A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  matrimonial 1244 1244 matilda    
1 the science of numbers and shapes. Branches of mathematics include rithmetic, algebra geometry and trigonometry The science of numbers and shapes. Branches of mathematics include rithmetic, algebra geometry and trigonometry 数字和形状的科学。数学分支包括算术,代数几何和三角学 Shùzì hé xíngzhuàng de kēxué. Shùxué fēnzhī bāokuò suànshù, dàishù jǐhé hé sānjiǎo xué Наука чисел и форм. Отрасли математики включают в себя рифметику, алгебру геометрии и тригонометрии Nauka chisel i form. Otrasli matematiki vklyuchayut v sebya rifmetiku, algebru geometrii i trigonometrii
2 数学 shùxué 数学 shùxué математика matematika
3 数字和形状的科学。 数学分支包括算术,代数几何和三角学 shùzì hé xíngzhuàng de kēxué. Shùxué fēnzhī bāokuò suànshù, dàishù jǐhé hé sānjiǎo xué 数字和形状的科学。数学分支包括算术,代数几何和三角学 shùzì hé xíngzhuàng de kēxué. Shùxué fēnzhī bāokuò suànshù, dàishù jǐhé hé sānjiǎo xué Наука чисел и форм. Математические разделы включают в себя арифметику, алгебраическую геометрию и тригонометрию Nauka chisel i form. Matematicheskiye razdely vklyuchayut v sebya arifmetiku, algebraicheskuyu geometriyu i trigonometriyu
5 the core subjects  Maths and Science the core subjects  Maths and Science 数学和科学的核心科目 shùxué hé kēxué de héxīn kēmù Основные предметы Математика и наука Osnovnyye predmety Matematika i nauka
6 英语、数学和自然科学这些核心科目 yīngyǔ, shùxué hé zìrán kēxué zhèxiē héxīn kēmù 英语,数学和自然科学这些核心科目 yīngyǔ, shùxué hé zìrán kēxué zhèxiē héxīn kēmù Основные предметы по английскому языку, математике и естественным наукам Osnovnyye predmety po angliyskomu yazyku, matematike i yestestvennym naukam
7 a maths teacher a maths teacher 一位数学老师 yī wèi shùxué lǎoshī учитель математики uchitel' matematiki
8 数学教师 shùxué jiàoshī 数学教师 shùxué jiàoshī Учитель математики Uchitel' matematiki
9 the school mathematics curriculum the school mathematics curriculum 学校数学课程 xuéxiào shùxué kèchéng Школьная программа по математике Shkol'naya programma po matematike
10 学校数学课盍 xuéxiào shùxué kè hé 学校数学课盍 xuéxiào shùxué kè hé Школьный урок математики Shkol'nyy urok matematiki
11 学校数学课程 xuéxiào shùxué kèchéng 学校数学课程 xuéxiào shùxué kèchéng Школьный курс математики Shkol'nyy kurs matematiki
12 the process of calculating using numbers the process of calculating using numbers 使用数字计算的过程 shǐyòng shùzì jìsuàn de guòchéng Процесс расчета с использованием чисел Protsess rascheta s ispol'zovaniyem chisel
13 运算;计算: yùnsuàn; jìsuàn: 运算;计算: yùnsuàn; jìsuàn: Операция; расчет: Operatsiya; raschet:
14 If my maths is/are right, the answer is 142 If my maths is/are right, the answer is 142 如果我的数学是正确的,答案是142 Rúguǒ wǒ de shùxué shì zhèngquè de, dá'àn shì 142 Если моя математика верна / правильна, ответ 142 Yesli moya matematika verna / pravil'na, otvet 142
15 如果始运算正确,答案就是142 rúguǒ wǒ shǐ yùnsuàn zhèngquè, dá'àn jiùshì 142 如果我始运算正确,答案就是142 rúguǒ wǒ shǐ yùnsuàn zhèngquè, dá'àn jiùshì 142 Если я правильно начну расчет, ответ будет 142 Yesli ya pravil'no nachnu raschet, otvet budet 142
16 如果我的数学是正确的,答案是142 rúguǒ wǒ de shùxué shì zhèngquè de, dá'àn shì 142 如果我的数学是正确的,答案是142 rúguǒ wǒ de shùxué shì zhèngquè de, dá'àn shì 142 Если моя математика верна, ответ 142 Yesli moya matematika verna, otvet 142
17 Is your math correct? Is your math correct? 你的数学是否正确? nǐ de shùxué shìfǒu zhèngquè? Ваша математика верна? Vasha matematika verna?
18 坪的运算正确吗? Píng de yùnsuàn zhèngquè ma? 坪的运算正确吗? Píng de yùnsuàn zhèngquè ma? Правильно ли рассчитан пинг? Pravil'no li rasschitan ping?
19 mathematical Mathematical 数学的 Shùxué de математическая matematicheskaya
20 mathematical calculations/problems/models  mathematical calculations/problems/models  数学计算/问题/模型 shùxué jìsuàn/wèntí/móxíng Математические расчеты / задачи / модели Matematicheskiye raschety / zadachi / modeli
21 灸掌计算/问题/模型 jiǔ zhǎng jìsuàn/wèntí/móxíng 灸掌计算/问题/模型 jiǔ zhǎng jìsuàn/wèntí/móxíng Расчет прижигания / проблема / модель Raschet prizhiganiya / problema / model'
22 to assess children's mathematical ability to assess children's mathematical ability 评估儿童的数学能力 pínggū értóng de shùxué nénglì Оценивать детские Otsenivat' detskiye
23 评定孩子们的计算能力 píngdìng háizimen de jìsuàn nénglì 评定孩子们的计算能力 píngdìng háizimen de jìsuàn nénglì Оцените вычислительную мощь детей Otsenite vychislitel'nuyu moshch' detey
24 mathematically mathematically 数学 shùxué математически matematicheski
25 It’s mathematically impossible It’s mathematically impossible 这在数学上是不可能的 zhè zài shùxué shàng shì bù kěnéng de Это математически невозможно Eto matematicheski nevozmozhno
26 这在数学上是不可能的 zhè zài shùxué shàng shì bù kěnéng de 这在数学上是不可能的 zhè zài shùxué shàng shì bù kěnéng de Это математически невозможно Eto matematicheski nevozmozhno
27 Some people are very mathematically inclined (interested in and good at mathematics) Some people are very mathematically inclined (interested in and good at mathematics) 有些人在数学上非常倾向(对数学感兴趣并且擅长数学) yǒuxiē rén zài shùxué shàng fēicháng qīngxiàng (duì shùxué gǎn xìngqù bìngqiě shàncháng shùxué) Некоторые люди очень склонны к математике (интересуются и хорошо разбираются в математике) Nekotoryye lyudi ochen' sklonny k matematike (interesuyutsya i khorosho razbirayutsya v matematike)
28 釦些人特别喜欢并擅长数学 kòu xiē rén tèbié xǐhuān bìng shàncháng shùxué 扣些人特别喜欢并擅长数学 kòu xiē rén tèbié xǐhuān bìng shàncháng shùxué Мне нравятся люди, которые очень любят это и хорошо разбираются в математике. Mne nravyatsya lyudi, kotoryye ochen' lyubyat eto i khorosho razbirayutsya v matematike.
29 有些人在数学上非常倾向(对数学感兴趣并且擅长数学) yǒuxiē rén zài shùxué shàng fēicháng qīngxiàng (duì shùxué gǎn xìngqù bìngqiě shàncháng shùxué) 有些人在数学上非常倾向(对数学感兴趣并且擅长数学) yǒuxiē rén zài shùxué shàng fēicháng qīngxiàng (duì shùxué gǎn xìngqù bìngqiě shàncháng shùxué) Некоторые люди очень склонны к математике (интересуются математикой и хороши в математике) Nekotoryye lyudi ochen' sklonny k matematike (interesuyutsya matematikoy i khoroshi v matematike)
30 Matilda(old use)a pack of things tied or wrapped together and carried by a bushman Matilda(old use)a pack of things tied or wrapped together and carried by a bushman Matilda(旧用)一捆捆绑或包裹在一起的东西,由丛林人携带 Matilda(jiù yòng) yī kǔn kǔnbǎng huò bāoguǒ zài yīqǐ de dōngxī, yóu cónglín rén xiédài Матильда (старое использование) пачка вещей, связанных или завернутых бушменом Matil'da (staroye ispol'zovaniye) pachka veshchey, svyazannykh ili zavernutykh bushmenom
31 (布须曼人的)行囊,背囊 (bù xū màn rén de) xíngnáng, bèi náng (布须曼人的)行囊,背囊 (bù xū màn rén de) xíngnáng, bèi náng (Бушмена) сумка, рюкзак (Bushmena) sumka, ryukzak
32 matinee (also matinee)  an afternoon performance of a play, etc.; an after- noon showing of a film/movie matinee (also matinee)  an afternoon performance of a play, etc.; An after- noon showing of a film/movie matinee(也是matinee)下午表演的戏剧等;中午的电影/电影放映 matinee(yěshì matinee) xiàwǔ biǎoyǎn de xìjù děng; zhōngwǔ de diànyǐng/diànyǐng fàngyìng Утренник (также утренник) вечернее представление пьесы и т. Д .; показ фильма / фильма после полудня Utrennik (takzhe utrennik) vecherneye predstavleniye p'yesy i t. D .; pokaz fil'ma / fil'ma posle poludnya
33 (戏剧、电影的}午后场,日场I (xìjù, diànyǐng de} wǔhòu chǎng, rì chǎng I (戏剧,电影的}午后场,日场我 (xìjù, diànyǐng de} wǔhòu chǎng, rì chǎng wǒ (Драма, фильм) поле дня, поле дня I (Drama, fil'm) pole dnya, pole dnya I
34 matinee idol  (also matinee idol) (old-fashioned) an actor who is popular with women matinee idol  (also matinee idol) (old-fashioned) an actor who is popular with women matinee偶像(也是matinee偶像)(老式)一个受女性欢迎的演员 matinee ǒuxiàng (yěshì matinee ǒuxiàng)(lǎoshì) yīgè shòu nǚxìng huānyíng de yǎnyuán Утренний идол (также утренний идол) (старомодный) актер, который популярен среди женщин Utrenniy idol (takzhe utrenniy idol) (staromodnyy) akter, kotoryy populyaren sredi zhenshchin
35 受女观众喜爱的男演员;偶像派男演员 shòu nǚ guānzhòng xǐ'ài de nán yǎnyuán; ǒuxiàng pài nán yǎnyuán 受女观众喜爱的男演员;偶像派男演员 shòu nǚ guānzhòng xǐ'ài de nán yǎnyuán; ǒuxiàng pài nán yǎnyuán Актер, которого любят женские зрители, кумир Akter, kotorogo lyubyat zhenskiye zriteli, kumir
36 mating  mating  交配 jiāopèi спаривание sparivaniye
37 sex between animals  sex between animals  动物之间的性别 dòngwù zhī jiān dì xìngbié Секс между животными Seks mezhdu zhivotnymi
38 交尾;交配 jiāowěi; jiāopèi 交尾,交配 jiāowěi, jiāopèi Спаривание, спаривание Sparivaniye, sparivaniye
39 the mating season the mating season 交配季节 jiāopèi jìjié Брачный сезон Brachnyy sezon
40 交配季节 jiāopèi jìjié 交配季节 jiāopèi jìjié Брачный сезон Brachnyy sezon
41 matins (also mattins) the service of morning prayer, especially in the Anglican Church matins (also mattins) the service of morning prayer, especially in the Anglican Church matins(也是mattins)早祷的服务,特别是在圣公会教堂 matins(yěshì mattins) zǎo dǎo de fúwù, tèbié shì zài shèng gōnghuì jiàotáng Утреня (также mattins) служба утренней молитвы, особенно в англиканской церкви Utrenya (takzhe mattins) sluzhba utrenney molitvy, osobenno v anglikanskoy tserkvi
42 (尤指圣公会的)晨祷 (yóu zhǐ shèng gōnghuì de) chén dǎo (尤指圣公会的)晨祷 (yóu zhǐ shèng gōnghuì de) chén dǎo Утренняя молитва (особенно англиканская церковь) Utrennyaya molitva (osobenno anglikanskaya tserkov')
43 compare compare 相比 xiāng bǐ сравнить sravnit'
44 evensong evensong 晚祷 wǎn dǎo вечерня vechernya
45 vespers vespers 晚祷 wǎn dǎo вечерня vechernya
46 matoke  a type of green banana grown in Uganda and other places in East Africa and used for cooking; the cooked food made from this type of banana and eaten with stew matoke  a type of green banana grown in Uganda and other places in East Africa and used for cooking; the cooked food made from this type of banana and eaten with stew 在乌干达和东非其他地方种植的一种绿色香蕉,用于烹饪;用这种香蕉制成的熟食和炖菜 zài wūgāndá hé dōngfēi qítā dìfāng zhòngzhí de yī zhǒng lǜsè xiāngjiāo, yòng yú pēngrèn; yòng zhè zhǒng xiāngjiāo zhì chéng de shúshí hé dùn cài Matoke тип зеленого банана, выращенного в Уганде и других местах в Восточной Африке и используемого для приготовления пищи, приготовленная пища, приготовленная из этого типа банана и употребляемая с рагу Matoke tip zelenogo banana, vyrashchennogo v Ugande i drugikh mestakh v Vostochnoy Afrike i ispol'zuyemogo dlya prigotovleniya pishchi, prigotovlennaya pishcha, prigotovlennaya iz etogo tipa banana i upotreblyayemaya s ragu
47 (鸟干达等东非地带用于烹调的)青香蕉,蒸香蕉(和炖菜一起食用) (niǎo gān dá děng dōngfēi dìdài yòng yú pēngtiáo de) qīng xiāngjiāo, zhēng xiāngjiāo (hé dùn cài yīqǐ shíyòng) (鸟干达等东非地带用于烹调的)青香蕉,蒸香蕉(和炖菜一起食用) (niǎo gān dá děng dōngfēi dìdài yòng yú pēngtiáo de) qīng xiāngjiāo, zhēng xiāngjiāo (hé dùn cài yīqǐ shíyòng) (Птичьи сухофрукты и другие восточноафриканские районы для приготовления пищи) зеленые бананы, бананы на пару (вместе с рагу) (Ptich'i sukhofrukty i drugiye vostochnoafrikanskiye rayony dlya prigotovleniya pishchi) zelenyye banany, banany na paru (vmeste s ragu)
48 matriarch a woman who is the head of a family or social group  matriarch a woman who is the head of a family or social group  女族长是一个家庭或社会团体的女性 nǚ zúzhǎng shì yīgè jiātíng huò shèhuì tuántǐ de nǚxìng Матриарх женщина, которая является главой семьи или социальной группы Matriarkh zhenshchina, kotoraya yavlyayetsya glavoy sem'i ili sotsial'noy gruppy
49 女家长;女族长 nǚ jiāzhǎng; nǚ zúzhǎng 女家长;女族长 nǚ jiāzhǎng; nǚ zú zhǎng Женский родитель Zhenskiy roditel'
50 compare compare 相比 xiāng bǐ сравнить sravnit'
51 patriarch patriarch 家长 jiāzhǎng патриарх patriarkh
52 matriarchal matriarchal 母系 mǔxì матриархальный matriarkhal'nyy
53 of a society or system of a society or system 社会或制度 shèhuì huò zhìdù Общества или системы Obshchestva ili sistemy
54 社会或你制) shèhuì huò tǐ nǐ zhì) 社会或体你制) shèhuì huò tǐ nǐ zhì) Общество или система организма) Obshchestvo ili sistema organizma)
55 社会或制度 shèhuì huò zhìdù 社会或制度 shèhuì huò zhìdù Общество или учреждение Obshchestvo ili uchrezhdeniye
56 controlled by women rather than men; passing power, property, etc. from mother to daughter rather than from father to. son controlled by women rather than men; passing power, property, etc. From mother to daughter rather than from father to. Son 由女性而非男性控制;将权力,财产等从母亲传给女儿而不是从父亲传给女儿。儿子 yóu nǚxìng ér fēi nánxìng kòngzhì; jiāng quánlì, cáichǎn děng cóng mǔqīn chuán gěi nǚ'ér ér bùshì cóng fùqīn chuán gěi nǚ'ér. Érzi Контролируется женщинами, а не мужчинами: передача власти, имущества и т. Д. От матери к дочери, а не от отца к сыну Kontroliruyetsya zhenshchinami, a ne muzhchinami: peredacha vlasti, imushchestva i t. D. Ot materi k docheri, a ne ot ottsa k synu
57 母系的;母权的 mǔxì de; mǔ quán de 母系的;母权的 mǔxì de; mǔ quán de Матрилинейные; матриархальная Matrilineynyye; matriarkhal'naya
58 the animals live in matriarchal groups/ the animals live in matriarchal groups/ 动物生活在母系群体/ dòngwù shēnghuó zài mǔxì qúntǐ/ Животные живут в матриархальных группах / Zhivotnyye zhivut v matriarkhal'nykh gruppakh /
59 这些动按母系群体生活 zhèxiē dòng àn mǔxì qúntǐ shēnghuó 这些动按母系群体生活 zhèxiē dòng àn mǔxì qúntǐ shēnghuó Они живут по матриархальной группе Oni zhivut po matriarkhal'noy gruppe
60 compare compare 相比 xiāng bǐ сравнить sravnit'
61 patriarchal patriarchal 重男轻女 zhòng nán qīng nǚ патриархальный patriarkhal'nyy
62 matriarchy matriarchy 母权制 mǔ quán zhì матриархат matriarkhat
63 matriarchies matriarchies 母系社会 mǔxì shèhuì matriarchies matriarchies
64 a social system that gives power and authority to women rather than men a social system that gives power and authority to women rather than men 一种赋予女性而非男性权力和权威的社会制度 yī zhǒng fùyǔ nǚxìng ér fēi nánxìng quánlì hé quánwēi de shèhuì zhìdù социальная система, которая дает власть и власть женщинам, а не мужчинам sotsial'naya sistema, kotoraya dayet vlast' i vlast' zhenshchinam, a ne muzhchinam
65 母权制;母系社会 mǔ quán zhì; mǔxì shèhuì 母权制;母系社会 mǔ quán zhì; mǔxì shèhuì Матриархальная система Matriarkhal'naya sistema
66 compare  compare  相比 xiāng bǐ сравнить sravnit'
67 patriarchy patriarchy 父权制 fùquánzhì патриархат patriarkhat
68 matric  the final year of school matric  the final year of school matric学校的最后一年 matric xuéxiào de zuìhòu yī nián Matric последний год в школе Matric posledniy god v shkole
69 (中学的)毕业学年 (zhōngxué de) bìyè xuénián (中学的)毕业学年 (zhōngxué de) bìyè xuénián (среднее) выпускной год (sredneye) vypusknoy god
70 We studied that book in matric We studied that book in matric 我们在matric学习了这本书 wǒmen zài matric xuéxíle zhè běn shū Мы изучали эту книгу в матрице My izuchali etu knigu v matritse
71 我们毕业那年学了那本书 wǒmen bìyè nà nián xuéle nà běn shū 我们毕业那年学了那本书 wǒmen bìyè nà nián xuéle nà běn shū Мы узнали книгу, когда закончили этот год. My uznali knigu, kogda zakonchili etot god.
72 the work and examinations in the final year of school  the work and examinations in the final year of school  学校最后一年的工作和考试 xuéxiào zuìhòu yī nián de gōngzuò hé kǎoshì Работа и экзамены в последний год в школе Rabota i ekzameny v posledniy god v shkole
73 毕业学年的学业和考试 bìyè xuénián de xuéyè hé kǎoshì 毕业学年的学业和考试 bìyè xuénián de xuéyè hé kǎoshì Академический и экзаменационный год выпуска Akademicheskiy i ekzamenatsionnyy god vypuska
74 He passed matric with four distinctions. He passed matric with four distinctions. 他以四个优异成绩通过了matric。 tā yǐ sì gè yōuyì chéngjī tōngguòle matric. Он сдал матрицу с четырьмя отличиями. On sdal matritsu s chetyr'mya otlichiyami.
75 他以四个说等成绩通过毕业考试 Tā yǐ sì gè shuō děng chéngjī tōngguò bìyè kǎoshì 他以四个说等成绩通过毕业考试 Tā yǐ sì gè shuō děng chéngjī tōngguò bìyè kǎoshì Он сдал выпускной экзамен с четырьмя оценками On sdal vypusknoy ekzamen s chetyr'mya otsenkami
76 他以四个优异成绩通过了matric。 tā yǐ sì gè yōuyì chéngjī tōngguòle matric. 他以四个优异成绩通过了基质。 tā yǐ sì gè yōuyì chéngjī tōngguòle jīzhì. Он прошел матрицу с четырьмя отличными результатами. On proshel matritsu s chetyr'mya otlichnymi rezul'tatami.
77 She’s preparing to write matric She’s preparing to write matric 她正准备写matric Tā zhèng zhǔnbèi xiě matric Она готовится писать матрик Ona gotovitsya pisat' matrik
78 她正准备参加毕並考试 tā zhèng zhǔnbèi cānjiā bì bìng kǎoshì 她正准备参加毕并考试 tā zhèng zhǔnbèi cānjiā bì bìng kǎoshì Она готовится сдать экзамен и сдать экзамен. Ona gotovitsya sdat' ekzamen i sdat' ekzamen.
79 她正准备写matric。 tā zhèng zhǔnbèi xiě matric. 她正准备写基质。 tā zhèng zhǔnbèi xiě jīzhì. Она готовится написать матрицу. Ona gotovitsya napisat' matritsu.
80 matrices, matrix Matrices, matrix 矩阵,矩阵 Jǔzhèn, jǔzhèn Матрицы, матрица Matritsy, matritsa
81 matric exemption,the fact of successfully completing the final year of school and being able to study at university or college matric exemption,the fact of successfully completing the final year of school and being able to study at university or college 学业豁免,成功完成学校最后一年并能够在大学或大学学习的事实 xuéyè huòmiǎn, chénggōng wánchéng xuéxiào zuìhòu yī nián bìng nénggòu zài dàxué huò dàxué xuéxí de shìshí Освобождение от учебы, факт успешного завершения последнего года обучения в школе и возможность учиться в университете или колледже Osvobozhdeniye ot ucheby, fakt uspeshnogo zaversheniya poslednego goda obucheniya v shkole i vozmozhnost' uchit'sya v universitete ili kolledzhe
82 中学毕业;具备大学入学资格 zhōngxué bìyè; jùbèi dàxué rùxué zīgé 中学毕业;具备大学入学资格 zhōngxué bìyè; jùbèi dàxué rùxué zīgé Выпуск в средней школе, поступление в университет Vypusk v sredney shkole, postupleniye v universitet
83 A senior certificate with matric exemption is required for entry to university A senior certificate with matric exemption is required for entry to university 入读大学需要具有男性豁免的高级证书 rù dú dàxué xūyào jùyǒu nánxìng huòmiǎn de gāojí zhèngshū Для поступления в университет требуется старшее свидетельство с освобождением от аттестата. Dlya postupleniya v universitet trebuyetsya starsheye svidetel'stvo s osvobozhdeniyem ot attestata.
84 上大学需要有中毕业的资格证书 shàng dàxué xūyào yǒu zhòng xué bìyè de zīgé zhèngshū 上大学需要有中学毕业的资格证书 shàng dàxué xūyào yǒu zhòng xué bìyè de zīgé zhèngshū Поступление в колледж требует квалификации для окончания средней школы. Postupleniye v kolledzh trebuyet kvalifikatsii dlya okonchaniya sredney shkoly.
85 读大学需要具有男性豁免的高级证书 rù dú dàxué xūyào jùyǒu nánxìng huòmiǎn de gāojí zhèngshū 入读大学需要具有男性豁免的高级证书 rù dú dàxué xūyào jùyǒu nánxìng huòmiǎn de gāojí zhèngshū Прием в университет требует расширенного сертификата с исключением мужчин Priyem v universitet trebuyet rasshirennogo sertifikata s isklyucheniyem muzhchin
86 matricide (formal) the crime of killing your mother; a person who is guilty of this crime  matricide (formal) the crime of killing your mother; a person who is guilty of this crime  matricide(正式)杀害你母亲的罪行;犯有此罪的人 matricide(zhèngshì) shāhài nǐ mǔqīn de zuìxíng; fàn yǒu cǐ zuì de rén Matricide (формальный) преступление убийства твоей матери, человека, который виновен в этом преступлении Matricide (formal'nyy) prestupleniye ubiystva tvoyey materi, cheloveka, kotoryy vinoven v etom prestuplenii
87 弑母;弑母者 shì mǔ; shì mǔ zhě 弑母;弑母者 shì mǔ; shì mǔ zhě Матереубийство; матереубийца по Matereubiystvo; matereubiytsa po
88 compare compare 相比 xiāng bǐ сравнить sravnit'
89 fratricide fratricide 同室操戈 tóngshìcāogē братоубийство bratoubiystvo
90 parricide parricide 弑父 shì fù отцеубийство ottseubiystvo
91 patricide patricide 弑父 shì fù отцеубийство ottseubiystvo
92 matriculate matriculate 录取 lùqǔ быть принятым в высшее учебное заведение byt' prinyatym v vyssheye uchebnoye zavedeniye
93 录取 lùqǔ 录取 lùqǔ впустить vpustit'
94 (formal) to officially become a student at a university (formal) to officially become a student at a university (正式)正式成为大学的学生 (zhèngshì) zhèngshì chéngwéi dàxué de xuéshēng (официально) официально стать студентом в университете (ofitsial'no) ofitsial'no stat' studentom v universitete
95 (正式)大学录取;注册入大学 (zhèngshì) bèi dàxué lùqǔ; zhùcè rù dàxué (正式)被大学录取;注册入大学 (zhèngshì) bèi dàxué lùqǔ; zhùcè rù dàxué (официальный) поступил в университет; зарегистрирован в университете (ofitsial'nyy) postupil v universitet; zaregistrirovan v universitete
96 (正式)正式成为大学的学生 (zhèngshì) zhèngshì chéngwéi dàxué de xuéshēng (正式)正式成为大学的学生 (zhèngshì) zhèngshì chéngwéi dàxué de xuéshēng Формально стать студентом университета Formal'no stat' studentom universiteta
97 She matriculated in 1968 She matriculated in 1968 她于1968年入学 tā yú 1968 nián rùxué Она поступила в 1968 году Ona postupila v 1968 godu
98 她于1968 入大 tā yú 1968 nián kāi rù dàxué 她于1968年开入大学 tā yú 1968 nián kāi rù dàxué Она поступила в университет в 1968 году. Ona postupila v universitet v 1968 godu.
99 她于1968年入学 tā yú 1968 nián rùxué 她于1968年年入学 tā yú 1968 nián nián rùxué Она поступила в 1968 году Ona postupila v 1968 godu
100 to successfully complete the .final year of school  to successfully complete the.Final year of school  成功完成最后一年的学业 chénggōng wánchéng zuìhòu yī nián de xuéyè Чтобы успешно закончить .финальный год школы Chtoby uspeshno zakonchit' .final'nyy god shkoly
  (从学校)毕业 (cóng xuéxiào) bìyè (从学校)毕业 (cóng xuéxiào) bìyè Окончил школу Okonchil shkolu
102 matriculation matriculation 预科 yùkē зачисление zachisleniye
103 matrilineal matrilineal 母系 mǔxì со стороны матери so storony materi
104 (technical术语used to describe the relationship between mother and children that continues in a family with each generation, or sth that is .based on this relationship  (Technical shùyǔ)used to describe the relationship between mother and children that continues in a family with each generation, or sth that is.Based on this relationship  (技术术语)用于描述母亲和孩子之间的关系,这种关系在每一代人的家庭中继续存在,或者说是基于这种关系的...... (Jìshù shùyǔ) yòng yú miáoshù mǔqīn hé hái zǐ zhī jiān de guānxì, zhè zhǒng guānxì zài měi yīdài rén de jiātíng zhōng jìxù cúnzài, huòzhě shuō shì jīyú zhè zhǒng guānxì de...... (технический термин) используется для описания отношений между матерью и детьми, которые продолжались в семье с каждым поколением, или основаны на этих отношениях (tekhnicheskiy termin) ispol'zuyetsya dlya opisaniya otnosheniy mezhdu mater'yu i det'mi, kotoryye prodolzhalis' v sem'ye s kazhdym pokoleniyem, ili osnovany na etikh otnosheniyakh
105 母系的;基于母系的 mǔxì de; jīyú mǔxì de 母系的;基于母系的 Mǔxì de; jīyú mǔxì de Матрилинейные, основанный на матрилинейном Matrilineynyye, osnovannyy na matrilineynom
106 She traced her family history by matrilineal descent (starting with her mother, her mother’s motheretc.) She traced her family history by matrilineal descent (starting with her mother, her mother’s mother,etc.) 她通过母系血统(从母亲,母亲的母亲等开始)追溯了她的家族历史。 tā tōngguò mǔxì xiě tǒng (cóng mǔqīn, mǔqīn de mǔqīn děng kāishǐ) zhuīsùle tā de jiāzú lìshǐ. Она проследила свою семейную историю по матрилинейному происхождению (начиная с ее матери, матери ее матери и т. Д.) Ona prosledila svoyu semeynuyu istoriyu po matrilineynomu proiskhozhdeniyu (nachinaya s yeye materi, materi yeye materi i t. D.)
107 她按母系血统追溯她的家族史 Tā àn mǔxì xiě tǒng zhuīsù tā de jiāzú shǐ 她按母系血统追溯她的家族史 Tā àn mǔxì xiě tǒng zhuīsù tā de jiāzú shǐ Она прослеживает историю своей семьи по материнской линии. Ona proslezhivayet istoriyu svoyey sem'i po materinskoy linii.
108 compare compare 相比 xiāng bǐ сравнить sravnit'
109 patrilineal patrilineal 父系 fùxì с отцовской стороны s ottsovskoy storony
110 matrimonial (formal or technical )connected with marriage or with being married matrimonial (formal or technical)connected with marriage or with being married 与婚姻或结婚有关的婚姻(正式或技术性) yǔ hūnyīn huò jiéhūn yǒuguān de hūnyīn (zhèngshì huò jìshùxìng) Брачный (формальный или технический), связанный с браком или в браке Brachnyy (formal'nyy ili tekhnicheskiy), svyazannyy s brakom ili v brake
111 婚姻的 hūnyīn de 婚姻的 hūnyīn de женат zhenat
112 matrimonial problems  matrimonial problems  婚姻问题 hūnyīn wèntí Супружеские проблемы Supruzheskiye problemy
113 婿姻问题 xù yīn wèntí 婿姻问题 xù yīn wèntí Брак проблема Brak problema
114 the matrimonial home  the matrimonial home  婚姻的家 hūnyīn de jiā Супружеский дом Supruzheskiy dom
115 婚姻住所 hūnyīn zhùsuǒ 婚姻住所 hūnyīn zhùsuǒ Место жительства брака Mesto zhitel'stva braka
116 matrimony  (formal or technical) marriage; the state of being married  matrimony  (formal or technical) marriage; the state of being married  婚姻(正式或技术)婚姻;结婚的状态 hūnyīn (zhèngshì huò jìshù) hūnyīn; jiéhūn de zhuàngtài Брачный (формальный или технический) брак, состояние в браке Brachnyy (formal'nyy ili tekhnicheskiy) brak, sostoyaniye v brake
117 婚配 hūnpèi 婚配 hūnpèi брак brak
118 holy matrimony holy matrimony 神圣的婚姻殿堂 shénshèng de hūnyīn diàntáng Святое супружество Svyatoye supruzhestvo
119 婚紀圣事 hūn jì shèng shì 婚纪圣事 hūn jì shèng shì Брачное Таинство Brachnoye Tainstvo
120 matrix,matrices (mathematics) an arrangement of numbers, symbols, etc. in rows and columns, treated as a single quantity  matrix,matrices (mathematics) an arrangement of numbers, symbols, etc. In rows and columns, treated as a single quantity  矩阵,矩阵(数学)行和列中数字,符号等的排列,视为单个数量 jǔzhèn, jǔzhèn (shùxué) xíng hé liè zhōng shùzì, fúhào děng de páiliè, shì wéi dāngè shùliàng Матрица, матрицы (математика) - расположение чисел, символов и т. Д. В строках и столбцах, рассматриваемое как единое целое Matritsa, matritsy (matematika) - raspolozheniye chisel, simvolov i t. D. V strokakh i stolbtsakh, rassmatrivayemoye kak yedinoye tseloye
121 矩阵  jǔzhèn  矩阵 jǔzhèn матрица matritsa
122 (formal) the formal, social, political, etc. situation from which a society or person grows and develops  (formal) the formal, social, political, etc. Situation from which a society or person grows and develops  (正式的)社会或个人成长和发展的正式,社会,政治等情况 (zhèngshì de) shèhuì huò gèrén chéngzhǎng hé fāzhǎn de zhèngshì, shèhuì, zhèngzhì děng qíngkuàng (формальная) формальная, социальная, политическая и т. д. ситуация, из которой растет или развивается общество или личность (formal'naya) formal'naya, sotsial'naya, politicheskaya i t. d. situatsiya, iz kotoroy rastet ili razvivayetsya obshchestvo ili lichnost'
123 (人或社会成长发展的)社会环境,政治局势 (rén huò shèhuì chéngzhǎng fāzhǎn de) shèhuì huánjìng, zhèngzhì júshì (人或社会成长发展的)社会环境,政治局势 (rén huò shèhuì chéngzhǎng fāzhǎn de) shèhuì huánjìng, zhèngzhì júshì Социальная среда (политическая ситуация человеческого или социального роста) Sotsial'naya sreda (politicheskaya situatsiya chelovecheskogo ili sotsial'nogo rosta)
124 the European cultural matrix the European cultural matrix 欧洲文化矩阵 ōuzhōu wénhuà jǔzhèn Европейская культурная матрица Yevropeyskaya kul'turnaya matritsa
125 欧洲文化的发源地  ōuzhōu wénhuà de fǎ yuán dì  欧洲文化的发源地 ōuzhōu wénhuà de fǎ yuán dì Родина европейской культуры Rodina yevropeyskoy kul'tury
126 (formal or literary) a system of lines, roads, etc. that cross each other, forming a series of squares or shapes in between  (formal or literary) a system of lines, roads, etc. That cross each other, forming a series of squares or shapes in between  (正式的或文学的)一种线,道路等系统,它们相互交叉,在它们之间形成一系列正方形或形状 (zhèngshì de huò wénxué de) yī zhǒng xiàn, dàolù děng xìtǒng, tāmen xiānghù jiāochā, zài tāmen zhī jiān xíngchéng yī xìliè zhèngfāngxíng huò xíngzhuàng (формальная или литературная) система линий, дорог и т. д., которые пересекают друг друга, образуя серию квадратов или фигур между ними (formal'naya ili literaturnaya) sistema liniy, dorog i t. d., kotoryye peresekayut drug druga, obrazuya seriyu kvadratov ili figur mezhdu nimi
127 线路网;道路网 xiànlù wǎng; dàolù wǎng 线路网;道路网 xiànlù wǎng; dàolù wǎng Линия сеть Liniya set'
128 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
129 network network 网络 wǎngluò сеть set'
130 a matrix of paths a matrix of paths 路径矩阵 lùjìng jǔzhèn матрица путей matritsa putey
131 纵横交错的小路


Zònghéng jiāocuò de xiǎolù 纵横交错的小路


Zònghéng jiāocuò de xiǎolù Перекрестный путь Perekrestnyy put'
132 路径矩 lùjìng jǔzhèn 路径矩阵 lùjìng jǔzhèn Матрица пути Matritsa puti
133 (technical术语)a mould in which sth is shaped  (technical shùyǔ)a mould in which sth is shaped  (技术术语)一种形状为sth的模具 (jìshù shùyǔ) yī zhǒng xíngzhuàng wèi sth de mújù (технический термин) форма, в которой форма (tekhnicheskiy termin) forma, v kotoroy forma
  基株;铸模 jī zhū; zhùmó 基株;铸模 jī zhū; zhùmó Базовое растение Bazovoye rasteniye
134 (computing a group of electronic circuit elements arranged in rows and columns like a grid (computing jì)a group of electronic circuit elements arranged in rows and columns like a grid (计算)一组电子电路元件,像栅格一样排列成行和列 (jìsuàn) yī zǔ diànzǐ diànlù yuánjiàn, xiàng zhà gé yīyàng páiliè chéngxíng hé liè (вычислительный счетчик) группа элементов электронных схем, расположенных в виде рядов и столбцов в виде сетки (vychislitel'nyy schetchik) gruppa elementov elektronnykh skhem, raspolozhennykh v vide ryadov i stolbtsov v vide setki
135 矩阵转接电路 jǔzhèn zhuǎn jiē diànlù 矩阵转接电路 jǔzhèn zhuǎn jiē diànlù Схема коммутации матрицы Skhema kommutatsii matritsy
136 see.also see.Also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn see.also see.also
137 dot matrix printed dot matrix printed 点阵打印 diǎn zhèn dǎyìn Точка Матрица напечатана Tochka Matritsa napechatana
138 (geology)a mass of rock in which minerals, precious stones, etc. are found in the ground (geology de)a mass of rock in which minerals, precious stones, etc. Are found in the ground (地质学)一块岩石,里面有矿物,宝石等 (dìzhí xué) yīkuài yánshí, lǐmiàn yǒu kuàngwù, bǎoshí děng (геология) масса породы, в которой минералы, драгоценные камни и т. д. найдены в земле (geologiya) massa porody, v kotoroy mineraly, dragotsennyye kamni i t. d. naydeny v zemle
139 杂基 zá jī 杂基 zá jī группа гетероарила gruppa geteroarila
140 (地质学。地球)在地下发现矿物,宝石等的大量岩石 (dìzhí xué. Dìqiú) zài dìxià fāxiàn kuàngwù, bǎoshí děng de dàliàng yánshí (地质学。地球)在地下发现矿物,宝石等的大量岩石 (dìzhí xué. Dìqiú) zài dìxià fāxiàn kuàngwù, bǎoshí děng de dàliàng yánshí (геология. Земля) обнаруживает большое количество горных пород, таких как минералы и драгоценные камни, под землей. (geologiya. Zemlya) obnaruzhivayet bol'shoye kolichestvo gornykh porod, takikh kak mineraly i dragotsennyye kamni, pod zemley.
141 matron a woman who works as a nurse in a school  matron a woman who works as a nurse in a school  女护士是一名在学校担任护士的女性 nǚ hùshì shì yī míng zài xuéxiào dānrèn hùshì dì nǚxìng Матрона женщина, которая работает медсестрой в школе Matrona zhenshchina, kotoraya rabotayet medsestroy v shkole
142 (学校的)女舍监 (xuéxiào de) nǚ shě jiān (学校的)女舍监 (xuéxiào de) nǚ shě jiān Женский школьный руководитель Zhenskiy shkol'nyy rukovoditel'
143 (old fashioned) a senior female nurse in charge of the other nurses in a hospital (now usually called a senior nursing officer) (old fashioned) a senior female nurse in charge of the other nurses in a hospital (now usually called a senior nursing officer) (老式)一名高级女护士,负责医院其他护士(现在通常称为高级护理人员) (lǎoshì) yī míng gāojí nǚ hùshì, fùzé yīyuàn qítā hùshì (xiànzài tōngcháng chēng wèi gāojí hùlǐ rényuán) (старомодно) старшая медсестра, отвечающая за других медсестер в больнице (сейчас ее обычно называют старшим медсестрой) (staromodno) starshaya medsestra, otvechayushchaya za drugikh medsester v bol'nitse (seychas yeye obychno nazyvayut starshim medsestroy)
144 senior nursing officer senior nursing officer 高级护理人员 gāojí hùlǐ rényuán Старший сотрудник по уходу Starshiy sotrudnik po ukhodu
145 女护士长(现常称为 nǚ hùshì zhǎng (xiàn cháng chēng wèi 女护士长(现常称为 nǚ hùshì zhǎng (xiàn cháng chēng wèi Женская старшая медсестра (в настоящее время известна как Zhenskaya starshaya medsestra (v nastoyashcheye vremya izvestna kak
146 (老式)一名高级女护士,负责医院其他护士(现在通常称为高级护理人员) (lǎoshì) yī míng gāojí nǚ hùshì, fùzé yīyuàn qítā hùshì (xiànzài tōngcháng chēng wèi gāojí hùlǐ rényuán) (老式)一名高级女护士,负责医院其他护士(现在通常称为高级护理人员) (lǎoshì) yī míng gāojí nǚ hùshì, fùzé yīyuàn qítā hùshì (xiànzài tōngcháng chēng wèi gāojí hùlǐ rényuán) (Старомодная) старшая медсестра, которая отвечает за других медсестер в больнице (в настоящее время обычно упоминается как старшие сиделки) (Staromodnaya) starshaya medsestra, kotoraya otvechayet za drugikh medsester v bol'nitse (v nastoyashcheye vremya obychno upominayetsya kak starshiye sidelki)
147 (becoming old fashioned) an older married woman  (becoming old fashioned) an older married woman  (变老)一位年长的已婚妇女 (biàn lǎo) yī wèi nián zhǎng de yǐ hūn fùnǚ (стареет) пожилая замужняя женщина (stareyet) pozhilaya zamuzhnyaya zhenshchina
148 上年纪的已婚妇女 shàngniánjì de yǐ hūn fùnǚ 上年纪的已婚妇女 shàngniánjì de yǐ hūn fùnǚ Старая замужняя женщина Staraya zamuzhnyaya zhenshchina
149 matronly (disapproving) (of a woman 妇女no longer youngand rather fat  matronly (disapproving) (of a woman fùnǚ)no longer young,and rather fat  女人(女人)不再年轻,而且很胖 nǚrén (nǚrén) bù zài niánqīng, érqiě hěn pàng Матрона (неодобрительно) (женщины-женщины) уже не молодая, а скорее толстая Matrona (neodobritel'no) (zhenshchiny-zhenshchiny) uzhe ne molodaya, a skoreye tolstaya
150 韶华已逝而且肥胖的 sháohuá yǐ shì érqiě féipàng de 韶华已逝而且肥胖的 sháohuá yǐ shì érqiě féipàng de Ян Хуа скончался и страдает ожирением Yan Khua skonchalsya i stradayet ozhireniyem
151 女人(女人)不再年,而且很胖 nǚrén (nǚrén) bù zài niánqīng, érqiě hěn pàng 女人(女人)不再年轻,而且很胖 nǚrén (nǚrén) bù zài niánqīng, érqiě hěn pàng Женщина (женщина) уже не молодая, а очень толстая Zhenshchina (zhenshchina) uzhe ne molodaya, a ochen' tolstaya
152 matron of honour ,matron of honor matron of honour,matron of honor 荣誉护卫,荣誉护士 róngyù hùwèi, róngyù hùshì Матрона чести, Матрона чести Matrona chesti, Matrona chesti
153 a married woman who is the most important bridesmaid at a wedding a married woman who is the most important bridesmaid at a wedding 已婚妇女是婚礼上最重要的伴娘 yǐ hūn fùnǚ shì hūnlǐ shàng zuì zhòngyào de bànniáng замужняя женщина, которая является самой важной подружкой невесты на свадьбе zamuzhnyaya zhenshchina, kotoraya yavlyayetsya samoy vazhnoy podruzhkoy nevesty na svad'be
154 (已婚的)首席女滨相,伴娘 (yǐ hūn de) shǒuxí nǚ bīn xiāng, bànniáng (已婚的)首席女滨相,伴娘 (yǐ hūn de) shǒuxí nǚ bīn xiāng, bànniáng (женат) главный женский участник, подружка невесты (zhenat) glavnyy zhenskiy uchastnik, podruzhka nevesty
155 compare  compare  相比 xiāng bǐ сравнить sravnit'
156 maid of honour maid of honour 伴娘 bànniáng Фрейлина Freylina
157 matronymic matronymic 表示母系的 biǎoshì mǔxì de матроним matronim
158 (technical 术语a name formed from the name of your mother or a female ancestor especially by adding sth to the begin- ning or end of their name (technical shùyǔ)a name formed from the name of your mother or a female ancestor especially by adding sth to the begin- ning or end of their name (技术术语)由您的母亲或女性祖先的名字组成的名称,特别是通过在其姓名的开头或结尾添加某个名称 (jìshù shùyǔ) yóu nín de mǔqīn huò nǚxìng zǔxiān de míngzì zǔchéng de míngchēng, tèbié shì tōngguò zài qí xìngmíng de kāitóu huò jiéwěi tiānjiā mǒu gè míngchēng (технический термин) имя, образованное из имени вашей матери или предка женского пола, особенно путем добавления sth в начале или конце их имени (tekhnicheskiy termin) imya, obrazovannoye iz imeni vashey materi ili predka zhenskogo pola, osobenno putem dobavleniya sth v nachale ili kontse ikh imeni
159 母系姓氏;源于母名的姓 mǔxì xìngshì; yuán yú mǔ míng de xìng 母系姓氏;源于母名的姓 mǔxì xìngshì; yuán yú mǔ míng de xìng Фамилия матери; фамилия, полученная из фамилии матери Familiya materi; familiya, poluchennaya iz familii materi
160 compare  compare  相比 xiāng bǐ сравнить sravnit'
161 patronymic patronymic отчество otchestvo
162 matt  (US mat) (also matte ) (of a colour, surface, or photograph matt  (US mat) (also matte) (of a colour, surface, or photograph 亚光(美国垫)(也是哑光)(颜色,表面或照片 yà guāng (měiguó diàn)(yěshì yǎ guāng)(yánsè, biǎomiàn huò zhàopiàn Matt (американский мат) (также матовый) (цвета, поверхности или фотографии) Matt (amerikanskiy mat) (takzhe matovyy) (tsveta, poverkhnosti ili fotografii)
163 色彩、表面或照片 sècǎi, biǎomiàn huò zhàopiàn 色彩,表面或照片 sècǎi, biǎomiàn huò zhàopiàn Цвет, поверхность или фото Tsvet, poverkhnost' ili foto
164 亚光(美国垫)(也是哑光)(颜色,表面或照片 yà guāng (měiguó diàn)(yěshì yǎ guāng)(yánsè, biǎomiàn huò zhàopiàn 亚光(美国垫)(也是哑光)(颜色,表面或照片 yà guāng (měiguó diàn)(yěshì yǎ guāng)(yánsè, biǎomiàn huò zhàopiàn Matt (американский мат) (также матовый) (цвет, поверхность или фото) Matt (amerikanskiy mat) (takzhe matovyy) (tsvet, poverkhnost' ili foto)
165 not shiny not shiny 没有光泽 méiyǒu guāngzé Не блестящий Ne blestyashchiy
166 不光亮的;无光泽的;亚光的 bù guāngliàng de; wú guāngzé de; yà guāng de 不光亮的;无光泽的;亚光的 bù guāngliàng de; wú guāngzé de; yà guāng de Не яркий; матовый; матовый Ne yarkiy; matovyy; matovyy
167 a matt finish a matt finish 哑光饰面 yǎ guāng shì miàn матовое покрытие matovoye pokrytiye
168 亚光罩面漆 yà guāng zhào miàn qī 亚光罩面漆 yà guāng zhào miàn qī Матовая отделка Matovaya otdelka
169 matt white paint  matt white paint  亚光白漆 yà guāng bái qī Матовая белая краска Matovaya belaya kraska
171 亚光白漆 yà guāng bái qī 亚光白漆 yà guāng bái qī Матовая белая краска Matovaya belaya kraska
172 prints are available on matt or glossy paper prints are available on matt or glossy paper 可在亚光纸或光面纸上打印 kě zài yà guāng zhǐ huò guāng miàn zhǐ shàng dǎyìn Печать возможна на матовой или глянцевой бумаге. Pechat' vozmozhna na matovoy ili glyantsevoy bumage.
173 粗面相片或光面相片均可洗印 cū miàn xiàngpiàn huò guāng miàn xiàngpiàn jūn kě xǐyìn 粗面相片或光面相片均可洗印 cū miàn xiàngpiàn huò guāng miàn xiàngpiàn jūn kě xǐyìn Грубые или глянцевые фотографии могут быть напечатаны Grubyye ili glyantsevyye fotografii mogut byt' napechatany
174 mattedof hair, etc.毛发等 matted(of hair, etc. Máofǎ děng) 乱蓬蓬的(头发等毛发等) luànpéngpéng de (tóufǎ děng máofǎ děng) Матовый (волосы и т. Д. Волосы и т. Д.) Matovyy (volosy i t. D. Volosy i t. D.)
175 forming a thick mass, especially because it is wet and dirty forming a thick mass, especially because it is wet and dirty 形成一个厚的质量,特别是因为它是湿的和脏的 xíngchéng yīgè hòu de zhìliàng, tèbié shì yīnwèi tā shì shī de hé zàng de Образуется густая масса, особенно потому, что она влажная и грязная Obrazuyetsya gustaya massa, osobenno potomu, chto ona vlazhnaya i gryaznaya
176 缠结的;湿脏蓬乱的 chán jié de; shī zàng péngluàn de 缠结的;湿脏蓬乱的 chán jié de; shī zàng péngluàn de Entangled; влажная грязная нечесаная Entangled; vlazhnaya gryaznaya nechesanaya
177 matter  matter  вопрос vopros
178 subject/situation subject/situation 主题/情况 zhǔtí/qíngkuàng Заголовок / Ситуации Zagolovok / Situatsii
179 谏题:情況  jiàn tí: Qíngkuàng  谏题:情况 jiàn tí: Qíngkuàng Название: Ситуация Nazvaniye: Situatsiya
180 a subject or situ­ation that you must consider or deal with a subject or situ­ation that you must consider or deal with 您必须考虑或处理的主题或情况 nín bìxū kǎolǜ huò chǔlǐ de zhǔtí huò qíngkuàng предмет или ситуация, которую вы должны рассмотреть или разобраться predmet ili situatsiya, kotoruyu vy dolzhny rassmotret' ili razobrat'sya
181 课题; 事情;问题 kètí; shìqíng; wèntí 课题;事情;问题 kètí; shìqíng; wèntí Тема; проблема; проблема Tema; problema; problema
182 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
183 affair affair 事务 shìwù дело delo
184 it’s a private matter it’s a private matter 这是私事 zhè shì sīshì Это личное дело Eto lichnoye delo
185 这是私事儿 zhè shì jiàn sīshì er 这是件私事儿 zhè shì jiàn sīshì er Это личное дело Eto lichnoye delo
186 这是私事 zhè shì sīshì 这是私事 zhè shì sīshì Это личное дело Eto lichnoye delo
187 They had important matters to discuss. They had important matters to discuss. 他们有重要的事情需要讨论。 tāmen yǒu zhòngyào de shìqíng xūyào tǎolùn. У них есть важные вопросы для обсуждения. U nikh yest' vazhnyye voprosy dlya obsuzhdeniya.
188 他们有些 重要的问题要讨论 Tāmen yǒuxiē zhòngyào de wèntí yào tǎolùn 他们有些重要的问题要讨论 Tāmen yǒuxiē zhòngyào de wèntí yào tǎolùn У них есть несколько важных вопросов для обсуждения U nikh yest' neskol'ko vazhnykh voprosov dlya obsuzhdeniya
189 She may need your help some business matters. She may need your help some business matters. 她可能需要你帮助解决一些商业问题。 tā kěnéng xūyào nǐ bāngzhù jiějué yīxiē shāngyè wèntí. Она может нуждаться в вашей помощи по некоторым деловым вопросам. Ona mozhet nuzhdat'sya v vashey pomoshchi po nekotorym delovym voprosam.
190 她也许需要你帮助处理一些业务方面的事情 Tā yěxǔ xūyào nǐ bāngzhù chǔlǐ yīxiē yèwù fāngmiàn de shìqíng 她也许需要你帮助处理一些业务方面的事情 Tā yěxǔ xūyào nǐ bāngzhù chǔlǐ yīxiē yèwù fāngmiàn de shìqíng Она может нуждаться в вас, чтобы помочь с некоторыми деловыми вопросами. Ona mozhet nuzhdat'sya v vas, chtoby pomoch' s nekotorymi delovymi voprosami.
191 她可能需要你帮助解决一些商业问题。 tā kěnéng xūyào nǐ bāngzhù jiějué yīxiē shāngyè wèntí. 她可能需要你帮助解决一些商业问题。 tā kěnéng xūyào nǐ bāngzhù jiějué yīxiē shāngyè wèntí. Она может нуждаться в вас, чтобы помочь решить некоторые бизнес-проблемы. Ona mozhet nuzhdat'sya v vas, chtoby pomoch' reshit' nekotoryye biznes-problemy.
192 I always consisted him on matters of policy I always consisted him on matters of policy 在政策方面,我总是把他包括在内 Zài zhèngcè fāngmiàn, wǒ zǒng shì bǎ tā bāokuò zài nèi Я всегда состоял из него в вопросах политики YA vsegda sostoyal iz nego v voprosakh politiki
193 我总是向他咨询一些政策问题 wǒ zǒng shì xiàng tā zīxún yīxiē zhèngcè wèntí 我总是向他咨询一些政策问题 wǒ zǒng shì xiàng tā zīxún yīxiē zhèngcè wèntí Я всегда спрашиваю его о некоторых вопросах политики. YA vsegda sprashivayu yego o nekotorykh voprosakh politiki.
194 It’s a matter for the police (for them to deal with) It’s a matter for the police (for them to deal with) 这是警察的问题(他们要处理) zhè shì jǐngchá de wèntí (tāmen yào chǔlǐ) Это дело полиции (чтобы они имели дело) Eto delo politsii (chtoby oni imeli delo)
195 这事须要由警方处理 zhè shì xūyào yóu jǐngfāng chǔlǐ 这事须要由警方处理 zhè shì xūyào yóu jǐngfāng chǔlǐ Этот вопрос должен быть решен полицией. Etot vopros dolzhen byt' reshen politsiyey.
196 That's a matter for you to take up with your boss That's a matter for you to take up with your boss 这是你接受老板的事情 zhè shì nǐ jiēshòu lǎobǎn de shìqíng Это вопрос для вас, чтобы поговорить с вашим боссом Eto vopros dlya vas, chtoby pogovorit' s vashim bossom
197 问题你得去和你的老板进行交涉 zhège wèntí nǐ dé qù hé nǐ de lǎobǎn jìnxíng jiāoshè 这个问题你得去和你的老板进行交涉 zhège wèntí nǐ dé qù hé nǐ de lǎobǎn jìnxíng jiāoshè Вы должны договориться с вашим боссом об этой проблеме. Vy dolzhny dogovorit'sya s vashim bossom ob etoy probleme.
198 这是你接受老板的事情 zhè shì nǐ jiēshòu lǎobǎn de shìqíng 这是你接受老板的事情 zhè shì nǐ jiēshòu lǎobǎn de shìqíng Это то, что вы принимаете от босса. Eto to, chto vy prinimayete ot bossa.
199 let's get on with the matter in hand (what we need to deal with now). let's get on with the matter in hand (what we need to deal with now). 让我们继续讨论手中的问题(我们现在需要处理的事情)。 ràng wǒmen jìxù tǎolùn shǒuzhōng de wèntí (wǒmen xiànzài xūyào chǔlǐ de shìqíng). Давайте продолжим с этим вопросом (с которым мы должны иметь дело сейчас). Davayte prodolzhim s etim voprosom (s kotorym my dolzhny imet' delo seychas).
200 我们继续解决手头沾问题吧 Wǒmen jìxù jiějué shǒutóu zhān wèntí ba 我们继续解决手头沾问题吧 Wǒmen jìxù jiějué shǒutóu zhān wèntí ba Давайте продолжим решать проблему под рукой. Davayte prodolzhim reshat' problemu pod rukoy.
201 I wasn’t prepared to let the matter drop (stop discussing it) I wasn’t prepared to let the matter drop (stop discussing it) 我不准备让事情放弃(停止讨论) wǒ bù zhǔnbèi ràng shìqíng fàngqì (tíngzhǐ tǎolùn) Я не был готов позволить этому вопросу упасть (прекратить обсуждать это) YA ne byl gotov pozvolit' etomu voprosu upast' (prekratit' obsuzhdat' eto)
202 我没打把这件事搁下不提 wǒ méi dǎsuàn bǎ zhè jiàn shì gē xià bù tí 我没打算把这件事搁下不提 wǒ méi dǎsuàn bǎ zhè jiàn shì gē xià bù tí Я не собираюсь ставить этот вопрос. YA ne sobirayus' stavit' etot vopros.
203 我不准备让事情放弃(停止讨论 wǒ bù zhǔnbèi ràng shìqíng fàngqì (tíngzhǐ tǎolùn) 我不准备让事情放弃(停止讨论) wǒ bù zhǔnbèi ràng shìqíng fàngqì (tíngzhǐ tǎolùn) Я не готов отпустить (прекратить обсуждение) YA ne gotov otpustit' (prekratit' obsuzhdeniye)
204 It was no easy matter getting him to change his mind It was no easy matter getting him to change his mind 让他改变主意并不容易 ràng tā gǎibiàn zhǔyì bìng bù róngyì Было нелегко заставить его передумать Bylo nelegko zastavit' yego peredumat'
205 让他改变主意可不是件容易的事儿 ràng tā gǎibiàn zhǔyì kě bùshì jiàn róngyì de shì er 让他改变主意可不是件容易的事儿 ràng tā gǎibiàn zhǔyì kě bùshì jiàn róngyì de shì er Нелегко позволить ему передумать. Nelegko pozvolit' yemu peredumat'.
206 让他改变主意并不容易 ràng tā gǎibiàn zhǔyì bìng bù róngyì 让他改变主意并不容易 ràng tā gǎibiàn zhǔyì bìng bù róngyì Ему нелегко передумать. Yemu nelegko peredumat'.
207 it should have been .a simple matter to check it should have been.A simple matter to check 它应该是一个简单的事情来检查 tā yīnggāi shì yīgè jiǎndān de shìqíng lái jiǎnchá Это должен был быть простой вопрос, чтобы проверить Eto dolzhen byl byt' prostoy vopros, chtoby proverit'
208 检査核对本来应该是件简单的事 jiǎn zhā héduì běnlái yīnggāi shì jiàn jiǎndān de shì 检查核对本来应该是件简单的事 jiǎnchá héduì běnlái yīnggāi shì jiàn jiǎndān de shì Проверка на проверку должна была быть простой. Proverka na proverku dolzhna byla byt' prostoy.
209 And then there’s the little matter of the fifty pounds you owe me And then there’s the little matter of the fifty pounds you owe me 然后就是你欠我五十英镑的小事 ránhòu jiùshì nǐ qiàn wǒ wǔshí yīngbàng de xiǎoshì А потом есть маленький вопрос из пятидесяти фунтов, которые вы мне должны A potom yest' malen'kiy vopros iz pyatidesyati funtov, kotoryye vy mne dolzhny
210 还有件小事儿, 你欠我五十英镑呢 hái yǒu jiàn xiǎoshì er, nǐ qiàn wǒ wǔshí yīngbàng ne 还有件小事儿,你欠我五十英镑呢 hái yǒu jiàn xiǎoshì er, nǐ qiàn wǒ wǔshí yīngbàng ne Есть еще маленькая вещь, ты должен мне пятьдесят фунтов. Yest' yeshche malen'kaya veshch', ty dolzhen mne pyat'desyat funtov.
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  matrimonial 1244 1244 matilda