A B     D N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  matrimonial 1244 1244 matilda          
1 the science of numbers and shapes. Branches of mathematics include rithmetic, algebra geometry and trigonometry The science of numbers and shapes. Branches of mathematics include rithmetic, algebra geometry and trigonometry 数字和形状的科学。数学分支包括算术,代数几何和三角学 Shùzì hé xíngzhuàng de kēxué. Shùxué fēnzhī bāokuò suànshù, dàishù jǐhé hé sānjiǎo xué La science des nombres et des formes.Les branches des mathématiques comprennent la rithmétique, la géométrie algébrique et la trigonométrie 数と形の科学数学の分野には、算術、代数幾何学、三角法があります。 かず  かたち  かがく すうがく  ぶにゃ   、 さんじゅつ 、 だいすう きかがく 、 さんかくほう  あります。  kazu to katachi no kagaku sūgaku no bunya ni wa , sanjutsudaisū kikagaku , sankakuhō ga arimasu .   
2 数学 shùxué 数学 shùxué Mathématiques 数学  すうがく  sūgaku   
3 数字和形状的科学。 数学分支包括算术,代数几何和三角学 shùzì hé xíngzhuàng de kēxué. Shùxué fēnzhī bāokuò suànshù, dàishù jǐhé hé sānjiǎo xué 数字和形状的科学。数学分支包括算术,代数几何和三角学 shùzì hé xíngzhuàng de kēxué. Shùxué fēnzhī bāokuò suànshù, dàishù jǐhé hé sānjiǎo xué La science des nombres et des formes. Les branches mathématiques comprennent l’arithmétique, la géométrie algébrique et la trigonométrie     科学 。 数学 的な 分岐   、 算術 演算 、代数 幾何学 、 三角法 など  あります 。  かず  かたち  かがく 。 すうがく てきな ぶんき  、 さんじゅつ えんざん 、 だいすう きかがく 、 さんかくほう など  あります 。  kazu to katachi no kagaku . sūgaku tekina bunki ni wa ,sanjutsu enzan , daisū kikagaku , sankakuhō nado gaarimasu .   
5 the core subjects  Maths and Science the core subjects  Maths and Science 数学和科学的核心科目 shùxué hé kēxué de héxīn kēmù Les matières principales Maths et Science コア 科目 数学  科学  コア かもく すうがく  かがく  koa kamoku sūgaku to kagaku 
6 英语、数学和自然科学这些核心科目 yīngyǔ, shùxué hé zìrán kēxué zhèxiē héxīn kēmù 英语,数学和自然科学这些核心科目 yīngyǔ, shùxué hé zìrán kēxué zhèxiē héxīn kēmù Matières principales en anglais, mathématiques et sciences naturelles 英語 、 数学 、 自然 科学  コア 科目  えいご 、 すうがく 、 しぜん かがく  コア かもく  eigo , sūgaku , shizen kagaku no koa kamoku   
7 a maths teacher a maths teacher 一位数学老师 yī wèi shùxué lǎoshī un professeur de maths 数学  先生  すうがく  せんせい  sūgaku no sensei   
8 数学教师 shùxué jiàoshī 数学教师 shùxué jiàoshī Professeur de mathématiques 数学  先生  すうがく  せんせい  sūgaku no sensei   
9 the school mathematics curriculum the school mathematics curriculum 学校数学课程 xuéxiào shùxué kèchéng Le cursus scolaire en mathématiques 学校 数学 カリキュラム  がっこう すうがく カリキュラム  gakkō sūgaku karikyuramu   
10 学校数学课盍 xuéxiào shùxué kè hé 学校数学课盍 xuéxiào shùxué kè hé Cours de mathématiques à l'école 学校 数学  授業  がっこう すうがく  じゅぎょう  gakkō sūgaku no jugyō   
11 学校数学课程 xuéxiào shùxué kèchéng 学校数学课程 xuéxiào shùxué kèchéng Cours de mathématiques scolaires 学校 数学 コース  がっこう すうがく コース  gakkō sūgaku kōsu   
12 the process of calculating using numbers the process of calculating using numbers 使用数字计算的过程 shǐyòng shùzì jìsuàn de guòchéng Le processus de calcul en utilisant des nombres   使って 計算 する プロセス  かず  つかって けいさん する プロセス  kazu o tsukatte keisan suru purosesu   
13 运算;计算: yùnsuàn; jìsuàn: 运算;计算: yùnsuàn; jìsuàn: Opération: calcul: 操作 、 計算 :  そうさ 、 けいさん :  sōsa , keisan :   
14 If my maths is/are right, the answer is 142 If my maths is/are right, the answer is 142 如果我的数学是正确的,答案是142 Rúguǒ wǒ de shùxué shì zhèngquè de, dá'àn shì 142 Si mes calculs sont exacts, la réponse est 142   数学  正しければ 、 答え  142です 。  わたし  すうがく  ただしければ 、 こたえ  です 。  watashi no sūgaku ga tadashikereba , kotae wa desu .   
15 如果始运算正确,答案就是142 rúguǒ wǒ shǐ yùnsuàn zhèngquè, dá'àn jiùshì 142 如果我始运算正确,答案就是142 rúguǒ wǒ shǐ yùnsuàn zhèngquè, dá'àn jiùshì 142 Si je commence le calcul correctement, la réponse est 142 正しく 計算  始めれば 、 答え  142です 。  まさしく けいさん  はじめれば 、 こたえ  です 。  masashiku keisan o hajimereba , kotae wa desu .   
16 如果我的数学是正确的,答案是142 rúguǒ wǒ de shùxué shì zhèngquè de, dá'àn shì 142 如果我的数学是正确的,答案是142 rúguǒ wǒ de shùxué shì zhèngquè de, dá'àn shì 142 Si mes calculs sont corrects, la réponse est 142   数学  正しければ 、 答え  142です 。  わたし  すうがく  ただしければ 、 こたえ  です 。  watashi no sūgaku ga tadashikereba , kotae wa desu .   
17 Is your math correct? Is your math correct? 你的数学是否正确? nǐ de shùxué shìfǒu zhèngquè? Votre calcul est-il correct? あなた  数学  正しいです  ?  あなた  すうがく  ただしいです  ?  anata no sūgaku wa tadashīdesu ka ?   
18 坪的运算正确吗? Píng de yùnsuàn zhèngquè ma? 坪的运算正确吗? Píng de yùnsuàn zhèngquè ma? Le calcul de Ping est-il correct? Ping  計算  正しいです  ?  ぴんg  けいさん  ただしいです  ?  Ping no keisan wa tadashīdesu ka ?   
19 mathematical Mathematical 数学的 Shùxué de Math 数学  すうがく  sūgaku   
20 mathematical calculations/problems/models  mathematical calculations/problems/models  数学计算/问题/模型 shùxué jìsuàn/wèntí/móxíng Calculs mathématiques / problèmes / modèles 数学 計算 / 問題 / モデル  すうがく けいさん / もんだい / モデル  sūgaku keisan / mondai / moderu   
21 灸掌计算/问题/模型 jiǔ zhǎng jìsuàn/wèntí/móxíng 灸掌计算/问题/模型 jiǔ zhǎng jìsuàn/wèntí/móxíng Calcul / problème / modèle de moxibustion   計算 / 問題 / モデル  やいと  けいさん / もんだい / モデル  yaito no keisan / mondai / moderu   
22 to assess children's mathematical ability to assess children's mathematical ability 评估儿童的数学能力 pínggū értóng de shùxué nénglì Évaluer les enfants 子供  評価 する  こども  ひょうか する  kodomo o hyōka suru   
23 评定孩子们的计算能力 píngdìng háizimen de jìsuàn nénglì 评定孩子们的计算能力 píngdìng háizimen de jìsuàn nénglì Évaluer la puissance informatique des enfants 子供  コンピューティングパワー  評価 する  こども  こんぴゅうてぃんぐぱわあ  ひょうか する  kodomo no konpyūtingupawā o hyōka suru   
24 mathematically mathematically 数学 shùxué Mathématiquement 数学    すうがく てき   sūgaku teki ni 
25 It’s mathematically impossible It’s mathematically impossible 这在数学上是不可能的 zhè zài shùxué shàng shì bù kěnéng de C'est mathématiquement impossible 数学   不可能です  すうがく てき  ふかのうです  sūgaku teki ni fukanōdesu   
26 这在数学上是不可能的 zhè zài shùxué shàng shì bù kěnéng de 这在数学上是不可能的 zhè zài shùxué shàng shì bù kěnéng de C'est mathématiquement impossible これ  数学   不可能です  これ  すうがく てき  ふかのうです  kore wa sūgaku teki ni fukanōdesu   
27 Some people are very mathematically inclined (interested in and good at mathematics) Some people are very mathematically inclined (interested in and good at mathematics) 有些人在数学上非常倾向(对数学感兴趣并且擅长数学) yǒuxiē rén zài shùxué shàng fēicháng qīngxiàng (duì shùxué gǎn xìngqù bìngqiě shàncháng shùxué) Certaines personnes sont très enclines à comprendre les mathématiques (elles sont intéressées et bonnes en mathématiques) 非常  数学   傾いている   います ( 数学 興味  あり 、 上手です )  ひじょう  すうがく てき  かたむいている ひと  います ( すうがく  きょうみ  あり 、 じょうずです )  hijō ni sūgaku teki ni katamuiteiru hito mo imasu ( sūgakuni kyōmi ga ari , jōzudesu )   
28 釦些人特别喜欢并擅长数学 kòu xiē rén tèbié xǐhuān bìng shàncháng shùxué 扣些人特别喜欢并擅长数学 kòu xiē rén tèbié xǐhuān bìng shàncháng shùxué J'aime certaines personnes qui l'aiment beaucoup et qui sont douées en mathématiques.   それ  大好きで 数学  得意な   好きです 。  わたし  それ  だいすきで すうがく  とくいな ひと すきです 。  watashi wa sore ga daisukide sūgaku ga tokuina hito gasukidesu .   
29 有些人在数学上非常倾向(对数学感兴趣并且擅长数学) yǒuxiē rén zài shùxué shàng fēicháng qīngxiàng (duì shùxué gǎn xìngqù bìngqiě shàncháng shùxué) 有些人在数学上非常倾向(对数学感兴趣并且擅长数学) yǒuxiē rén zài shùxué shàng fēicháng qīngxiàng (duì shùxué gǎn xìngqù bìngqiě shàncháng shùxué) Certaines personnes sont très enclines en mathématiques (intéressées par les mathématiques et douées en mathématiques) 数学  非常  興味  ある   います ( 数学 興味  あり 、 数学  得意です )  すうがく  ひじょう  きょうみ  ある ひと  います( すうがく  きょうみ  あり 、 すうがく  とくいです)  sūgaku ni hijō ni kyōmi ga aru hito mo imasu ( sūgaku nikyōmi ga ari , sūgaku ga tokuidesu )   
30 Matilda(old use)a pack of things tied or wrapped together and carried by a bushman Matilda(old use)a pack of things tied or wrapped together and carried by a bushman Matilda(旧用)一捆捆绑或包裹在一起的东西,由丛林人携带 Matilda(jiù yòng) yī kǔn kǔnbǎng huò bāoguǒ zài yīqǐ de dōngxī, yóu cónglín rén xiédài Matilda (utilisation ancienne) un paquet de choses attachées ou enveloppées par un bushman Matilda (  使用 ) ブッシュ マン によって 縛られまたは 包まれたものの パック  まてぃrだ ( きゅう しよう ) ブッシュ マン によって しばられ または つつまれたものの パック  Matilda ( kyū shiyō ) busshu man niyotte shibararemataha tsutsumaretamonono pakku   
31 (布须曼人的)行囊,背囊 (bù xū màn rén de) xíngnáng, bèi náng (布须曼人的)行囊,背囊 (bù xū màn rén de) xíngnáng, bèi náng Sac à dos (Bushman) ( ブッシュマンズ ) バッグ 、 リュックサック  ( ぶっしゅまんず ) バッグ 、 リュックサック  ( busshumanzu ) baggu , ryukkusakku   
32 matinee (also matinee)  an afternoon performance of a play, etc.; an after- noon showing of a film/movie matinee (also matinee)  an afternoon performance of a play, etc.; An after- noon showing of a film/movie matinee(也是matinee)下午表演的戏剧等;中午的电影/电影放映 matinee(yěshì matinee) xiàwǔ biǎoyǎn de xìjù děng; zhōngwǔ de diànyǐng/diànyǐng fàngyìng Matinée (également matinée) une représentation d'après-midi d'une pièce de théâtre, etc.; une projection d'après-midi d'un film / film マチネー ( また マチネー )   午後  公演 など ;映画 / 映画  午後  上映  マチネー ( また マチネー ) げき  ごご  こうえん など ; えいが / えいが  ごご  じょうえい  machinē ( mata machinē ) geki no gogo no kōen nado ;eiga / eiga no gogo no jōei 
33 (戏剧、电影的}午后场,日场I (xìjù, diànyǐng de} wǔhòu chǎng, rì chǎng I (戏剧,电影的}午后场,日场我 (xìjù, diànyǐng de} wǔhòu chǎng, rì chǎng wǒ (Drame, film} terrain d'après-midi, terrain de jour I ( ドラマ 、 映画 ) アフタヌーン フィールド 、デイフィールド I  ( ドラマ 、 えいが ) アフタヌーン フィールド 、 でいふぃいるど   ( dorama , eiga ) afutanūn fīrudo , deifīrudo I   
34 matinee idol  (also matinee idol) (old-fashioned) an actor who is popular with women matinee idol  (also matinee idol) (old-fashioned) an actor who is popular with women matinee偶像(也是matinee偶像)(老式)一个受女性欢迎的演员 matinee ǒuxiàng (yěshì matinee ǒuxiàng)(lǎoshì) yīgè shòu nǚxìng huānyíng de yǎnyuán Matinee idol (aussi idole de matinée) (à l'ancienne) un acteur populaire auprès des femmes マチネアイドル ( マチネアイドル  ) ( 昔ながら )女性  人気  ある 俳優  まちねあいどる ( まちねあいどる  ) ( むかしながら) じょせい  にんき  ある はいゆう  machineaidoru ( machineaidoru mo ) ( mukashinagara) josei ni ninki no aru haiyū   
35 受女观众喜爱的男演员;偶像派男演员 shòu nǚ guānzhòng xǐ'ài de nán yǎnyuán; ǒuxiàng pài nán yǎnyuán 受女观众喜爱的男演员;偶像派男演员 shòu nǚ guānzhòng xǐ'ài de nán yǎnyuán; ǒuxiàng pài nán yǎnyuán Un acteur aimé par le public féminin, un acteur idole 女性  観客  愛されている 俳優 、 アイドル 俳優  じょせい  かんきゃく  あいされている はいゆう 、 アイドル はいゆう  josei no kankyaku ni aisareteiru haiyū , aidoru haiyū   
36 mating  mating  交配 jiāopèi Accouplement 交配  こうはい  kōhai   
37 sex between animals  sex between animals  动物之间的性别 dòngwù zhī jiān dì xìngbié Sexe entre animaux 動物間  セックス  どうぶつかん  セックス  dōbutsukan no sekkusu   
38 交尾;交配 jiāowěi; jiāopèi 交尾,交配 jiāowěi, jiāopèi Accouplement 交配  こうはい  kōhai   
39 the mating season the mating season 交配季节 jiāopèi jìjié La saison des amours 交配 シーズン  こうはい シーズン  kōhai shīzun   
40 交配季节 jiāopèi jìjié 交配季节 jiāopèi jìjié La saison des amours 交配 シーズン  こうはい シーズン  kōhai shīzun   
41 matins (also mattins) the service of morning prayer, especially in the Anglican Church matins (also mattins) the service of morning prayer, especially in the Anglican Church matins(也是mattins)早祷的服务,特别是在圣公会教堂 matins(yěshì mattins) zǎo dǎo de fúwù, tèbié shì zài shèng gōnghuì jiàotáng Matines (aussi mattins) le service de la prière du matin, en particulier dans l'église anglicane Matins ( mattins ) 特に アングリカン 教会    祈り  奉仕  まてぃんs ( まってぃんs ) とくに あんぐりかん きょうかい   あさ  いのり  ほうし  Matins ( mattins ) tokuni angurikan kyōkai de no asa noinori no hōshi   
42 (尤指圣公会的)晨祷 (yóu zhǐ shèng gōnghuì de) chén dǎo (尤指圣公会的)晨祷 (yóu zhǐ shèng gōnghuì de) chén dǎo Prière du matin (surtout l'église anglicane)   祈り ( 特に 英国 国教会 )  あさ  いのり ( とくに えいこく こっきょうかい )  asa no inori ( tokuni eikoku kokkyōkai )   
43 compare compare 相比 xiāng bǐ Comparer 比較 する  ひかく する  hikaku suru   
44 evensong evensong 晚祷 wǎn dǎo Evensong 夕べ  ゆうべ  yūbe   
45 vespers vespers 晚祷 wǎn dǎo Vêpres ベスパーズ  べすぱあず  besupāzu   
46 matoke  a type of green banana grown in Uganda and other places in East Africa and used for cooking; the cooked food made from this type of banana and eaten with stew matoke  a type of green banana grown in Uganda and other places in East Africa and used for cooking; the cooked food made from this type of banana and eaten with stew 在乌干达和东非其他地方种植的一种绿色香蕉,用于烹饪;用这种香蕉制成的熟食和炖菜 zài wūgāndá hé dōngfēi qítā dìfāng zhòngzhí de yī zhǒng lǜsè xiāngjiāo, yòng yú pēngrèn; yòng zhè zhǒng xiāngjiāo zhì chéng de shúshí hé dùn cài Matoke, un type de banane verte cultivée en Ouganda et dans d'autres régions de l'Afrique de l'Est et utilisée pour la cuisine; la nourriture cuite à base de ce type de banane et mangée avec un ragoût ウガンダ   アフリカ    場所  栽培されていて 調理  使用 される 緑色  バナナ  一種 マッチ  、 調理 された 食品  この   バナナから 作られ 、 シチュー と共に 食べられます  ウガンダ  ひがし アフリカ  ほか  ばしょ  さいばいされていて ちょうり  しよう される りょくしょく  バナナ  いっしゅ  マッチ  、 ちょうり された しょくひん  この たね  バナナ から つくられ 、 シチュー とともに たべられます  uganda ya higashi afurika no hoka no basho de saibaisareteite chōri ni shiyō sareru ryokushoku no banana noisshu ni macchi shi , chōri sareta shokuhin wa kono tane nobanana kara tsukurare , shichū totomoni taberaremasu 
47 (鸟干达等东非地带用于烹调的)青香蕉,蒸香蕉(和炖菜一起食用) (niǎo gān dá děng dōngfēi dìdài yòng yú pēngtiáo de) qīng xiāngjiāo, zhēng xiāngjiāo (hé dùn cài yīqǐ shíyòng) (鸟干达等东非地带用于烹调的)青香蕉,蒸香蕉(和炖菜一起食用) (niǎo gān dá děng dōngfēi dìdài yòng yú pēngtiáo de) qīng xiāngjiāo, zhēng xiāngjiāo (hé dùn cài yīqǐ shíyòng) (Fruits secs de l'oiseau et autres régions d'Afrique de l'Est pour la cuisson) bananes vertes, bananes cuites à la vapeur (avec ragoût) ( バードドライフルーツ  その他   アフリカ 料理用 エリア ) グリーン バナナ 、 蒸し バナナ ( 一緒 シチュー )  ( ばあどどらいふるうつ  そのた  ひがし アフリカ りょうりよう エリア ) グリーン バナナ 、 むし バナナ (いっしょ  シチュー )  ( bādodoraifurūtsu ya sonota no higashi afurika no ryōriyōeria ) gurīn banana , mushi banana ( issho ni shichū )   
48 matriarch a woman who is the head of a family or social group  matriarch a woman who is the head of a family or social group  女族长是一个家庭或社会团体的女性 nǚ zúzhǎng shì yīgè jiātíng huò shèhuì tuántǐ de nǚxìng Matriarche une femme chef de famille ou de groupe social 家族  社会 集団  長である 女性   家長  する  かぞく  しゃかい しゅうだん  ちょうである じょせい おんな かちょう  する  kazoku ya shakai shūdan no chōdearu josei o onna kachōni suru 
49 女家长;女族长 nǚ jiāzhǎng; nǚ zúzhǎng 女家长;女族长 nǚ jiāzhǎng; nǚ zú zhǎng Parent femelle 女性    じょせい  おや  josei no oya   
50 compare compare 相比 xiāng bǐ Comparer 比較 する  ひかく する  hikaku suru 
51 patriarch patriarch 家长 jiāzhǎng Patriarche 家長  かちょう  kachō   
52 matriarchal matriarchal 母系 mǔxì Matriarcal  主教  そう しゅきょう  sō shukyō 
53 of a society or system of a society or system 社会或制度 shèhuì huò zhìdù D'une société ou d'un système 社会  システム   しゃかい  システム   shakai ya shisutemu no   
54 社会或你制) shèhuì huò tǐ nǐ zhì) 社会或体你制) shèhuì huò tǐ nǐ zhì) Société ou système corporel) 社会     )  しゃかい  からだ  けい )  shakai ya karada no kei )   
55 社会或制度 shèhuì huò zhìdù 社会或制度 shèhuì huò zhìdù Société ou institution 社会  機関  しゃかい  きかん  shakai ya kikan   
56 controlled by women rather than men; passing power, property, etc. from mother to daughter rather than from father to. son controlled by women rather than men; passing power, property, etc. From mother to daughter rather than from father to. Son 由女性而非男性控制;将权力,财产等从母亲传给女儿而不是从父亲传给女儿。儿子 yóu nǚxìng ér fēi nánxìng kòngzhì; jiāng quánlì, cáichǎn děng cóng mǔqīn chuán gěi nǚ'ér ér bùshì cóng fùqīn chuán gěi nǚ'ér. Érzi Contrôlée par les femmes plutôt que par les hommes: pouvoir, propriété, etc. transmis de mère en fille plutôt que de père en fils. 男性  はなく 女性 によって 制御 され 、  から 息子  はなく 母親 から    権力 、 財産 など 渡します 。  だんせい  はなく じょせい によって せいぎょ され 、 ちち から むすこ   はなく ははおや から むすめ   けんりょく 、 ざいさん など  わたします 。  dansei de hanaku josei niyotte seigyo sare , chichi karamusuko e de hanaku hahaoya kara musume e to kenryoku ,zaisan nado o watashimasu .   
57 母系的;母权的 mǔxì de; mǔ quán de 母系的;母权的 mǔxì de; mǔ quán de Maternel 母方  ははかた  hahakata   
58 the animals live in matriarchal groups/ the animals live in matriarchal groups/ 动物生活在母系群体/ dòngwù shēnghuó zài mǔxì qúntǐ/ Les animaux vivent en groupes matriarcaux / 動物  母系 グループ  住んでいる /  どうぶつ  ぼけい グループ  すんでいる /  dōbutsu wa bokei gurūpu ni sundeiru / 
59 这些动按母系群体生活 zhèxiē dòng àn mǔxì qúntǐ shēnghuó 这些动按母系群体生活 zhèxiē dòng àn mǔxì qúntǐ shēnghuó Ceux-ci vivent selon le groupe matriarcal これら  、 母系 グループ に従って 生きています  これら  、 ぼけい グループ にしたがって いきています  korera wa , bokei gurūpu nishitagatte ikiteimasu   
60 compare compare 相比 xiāng bǐ Comparer 比較 する  ひかく する  hikaku suru   
61 patriarchal patriarchal 重男轻女 zhòng nán qīng nǚ Patriarcal 家父長  かふちょう  kafuchō 
62 matriarchy matriarchy 母权制 mǔ quán zhì Matriarcat 家権  いえけん  ieken   
63 matriarchies matriarchies 母系社会 mǔxì shèhuì Les matriarcats 家系  かけい  kakei   
64 a social system that gives power and authority to women rather than men a social system that gives power and authority to women rather than men 一种赋予女性而非男性权力和权威的社会制度 yī zhǒng fùyǔ nǚxìng ér fēi nánxìng quánlì hé quánwēi de shèhuì zhìdù un système social qui donne pouvoir et autorité aux femmes plutôt qu'aux hommes 男性  はなく 女性  権力  権威  与える 社会システム  だんせい  はなく じょせい  けんりょく  けに  あたえる しゃかい システム  dansei de hanaku josei ni kenryoku to keni o ataeru shakaishisutemu   
65 母权制;母系社会 mǔ quán zhì; mǔxì shèhuì 母权制;母系社会 mǔ quán zhì; mǔxì shèhuì Système matriarcal 母系 システム  ぼけい システム  bokei shisutemu   
66 compare  compare  相比 xiāng bǐ Comparer 比較 する  ひかく する  hikaku suru   
67 patriarchy patriarchy 父权制 fùquánzhì Patriarcat 家父長  かふちょう  kafuchō   
68 matric  the final year of school matric  the final year of school matric学校的最后一年 matric xuéxiào de zuìhòu yī nián Matric la dernière année d'école 最終 学年  マト リック  さいしゅう がくねん  マト リック  saishū gakunen no mato rikku   
69 (中学的)毕业学年 (zhōngxué de) bìyè xuénián (中学的)毕业学年 (zhōngxué de) bìyè xuénián année d'obtention du diplôme (secondaire) ( 中等 ) 卒業 年度  ( ちゅうとう ) そつぎょう ねんど  ( chūtō ) sotsugyō nendo   
70 We studied that book in matric We studied that book in matric 我们在matric学习了这本书 wǒmen zài matric xuéxíle zhè běn shū Nous avons étudié ce livre en matriciel その   マトリックス  勉強 しました  その ほん  マトリックス  べんきょう しました  sono hon o matorikkusu de benkyō shimashita   
71 我们毕业那年学了那本书 wǒmen bìyè nà nián xuéle nà běn shū 我们毕业那年学了那本书 wǒmen bìyè nà nián xuéle nà běn shū Nous avons appris le livre lorsque nous avons obtenu notre diplôme cette année-là. その   卒業 した とき 私たち  その  学びました 。  その とし  そつぎょう した とき わたしたち  その ほん まなびました 。  sono toshi o sotsugyō shita toki watashitachi wa sono hon omanabimashita .   
72 the work and examinations in the final year of school  the work and examinations in the final year of school  学校最后一年的工作和考试 xuéxiào zuìhòu yī nián de gōngzuò hé kǎoshì Le travail et les examens en dernière année d'école 学年   仕事  試験  がくねん まつ  しごと  しけん  gakunen matsu no shigoto to shiken 
73 毕业学年的学业和考试 bìyè xuénián de xuéyè hé kǎoshì 毕业学年的学业和考试 bìyè xuénián de xuéyè hé kǎoshì Académique et examen de l'année d'obtention du diplôme 卒業 年度  学業 および 審査  そつぎょう ねんど  がくぎょう および しんさ  sotsugyō nendo no gakugyō oyobi shinsa   
74 He passed matric with four distinctions. He passed matric with four distinctions. 他以四个优异成绩通过了matric。 tā yǐ sì gè yōuyì chéngjī tōngguòle matric. Il a passé le matricule avec quatre distinctions.   4つ  区別  マトリックス  通過 した 。  かれ    くべつ  マトリックス  つうか した 。  kare wa tsu no kubetsu de matorikkusu o tsūka shita . 
75 他以四个说等成绩通过毕业考试 Tā yǐ sì gè shuō děng chéngjī tōngguò bìyè kǎoshì 他以四个说等成绩通过毕业考试 Tā yǐ sì gè shuō děng chéngjī tōngguò bìyè kǎoshì Il a réussi l'examen de fin d'études avec quatre notes   4 年生  卒業 試験  合格 しました  かれ  4 ねんせい  そつぎょう しけん  ごうかく しました  kare wa 4 nensei de sotsugyō shiken ni gōkaku shimashita   
76 他以四个优异成绩通过了matric。 tā yǐ sì gè yōuyì chéngjī tōngguòle matric. 他以四个优异成绩通过了基质。 tā yǐ sì gè yōuyì chéngjī tōngguòle jīzhì. Il a réussi l'épreuve avec quatre excellents résultats.   4つ  優れた 結果  マトリックス  通過しました 。  かれ    すぐれた けっか  マトリックス  つうかしました 。  kare wa tsu no sugureta kekka de matorikkusu o tsūkashimashita .   
77 She’s preparing to write matric She’s preparing to write matric 她正准备写matric Tā zhèng zhǔnbèi xiě matric Elle se prépare à écrire matriciel 彼女  マトリックス  書く 準備  しています  かのじょ  マトリックス  かく じゅんび  しています  kanojo wa matorikkusu o kaku junbi o shiteimasu   
78 她正准备参加毕並考试 tā zhèng zhǔnbèi cānjiā bì bìng kǎoshì 她正准备参加毕并考试 tā zhèng zhǔnbèi cānjiā bì bìng kǎoshì Elle se prépare à passer l'examen et à passer l'examen. 彼女  試験  受ける  試験  受ける 準備 しています 。  かのじょ  しけん  うける  しけん  うける じゅんび しています 。  kanojo wa shiken o ukeru to shiken o ukeru junbi oshiteimasu .   
79 她正准备写matric。 tā zhèng zhǔnbèi xiě matric. 她正准备写基质。 tā zhèng zhǔnbèi xiě jīzhì. Elle se prépare à écrire matricielle. 彼女  マトリックス  書く 準備  している 。  かのじょ  マトリックス  かく じゅんび  している 。  kanojo wa matorikkusu o kaku junbi o shiteiru .   
80 matrices, matrix Matrices, matrix 矩阵,矩阵 Jǔzhèn, jǔzhèn Matrices, matrice 行列 、 行列  ぎょうれつ 、 ぎょうれつ  gyōretsu , gyōretsu 
81 matric exemption,the fact of successfully completing the final year of school and being able to study at university or college matric exemption,the fact of successfully completing the final year of school and being able to study at university or college 学业豁免,成功完成学校最后一年并能够在大学或大学学习的事实 xuéyè huòmiǎn, chénggōng wánchéng xuéxiào zuìhòu yī nián bìng nénggòu zài dàxué huò dàxué xuéxí de shìshí Exemption de matricule, le fait de réussir la dernière année d'études et de pouvoir étudier à l'université ou au collège 免税 、 最終学 年度  修了  、 大学  大学  勉強できる よう  なった こと  めんぜい 、 さいしゅうがく ねんど  しゅうりょう  、だいがく  だいがく  べんきょう できる よう  なったこと  menzei , saishūgaku nendo o shūryō shi , daigaku yadaigaku de benkyō dekiru  ni natta koto   
82 中学毕业;具备大学入学资格 zhōngxué bìyè; jùbèi dàxué rùxué zīgé 中学毕业;具备大学入学资格 zhōngxué bìyè; jùbèi dàxué rùxué zīgé Diplôme d'études secondaires, admission à l'université 高校 卒業 、 大学 入学  こうこう そつぎょう 、 だいがく にゅうがく  kōkō sotsugyō , daigaku nyūgaku   
83 A senior certificate with matric exemption is required for entry to university A senior certificate with matric exemption is required for entry to university 入读大学需要具有男性豁免的高级证书 rù dú dàxué xūyào jùyǒu nánxìng huòmiǎn de gāojí zhèngshū Un certificat de niveau supérieur avec exemption matricielle est requis pour l'entrée à l'université. 大学   入学   、 免税  ある 上級 証明書 必要です 。  だいがく   にゅうがく   、 めんぜい  ある じょうきゅう しょうめいしょ  ひつようです 。  daigaku e no nyūgaku ni wa , menzei no aru jōkyūshōmeisho ga hitsuyōdesu .   
84 上大学需要有中毕业的资格证书 shàng dàxué xūyào yǒu zhòng xué bìyè de zīgé zhèngshū 上大学需要有中学毕业的资格证书 shàng dàxué xūyào yǒu zhòng xué bìyè de zīgé zhèngshū Aller au collège nécessite une qualification pour obtenir un diplôme d'études secondaires. 大学  行く   、 高校  卒業 する ため  資格 必要です 。  だいがく  いく   、 こうこう  そつぎょう する ため  しかく  ひつようです 。  daigaku ni iku ni wa , kōkō o sotsugyō suru tame no shikakuga hitsuyōdesu .   
85 读大学需要具有男性豁免的高级证书 rù dú dàxué xūyào jùyǒu nánxìng huòmiǎn de gāojí zhèngshū 入读大学需要具有男性豁免的高级证书 rù dú dàxué xūyào jùyǒu nánxìng huòmiǎn de gāojí zhèngshū L'admission dans une université nécessite un certificat avancé avec une exemption masculine 大学   入学   男性 免除  ある 高度な 証明書 必要です  だいがく   にゅうがく   だんせい めんじょ  あるこうどな しょうめいしょ  ひつようです  daigaku e no nyūgaku ni wa dansei menjo no aru kōdonashōmeisho ga hitsuyōdesu   
86 matricide (formal) the crime of killing your mother; a person who is guilty of this crime  matricide (formal) the crime of killing your mother; a person who is guilty of this crime  matricide(正式)杀害你母亲的罪行;犯有此罪的人 matricide(zhèngshì) shāhài nǐ mǔqīn de zuìxíng; fàn yǒu cǐ zuì de rén Matricide (formel) le crime de meurtre de votre mère, une personne qui est coupable de ce crime 殺人 ( 正式 ) あなた  お母さん  殺す  、 この    犯している   さつじん ( せいしき ) あなた  おかあさん  ころす つみ 、 この つみ  つみ  おかしている ひと  satsujin ( seishiki ) anata no okāsan o korosu tsumi ,kono tsumi no tsumi o okashiteiru hito 
87 弑母;弑母者 shì mǔ; shì mǔ zhě 弑母;弑母者 shì mǔ; shì mǔ zhě Tante おばさん  おばさん  obasan   
88 compare compare 相比 xiāng bǐ Comparer 比較 する  ひかく する  hikaku suru 
89 fratricide fratricide 同室操戈 tóngshìcāogē Fratricide 殺鼠剤  さっそざい  sassozai   
90 parricide parricide 弑父 shì fù Parricide パリセイド  ぱりせいど  pariseido 
91 patricide patricide 弑父 shì fù Patricide パトリサイド  ぱとりさいど  patorisaido   
92 matriculate matriculate 录取 lùqǔ S'inscrire 入学  にゅうがく  nyūgaku 
93 录取 lùqǔ 录取 lùqǔ Admission 入場  にゅうじょう  nyūjō   
94 (formal) to officially become a student at a university (formal) to officially become a student at a university (正式)正式成为大学的学生 (zhèngshì) zhèngshì chéngwéi dàxué de xuéshēng (formel) pour devenir officiellement étudiant dans une université 正式   ​​学  学生  なる ため  ( 正式な )  せいしき  だい がく  がくせい  なる ため  ( せいしきな )  seishiki ni dai gaku no gakusei ni naru tame no (seishikina ) 
95 (正式)大学录取;注册入大学 (zhèngshì) bèi dàxué lùqǔ; zhùcè rù dàxué (正式)被大学录取;注册入大学 (zhèngshì) bèi dàxué lùqǔ; zhùcè rù dàxué (fonctionnaire) admis à l'université, inscrit à l'université ( 公認 ) 大学  入学 した 、 大学  登録 した  ( こうにん ) だいがく  にゅうがく した 、 だいがく とうろく した  ( kōnin ) daigaku ni nyūgaku shita , daigaku ni tōrokushita   
96 (正式)正式成为大学的学生 (zhèngshì) zhèngshì chéngwéi dàxué de xuéshēng (正式)正式成为大学的学生 (zhèngshì) zhèngshì chéngwéi dàxué de xuéshēng Devenir formellement étudiant 正式   ​​ 学生  なる  せいしき  だい ​​ がくせい  なる  seishiki ni dai ​​ gakusei ni naru   
97 She matriculated in 1968 She matriculated in 1968 她于1968年入学 tā yú 1968 nián rùxué Elle s'est inscrite en 1968 彼女  1968   入学 しました  かのじょ  1968 ねん  にゅうがく しました  kanojo wa 1968 nen ni nyūgaku shimashita   
98 她于1968 入大 tā yú 1968 nián kāi rù dàxué 她于1968年开入大学 tā yú 1968 nián kāi rù dàxué Elle est entrée à l'université en 1968. 彼女  1968   大学  入学 しました 。  かのじょ  1968 ねん  だいがく  にゅうがく しました。  kanojo wa 1968 nen ni daigaku ni nyūgaku shimashita .   
99 她于1968年入学 tā yú 1968 nián rùxué 她于1968年年入学 tā yú 1968 nián nián rùxué Elle s'est inscrite en 1968 彼女  1968   入学 しました  かのじょ  1968 ねん  にゅうがく しました  kanojo wa 1968 nen ni nyūgaku shimashita   
100 to successfully complete the .final year of school  to successfully complete the.Final year of school  成功完成最后一年的学业 chénggōng wánchéng zuìhòu yī nián de xuéyè Pour réussir la dernière année d'école 最終学 年度  修了 する ため   さいしゅうがく ねんど  しゅうりょう する ため   saishūgaku nendo o shūryō suru tame ni   
  (从学校)毕业 (cóng xuéxiào) bìyè (从学校)毕业 (cóng xuéxiào) bìyè Diplômé de l'école 学校  卒業 した  がっこう  そつぎょう した  gakkō o sotsugyō shita   
102 matriculation matriculation 预科 yùkē Matriculation 入学  にゅうがく  nyūgaku   
103 matrilineal matrilineal 母系 mǔxì Matrilinéaire 母系  ぼけい  bokei   
104 (technical术语used to describe the relationship between mother and children that continues in a family with each generation, or sth that is .based on this relationship  (Technical shùyǔ)used to describe the relationship between mother and children that continues in a family with each generation, or sth that is.Based on this relationship  (技术术语)用于描述母亲和孩子之间的关系,这种关系在每一代人的家庭中继续存在,或者说是基于这种关系的...... (Jìshù shùyǔ) yòng yú miáoshù mǔqīn hé hái zǐ zhī jiān de guānxì, zhè zhǒng guānxì zài měi yīdài rén de jiātíng zhōng jìxù cúnzài, huòzhě shuō shì jīyú zhè zhǒng guānxì de...... (terme technique) utilisé pour décrire la relation entre la mère et l’enfant qui a continué dans une famille avec chaque génération, ou une chose qui est basée sur cette relation ( 専門 用語 )  世代  家族    継続 していた母親  子供たち    関係 、 または この 関係 基づいている もの  ( せんもん ようご ) かく せだい  かぞく  なか  けいぞく していた ははおや  こどもたち    かんけい、 または この かんけい  もとずいている もの  ( senmon yōgo ) kaku sedai no kazoku no naka dekeizoku shiteita hahaoya to kodomotachi no ma no kankei ,mataha kono kankei ni motozuiteiru mono 
105 母系的;基于母系的 mǔxì de; jīyú mǔxì de 母系的;基于母系的 Mǔxì de; jīyú mǔxì de Maternel 母方  ははかた  hahakata   
106 She traced her family history by matrilineal descent (starting with her mother, her mother’s motheretc.) She traced her family history by matrilineal descent (starting with her mother, her mother’s mother,etc.) 她通过母系血统(从母亲,母亲的母亲等开始)追溯了她的家族历史。 tā tōngguò mǔxì xiě tǒng (cóng mǔqīn, mǔqīn de mǔqīn děng kāishǐ) zhuīsùle tā de jiāzú lìshǐ. Elle a retracé ses antécédents familiaux par descendance matrilinéaire (à commencer par sa mère, sa mère, etc.) 彼女  、 家族歴  母系 (  、   母親 など から)  たどりました 。  かのじょ  、 かぞくれき  ぼけい ( はは 、 はは  ははおや など から )  たどりました 。  kanojo wa , kazokureki o bokei ( haha , haha no hahaoyanado kara ) de tadorimashita . 
107 她按母系血统追溯她的家族史 Tā àn mǔxì xiě tǒng zhuīsù tā de jiāzú shǐ 她按母系血统追溯她的家族史 Tā àn mǔxì xiě tǒng zhuīsù tā de jiāzú shǐ Elle retrace l'histoire de sa famille en fonction de sa lignée maternelle. 彼女  母親  血統 に従って 家族歴  たどる 。  かのじょ  ははおや  けっとう にしたがって かぞくれき  たどる 。  kanojo wa hahaoya no kettō nishitagatte kazokureki otadoru .   
108 compare compare 相比 xiāng bǐ Comparer 比較 する  ひかく する  hikaku suru   
109 patrilineal patrilineal 父系 fùxì Patrilinéaire 家系  かけい  kakei 
110 matrimonial (formal or technical )connected with marriage or with being married matrimonial (formal or technical)connected with marriage or with being married 与婚姻或结婚有关的婚姻(正式或技术性) yǔ hūnyīn huò jiéhūn yǒuguān de hūnyīn (zhèngshì huò jìshùxìng) Matrimonial (formel ou technique) lié au mariage ou au mariage 結婚 または 結婚 している こと  関連 する 結婚 (正式 または 技術  )  けっこん または けっこん している こと  かんれん するけっこん ( せいしき または ぎじゅつ てき )  kekkon mataha kekkon shiteiru koto ni kanren suru kekkon( seishiki mataha gijutsu teki )   
111 婚姻的 hūnyīn de 婚姻的 hūnyīn de Le mariage 結婚  けっこん  kekkon   
112 matrimonial problems  matrimonial problems  婚姻问题 hūnyīn wèntí Problèmes matrimoniaux 結婚  問題  けっこん  もんだい  kekkon no mondai   
113 婿姻问题 xù yīn wèntí 婿姻问题 xù yīn wèntí Problème de mariage 結婚 問題  けっこん もんだい  kekkon mondai   
114 the matrimonial home  the matrimonial home  婚姻的家 hūnyīn de jiā Le foyer conjugal 夫婦    ふうふ  いえ  fūfu no ie 
115 婚姻住所 hūnyīn zhùsuǒ 婚姻住所 hūnyīn zhùsuǒ Résidence de mariage 結婚 レジデンス  けっこん レジデンス  kekkon rejidensu   
116 matrimony  (formal or technical) marriage; the state of being married  matrimony  (formal or technical) marriage; the state of being married  婚姻(正式或技术)婚姻;结婚的状态 hūnyīn (zhèngshì huò jìshù) hūnyīn; jiéhūn de zhuàngtài Mariage matrimonial (formel ou technique); l'état de mariage 結婚 ( 正式 または 技術  ) 結婚 、 結婚 している状態  けっこん ( せいしき または ぎじゅつ てき ) けっこん 、けっこん している じょうたい  kekkon ( seishiki mataha gijutsu teki ) kekkon , kekkonshiteiru jōtai 
117 婚配 hūnpèi 婚配 hūnpèi Le mariage 結婚  けっこん  kekkon   
118 holy matrimony holy matrimony 神圣的婚姻殿堂 shénshèng de hūnyīn diàntáng Saint mariage    きよし こん  kiyoshi kon 
119 婚紀圣事 hūn jì shèng shì 婚纪圣事 hūn jì shèng shì Sacrement de mariage 結婚  秘跡  けっこん  ひせき  kekkon no hiseki   
120 matrix,matrices (mathematics) an arrangement of numbers, symbols, etc. in rows and columns, treated as a single quantity  matrix,matrices (mathematics) an arrangement of numbers, symbols, etc. In rows and columns, treated as a single quantity  矩阵,矩阵(数学)行和列中数字,符号等的排列,视为单个数量 jǔzhèn, jǔzhèn (shùxué) xíng hé liè zhōng shùzì, fúhào děng de páiliè, shì wéi dāngè shùliàng Matrice, matrices (mathématiques), arrangement de nombres, de symboles, etc. en lignes et en colonnes, traité comme une quantité unique 行列 、 行列 ( 数学 )      、 記号 など 配列 。 単一   として 扱われます 。  ぎょうれつ 、 ぎょうれつ ( すうがく ) くだり  れつ かず 、 きごう など  はいれつ 。 たにつ  りょう として あつかわれます 。  gyōretsu , gyōretsu ( sūgaku ) kudari to retsu no kazu ,kigō nado no hairetsu . tanitsu no ryō toshiteatsukawaremasu .   
121 矩阵  jǔzhèn  矩阵 jǔzhèn Matrice マトリックス  マトリックス  matorikkusu   
122 (formal) the formal, social, political, etc. situation from which a society or person grows and develops  (formal) the formal, social, political, etc. Situation from which a society or person grows and develops  (正式的)社会或个人成长和发展的正式,社会,政治等情况 (zhèngshì de) shèhuì huò gèrén chéngzhǎng hé fāzhǎn de zhèngshì, shèhuì, zhèngzhì děng qíngkuàng (formelle) la situation formelle, sociale, politique, etc. à partir de laquelle une société ou une personne grandit et se développe ( フォーマル ) 社会 または   成長  発展 するフォーマル 、 社会  、 政治  など  状況  ( フォーマル ) しゃかい または ひと  せいちょう  はってん する フォーマル 、 しゃかい てき 、 せいじ てき など  じょうきょう  ( fōmaru ) shakai mataha hito ga seichō shi hatten surufōmaru , shakai teki , seiji teki nado no jōkyō 
123 (人或社会成长发展的)社会环境,政治局势 (rén huò shèhuì chéngzhǎng fāzhǎn de) shèhuì huánjìng, zhèngzhì júshì (人或社会成长发展的)社会环境,政治局势 (rén huò shèhuì chéngzhǎng fāzhǎn de) shèhuì huánjìng, zhèngzhì júshì Environnement social (situation politique de croissance humaine ou sociale) 社会 環境 ( 人間  または 社会  成長  政治 情勢 ) しゃかい かんきょう ( にんげん てき または しゃかい てき せいちょう  せいじ じょうせい )  shakai kankyō ( ningen teki mataha shakai teki seichō noseiji jōsei )   
124 the European cultural matrix the European cultural matrix 欧洲文化矩阵 ōuzhōu wénhuà jǔzhèn La matrice culturelle européenne ヨーロッパ  文化 マトリックス  ヨーロッパ  ぶんか マトリックス  yōroppa no bunka matorikkusu   
125 欧洲文化的发源地  ōuzhōu wénhuà de fǎ yuán dì  欧洲文化的发源地 ōuzhōu wénhuà de fǎ yuán dì Le berceau de la culture européenne ヨーロッパ 文化 発祥    ヨーロッパ ぶんか はっしょう    yōroppa bunka hasshō no chi   
126 (formal or literary) a system of lines, roads, etc. that cross each other, forming a series of squares or shapes in between  (formal or literary) a system of lines, roads, etc. That cross each other, forming a series of squares or shapes in between  (正式的或文学的)一种线,道路等系统,它们相互交叉,在它们之间形成一系列正方形或形状 (zhèngshì de huò wénxué de) yī zhǒng xiàn, dàolù děng xìtǒng, tāmen xiānghù jiāochā, zài tāmen zhī jiān xíngchéng yī xìliè zhèngfāngxíng huò xíngzhuàng (formel ou littéraire) un système de lignes, routes, etc. qui se croisent pour former une série de carrés ou de formes entre ( 形式  または 文学  ) 互いに 交差 する  、 道路など  システム  、 その間  一連  正方形 または  形成 します 。  ( けいしき てき または ぶんがく てき ) たがいに こうさする せん 、 どうろ など  システム  、 そのかん  いちれん  せいほうけい または かたち  けいせい します。  ( keishiki teki mataha bungaku teki ) tagaini kōsa surusen , dōro nado no shisutemu de , sonokan ni ichiren noseihōkei mataha katachi o keisei shimasu .   
127 线路网;道路网 xiànlù wǎng; dàolù wǎng 线路网;道路网 xiànlù wǎng; dàolù wǎng Réseau de ligne 回線 ネットワーク  かいせん ネットワーク  kaisen nettowāku   
128 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo   
129 network network 网络 wǎngluò Réseau ネットワーク  ネットワーク  nettowāku 
130 a matrix of paths a matrix of paths 路径矩阵 lùjìng jǔzhèn une matrice de chemins パス  行列  パス  ぎょうれつ  pasu no gyōretsu   
131 纵横交错的小路


Zònghéng jiāocuò de xiǎolù 纵横交错的小路


Zònghéng jiāocuò de xiǎolù Chemin entrecroisé 十字の道 十字の道 Jūji no michi `  
132 路径矩 lùjìng jǔzhèn 路径矩阵 lùjìng jǔzhèn Matrice de chemin パス 行列  パス ぎょうれつ  pasu gyōretsu   
133 (technical术语)a mould in which sth is shaped  (technical shùyǔ)a mould in which sth is shaped  (技术术语)一种形状为sth的模具 (jìshù shùyǔ) yī zhǒng xíngzhuàng wèi sth de mújù (terme technique) un moule dans lequel est façonné ( 専門 用語 ) sth  成形 された 金型  ( せんもん ようご ) sth  せいけい された きんがた  ( senmon yōgo ) sth ga seikei sareta kingata 
  基株;铸模 jī zhū; zhùmó 基株;铸模 jī zhū; zhùmó Plante de base ベース プラント  ベース プラント  bēsu puranto   
134 (computing a group of electronic circuit elements arranged in rows and columns like a grid (computing jì)a group of electronic circuit elements arranged in rows and columns like a grid (计算)一组电子电路元件,像栅格一样排列成行和列 (jìsuàn) yī zǔ diànzǐ diànlù yuánjiàn, xiàng zhà gé yīyàng páiliè chéngxíng hé liè (compteur de calcul) un groupe d’éléments de circuits électroniques disposés en rangées et colonnes comme une grille ( 計算 メーター ) グリッド  よう   と列  配置された 電子 回路 素子  グループ  ( けいさん メーター ) グリッド  よう  くだり とれつ はいち された でんし かいろ そし  グループ  ( keisan mētā ) guriddo no  ni kudari toretsu ni haichisareta denshi kairo soshi no gurūpu   
135 矩阵转接电路 jǔzhèn zhuǎn jiē diànlù 矩阵转接电路 jǔzhèn zhuǎn jiē diànlù Circuit de commutation de matrice マトリックス スイッチング 回路  マトリックス スイッチング かいろ  matorikkusu suicchingu kairo   
136 see.also see.Also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi See . also  せえ  あrそ   . also   
137 dot matrix printed dot matrix printed 点阵打印 diǎn zhèn dǎyìn Imprimé matriciel ドット マトリックス 印刷  ドット マトリックス いんさつ  dotto matorikkusu insatsu   
138 (geology)a mass of rock in which minerals, precious stones, etc. are found in the ground (geology de)a mass of rock in which minerals, precious stones, etc. Are found in the ground (地质学)一块岩石,里面有矿物,宝石等 (dìzhí xué) yīkuài yánshí, lǐmiàn yǒu kuàngwù, bǎoshí děng (géologie) masse de roche dans laquelle se trouvent des minéraux, des pierres précieuses, etc. ( 地質学 ) 地面  ミネラル 、 貴石 など  見られる    ( ちしつがく ) じめん  ミネラル 、 たかいし など みられる いわ  かたまり  ( chishitsugaku ) jimen ni mineraru , takaishi nado gamirareru iwa no katamari   
139 杂基 zá jī 杂基 zá jī Divers その他  そのた  sonota   
140 (地质学。地球)在地下发现矿物,宝石等的大量岩石 (dìzhí xué. Dìqiú) zài dìxià fāxiàn kuàngwù, bǎoshí děng de dàliàng yánshí (地质学。地球)在地下发现矿物,宝石等的大量岩石 (dìzhí xué. Dìqiú) zài dìxià fāxiàn kuàngwù, bǎoshí děng de dàliàng yánshí (géologie. Terre) découvre un grand nombre de roches, telles que des minéraux et des gemmes, sous terre. ( 地質学 、 地球 )  鉱物  宝石 など  地下 多数    発見 します 。  ( ちしつがく 、 ちきゅう )  こうぶつ  ほうせき などの ちか  たすう  いわ  はっけん します 。  ( chishitsugaku , chikyū ) wa kōbutsu ya hōseki nado nochika no tasū no iwa o hakken shimasu .   
141 matron a woman who works as a nurse in a school  matron a woman who works as a nurse in a school  女护士是一名在学校担任护士的女性 nǚ hùshì shì yī míng zài xuéxiào dānrèn hùshì dì nǚxìng Matron une femme qui travaille comme infirmière dans une école 学校  看護師 として 働く   がっこう  かんごし として はたらく おんな  gakkō de kangoshi toshite hataraku onna   
142 (学校的)女舍监 (xuéxiào de) nǚ shě jiān (学校的)女舍监 (xuéxiào de) nǚ shě jiān Surveillante scolaire 女子 校長  じょし こうちょう  joshi kōchō   
143 (old fashioned) a senior female nurse in charge of the other nurses in a hospital (now usually called a senior nursing officer) (old fashioned) a senior female nurse in charge of the other nurses in a hospital (now usually called a senior nursing officer) (老式)一名高级女护士,负责医院其他护士(现在通常称为高级护理人员) (lǎoshì) yī míng gāojí nǚ hùshì, fùzé yīyuàn qítā hùshì (xiànzài tōngcháng chēng wèi gāojí hùlǐ rényuán) (à l'ancienne) une infirmière de haut niveau responsable des autres infirmières d'un hôpital (habituellement appelée infirmière en chef) ( 昔ながら  ) 病院    看護師  担当 する 上級女性 看護師 ( 現在  通常 上級 看護 士官 呼ばれている )  ( むかしながら  ) びょういん    かんごし  たんとう する じょうきゅう じょせい かんごし ( げんざい つうじょう じょうきゅう かんご しかん  よばれている )  ( mukashinagara no ) byōin de ta no kangoshi o tantōsuru jōkyū josei kangoshi ( genzai wa tsūjō jōkyū kangoshikan to yobareteiru )   
144 senior nursing officer senior nursing officer 高级护理人员 gāojí hùlǐ rényuán Infirmier supérieur シニアナースオフィサー  しにあなあすおふぃさあ  shinianāsuofisā   
145 女护士长(现常称为 nǚ hùshì zhǎng (xiàn cháng chēng wèi 女护士长(现常称为 nǚ hùshì zhǎng (xiàn cháng chēng wèi Infirmière en chef (actuellement connue sous le nom de 女性  ヘッド ナース  じょせい  ヘッド ナース  josei no heddo nāsu   
146 (老式)一名高级女护士,负责医院其他护士(现在通常称为高级护理人员) (lǎoshì) yī míng gāojí nǚ hùshì, fùzé yīyuàn qítā hùshì (xiànzài tōngcháng chēng wèi gāojí hùlǐ rényuán) (老式)一名高级女护士,负责医院其他护士(现在通常称为高级护理人员) (lǎoshì) yī míng gāojí nǚ hùshì, fùzé yīyuàn qítā hùshì (xiànzài tōngcháng chēng wèi gāojí hùlǐ rényuán) (À l'ancienne) une infirmière principale qui est responsable des autres infirmières de l'hôpital (maintenant connue sous le nom d'aidants naturels) ( 昔ながら  ) 病院    看護師  担当 する 上級女性 看護師 ( 現在  一般   上級 介護者 呼ばれています )  ( むかしながら  ) びょういん  ほか  かんごし たんとう する じょうきゅう じょせい かんごし ( げんざい  いっぱん てき  じょうきゅう かいごしゃ  よばれています )  ( mukashinagara no ) byōin no hoka no kangoshi o tantōsuru jōkyū josei kangoshi ( genzai wa ippan teki ni jōkyūkaigosha to yobareteimasu )   
147 (becoming old fashioned) an older married woman  (becoming old fashioned) an older married woman  (变老)一位年长的已婚妇女 (biàn lǎo) yī wèi nián zhǎng de yǐ hūn fùnǚ (devenant démodé) une femme mariée plus âgée ( 昔ながら  ) 年上  人妻  ( むかしながら  ) としうえ  ひとずま  ( mukashinagara no ) toshiue no hitozuma   
148 上年纪的已婚妇女 shàngniánjì de yǐ hūn fùnǚ 上年纪的已婚妇女 shàngniánjì de yǐ hūn fùnǚ Vieille femme mariée  婦人  ろう ふじん  rō fujin   
149 matronly (disapproving) (of a woman 妇女no longer youngand rather fat  matronly (disapproving) (of a woman fùnǚ)no longer young,and rather fat  女人(女人)不再年轻,而且很胖 nǚrén (nǚrén) bù zài niánqīng, érqiě hěn pàng Matrone (désapprobatrice) (d'une femme femme) n'est plus jeune, mais plutôt grosse ( 女性  ) Matronly ( 不承認 ) もう 若くなく 、むしろ 太っている  ( じょせい  ) まtろんry ( ふしょうにん ) もう わかくなく 、 むしろ ふとっている  ( josei no ) Matronly ( fushōnin ) mō wakakunaku ,mushiro futotteiru   
150 韶华已逝而且肥胖的 sháohuá yǐ shì érqiě féipàng de 韶华已逝而且肥胖的 sháohuá yǐ shì érqiě féipàng de Yan Hua est décédé et est obèse    亡くなり 肥満  つばめ はな  なくなり ひまん  tsubame hana wa nakunari himan   
151 女人(女人)不再年,而且很胖 nǚrén (nǚrén) bù zài niánqīng, érqiě hěn pàng 女人(女人)不再年轻,而且很胖 nǚrén (nǚrén) bù zài niánqīng, érqiě hěn pàng La femme n'est plus jeune et très grosse 女性 ( 女性 )  もはや 若く 、 そして 非常 太っていません  じょせい ( じょせい )  もはや わかく 、 そして ひじょう  ふとっていません  josei ( josei ) wa mohaya wakaku , soshite hijō nifutotteimasen   
152 matron of honour ,matron of honor matron of honour,matron of honor 荣誉护卫,荣誉护士 róngyù hùwèi, róngyù hùshì Matrone d'honneur, matrone d'honneur 名誉  守護者 、 名誉  守護者  めいよ  しゅごしゃ 、 めいよ  しゅごしゃ  meiyo no shugosha , meiyo no shugosha 
153 a married woman who is the most important bridesmaid at a wedding a married woman who is the most important bridesmaid at a wedding 已婚妇女是婚礼上最重要的伴娘 yǐ hūn fùnǚ shì hūnlǐ shàng zuì zhòngyào de bànniáng une femme mariée qui est la demoiselle d'honneur la plus importante lors d'un mariage 結婚式  最も 重要な 花嫁 介添人である 既婚 女性  けっこんしき  もっとも じゅうような はなよめ かいぞえじんである きこん じょせい  kekkonshiki de mottomo jūyōna hanayome kaizoejindearukikon josei   
154 (已婚的)首席女滨相,伴娘 (yǐ hūn de) shǒuxí nǚ bīn xiāng, bànniáng (已婚的)首席女滨相,伴娘 (yǐ hūn de) shǒuxí nǚ bīn xiāng, bànniáng (marié) chef femme parti, demoiselle d'honneur ( 結婚 ) チーフ 女性  、 ブライド メイド  ( けっこん ) チーフ じょせい とう 、 ブライド メイド  ( kekkon ) chīfu josei  , buraido meido   
155 compare  compare  相比 xiāng bǐ Comparer 比較 する  ひかく する  hikaku suru 
156 maid of honour maid of honour 伴娘 bànniáng Demoiselle d'honneur 名誉  メイド  めいよ  メイド  meiyo no meido   
157 matronymic matronymic 表示母系的 biǎoshì mǔxì de Matronyme 母語  ぼご  bogo   
158 (technical 术语a name formed from the name of your mother or a female ancestor especially by adding sth to the begin- ning or end of their name (technical shùyǔ)a name formed from the name of your mother or a female ancestor especially by adding sth to the begin- ning or end of their name (技术术语)由您的母亲或女性祖先的名字组成的名称,特别是通过在其姓名的开头或结尾添加某个名称 (jìshù shùyǔ) yóu nín de mǔqīn huò nǚxìng zǔxiān de míngzì zǔchéng de míngchēng, tèbié shì tōngguò zài qí xìngmíng de kāitóu huò jiéwěi tiānjiā mǒu gè míngchēng (terme technique) un nom formé à partir du nom de votre mère ou d'une ancêtre femelle, en particulier en ajoutant qc au début ou à la fin de leur nom ( 専門 用語 ) あなた  母親  女性  祖先  名前から 、 特に その 名前  始め  終わり  sth 付け加えた 名前  ( せんもん ようご ) あなた  ははおや  じょせい そせん  なまえ から 、 とくに その なまえ  はじめ おわり  sth  つけくわえた なまえ  ( senmon yōgo ) anata no hahaoya ya josei no sosen nonamae kara , tokuni sono namae no hajime ya owari ni stho tsukekuwaeta namae 
159 母系姓氏;源于母名的姓 mǔxì xìngshì; yuán yú mǔ míng de xìng 母系姓氏;源于母名的姓 mǔxì xìngshì; yuán yú mǔ míng de xìng Nom de famille de la mère; nom de famille dérivé du nom de la mère 母方   、   名前 から 派生 した   ははかた  せい 、 はは  なまえ から はせい した せい  hahakata no sei , haha no namae kara hasei shita sei   
160 compare  compare  相比 xiāng bǐ Comparer 比較 する  ひかく する  hikaku suru   
161 patronymic patronymic Patronyme 後援  こうえん  kōen   
162 matt  (US mat) (also matte ) (of a colour, surface, or photograph matt  (US mat) (also matte) (of a colour, surface, or photograph 亚光(美国垫)(也是哑光)(颜色,表面或照片 yà guāng (měiguó diàn)(yěshì yǎ guāng)(yánsè, biǎomiàn huò zhàopiàn Matt (mat américain) (aussi mat) (couleur, surface ou photo) マット ( アメリカ マット ) ( マット  ) (  、表面 、 または 写真   マット ( アメリカ マット ) ( マット  ) ( いろ 、 ひょうめん 、 または しゃしん   matto ( amerika matto ) ( matto mo ) ( iro , hyōmen ,mataha shashin no   
163 色彩、表面或照片 sècǎi, biǎomiàn huò zhàopiàn 色彩,表面或照片 sècǎi, biǎomiàn huò zhàopiàn Couleur, surface ou photo  、 表面 または 写真  いろ 、 ひょうめん または しゃしん  iro , hyōmen mataha shashin   
164 亚光(美国垫)(也是哑光)(颜色,表面或照片 yà guāng (měiguó diàn)(yěshì yǎ guāng)(yánsè, biǎomiàn huò zhàopiàn 亚光(美国垫)(也是哑光)(颜色,表面或照片 yà guāng (měiguó diàn)(yěshì yǎ guāng)(yánsè, biǎomiàn huò zhàopiàn Matt (mat américain) (aussi mat) (couleur, surface ou photo) マット ( アメリカン マット ) ( マット  ) (  、表面 または 写真 )  マット ( アメリカン マット ) ( マット  ) ( いろ 、ひょうめん または しゃしん )  matto ( amerikan matto ) ( matto mo ) ( iro , hyōmenmataha shashin )   
165 not shiny not shiny 没有光泽 méiyǒu guāngzé Pas brillant 光沢  ない  こうたく  ない  kōtaku ga nai 
166 不光亮的;无光泽的;亚光的 bù guāngliàng de; wú guāngzé de; yà guāng de 不光亮的;无光泽的;亚光的 bù guāngliàng de; wú guāngzé de; yà guāng de Pas brillant; mat; mat 明るくない ; マット ; マット  あかるくない ; マット ; マット  akarukunai ; matto ; matto   
167 a matt finish a matt finish 哑光饰面 yǎ guāng shì miàn une finition mate マット 仕上げ  マット しあげ  matto shiage 
168 亚光罩面漆 yà guāng zhào miàn qī 亚光罩面漆 yà guāng zhào miàn qī Finition mate つや消し 仕上げ  つやけし しあげ  tsuyakeshi shiage   
169 matt white paint  matt white paint  亚光白漆 yà guāng bái qī Peinture blanche mate マットホワイトペイント  まっとほわいとぺいんと  mattohowaitopeinto   
171 亚光白漆 yà guāng bái qī 亚光白漆 yà guāng bái qī Peinture blanche mate マットホワイトペイント  まっとほわいとぺいんと  mattohowaitopeinto   
172 prints are available on matt or glossy paper prints are available on matt or glossy paper 可在亚光纸或光面纸上打印 kě zài yà guāng zhǐ huò guāng miàn zhǐ shàng dǎyìn Les impressions sont disponibles sur du papier mat ou brillant 印刷  マット紙 または 光沢紙   利用 いただけます  いんさつ  まっとし または こうたくし  ご りよう いただけます  insatsu wa mattoshi mataha kōtakushi de go riyōitadakemasu 
173 粗面相片或光面相片均可洗印 cū miàn xiàngpiàn huò guāng miàn xiàngpiàn jūn kě xǐyìn 粗面相片或光面相片均可洗印 cū miàn xiàngpiàn huò guāng miàn xiàngpiàn jūn kě xǐyìn Des photos brutes ou brillantes peuvent être imprimées 粗い または 光沢  ある 写真  印刷 する こと できます  あらい または こうたく  ある しゃしん  いんさつ すること  できます  arai mataha kōtaku no aru shashin o insatsu suru koto gadekimasu   
174 mattedof hair, etc.毛发等 matted(of hair, etc. Máofǎ děng) 乱蓬蓬的(头发等毛发等) luànpéngpéng de (tóufǎ děng máofǎ děng) Emmêlé (de cheveux, etc. cheveux, etc.) つや消し ( 髪の毛 など )  つやけし ( かみのけ など )  tsuyakeshi ( kaminoke nado )   
175 forming a thick mass, especially because it is wet and dirty forming a thick mass, especially because it is wet and dirty 形成一个厚的质量,特别是因为它是湿的和脏的 xíngchéng yīgè hòu de zhìliàng, tèbié shì yīnwèi tā shì shī de hé zàng de Former une masse épaisse, surtout parce qu’elle est humide et sale 特に それ  濡れていて 汚いので 厚い   形成 する  とくに それ  ぬれていて きたないので あつい かたまり けいせい する  tokuni sore ga nureteite kitanainode atsui katamari o keiseisuru   
176 缠结的;湿脏蓬乱的 chán jié de; shī zàng péngluàn de 缠结的;湿脏蓬乱的 chán jié de; shī zàng péngluàn de Embrouillé もつれた  もつれた  motsureta   
177 matter  matter  La matière 問題  もんだい  mondai   
178 subject/situation subject/situation 主题/情况 zhǔtí/qíngkuàng Sujet / situation 件名 / 状況  けんめい / じょうきょう  kenmei / jōkyō   
179 谏题:情況  jiàn tí: Qíngkuàng  谏题:情况 jiàn tí: Qíngkuàng Titre: Situation タイトル : 状況  タイトル : じょうきょう  taitoru : jōkyō   
180 a subject or situ­ation that you must consider or deal with a subject or situ­ation that you must consider or deal with 您必须考虑或处理的主题或情况 nín bìxū kǎolǜ huò chǔlǐ de zhǔtí huò qíngkuàng un sujet ou une situation que vous devez considérer ou traiter 検討 または 対処 しなければならない 主題 または 状況  けんとう または たいしょ しなければならない しゅだい または じょうきょう  kentō mataha taisho shinakerebanaranai shudai matahajōkyō   
181 课题; 事情;问题 kètí; shìqíng; wèntí 课题;事情;问题 kètí; shìqíng; wèntí Sujet; problème; problème 件名 ; 問題 ; 問題  けんめい ; もんだい ; もんだい  kenmei ; mondai ; mondai   
182 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo   
183 affair affair 事务 shìwù Affaire 不倫  ふりん  furin   
184 it’s a private matter it’s a private matter 这是私事 zhè shì sīshì C’est une affaire privée 私的な 問題です  してきな もんだいです  shitekina mondaidesu   
185 这是私事儿 zhè shì jiàn sīshì er 这是件私事儿 zhè shì jiàn sīshì er C'est une affaire privée これ  私的な 問題です  これ  してきな もんだいです  kore wa shitekina mondaidesu   
186 这是私事 zhè shì sīshì 这是私事 zhè shì sīshì C'est une affaire privée これ  私的な 問題です  これ  してきな もんだいです  kore wa shitekina mondaidesu   
187 They had important matters to discuss. They had important matters to discuss. 他们有重要的事情需要讨论。 tāmen yǒu zhòngyào de shìqíng xūyào tǎolùn. Ils ont des sujets importants à discuter. 彼ら  議論 する こと  重要です 。  かれら  ぎろん する こと  じゅうようです 。  karera wa giron suru koto ga jūyōdesu .   
188 他们有些 重要的问题要讨论 Tāmen yǒuxiē zhòngyào de wèntí yào tǎolùn 他们有些重要的问题要讨论 Tāmen yǒuxiē zhòngyào de wèntí yào tǎolùn Ils ont des questions importantes à discuter 彼ら  議論 する いくつ   重要な 問題 抱えています  かれら  ぎろん する いくつ   じゅうような もんだい かかえています  karera wa giron suru ikutsu ka no jūyōna mondai okakaeteimasu   
189 She may need your help some business matters. She may need your help some business matters. 她可能需要你帮助解决一些商业问题。 tā kěnéng xūyào nǐ bāngzhù jiějué yīxiē shāngyè wèntí. Elle aura peut-être besoin de votre aide pour certaines affaires. 彼女  あなた  助け  必要  している かもしれません 。  かのじょ  あなた  たすけ  ひつよう  している かもしれません 。  kanojo wa anata no tasuke o hitsuyō to shiteiru kamoshiremasen . 
190 她也许需要你帮助处理一些业务方面的事情 Tā yěxǔ xūyào nǐ bāngzhù chǔlǐ yīxiē yèwù fāngmiàn de shìqíng 她也许需要你帮助处理一些业务方面的事情 Tā yěxǔ xūyào nǐ bāngzhù chǔlǐ yīxiē yèwù fāngmiàn de shìqíng Elle aura peut-être besoin de votre aide pour certaines affaires. 彼女  あなた  いくつ   ビジネス   問題 手伝ってもらう 必要  ある かも しれません 。  かのじょ  あなた  いくつ   ビジネス じょう  もんだい  てつだってもらう ひつよう  ある かも しれません 。  kanojo wa anata ni ikutsu ka no bijinesu  no mondai otetsudattemorau hitsuyō ga aru kamo shiremasen .   
191 她可能需要你帮助解决一些商业问题。 tā kěnéng xūyào nǐ bāngzhù jiějué yīxiē shāngyè wèntí. 她可能需要你帮助解决一些商业问题。 tā kěnéng xūyào nǐ bāngzhù jiějué yīxiē shāngyè wèntí. Elle peut avoir besoin de votre aide pour résoudre certains problèmes de votre entreprise. 彼女  いくつ   ビジネス   問題  解決 する  手伝う ため  あなた  必要  する  しれません 。  かのじょ  いくつ   ビジネス じょう  もんだい かいけつ する   てつだう ため  あなた  ひつよう する   しれません 。  kanojo wa ikutsu ka no bijinesu  no mondai o kaiketsusuru no o tetsudau tame ni anata o hitsuyō to suru ka moshiremasen .   
192 I always consisted him on matters of policy I always consisted him on matters of policy 在政策方面,我总是把他包括在内 Zài zhèngcè fāngmiàn, wǒ zǒng shì bǎ tā bāokuò zài nèi Je l'ai toujours composé sur des questions de politique   いつも   政策  問題  構成 しました  わたし  いつも かれ  せいさく  もんだい  こうせいしました  watashi wa itsumo kare o seisaku no mondai de kōseishimashita 
193 我总是向他咨询一些政策问题 wǒ zǒng shì xiàng tā zīxún yīxiē zhèngcè wèntí 我总是向他咨询一些政策问题 wǒ zǒng shì xiàng tā zīxún yīxiē zhèngcè wèntí Je lui demande toujours des questions de politique.   いつも いくつ   政策 問題 について  尋ねます 。  わたし  いつも いくつ   せいさく もんだい についてかれ  たずねます 。  watashi wa itsumo ikutsu ka no seisaku mondai nitsuitekare ni tazunemasu .   
194 It’s a matter for the police (for them to deal with) It’s a matter for the police (for them to deal with) 这是警察的问题(他们要处理) zhè shì jǐngchá de wèntí (tāmen yào chǔlǐ) C’est une affaire de police (à laquelle ils doivent faire face) それ  警察  ため  問題です ( 彼ら  対処 するため  )  それ  けいさつ  ため  もんだいです ( かれら  たいしょ する ため  )  sore wa keisatsu no tame no mondaidesu ( karera gataisho suru tame ni )   
195 这事须要由警方处理 zhè shì xūyào yóu jǐngfāng chǔlǐ 这事须要由警方处理 zhè shì xūyào yóu jǐngfāng chǔlǐ Cette affaire doit être traitée par la police. この 問題  警察 によって 処理 される 必要  あります。  この もんだい  けいさつ によって しょり される ひつよう  あります 。  kono mondai wa keisatsu niyotte shori sareru hitsuyō gaarimasu .   
196 That's a matter for you to take up with your boss That's a matter for you to take up with your boss 这是你接受老板的事情 zhè shì nǐ jiēshòu lǎobǎn de shìqíng C'est une affaire à prendre avec votre patron それ  あなた  あなた  上司  取り上げる ため 問題です  それ  あなた  あなた  じょうし  とりあげる ため もんだいです  sore wa anata ga anata no jōshi ni toriageru tame nomondaidesu   
197 问题你得去和你的老板进行交涉 zhège wèntí nǐ dé qù hé nǐ de lǎobǎn jìnxíng jiāoshè 这个问题你得去和你的老板进行交涉 zhège wèntí nǐ dé qù hé nǐ de lǎobǎn jìnxíng jiāoshè Vous devez négocier avec votre patron à propos de ce problème. あなた  この 問題 について あなた  上司  交渉しなければなりません 。  あなた  この もんだい について あなた  じょうし  こうしょう しなければなりません 。  anata wa kono mondai nitsuite anata no jōshi to kōshōshinakerebanarimasen .   
198 这是你接受老板的事情 zhè shì nǐ jiēshòu lǎobǎn de shìqíng 这是你接受老板的事情 zhè shì nǐ jiēshòu lǎobǎn de shìqíng C'est ce que vous acceptez du patron. これ  あなた  上司 から 受け入れる ものです 。  これ  あなた  じょうし から うけいれる ものです 。  kore wa anata ga jōshi kara ukeireru monodesu .   
199 let's get on with the matter in hand (what we need to deal with now). let's get on with the matter in hand (what we need to deal with now). 让我们继续讨论手中的问题(我们现在需要处理的事情)。 ràng wǒmen jìxù tǎolùn shǒuzhōng de wèntí (wǒmen xiànzài xūyào chǔlǐ de shìqíng). Continuons avec le problème en cours (ce dont nous devons traiter maintenant). 当面  問題  解決 しましょう ( これから 対処 する必要  ある もの ) 。  とうめん  もんだい  かいけつ しましょう ( これからたいしょ する ひつよう  ある もの ) 。  tōmen no mondai o kaiketsu shimashō ( korekara taishosuru hitsuyō ga aru mono ) . 
200 我们继续解决手头沾问题吧 Wǒmen jìxù jiějué shǒutóu zhān wèntí ba 我们继续解决手头沾问题吧 Wǒmen jìxù jiějué shǒutóu zhān wèntí ba Continuons à résoudre le problème actuel. 手元  問題  解決 し続けましょう 。  てもと  もんだい  かいけつ しつずけましょう 。  temoto no mondai o kaiketsu shitsuzukemashō .   
201 I wasn’t prepared to let the matter drop (stop discussing it) I wasn’t prepared to let the matter drop (stop discussing it) 我不准备让事情放弃(停止讨论) wǒ bù zhǔnbèi ràng shìqíng fàngqì (tíngzhǐ tǎolùn) Je n'étais pas prêt à laisser tomber l'affaire (arrêtez d'en discuter)   その 問題  やめさせる つもり  なかった (議論  やめる )  わたし  その もんだい  やめさせる つもり  なかった( ぎろん  やめる )  watashi wa sono mondai o yamesaseru tsumori wa nakatta( giron o yameru )   
202 我没打把这件事搁下不提 wǒ méi dǎsuàn bǎ zhè jiàn shì gē xià bù tí 我没打算把这件事搁下不提 wǒ méi dǎsuàn bǎ zhè jiàn shì gē xià bù tí Je n'ai pas l'intention de poser cette question.   この 問題  止める つもり  ありません 。  わたし  この もんだい  とめる つもり  ありません 。 watashi wa kono mondai o tomeru tsumori wa arimasen .   
203 我不准备让事情放弃(停止讨论 wǒ bù zhǔnbèi ràng shìqíng fàngqì (tíngzhǐ tǎolùn) 我不准备让事情放弃(停止讨论) wǒ bù zhǔnbèi ràng shìqíng fàngqì (tíngzhǐ tǎolùn) Je ne suis pas prêt à laisser les choses aller (arrêter la discussion)   物事  手放す 準備  できていません ( 議論 やめる )  わたし  ものごと  てばなす じゅんび  できていません ( ぎろん  やめる )  watashi wa monogoto o tebanasu junbi ga dekiteimasen (giron o yameru )   
204 It was no easy matter getting him to change his mind It was no easy matter getting him to change his mind 让他改变主意并不容易 ràng tā gǎibiàn zhǔyì bìng bù róngyì Ce n'était pas facile de le faire changer d'avis   考え  変えさせる   容易な ことで ありませんでした  かれ  かんがえ  かえさせる   よういな ことで ありませんでした  kare no kangae o kaesaseru no wa yōina kotode waarimasendeshita   
205 让他改变主意可不是件容易的事儿 ràng tā gǎibiàn zhǔyì kě bùshì jiàn róngyì de shì er 让他改变主意可不是件容易的事儿 ràng tā gǎibiàn zhǔyì kě bùshì jiàn róngyì de shì er Ce n'est pas facile de le laisser changer d'avis.   考え  変える   簡単で  ありません 。  かれ  かんがえ  かえる   かんたんで  ありません。  kare ni kangae o kaeru no wa kantande wa arimasen .   
206 让他改变主意并不容易 ràng tā gǎibiàn zhǔyì bìng bù róngyì 让他改变主意并不容易 ràng tā gǎibiàn zhǔyì bìng bù róngyì Ce n'est pas facile pour lui de changer d'avis.   考え  変える   簡単で  ありません 。  かれ  かんがえ  かえる   かんたんで  ありません。  kare ga kangae o kaeru no wa kantande wa arimasen .   
207 it should have been .a simple matter to check it should have been.A simple matter to check 它应该是一个简单的事情来检查 tā yīnggāi shì yīgè jiǎndān de shìqíng lái jiǎnchá Il aurait dû être simple de vérifier チェック する   簡単な ことであるべきだった  チェック する   かんたんな ことであるべきだった  chekku suru no wa kantanna kotodearubekidatta 
208 检査核对本来应该是件简单的事 jiǎn zhā héduì běnlái yīnggāi shì jiàn jiǎndān de shì 检查核对本来应该是件简单的事 jiǎnchá héduì běnlái yīnggāi shì jiàn jiǎndān de shì Vérifier le bilan aurait dû être simple. 健康 診断  チェック する   簡単な ことです 。  けんこう しんだん  チェック する   かんたんな ことです 。  kenkō shindan o chekku suru no wa kantanna kotodesu .   
209 And then there’s the little matter of the fifty pounds you owe me And then there’s the little matter of the fifty pounds you owe me 然后就是你欠我五十英镑的小事 ránhòu jiùshì nǐ qiàn wǒ wǔshí yīngbàng de xiǎoshì Et puis, il y a la petite affaire des cinquante livres que tu me dois そして 、 あなた    負っている 50 ポンド 小さな 問題  あります  そして 、 あなた  わたし  おっている 50 ポンド  ちいさな もんだい  あります  soshite , anata ga watashi ni otteiru 50 pondo no chīsanamondai ga arimasu   
210 还有件小事儿, 你欠我五十英镑呢 hái yǒu jiàn xiǎoshì er, nǐ qiàn wǒ wǔshí yīngbàng ne 还有件小事儿,你欠我五十英镑呢 hái yǒu jiàn xiǎoshì er, nǐ qiàn wǒ wǔshí yīngbàng ne Il y a encore une petite chose, vous me devez cinquante livres. まだ 小さな こと  あります 、 あなた    50ポンド  負っています 。  まだ ちいさな こと  あります 、 あなた  わたし  50ポンド  おっています 。 mada chīsana koto ga arimasu , anata wa watashi ni 50pondo o otteimasu .  
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  matrimonial 1244 1244 matilda