(zhèngshì) wǒ cónglái
méiyǒu xiǎngguò nǐ yīnggāi yīgè rén lái |
(那)(正式)我从来没有想过你应该一个人来 |
(nà)(zhèngshì) wǒ cónglái
méiyǒu xiǎngguò nǐ yīnggāi yīgè rén lái |
(Quod) (officialis) Numquam
cogitatur essetis hominem |
110 |
intend sb to
be/do sth |
intend sb to be/do sth |
打算做某事 |
dǎsuàn zuò mǒu shì |
si animo esse / et Ynskt mál: |
111 |
让某人成为/做 |
ràng mǒu rén chéngwéi/zuò |
让某人成为/做 |
ràng mǒu rén chéngwéi/zuò |
Ne aliquis fiet / facis |
112 |
打算做某事 |
dǎsuàn zuò mǒu shì |
打算做某事 |
dǎsuàn zuò mǒu shì |
Animo nos facere quod |
113 |
~ sb for sth/〜sb to be sth
to intend sb to be or do sth |
~ sb for sth/〜sb to be
sth to intend sb to be or do sth |
〜/ sb for sth
/〜sb是某某打算成为或做某事 |
〜/ sb for sth/〜sb
shì mǒu mǒu dǎsuàn chéngwéi huò zuò mǒu shì |
Sh * Ynskt mál: nam / * Ynskt
mál: ut si esse in animo esse aut si quid Ynskt mál: |
114 |
想要某人成为;想要某人去做 |
xiǎng yào mǒu rén
chéngwéi; xiǎng yào mǒu rén qù zuò |
想要某人成为;想要某人去做 |
xiǎng yào mǒu rén
chéngwéi; xiǎng yào mǒu rén qù zuò |
Vis esse aliquis, aliquis vis
ut faciam illud |
115 |
〜/ sb
for sth
/〜sb是某某打算成为或做某事 |
〜/ sb for sth/〜sb
shì mǒu mǒu dǎsuàn chéngwéi huò zuò mǒu shì |
〜/ sb for sth
/〜sb是某某打算成为或做某事 |
〜/ sb for sth/〜sb
shì mǒu mǒu dǎsuàn chéngwéi huò zuò mǒu shì |
~ / Ynskt mál: quia Sb / * si
est aliquid in animo esse aut in aliqua |
116 |
I was never meant for the army ( did not have the
qualities needed to become a soldier). |
I was never meant for the army
(did not have the qualities needed to become a soldier). |
我从来没有为军队服务(没有成为士兵所需的素质)。 |
wǒ cónglái méiyǒu wéi
jūnduì fúwù (méiyǒu chéngwéi shìbīng suǒ xū de
sùzhì). |
Nunquam me pro istis exercitum
(ea quae non habent necessariam esse miles). |
117 |
我根本就不是块当兵的料 |
Wǒ gēnběn jiù
bùshì kuài dāng bīng de liào |
我根本就不是块当兵的料 |
Wǒ gēnběn jiù
bùshì kuài dāng bīng de liào |
Im 'non miles, caudices |
118 |
Philip and Kim
were meant for each other (are
very suitable as partners). |
Philip and Kim were meant for
each other (are very suitable as partners). |
Philip和Kim是相互意味着的(非常适合作为合作伙伴)。 |
Philip hé Kim shì xiānghù
yìwèizhe de (fēicháng shìhézuòwéi hé zuò huǒbàn). |
Kim Philippum et significata
sunt per se (ut sint idoneam sociis). |
119 |
菲利普和金真是天生的一对。 |
Fēilìpǔ hé jīn
zhēnshi tiānshēng de yī duì. |
菲利普和金真是天生的一对。 |
Fēilìpǔ hé jīn
zhēnshi tiānshēng de yī duì. |
Kim Philippum et a pulchra fac
duobus. |
120 |
His father
meant him to be an engineer |
His father meant him to be an
engineer |
他的父亲认为他是一名工程师 |
Tā de fùqīn rènwéi
tā shì yī míng gōngchéngshī |
Vellet parens quidue
praeciperet esse ingeniarius |
121 |
他父秦想让他当工程师 |
tā fù qín xiǎng ràng
tā dāng gōngchéngshī |
他父秦想让他当工程师 |
tā fù qín xiǎng ràng
tā dāng gōngchéngshī |
Qin voluerunt ipsum esse patrem |
122 |
他的父亲认为他是一名工程师。 |
tā de fùqīn rènwéi
tā shì yī míng gōngchéngshī. |
他的父亲认为他是一名工程师。 |
tā de fùqīn rènwéi
tā shì yī míng gōngchéngshī. |
Putavit ipsum esse patrem. |
123 |
She did
everything to get the two them together, but I guess it just wasn’t meant to
be |
She did everything to get the
two them together, but I guess it just wasn’t meant to be |
她尽一切努力让两个人在一起,但我想这不应该是 |
Tā jǐn yīqiè
nǔlì ràng liǎng gè rén zài yīqǐ, dàn wǒ xiǎng
zhè bù yìng gāi shì |
Ea omnia fecerunt ut his duobus
unum, sed ego coniecto ut non modo sese praebet |
124 |
她极力撮合他们俩,但我觉得那根本不可能 |
tā jílì cuòhé tāmen
liǎ, dàn wǒ juédé nà gēnběn bù kěnéng |
她极力撮合他们俩,但我觉得那根本不可能 |
tā jílì cuòhé tāmen
liǎ, dàn wǒ juédé nà gēnběn bù kěnéng |
Et inserere illos et conatus,
sed est simpliciter impossibile puto |
125 |
have as result |
have as result |
有结果 |
yǒu jiéguǒ |
sicut habent effectus |
126 |
有结果 |
yǒu jiéguǒ |
有结果 |
yǒu jiéguǒ |
Non results |
127 |
to have sth as a result or a
likely result |
to have sth as a result or a
likely result |
结果或可能的结果 |
jiéguǒ huò kěnéng de
jiéguǒ |
Ynskt mál: ut sicut effectus
vel effectus verisimile |
128 |
产生...结果;意味着 |
chǎnshēng...
Jiéguǒ; yìwèizhe |
产生...结果;意味着 |
chǎnshēng...
Jiéguǒ; yìwèizhe |
... ullo effectu euanescunt,
medium |
129 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
synonym |
130 |
entail |
entail |
意味着 |
yìwèizhe |
sequitur |
131 |
Spending too much now will mean
a shortage of cash next year |
Spending too much now will mean
a shortage of cash next year |
现在花费太多将意味着明年现金短缺 |
xiànzài huāfèi tài
duō jiàng yìwèizhe míngnián xiànjīn duǎnquē |
Quo superflue expendunt modo
voluntas sit proximum annum inopia cash |
132 |
现在花销太多就意味着明年现金短缺 |
xiànzài huā xiao tài
duō jiù yìwèizhe míngnián xiànjīn duǎnquē |
现在花销太多就意味着明年现金短缺 |
xiànzài huā xiao tài
duō jiù yìwèizhe míngnián xiànjīn duǎnquē |
Factum est autem anno quo
superflue expendunt deinde inopia cash |
133 |
Do you have
any idea what it means to be poor? |
Do you have any idea what it
means to be poor? |
你知道穷人意味着什么吗? |
nǐ zhīdào qióngrén
yìwèizhe shénme ma? |
Quid habes oporteat egenis |
|
你知不知道贫穷意味着什么? |
Nǐ zhī bù zhīdào
pínqióng yìwèizhe shénme? |
你知不知道贫穷意味着什么? |
Nǐ zhī bù zhīdào
pínqióng yìwèizhe shénme? |
Tu scis quod paupertas modo? |
134 |
你知道穷人意味着什么吗? |
Nǐ zhīdào qióngrén
yìwèizhe shénme ma? |
你知道穷人意味着什么吗? |
Nǐ zhīdào qióngrén
yìwèizhe shénme ma? |
Scis quid miseris ea |
135 |
(that) We'll
have to be careful with money but that doesn't mean
(that) we can't enjoy ourselves. |
(That) We'll have to be careful
with money but that doesn't mean (that) we can't enjoy ourselves. |
(那)我们必须小心金钱,但这并不意味着我们不能享受自己。 |
(Nà) wǒmen bìxū
xiǎoxīn jīnqián, dàn zhè bìng bù yìwèizhe wǒmen bùnéng
xiǎngshòu zìjǐ. |
(Quod) Nos autem, quod youll
'have ut exsisto curiosus non sit Pecunia (quam) non possumus ipsi frui. |
136 |
我们必须精打细算,可也并不是说我们就不能过得快乐 |
Wǒmen bìxū
jīngdǎxìsuàn, kě yě bìng bùshì shuō wǒmen jiù
bùnéngguò dé kuàilè |
我们必须精打细算,可也并不是说我们就不能过得快乐 |
Wǒmen bìxū
jīngdǎxìsuàn, kě yě bìng bùshì shuō wǒmen jiù
bùnéngguò dé kuàilè |
Nos have ut diligenter cogitare
potes, non intelliguntur ut possit esse beatior |
137 |
(那)我们必须小心金钱,但这并不意味着我们不能享受自己 |
(nà) wǒmen bìxū
xiǎoxīn jīnqián, dàn zhè bìng bù yìwèizhe wǒmen bùnéng
xiǎngshòu zìjǐ |
(那)我们必须小心金钱,但这并不意味着我们不能享受自己 |
(nà) wǒmen bìxū
xiǎoxīn jīnqián, dàn zhè bìng bù yìwèizhe wǒmen bùnéng
xiǎngshòu zìjǐ |
(Quod) we have ut exsisto
curiosus pecuniae, sed quod non vult te ipso frui possumus |
138 |
this new order will mean working overtime |
this new order will mean
working overtime |
这个新订单将意味着加班加点 |
zhège xīn dìngdān
jiāng yìwèizhe jiābān jiādiǎn |
ut non opus sit hoc tempus
subsicivum |
139 |
这新订单一来,我们就得加班加点 |
zhè xīn dìngdān
yī lái, wǒmen jiù dé jiābān jiādiǎn |
这新订单一来,我们就得加班加点 |
zhè xīn dìngdān
yī lái, wǒmen jiù dé jiābān jiādiǎn |
Hic est novus ut nos operari ad
tempus subsicivum |
140 |
这个新订单将意味着加班加点 |
zhège xīn dìngdān
jiāng yìwèizhe jiābān jiādiǎn |
这个新订单将意味着加班加点 |
zhège xīn dìngdān
jiāng yìwèizhe jiābān jiādiǎn |
Ut non opus sit hoc tempus
subsicivum |
141 |
The injury
could mean him missing next week's game |
The injury could mean him
missing next week's game |
受伤可能意味着他缺席了下周的比赛 |
shòushāng kěnéng
yìwèizhe tā quēxíle xià zhōu de bǐsài |
Quod non sit ei defuit injuria
proximo ludum septimana scriptor |
142 |
这次受伤可能使他无法参加下周的比赛 |
zhè cì shòushāng
kěnéng shǐ tā wúfǎ cānjiā xià zhōu de
bǐsài |
这次受伤可能使他无法参加下周的比赛 |
zhè cì shòushāng
kěnéng shǐ tā wúfǎ cānjiā xià zhōu de
bǐsài |
Quod potest injuriam sibi facit
participare posse deinde ludum septimana scriptor |
143 |
be important |
be important |
很重要 |
hěn zhòngyào |
sit amet |
144 |
~ sth to sb to
be of value or importance to sb |
~ sth to sb to be of value or
importance to sb |
〜某人对某人有价值或重要性 |
〜mǒu rén duì
mǒu rén yǒu jiàzhí huò zhòngyào xìng |
~ Sb ad GN est ad esse pretii
vel momenti esse sb |
145 |
对某人重要(或有价值) |
duì mǒu rén zhòngyào (huò
yǒu jiàzhí) |
对某人重要(或有价值) |
duì mǒu rén zhòngyào (huò
yǒu jiàzhí) |
Aliquis amet (vel valorem) |
146 |
〜某人对某人有价值或重要性 |
〜mǒu rén duì
mǒu rén yǒu jiàzhí huò zhòngyào xìng |
〜某人对某人有价值或重要性 |
〜mǒu rén duì
mǒu rén yǒu jiàzhí huò zhòngyào xìng |
~ Aliquis per aliquem valorem
vel momenti est |
147 |
Your
friendship means a great deal to me |
Your friendship means a great
deal to me |
你的友谊对我来说意义重大 |
nǐ de yǒuyì duì
wǒ lái shuō yìyì zhòngdà |
Amicitia tibi est magnus
paciscor ad me |
148 |
你的友谊对我来说是很珍贵的。.◊ |
nǐ de yǒuyì duì
wǒ lái shuō shì hěn zhēnguì de..◊ |
你的友谊对我来说是很珍贵的..◊ |
nǐ de yǒuyì duì
wǒ lái shuō shì hěn zhēnguì de..◊ |
Tua mihi carissima est
amicitia. .◊ |
149 |
你的友谊对我来说意义重大 |
Nǐ de yǒuyì duì
wǒ lái shuō yìyì zhòngdà |
你的友谊对我来说意义重大 |
Nǐ de yǒuyì duì
wǒ lái shuō yìyì zhòngdà |
Amicitia est mihi multus |
150 |
$20 means a
lot (represents a lot of money) when you live on $100 a week |
$20 means a lot (represents a
lot of money) when you live on $100 a week |
当你每周住100美元时,20美元意味着很多(代表很多钱) |
dāng nǐ měi
zhōu zhù 100 měiyuán shí,20 měiyuán yìwèizhe hěnduō
(dàibiǎo hěnduō qián) |
$ XX significat multum
(significat enim multam pecuniam), ubi habitas super $ C a septimana |
151 |
当你每周就靠100元维持生活时,20元可是个大数目 |
dāng nǐ měi
zhōu jiù kào 100 yuán wéichí shēnghuó shí,20 yuán kěshìgè dà
shùmù |
当你每周就靠100元维持生活时,20元可是个大数目 |
dāng nǐ měi
zhōu jiù kào 100 yuán wéichí shēnghuó shí,20 yuán kěshìgè dà
shùmù |
Et fiduciam habebis in C Yuan
ad $ XX vivere septimana est a magnus numerus |
152 |
当你每周住100美元时,20美元意味着很多(代表很多钱) |
dāng nǐ měi
zhōu zhù 100 měiyuán shí,20 měiyuán yìwèizhe hěnduō
(dàibiǎo hěnduō qián) |
当你每周住100美元时,20美元意味着很多(代表很多钱) |
dāng nǐ měi
zhōu zhù 100 měiyuán shí,20 měiyuán yìwèizhe hěnduō
(dàibiǎo hěnduō qián) |
Ubi habitas $ C a week et $ XX
significat multum (pro multam pecuniam) |
153 |
Money means nothing to him |
Money means nothing to him |
金钱对他没有任何意义 |
jīnqián duì tā
méiyǒu rènhé yìyì |
Nihil ei pecuniam |
154 |
金钱对于他来说毫无价值 |
jīnqián duìyú tā lái
shuō háo wú jiàzhí |
金钱对于他来说毫无价值 |
jīnqián duìyú tā lái
shuō háo wú jiàzhí |
Eum pecuniam pretii |
155 |
Her children
mean the world to her |
Her children mean the world to
her |
她的孩子对她来说意味着世界 |
tā de háizi duì tā
lái shuō yìwèizhe shìjiè |
Surrexerunt filii eius, mean
mundum |
156 |
她的孩子就是她的一切 |
tā de háizi jiùshì tā
de yīqiè |
她的孩子就是她的一切 |
tā de háizi jiùshì tā
de yīqiè |
Quae est puer eius Her |
157 |
be meant to be
sth to be generally considered to be sth |
be meant to be sth to be
generally considered to be sth |
通常被认为是...... |
tōngcháng bèi rènwéi
shì...... |
Summa generaliter intelligi
esse censentur Summa |
158 |
被普遍认为是 |
bèi pǔbiàn rènwéi shì |
被普遍认为是 |
Bèi pǔbiàn rènwéi shì |
Est plerumque considerari |
159 |
this
restaurant is meant to be excellent |
this restaurant is meant to be
excellent |
这家餐厅非常棒 |
zhè jiā cāntīng
fēicháng bàng |
Haec caupona destinatum est
optimum |
160 |
都说这家饭店很棒 |
dōu shuō zhè jiā
fàndiàn hěn bàng |
都说这家饭店很棒 |
dōu shuō zhè jiā
fàndiàn hěn bàng |
Dicunt quod magnus est
deversorium |
161 |
I mean (informal) used to explain or correct what you have just
said |
I mean (informal) used to
explain or correct what you have just said |
我的意思是(非正式的)用来解释或纠正你刚才说的话 |
wǒ de yìsi shì (fēi
zhèngshì de) yòng lái jiěshì huò jiūzhèng nǐ gāngcái
shuō dehuà |
Ut sit (informal) ad explicare
et corrigere id quod tu modo locutus es |
162 |
(解释或更正刚说过的话)我是说,意思是说 |
(jiěshì huò gēngzhèng
gāng shuōguò dehuà) wǒ shì shuō, yìsi shì shuō |
(解释或更正刚说过的话)我是说,意思是说 |
(jiěshì huò gēngzhèng
gāng shuōguò dehuà) wǒ shì shuō, yìsi shì shuō |
(Just explicare sermone non
recte) ut sit, inquam, |
163 |
我的意思是(非正式的)用来解释或纠正你刚才说的话 |
wǒ de yìsi shì (fēi
zhèngshì de) yòng lái jiěshì huò jiūzhèng nǐ gāngcái
shuō dehuà |
我的意思是(非正式的)用来解释或纠正你刚才说的话 |
wǒ de yìsi shì (fēi
zhèngshì de) yòng lái jiěshì huò jiūzhèng nǐ gāngcái
shuō dehuà |
Ut sit (informal) ad explicare
aut corrigere sicut dixit vobis |
164 |
it was so boring,I mean, nothing happened
for the first hour! |
it was so boring,I mean,
nothing happened for the first hour! |
它太无聊了,我的意思是,第一个小时什么也没发生! |
tā tài wúliáole, wǒ
de yìsi shì, dì yīgè xiǎoshí shénme yě méi fāshēng! |
amet ita dico quod primum
contigit oppetere! |
165 |
真是无聊,我是说,一个小时都过去了,,什么事儿都没发生 |
Zhēnshi wúliáo, wǒ
shì shuō, yīgè xiǎoshí dōu guòqùle,, shénme shì er
dōu méi fāshēng |
真是无聊,我是说,一个小时都过去了,,什么事儿都没发生 |
Zhēnshi wúliáo, wǒ
shì shuō, yīgè xiǎoshí dōu guòqùle,, shénme shì er
dōu méi fāshēng |
Amet vere dico ,, quid esset
hora exivit |
166 |
它太无聊了,我的意思是,第一个小时什么也没发生! |
tā tài wúliáole, wǒ
de yìsi shì, dì yī gè xiǎoshí shénme yě méi fāshēng! |
它太无聊了,我的意思是,第一个小时什么也没发生! |
tā tài wúliáole, wǒ
de yìsi shì, dì yī gè xiǎoshí shénme yě méi fāshēng! |
Amet suus 'dico quod circa
prima! |
167 |
She's English Scottish,I mean |
She's English Scottish,I mean |
我的意思是,她是英国苏格兰人 |
Wǒ de yìsi shì, tā
shì yīngguó sūgélán rén |
Anglis Scoti illa est: sit tibi |
168 |
她是英国人;更确切地说,她是苏格兰人 |
tā shì yīngguó rén;
gèng quèqiè de shuō, tā shì sūgélán rén |
她是英国人;更确切地说,她是苏格兰人 |
tā shì yīngguó rén;
gèng quèqiè de shuō, tā shì sūgélán rén |
Britannia est; immo, est
Scotorum |
169 |
mean business (informal) to be serious in your intentions |
mean business (informal) to be
serious in your intentions |
意味着商业(非正式)要严肃对待你的意图 |
yìwèizhe shāngyè (fēi
zhèngshì) yào yánsù duìdài nǐ de yìtú |
sit negotium (informal) esse in
voluntate gravis |
171 |
是认真的;说话算数 |
shì rènzhēn de;
shuōhuà suànshù |
是认真的;说话算数 |
shì rènzhēn de;
shuōhuà suànshù |
Grave est, quod dicit |
172 |
He has the look of a man who means business. |
He has the look of a man who
means business. |
他看起来像一个意味着商业的男人。 |
tā kàn qǐlái xiàng
yī gèyìwèizhe shāngyè de nánrén. |
Ipse est, qui de negotiis
vultus habet. |
173 |
他看上去像是个说话算数的人 |
Tā kàn shàngqù xiàng shì
gè shuōhuà suàn shǔ de rén |
他看上去像是个说话算数的人 |
Tā kàn shàngqù xiàng shì
gè shuōhuà suàn shǔ de rén |
Et vidi quasi vir verbum eius |
174 |
mean (sb) no
harm /not mean (sb) any harm to not have any intention
of hurting sb |
mean (sb) no harm/not mean (sb)
any harm to not have any intention of hurting sb |
意味着(sb)没有伤害/不是意味着(sb)任何伤害都没有任何伤害某人的意图 |
yìwèizhe (sb) méiyǒu
shānghài/bùshì yìwèizhe (sb) rènhé shānghài dōu méiyǒu
rènhé shānghài mǒu rén de yìtú |
sit (si) non nocere / non sit
(si) non aliqua intentio ejus fuerit, ut si laedere |
175 |
没有恶意;并非出于恶意 |
méiyǒu èyì; bìngfēi
chū yú èyì |
没有恶意;并非出于恶意 |
méiyǒu èyì; bìngfēi
chū yú è yì |
Non malitiae, malitiae non sunt |
176 |
意味着(sb)没有伤害/不是意味着(sb)任何伤害都没有任何伤害某人的意图 |
yìwèizhe (sb) méiyǒu
shānghài/bùshì yìwèizhe (sb) rènhé shānghài dōu méiyǒu
rènhé shānghài mǒu rén de yìtú |
意味着(SB)没有伤害/不是意味着(SB)任何伤害都没有任何伤害某人的意图 |
yìwèizhe (SB) méiyǒu
shānghài/bùshì yìwèizhe (SB) rènhé shānghài dōu méiyǒu
rènhé shānghài mǒu rén de yìtú |
Significat (si) non nocere /
medium (si), aliquam injuriam sine aliqua intentio aliquis nocere |
177 |
mean to say used to emphasize what you are saying or to ask sb if they
really mean what they say |
mean to say used to emphasize
what you are saying or to ask sb if they really mean what they say |
意思是说用来强调你在说什么,或者问某人是否真的意味着他们所说的话 |
yìsi shì shuō yòng lái
qiángdiào nǐ zài shuō shénme, huòzhě wèn mǒu rén
shìfǒu zhēn de yìwèizhe tāmen suǒ shuō dehuà |
vult dicere solebat, quod
volumus dicere aut si quaeritur quid sit si revera dicunt, |
178 |
(强调要说的话,或问对方是否真是这个意思)意思是说 |
(qiángdiào yào shuō dehuà,
huò wèn duìfāng shìfǒu zhēnshi zhège yìsi) yìsi shì shuō |
(强调要说的话,或问对方是否真是这个意思)意思是说 |
(qiángdiào yào shuō dehuà,
huò wèn duìfāng shìfǒu zhēnshi zhège yìsi) yìsi shì shuō |
(Dico ad quaestionem, vel
quaeritur utrum realiter inter se intelliguntur) mean |
179 |
I mean to say,
you should have known how he would react! |
I mean to say, you should have
known how he would react! |
我的意思是说,你应该知道他会如何反应! |
wǒ de yìsi shì shuō,
nǐ yīnggāi zhīdào tā huì rúhé fǎnyìng! |
Non vult dicere, vos have ut
sciatur quomodo se reflecti? |
180 |
我的意思差说,你本应料到他会作何反应! |
Wǒ de yìsi chà shuō,
nǐ běnyìng liào dào tā huì zuò hé fǎnyìng! |
我的意思差说,你本应料到他会作何反应! |
Wǒ de yìsi chà shuō,
nǐ běnyìng liào dào tā huì zuò hé fǎnyìng! |
Discrimen hoc dicitis vos
putatis reflecti; |
181 |
Do you mean to
say you’ve lost it? |
Do you mean to say you’ve lost
it? |
你的意思是说你失去了吗? |
Nǐ de yìsi shì shuō
nǐ shīqùle ma? |
Non vult dicere quod perdidi
te? |
182 |
你是说命把那东西给弄丢了 |
你是说命把那东西给弄丢了 |
你是说命把那东西给弄丢了 |
你是说命把那东西给弄丢了 |
Tu dices rem vita fallit * |
183 |
厾 |
dū |
厾 |
dū |
Librorum |
184 |
套 |
tào |
套 |
tào |
cover |
185 |
你的意思是说你失去了吗? |
nǐ de yìsi shì shuō
nǐ shīqùle ma? |
你的意思是说你失去了吗? |
nǐ de yìsi shì shuō
nǐ shīqùle ma? |
Non vult dicere quod non
perdidisti? |
186 |
mean
well(disapproving) to have
good intentions, although their effect may not be good |
Mean well(disapproving) to have
good intentions, although their effect may not be good |
意味着好(不赞成)有良好的意图,虽然它们的效果可能不太好 |
Yìwèizhe hǎo (bù zànchéng)
yǒu liánghǎo de yìtú, suīrán tāmen de xiàoguǒ
kěnéng bù tài hǎo |
intendimus (reprobando) ut
honeste tamen effectus potest esse |
187 |
本意是好的;出于好心 |
běn yì shì hǎo de;
chū yú hǎoxīn |
本意是好的;出于好心 |
běn yì shì hǎo de;
chū yú hǎoxīn |
Intentio bona benivolentia |
188 |
(meaner, meanest) |
(meaner, meanest) |
(meaner,meanest) |
(meaner,meanest) |
(Et vilior fiam, istae
turmae) |
189 |
not generous |
not generous |
不慷慨 |
bù kāngkǎi |
non liberalis, |
190 |
cheap |
cheap |
廉价 |
liánjià |
cheap |
191 |
not willing to
give or share things, especially money |
not willing to give or share
things, especially money |
不愿意分享或分享的东西,特别是钱 |
bù yuànyì fēnxiǎng
huò fēnxiǎng de dōngxī, tèbié shì qián |
communi dare noluerit, imprimis
pecuniarum |
192 |
吝啬的;小气的 |
lìnsè de; xiǎoqì de |
吝啬的;小气的 |
lìnsè de; xiǎoqì de |
Avarus, tenacis |
193 |
She’s always
been mean with money |
She’s always been mean with
money |
她总是吝啬钱 |
tā zǒng shì lìnsè
qián |
Illa suus 'semper fuit media
Pecunia |
194 |
她在花钱方面总是非常吝啬 |
tā zài huā qián
fāngmiàn zǒng shì fēicháng lìnsè |
她在花钱方面总是非常吝啬 |
tā zài huā qián
fāngmiàn zǒng shì fēicháng lìnsè |
Et factum est in semper ipsum
avarus opes sic impendat |
195 |
opposé |
opposé |
反对 |
fǎnduì |
oppone |
196 |
generous |
generous |
慷慨 |
kāngkǎi |
liberalis |
197 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
vide etiam |
198 |
stingy |
stingy |
小气 |
xiǎoqì |
tenacis |
199 |
unkind |
unkind |
刻薄 |
kèbó |
aequus |
200 |
卑鄙 |
bēibǐ |
卑鄙 |
bēibǐ |
, acque reprobandum |
201 |
~ (to sb) (of
people or their behaviour |
~ (to sb) (of people or their
behaviour |
〜(对某人)(人或他们的行为 |
〜(duì mǒu rén)(rén
huò tāmen de xíngwéi |
~ (SB) (sive ex hominibus mores
eorum |
202 |
人或其行为 |
rén huò qí xíngwéi |
人或其行为 |
rén huò qí xíngwéi |
Aut mores eius |
203 |
unkind, for
example by not letting sb have or do sth |
unkind, for example by not
letting sb have or do sth |
不友善,例如不让某人做某事或做某事 |
bù yǒushàn, lìrú bù ràng
mǒu rén zuò mǒu shì huò zuò mǒu shì |
inhumana sunt, exempli gratia
si autem non vis facere, aut Ynskt mál: |
204 |
禾善良;刻薄 |
hé shànliáng; kèbó |
禾善良;刻薄 |
hé shànliáng; kèbó |
Qui misericordiam medium |
205 |
Don’t be so
mean to your little brother! |
Don’t be so mean to your little
brother! |
不要对你的小弟弟这么吝啬! |
bùyào duì nǐ de xiǎo
dìdì zhème lìnsè! |
Sic quippe vestram ne frater |
206 |
别对你弟弟那么刻薄! |
Bié duì nǐ dìdì nàme kèbó! |
别对你弟弟那么刻薄! |
Bié duì nǐ dìdì nàme kèbó! |
Ita ut non sit frater tuus? |
207 |
不要对你的小弟弟这么吝啬! |
Bùyào duì nǐ de xiǎo
dìdì zhème lìnsè! |
不要对你的小弟弟这么吝啬! |
Bùyào duì nǐ de xiǎo
dìdì zhème lìnsè! |
Sic quippe vestram ne frater |
208 |
angry/violent |
Angry/violent |
愤怒/暴力 |
Fènnù/bàolì |
iratus / vehementi |
209 |
愤怒:凶暴 |
fènnù: Xiōngbào |
愤怒:凶暴 |
fènnù: Xiōngbào |
Ira, vehementi |
210 |
likely to
become angry or violent |
likely to become angry or
violent |
可能会生气或暴力 |
kěnéng huì shēngqì
huò bàolì |
nec verisimile fiet ira
vehementi |
211 |
要发怒淦仓;要发狂的恏恕怒 |
yào fānù gàn cāng;
yào fākuáng de hào shù nù |
要发怒淦仓;要发狂的恏恕怒 |
yào fānù gàn cāng;
yào fākuáng de hào shù nù |
Cartridge tetulit ad iram, iram
et insaniam convertunt Shu Estate |
212 |
可能会生气或暴力 |
kěnéng huì shēngqì
huò bàolì |
可能会生气或暴力 |
kěnéng huì shēngqì
huò bàolì |
Vos may exsisto vel ira
vehementi |
213 |
That’s a
mean-looking dog. |
That’s a mean-looking dog. |
那是一只看起来很卑鄙的狗。 |
nà shì yī zhǐ kàn
qǐlái hěn bēibǐ de gǒu. |
Quod suus a bellus
medium-canis. |
214 |
那狗看上去很凶啊 |
Nàgǒu kàn shàngqù hěn
xiōng a |
那狗看上去很凶啊 |
Nàgǒu kàn shàngqù hěn
xiōng a |
Canis spectat feroces ah |
215 |
skillful。 |
skillful. |
熟练。 |
shúliàn. |
sapiens. |
216 |
熟练 |
Shúliàn |
熟练 |
Shúliàn |
peritissimus |
217 |
(informal)
very good and skilful |
(informal) very good and
skilful |
(非正式的)非常善良和娴熟 |
(fēi zhèngshì de)
fēicháng shànliáng hé xiánshú |
(Tacitae) ipsum bonum et
prudentem eloquii |
218 |
熟练的;出色的 |
shúliàn de; chūsè de |
熟练的;出色的 |
shúliàn de; chūsè de |
Peritissimus; Dicta |
219 |
He’s a mean
tennis player. |
He’s a mean tennis player. |
他是一名意味着网球的球员。 |
tā shì yī míng
yìwèizhe wǎngqiú de qiúyuán. |
Qui a media tennis ludio
ludius. |
220 |
他是一名出色的网球选手 |
Tā shì yī míng
chūsè de wǎngqiú xuǎnshǒu |
他是一名出色的网球选手 |
Tā shì yī míng
chūsè de wǎngqiú xuǎnshǒu |
Est autem optimum in tennis
ludio |
221 |
他是一名意味着网球的球员 |
tā shì yī míng
yìwèizhe wǎngqiú de qiúyuán |
他是一名意味着网球的球员 |
tā shì yī míng
yìwèizhe wǎngqiú de qiúyuán |
Is opes tennis ludio |
222 |
She plays 'a
mean game of chess. |
She plays'a mean game of chess. |
她扮演的是一场精彩的象棋游戏。 |
tā bànyǎn de shì
yī chǎng jīngcǎi de xiàngqí yóuxì. |
Quicum ludere 'intelliguntur a
ludo latrunculorum. |
223 |
她的国际象棋下得很棒 |
Tā de guójì xiàngqí xià dé
hěn bàng |
她的国际象棋下得很棒 |
Tā de guójì xiàngqí xià dé
hěn bàng |
LUDUS LATRUNCULARIUS sub suo
magno nimis |
224 |
average |
average |
平均 |
píngjūn |
mediocris |
225 |
乎均 |
hū jūn |
乎均 |
hū jūn |
fere omnes, |
226 |
(technical术语) |
(technical shùyǔ) |
(技术术语) |
(jìshù shùyǔ) |
(Technical term) |
227 |
average;
between the highest and the lowest, etc• |
average; between the highest
and the lowest, etc• |
平均;最高和最低之间等• |
píngjūn; zuìgāo hè
zuìdī zhī jiān děng• |
medium inter maximos imosque
etc • |
228 |
平均的;介于中间的 |
píngjūn de; jiè yú
zhōngjiān de |
平均的;介于中间的 |
píngjūn de; jiè
yúzhōngjiān de |
Mediocris, interveniente |
229 |
the mean
temperature |
the mean temperature |
平均温度 |
píngjūn wēndù |
ad medium temperatus |
230 |
平均气温 |
píngjūn qìwēn |
平均气温 |
píngjūn qìwēn |
In mediocris temperatus |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
latin |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
meal time |
1249 |
1249 |
mean |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|