A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  match point 1242 1242 matchbook    
1 pattern, or style and therefore look attractive together Pattern, or style and therefore look attractive together 图案,或风格,因此看起来很有吸引力 Tú'àn, huò fēnggé, yīncǐ kàn qǐlái hěn yǒu xīyǐn lì Шаблон или стиль и, следовательно, выглядят привлекательно вместе Shablon ili stil' i, sledovatel'no, vyglyadyat privlekatel'no vmeste
2 般配;相配 bānpèi; xiāngpèi 般配;相配 bānpèi; xiāngpèi Хорошо подходит, матч Khorosho podkhodit, match
3 The.doors were painted blue to match the walls The.Doors were painted blue to match the walls 门被涂成蓝色,与墙壁相匹配 mén bèi túchénglán sè, yǔ qiángbì xiāng pǐpèi Двери были окрашены в синий цвет, чтобы соответствовать стенам Dveri byli okrasheny v siniy tsvet, chtoby sootvetstvovat' stenam
4 门漆成了蓝色,为的是与墙的颜色相配 mén qī chéngle lán sè, wèi de shì yǔ qiáng de yánsè xiàng pèi 门漆成了蓝色,为的是与墙的颜色相配 mén qī chéngle lán sè, wèi de shì yǔ qiáng de yánsè xiàng pèi Дверь окрашена в синий цвет, чтобы соответствовать цвету стены Dver' okrashena v siniy tsvet, chtoby sootvetstvovat' tsvetu steny
5 a scarf with gloves to match a scarf with gloves to match 一条带手套的围巾 yītiáo dài shǒutào de wéijīn шарф с перчатками, чтобы соответствовать sharf s perchatkami, chtoby sootvetstvovat'
6 一条围巾还有和它相配的手套 yītiáo wéijīn hái yǒu hé tā xiāngpèi de shǒutào 一条围巾还有和它相配的手套 yītiáo wéijīn hái yǒu hé tā xiāngpèi de shǒutào шарф и перчатки, соответствующие ему sharf i perchatki, sootvetstvuyushchiye yemu
7 一条带手套的围巾  yītiáo dài shǒutào de wéijīn  一条带手套的围巾 yītiáo dài shǒutào de wéijīn шарф с перчатками sharf s perchatkami
8 None of these glasses match (they are all different) None of these glasses match (they are all different) 这些眼镜都不匹配(它们都不同) zhèxiē yǎnjìng dōu bù pǐpèi (tāmen dōu bùtóng) Ни одно из этих очков не совпадает (все они разные) Ni odno iz etikh ochkov ne sovpadayet (vse oni raznyye)
9 这些杯子没有能配对儿的 zhèxiē bēizi méiyǒu néng pèiduì er de 这些杯子没有能配对儿的 zhèxiē bēizi méiyǒu néng pèiduì er de Эти чашки не подлежат продаже Eti chashki ne podlezhat prodazhe
10 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
11 matching matching 匹配 pǐpèi согласование soglasovaniye
12 be the same be the same 是相同的 shì xiāngtóng de Будь таким же Bud' takim zhe
13 xiāngtóng 相同 xiāngtóng то же to zhe
14 if two things match or if one thing matches another, they are the same'or very similar  if two things match or if one thing matches another, they are the same'or very similar  如果两件事情相匹配或者如果一件事情与另一件事件匹配,那么它们是相同的或非常相似 rúguǒ liǎng jiàn shìqíng xiāng pǐpèi huòzhě rúguǒ yī jiàn shìqíng yǔ lìng yī jiàn shìjiàn pǐpèi, nàme tāmen shì xiāngtóng de huò fēicháng xiāngsì Если две вещи совпадают или если одна вещь совпадает с другой, они одинаковы или очень похожи Yesli dve veshchi sovpadayut ili yesli odna veshch' sovpadayet s drugoy, oni odinakovy ili ochen' pokhozhi
15 相同;相似;相一致 xiāngtóng; xiāngsì; xiāng yīzhì 相同;相似;相一致 xiāngtóng; xiāngsì; xiāng yīzhì То же, похожее, непротиворечивое To zhe, pokhozheye, neprotivorechivoye
16 Her fingerprints match those found at the scene of the crime Her fingerprints match those found at the scene of the crime 她的指纹与在犯罪现场发现的指纹相匹配 tā de zhǐwén yǔ zài fànzuì xiànchǎng fāxiàn de zhǐwén xiāng pǐpèi Ее отпечатки пальцев совпадают с отпечатками на месте преступления Yeye otpechatki pal'tsev sovpadayut s otpechatkami na meste prestupleniya
17 她的指线与犯罪规择的指纹相吻合 tā de zhǐ xiàn yǔ fànzuì guī zé de zhǐwén xiāng wěnhé 她的指线与犯罪规择的指纹相吻合 tā de zhǐ xiàn yǔ fànzuì guī zé de zhǐwén xiāng wěnhé Ее линия пальца совпадает с отпечатком уголовного правила Yeye liniya pal'tsa sovpadayet s otpechatkom ugolovnogo pravila
18 As a couple they are not very.well matched (they,are not very suitable for each other) As a couple they are not very.Well matched (they,are not very suitable for each other) 作为一对夫妇他们不是很匹配(他们,不是很适合彼此) zuòwéi yī duì fūfù tāmen bùshì hěn pǐpèi (tāmen, bùshì hěn shìhé bǐcǐ) Как пара они не очень. Хорошо подобраны (они, не очень подходят друг другу) Kak para oni ne ochen'. Khorosho podobrany (oni, ne ochen' podkhodyat drug drugu)
19 作为夫妻,他们并不十分般配 zuòwéi fūqī, tāmen bìng bù shífēn bānpèi 作为夫妻,他们并不十分般配 zuòwéi fūqī, tāmen bìng bù shífēn bānpèi Как муж и жена, они не очень хорошо подобраны Kak muzh i zhena, oni ne ochen' khorosho podobrany
20 the two sets of figures don't match the two sets of figures don't match 这两组数字不符 zhè liǎng zǔ shùzì bùfú Два набора фигур не совпадают Dva nabora figur ne sovpadayut
21 这爾组数字不 zhè ěr zǔ shùzì bùyīzhì 这尔组数字不一致 zhè ěr zǔ shùzì bùyīzhì Этот номер группы не соответствует Etot nomer gruppy ne sootvetstvuyet
22 这两组数字不符 zhè liǎng zǔ shùzì bùfú 这两组数字不符 zhè liǎng zǔ shùzì bùfú Два набора чисел не совпадают Dva nabora chisel ne sovpadayut
23 find sth similar/connected find sth similar/connected 找到类似的/连接的 zhǎodào lèisì de/liánjiē de Найти что-то похожее / связанное Nayti chto-to pokhozheye / svyazannoye
24 配对 pèiduì 配对 pèiduì пара para
25 sb/sth (to/with sb/sth) to find sb/sth that goes together with or ■is connected with another person or thing  〜sb/sth (to/with sb/sth) to find sb/sth that goes together with or ■is connected with another person or thing  〜sb / sth(to / with sb / sth)找到sb / sth与...或■与另一个人或事物相连 〜sb/ sth(to/ with sb/ sth) zhǎodào sb/ sth yǔ... Huò ■yǔ lìng yīgè rén huò shìwù xiānglián ~ sb / sth (к / с sb / sth), чтобы найти sb / sth, который связан или ■ связан с другим человеком или предметом ~ sb / sth (k / s sb / sth), chtoby nayti sb / sth, kotoryy svyazan ili ■ svyazan s drugim chelovekom ili predmetom
26 找相称(或养关人(或物);配对: zhǎo xiāngchèn (huò yǎng guān rén (huò wù); pèiduì: 找相称(或养关人(或物);配对: zhǎo xiāngchèn (huò yǎng guān rén (huò wù); pèiduì: Найти совпадение (или опекуна (или вещь); сопряжение: Nayti sovpadeniye (ili opekuna (ili veshch'); sopryazheniye:
27 the aim of  the competition is to match the quote to the person who said it The aim of  the competition is to match the quote to the person who said it 比赛的目的是将报价与说出来的人相匹配 Bǐsài de mùdì shì jiāng bàojià yú shuō chūlái de rén xiāng pǐpèi Цель конкурса - сопоставить цитату с человеком, который это сказал. Tsel' konkursa - sopostavit' tsitatu s chelovekom, kotoryy eto skazal.
28 比赛的要是把引文和它的作者配在一起 bǐsài de yāoqiú shì bǎ yǐnwén hé tā de zuòzhě pèi zài yīqǐ 比赛的要求是把引文和它的作者配在一起 bǐsài de yāoqiú shì bǎ yǐnwén hé tā de zuòzhě pèi zài yīqǐ Требование конкурса - привести цитату с ее автором. Trebovaniye konkursa - privesti tsitatu s yeye avtorom.
29 比赛的目的是将报价与说出来的人相匹配 bǐsài de mùdì shì jiāng bàojià yú shuō chūlái de rén xiāng pǐpèi 比赛的目的是将报价与说出来的人相匹配 bǐsài de mùdì shì jiāng bàojià yú shuō chūlái de rén xiāng pǐpèi Цель конкурса - сопоставить предложение с человеком, который его сказал. Tsel' konkursa - sopostavit' predlozheniye s chelovekom, kotoryy yego skazal.
30 be equal /better be equal/better 平等/更好 píngděng/gèng hǎo Быть равным / лучше Byt' ravnym / luchshe
31 样;更好 yīyàng; gèng hǎo 一样;更好 yīyàng; gèng hǎo То же самое, лучше To zhe samoye, luchshe
32 to be as goodinteresting, successful, etc. as sb/sth else to be as good,interesting, successful, etc. As sb/sth else 和某人一样好,有趣,成功等等 hé mǒu rén yīyàng hǎo, yǒuqù, chénggōng děng děng Быть таким же хорошим, интересным, успешным и т. Д., Как sb / sth else Byt' takim zhe khoroshim, interesnym, uspeshnym i t. D., Kak sb / sth else
33 相匹故; 不相上 yǔ…xiāng pǐ gù; hé…bù xiāng shàngxià 与...相匹故;和...不相上下 yǔ... Xiāng pǐ gù; hé... Bù xiāng shàngxià В отличие от V otlichiye ot
34 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
35 equal equal 等于 děngyú равный ravnyy
36 The profits made in the first year have never been matched The profits made in the first year have never been matched 第一年的利润从未达到过 dì yī nián de lìrùn cóng wèi dádàoguò Прибыль, полученная за первый год, никогда не совпадала Pribyl', poluchennaya za pervyy god, nikogda ne sovpadala
37 第一年获得的利润这几年一直比不上 dì yī nián huòdé de lìrùn zhè jǐ nián yīzhí bǐ bù shàng 第一年获得的利润这几年一直比不上 dì yī nián huòdé de lìrùn zhè jǐ nián yīzhí bǐ bù shàng Прибыль, полученная в первый год, не была сопоставима с этими годами. Pribyl', poluchennaya v pervyy god, ne byla sopostavima s etimi godami.
38 第一年的利润从未达到过 dì yī nián de lìrùn cóng wèi dádàoguò 第一年的利润从未达到过 dì yī nián de lìrùn cóng wèi dádàoguò Прибыль первого года не была достигнута Pribyl' pervogo goda ne byla dostignuta
39 The teams were evenly matched. The teams were evenly matched. 团队均匀匹配。 tuánduì jūnyún pǐpèi. Команды были даже сопоставлены. Komandy byli dazhe sopostavleny.
40 各队的水平旗故相当 Gè duì de shuǐpíng qí gù xiāngdāng 各队的水平旗故相当 Gè duì de shuǐpíng qí gù xiāngdāng Уровень каждой команды вполне Uroven' kazhdoy komandy vpolne
41 to make sth the same or better than sth else  to make sth the same or better than sth else  使......与其他相同或更好 shǐ...... Yǔ qítā xiāngtóng huò gèng hǎo Чтобы сделать то же самое или лучше, чем что-либо еще Chtoby sdelat' to zhe samoye ili luchshe, chem chto-libo yeshche
42 吏等同无;使优于 lì děngtóng wú; shǐ yōu yú 吏等同无;使优于 lì děngtóng wú; shǐ yōu yú Эквивалентно ни одному; Ekvivalentno ni odnomu;
43 使......与其他相同或更好: shǐ...... Yǔ qítā xiāngtóng huò gèng hǎo: 使......与其他相同或更好: shǐ...... Yǔ qítā xiāngtóng huò gèng hǎo: Сделай ... таким же или лучше других Sdelay ... takim zhe ili luchshe drugikh
44 the company was unable to match his current salary The company was unable to match his current salary 该公司无法匹配他目前的薪水 Gāi gōngsī wúfǎ pǐpèi tā mùqián de xīnshuǐ Компания не смогла соответствовать его текущей зарплате Kompaniya ne smogla sootvetstvovat' yego tekushchey zarplate
45 当时公司付不起和他现在相同的工资 dāngshí gōngsī fù bù qǐ hé tā xiànzài xiāngtóng de gōngzī 当时公司付不起和他现在相同的工资 dāngshí gōngsī fù bù qǐ hé tā xiànzài xiāngtóng de gōngzī В то время компания не могла позволить себе такую ​​же зарплату, как сейчас. V to vremya kompaniya ne mogla pozvolit' sebe takuyu ​​zhe zarplatu, kak seychas.
46 provide sth suitable provide sth suitable 提供合适的 tígōng héshì de Предоставить что-нибудь подходящее Predostavit' chto-nibud' podkhodyashcheye
47 撮俾舍适的东西  cuō bǐ shě shì de dōngxī  撮俾舍适的东西 cuō bǐ shě shì de dōngxī 适 适 适 shì shì shì
48 to provide sth that is .suitable for or enough for a particular situation to provide sth that is.Suitable for or enough for a particular situation 为特定情况提供适合或足够的某种情况 wèi tèdìng qíngkuàng tígōng shìhé huò zúgòu de mǒu zhǒng qíngkuàng Предоставить что-либо подходящее или достаточное для конкретной ситуации. Predostavit' chto-libo podkhodyashcheye ili dostatochnoye dlya konkretnoy situatsii.
49 造应;满足 zào yīng; mǎnzú 造应;满足 zào yīng; mǎnzú Это должно быть сделано; встретиться Eto dolzhno byt' sdelano; vstretit'sya
50 为特定情况提供适合或足够的某种情况 wèi tèdìng qíngkuàng tígōng shìhé huò zúgòu de mǒu zhǒng qíngkuàng 为特定情况提供适合或足够的某种情况 wèi tèdìng qíngkuàng tígōng shìhé huò zúgòu de mǒu zhǒng qíngkuàng Предоставьте ситуацию, которая подходит или достаточна для конкретной ситуации Predostav'te situatsiyu, kotoraya podkhodit ili dostatochna dlya konkretnoy situatsii
51 Investment in hospitals is needed now to match the future needs of the country• Investment in hospitals is needed now to match the future needs of the country• 现在需要投资医院以满足国家的未来需求• xiànzài xūyào tóuzī yīyuàn yǐ mǎnzú guójiā de wèilái xūqiú• Инвестиции в больницы необходимы сейчас, чтобы соответствовать будущим потребностям страны • Investitsii v bol'nitsy neobkhodimy seychas, chtoby sootvetstvovat' budushchim potrebnostyam strany •
52 为了造应国家未来的需要,必须现在就投资医院建设 wèile zào yìng guójiā wèilái de xūyào, bìxū xiànzài jiù tóuzī yīyuàn jiànshè 为了造应国家未来的需要,必须现在就投资医院建设 wèile zào yìng guójiā wèilái de xūyào, bìxū xiànzài jiù tóuzī yīyuàn jiànshè Чтобы удовлетворить потребности будущего страны, необходимо инвестировать в строительство больницы сейчас. Chtoby udovletvorit' potrebnosti budushchego strany, neobkhodimo investirovat' v stroitel'stvo bol'nitsy seychas.
53 see see 看到 kàn dào увидеть uvidet'
54 mix mix 混合 hùnhé микшировать mikshirovat'
55 match sth against sth to compare sth with sth else in order to find things that are the same or similar match sth against sth to compare sth with sth else in order to find things that are the same or similar 为了找到相同或相似的东西,将......与sth进行比较,以便将其与sth进行比较 wèile zhǎodào xiāngtóng huò xiāngsì de dōngxī, jiāng...... Yǔ sth jìnxíng bǐjiào, yǐbiàn jiāng qí yǔ sth jìnxíng bǐjiào Сопоставьте sth, чтобы сравнить что-то с sth else, чтобы найти вещи, которые являются такими же или похожими Sopostav'te sth, chtoby sravnit' chto-to s sth else, chtoby nayti veshchi, kotoryye yavlyayutsya takimi zhe ili pokhozhimi
56 比较;对照 ná…yǔ…bǐjiào; duìzhào 拿...与...比较;对照 ná... Yǔ... Bǐjiào; duìzhào Сравнить с Sravnit' s
57 New information is matched against existing data in the computer New information is matched against existing data in the computer 新信息与计算机中的现有数据相匹配 xīn xìnxī yǔ jìsuànjī zhōng de xiàn yǒu shùjù xiāng pǐpèi Новая информация заблокирована с существующими данными в компьютере Novaya informatsiya zablokirovana s sushchestvuyushchimi dannymi v komp'yutere
58 新的资料和电脑中已有的数据作了比较 xīn de zīliào hé diànnǎo zhōng yǐ yǒu de shùjù zuòle bǐjiào 新的资料和电脑中已有的数据作了比较 xīn de zīliào hé diànnǎo zhōng yǐ yǒu de shùjù zuòle bǐjiào Новые данные сравниваются с данными, уже имеющимися на компьютере. Novyye dannyye sravnivayutsya s dannymi, uzhe imeyushchimisya na komp'yutere.
59 match sb/sth against/with sb/sth to arrange for sb to compete in a game or competition against sb else  match sb/sth against/with sb/sth to arrange for sb to compete in a game or competition against sb else  sb / sth与sb / sth对战以安排sb参加比赛或与sb竞争 sb/ sth yǔ sb/ sth duìzhàn yǐ ānpái sb cānjiā bǐsài huò yǔ sb jìngzhēng Сопоставьте sb / sth с / с sb / sth, чтобы организовать sb для участия в игре или соревнования против sb else Sopostav'te sb / sth s / s sb / sth, chtoby organizovat' sb dlya uchastiya v igre ili sorevnovaniya protiv sb else
60 .…较量 ràng…tóng.…Jiàoliàng 让...同...较量 ràng... Tóng... Jiàoliàng Пусть ... то же самое. ... конкурс Pust' ... to zhe samoye. ... konkurs
61 we are matched against last yeafs champions in theirs round we are matched against last yeafs champions in theirs round• 我们在他们的比赛中与最后一位冠军相匹敌• wǒmen zài tāmen de bǐsài zhōng yǔ zuìhòu yī wèi guànjūn xiāng pǐdí• Мы встречаемся с чемпионами последних лет в их раунде My vstrechayemsya s chempionami poslednikh let v ikh raunde
62 我们第一轮即遭遇了去气的冠军 wǒmen dì yī lún jí zāoyùle qù qì de guànjūn 我们第一轮即遭遇了去气的冠军 wǒmen dì yī lún jí zāoyùle qù qì de guànjūn Мы потерпели дефлированного чемпиона в первом раунде. My poterpeli deflirovannogo chempiona v pervom raunde.
63 match up (to sb/sth) (usually used in negative sentences  match up (to sb/sth) (usually used in negative sentences  匹配(对某人/某人)(通常用于否定句) pǐpèi (duì mǒu rén/mǒu rén)(tōngcháng yòng yú fǒudìng jù) Соответствие (sb / sth) (обычно используется в отрицательных предложениях Sootvetstviye (sb / sth) (obychno ispol'zuyetsya v otritsatel'nykh predlozheniyakh
64 通常用于否定句) tōngcháng yòng yú fǒudìng jù) 通常用于否定句) tōngcháng yòng yú fǒudìng jù) Обычно используется в отрицательных предложениях) Obychno ispol'zuyetsya v otritsatel'nykh predlozheniyakh)
65 to be as good, interesting, successful as sb/sth  to be as good, interesting, successful as sb/sth  和某人一样好,有趣,成功 hé mǒu rén yīyàng hǎo, yǒuqù, chénggōng Быть таким же хорошим, интересным, успешным, как sb / sth Byt' takim zhe khoroshim, interesnym, uspeshnym, kak sb / sth
66 相称;相当;.配得上 xiāngchèn; xiāngdāng;. Pèi dé shàng 相称;相当;配得上 xiāngchèn; xiāngdāng; pèi dé shàng Пропорциональность, вполне ;. Достойный Proportsional'nost', vpolne ;. Dostoynyy
67 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
68 measure up measure up 达到 dádào Измерить Izmerit'
69 The trip failed to match up to her expectations. The trip failed to match up to her expectations. 这次旅行未能达到她的期望。 zhè cì lǚxíng wèi néng dádào tā de qīwàng. Поездка не соответствовала ее ожиданиям. Poyezdka ne sootvetstvovala yeye ozhidaniyam.
70 次旅行令她很失望 Zhè cì lǚxíng lìng tā hěn shīwàng 这次旅行令她很失望 Zhè cì lǚxíng lìng tā hěn shīwàng Эта поездка сделала ее очень разочарованной Eta poyezdka sdelala yeye ochen' razocharovannoy
71 这次旅行未能达到她的期望 zhè cì lǚxíng wèi néng dádào tā de qīwàng 这次旅行未能达到她的期望 zhè cì lǚxíng wèi néng dádào tā de qīwàng Поездка не оправдала ее ожиданий. Poyezdka ne opravdala yeye ozhidaniy.
72 match up (with sth) to be the same or similar match up (with sth) to be the same or similar 匹配(与......)相同或相似 pǐpèi (yǔ......) Xiāngtóng huò xiāngsì Совпадение (с sth), чтобы быть таким же или похожим Sovpadeniye (s sth), chtoby byt' takim zhe ili pokhozhim
73 匹配(与......)相同或相似 pǐpèi (yǔ......) Xiāngtóng huò xiāngsì 匹配(与......)相同或相似 pǐpèi (yǔ......) Xiāngtóng huò xiāngsì Матч (такой же или похожий) Match (takoy zhe ili pokhozhiy)
74 (种某物)梅同,格似 (zhǒng mǒu wù) méi tóng, gé shì (种某物)梅同,格似 (zhǒng mǒu wù) méi tóng, gé shì (вид что-то) Мэй Тонг, как (vid chto-to) Mey Tong, kak
75 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
76 tally tally 相符 xiāngfú число chislo
77 agree agree 同意 tóngyì согласны soglasny
78 The suspects stories just don't match up The suspects stories just don't match up 嫌疑人的故事不匹配 xiányí rén de gùshì bù pǐpèi Истории подозреваемых просто не совпадают Istorii podozrevayemykh prosto ne sovpadayut
79 疑犯交代的内容一致 gè xiányífàn jiāodài de nèiróng bùyīzhì 各嫌疑犯交代的内容不一致 gè xiányífàn jiāodài de nèiróng bùyīzhì Содержание учетной записи каждого подозреваемого является непоследовательным Soderzhaniye uchetnoy zapisi kazhdogo podozrevayemogo yavlyayetsya neposledovatel'nym
80 嫌疑人的故事不匹配。 xiányí rén de gùshì bù pǐpèi. 嫌疑人的故事不匹配。 xiányí rén de gùshì bù pǐpèi. История подозреваемого не совпадает. Istoriya podozrevayemogo ne sovpadayet.
81 match sth up (with sth) to find things that belong together or that look attractive together  Match sth up (with sth) to find things that belong together or that look attractive together  匹配(用某事物)找到属于一起或看起来很吸引人的东西 Pǐpèi (yòng mǒu shìwù) zhǎodào shǔyú yīqǐ huò kàn qǐlái hěn xīyǐn rén de dōngxī Подберите sth (с sth), чтобы найти вещи, которые принадлежат друг другу или выглядят привлекательно вместе Podberite sth (s sth), chtoby nayti veshchi, kotoryye prinadlezhat drug drugu ili vyglyadyat privlekatel'no vmeste
82 归类;配套;搭配 guī lèi; pèitào; dāpèi 归类;配套;搭配 guī lèi; pèitào; dāpèi Классификация; сопоставление; сопоставление Klassifikatsiya; sopostavleniye; sopostavleniye
83 匹配(用某事物)找到属于一起或看起来很吸引人的东西 pǐpèi (yòng mǒu shìwù) zhǎodào shǔyú yīqǐ huò kàn qǐlái hěn xīyǐn rén de dōngxī 匹配(用某事物)找到属于一起或看起来很吸引人的东西 pǐpèi (yòng mǒu shìwù) zhǎodào shǔyú yīqǐ huò kàn qǐlái hěn xīyǐn rén de dōngxī Подходим (используя что-то), чтобы найти вещи, которые принадлежат друг другу или выглядят привлекательно Podkhodim (ispol'zuya chto-to), chtoby nayti veshchi, kotoryye prinadlezhat drug drugu ili vyglyadyat privlekatel'no
84 She spent the morning matching up orders with invoices She spent the morning matching up orders with invoices 她花了一个上午将订单与发票进行匹配 tā huāle yīgè shàngwǔ jiāng dìngdān yǔ fāpiào jìnxíng pǐpèi Она провела утро, сопоставляя заказы со счетами Ona provela utro, sopostavlyaya zakazy so schetami
85 她花了一上午工夫把订单和发票都给对好了。 tā huāle yī shàngwǔ gōngfū bǎ dìngdān hé fāpiào dōu gěi duì hǎole. 她花了一上午工夫把订单和发票都给对好了。 tā huāle yī shàngwǔ gōngfū bǎ dìngdān hé fāpiào dōu gěi duì hǎole. Она провела утро, работая над заказом и счетом. Ona provela utro, rabotaya nad zakazom i schetom.
86 matchbook  piece of folded card containing matches and a surface to light them on Matchbook  piece of folded card containing matches and a surface to light them on 火柴盒一块折叠的卡片,包含火柴和表面点亮它们 Huǒchái hé yīkuài zhédié de kǎpiàn, bāohán huǒchái hé biǎomiàn diǎn liàng tāmen Спичечный коробок со сложенной карточкой, содержащей спички и поверхность для их освещения Spichechnyy korobok so slozhennoy kartochkoy, soderzhashchey spichki i poverkhnost' dlya ikh osveshcheniya
87 纸板火柴 zhǐbǎn huǒchái 纸板火柴 zhǐbǎn huǒchái Картонная спичка Kartonnaya spichka
88 matchbox  a small box for holding matches matchbox  a small box for holding matches 火柴盒一个小盒子,用于举行比赛 huǒchái hé yīgè xiǎo hézi, yòng yú jǔxíng bǐsài Спичечная коробочка маленькая коробочка для проведения спичек Spichechnaya korobochka malen'kaya korobochka dlya provedeniya spichek
89 火柴盒 huǒchái hé 火柴盒 huǒchái hé спичечная коробка spichechnaya korobka
90 picture picture 图片 túpiàn картина kartina
91 packaging packaging 打包 dǎbāo упаковка upakovka
92 matching  matching  匹配 pǐpèi согласование soglasovaniye
93 of clothing, material, objects, etc. _ of clothing, material, objects, etc. _ 服装,材料,物品等_ fúzhuāng, cáiliào, wùpǐn děng_ Одежды, материалов, предметов и т. Д. _ Odezhdy, materialov, predmetov i t. D. _
94 衣服、材料、物件等 Yīfú, cáiliào, wùjiàn děng 衣服,材料,物件等 yīfú, cáiliào, wùjiàn děng Одежда, материалы, предметы и т. Д. Odezhda, materialy, predmety i t. D.
95 having the same colour, patternstyle, etc. and therefore looking attractive together having the same colour, pattern,style, etc. And therefore looking attractive together 具有相同的颜色,图案,风格等,因此看起来很有吸引力 jùyǒu xiāngtóng de yánsè, tú'àn, fēnggé děng, yīncǐ kàn qǐlái hěn yǒu xīyǐn lì Иметь одинаковый цвет, рисунок, стиль и т. Д. И, следовательно, выглядеть привлекательно вместе Imet' odinakovyy tsvet, risunok, stil' i t. D. I, sledovatel'no, vyglyadet' privlekatel'no vmeste
96 颜色;形状 、款式等)相同的,相称的,相配的 yánsè; xíngzhuàng, kuǎnshì děng) xiāngtóng de, xiāngchèn de, xiāngpèi de 颜色;形状,款式等)相同的,相称的,相配的 yánsè; xíngzhuàng, kuǎnshì děng) xiāngtóng de, xiāngchèn de, xiāngpèi de Цвет; форма, стиль и т. Д.) Одинаковые, соразмерные, соответствующие Tsvet; forma, stil' i t. D.) Odinakovyye, sorazmernyye, sootvetstvuyushchiye
97 具有相同的颜色,图案,风格等,因此看起来很有吸引力 jùyǒu xiāngtóng de yánsè, tú'àn, fēnggé děng, yīncǐ kàn qǐlái hěn yǒu xīyǐn lì 具有相同的颜色,图案,风格等,因此看起来很有吸引力 jùyǒu xiāngtóng de yánsè, tú'àn, fēnggé děng, yīncǐ kàn qǐlái hěn yǒu xīyǐn lì Имеют одинаковый цвет, рисунок, стиль и т. Д., Поэтому выглядит очень привлекательно Imeyut odinakovyy tsvet, risunok, stil' i t. D., Poetomu vyglyadit ochen' privlekatel'no
98 a pine table  with four matching chairs  a pine table  with four matching chairs  一张松木桌,配有四把配套椅子 yī zhāng sōngmù zhuō, pèi yǒu sì bǎ pèitào yǐzi сосновый стол с четырьмя подходящими стульями sosnovyy stol s chetyr'mya podkhodyashchimi stul'yami
99 一张松木桌子和四把配套的椅字 yī zhāng sōngmù zhuōzi hé sì bǎ pèitào de yǐ zì 一张松木桌子和四把配套的椅字 yī zhāng sōngmù zhuōzi hé sì bǎ pèitào de yǐ zì Стол из сосны и четыре подходящих слова на стуле Stol iz sosny i chetyre podkhodyashchikh slova na stule
100 一张松木桌,配有四把配套椅子 yī zhāng sōngmù zhuō, pèi yǒu sì bǎ pèitào yǐzi 一张松木桌,配有四把配套椅子 yī zhāng sōngmù zhuō, pèi yǒu sì bǎ pèitào yǐzi Сосновый стол с четырьмя подходящими стульями Sosnovyy stol s chetyr'mya podkhodyashchimi stul'yami
  matchless  (formal) so good that nothing can be compared with it matchless  (formal) so good that nothing can be compared with it 无比(正式)如此优秀,没有什么可以与之相比 wúbǐ (zhèngshì) rúcǐ yōuxiù, méiyǒu shé me kěyǐ yǔ zhī xiāng bǐ Несравненный (формальный) настолько хорош, что ничто не может сравниться с ним Nesravnennyy (formal'nyy) nastol'ko khorosh, chto nichto ne mozhet sravnit'sya s nim
102 无可匹敌的;无比的;无双的;无法娘美的 wú kě pǐdí de; wúbǐ de; wúshuāng de; wúfǎ niáng měide 无可匹敌的;无比的;无双的;无法娘美的 wú kě pǐdí de; wúbǐ de; wúshuāng de; wúfǎ niáng měide Непревзойденный, не имеющий аналогов, не имеющий аналогов; Neprevzoydennyy, ne imeyushchiy analogov, ne imeyushchiy analogov;
103 无比(正式)如此优秀,没有什么可以与之相比 wúbǐ (zhèngshì) rúcǐ yōuxiù, méiyǒu shé me kěyǐ yǔ zhī xiāng bǐ 无比(正式)如此优秀,没有什么可以与之相比 wúbǐ (zhèngshì) rúcǐ yōuxiù, méiyǒu shé me kěyǐ yǔ zhī xiāng bǐ Непревзойденный (формальный) так хорошо, ничто не может сравниться с ним Neprevzoydennyy (formal'nyy) tak khorosho, nichto ne mozhet sravnit'sya s nim
104 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
105 incomparable incomparable 无与伦比 wúyǔlúnbǐ несравненный nesravnennyy
106 matchless beauty matchless beauty 无与伦比的美丽 wúyǔlúnbǐ dì měilì Несравненная красота Nesravnennaya krasota
107 绝色;绝技 juésè; juéjì 绝色,绝技 juésè, juéjì Потрясающий; трюк Potryasayushchiy; tryuk
108 matchmaker a person who tries to arrange marriages or relationships between others Matchmaker a person who tries to arrange marriages or relationships between others 媒人一个试图安排婚姻或他人之间关系的人 Méirén yīgè shìtú ānpái hūnyīn huò tārén zhī jiān guānxì de rén Сватова человек, который пытается устроить браки или отношения между другими Svatova chelovek, kotoryy pytayetsya ustroit' braki ili otnosheniya mezhdu drugimi
109 媒人;牵线搭桥的人;红娘 méirén; qiānxiàndāqiáo de rén; hóngniáng 媒人;牵线搭桥的人;红娘 méirén; qiānxiàndāqiáo de rén; hóngniáng Сваха; сваха; сваха Svakha; svakha; svakha
110 match.making  match.Making  match.making match.Making match.making match.making
111 match play  match play  比赛 bǐsài Матч игры Match igry
112 a way of playing golf in which your score depends on the number of holes that you a way of playing golf in which your score depends on the number of holes that you 打高尔夫球的一种方式,你的得分取决于你的洞数 dǎ gāo'ěrfū qiú de yī zhǒng fāngshì, nǐ de défēn qǔjué yú nǐ de dòng shù способ игры в гольф, в котором ваш счет зависит от количества лунок, которые вы sposob igry v gol'f, v kotorom vash schet zavisit ot kolichestva lunok, kotoryye vy
113 win rather than the number of times you hit the ball in the whole game  win rather than the number of times you hit the ball in the whole game  胜利而不是你在整场比赛中击球的次数 shènglì ér bùshì nǐ zài zhěng chǎng bǐsài zhōng jí qiú de cìshù Победа, а не количество ударов по мячу за всю игру Pobeda, a ne kolichestvo udarov po myachu za vsyu igru
114 (高尔夫球)比洞赛(与计杆赛有别) (gāo'ěrfū qiú) bǐ dòng sài (yǔ jì gān sài yǒu bié) (高尔夫球)比洞赛(与计杆赛有别) (gāo'ěrfū qiú) bǐ dòng sài (yǔ jì gān sài yǒu bié) (Golf) Match Play (отличается от эталонной игры) (Golf) Match Play (otlichayetsya ot etalonnoy igry)
115 compare compare 相比 xiāng bǐ сравнить sravnit'
116 stroke play stroke play 中风比赛 zhòngfēng bǐsài Инсульт игры Insul't igry
117 match point(especially in tennis 尤指网球) a point that, if won by a player, will also win them the match match point(especially in tennis yóu zhǐ wǎngqiú) a point that, if won by a player, will also win them the match 比赛点(特别是在网球尤指网球),如果一名球员赢了,也会赢得他们的比赛 bǐsài diǎn (tèbié shì zài wǎngqiú yóu zhǐ wǎngqiú), rúguǒ yī míng qiúyuán yíngle, yě huì yíngdé tāmen de bǐsài Точка матча (особенно в теннисе, особенно в теннисе) - точка, которая, если игрок выиграет, также выиграет матч Tochka matcha (osobenno v tennise, osobenno v tennise) - tochka, kotoraya, yesli igrok vyigrayet, takzhe vyigrayet match
118 决胜分;赛点 juéshèng fēn; sài diǎn 决胜分;赛点 juéshèng fēn; sài diǎn Окончательный счет Okonchatel'nyy schet
119 matchstick matchstick 火柴 huǒchái деревянная часть спички derevyannaya chast' spichki
120 a single wooden match  a single wooden match  一场木制比赛 yī chǎng mù zhì bǐsài одиночная деревянная спичка odinochnaya derevyannaya spichka
121 火柴杆;火柴棍 huǒchái gǎn; huǒchái gùn 火柴杆;火柴棍 huǒchái gǎn; huǒchái gùn Спички; спичка Spichki; spichka
122 starving children with legs like match- sticks starving children with legs like match- sticks 挨饿的孩子腿像火柴棍 āi è de háizi tuǐ xiàng huǒchái gùn Голодные дети с ногами, как спички Golodnyye deti s nogami, kak spichki
123 腿瘦得象火柴棍一样的饥饿儿童 tuǐ shòu dé xiàng huǒchái gùn yīyàng de jī'è értóng 腿瘦得象火柴棍一样的饥饿儿童 tuǐ shòu dé xiàng huǒchái gùn yīyàng de jī'è értóng голодный ребенок с тонкой, как спичка, ногой golodnyy rebenok s tonkoy, kak spichka, nogoy
124 matchstick man  matchstick man  火柴人 huǒchái rén Спичечный человечек Spichechnyy chelovechek
125 火柴人 huǒchái rén 火柴人 huǒchái rén Мужчины Спички Muzhchiny Spichki
126 线条画男子 xiàntiáo huà nánzǐ 线条画男子 xiàntiáo huà nánzǐ Рисование линии человек Risovaniye linii chelovek
127 matchstick woman matchstick woman 火柴女人 huǒchái nǚrén Спичка женщина Spichka zhenshchina
128 线条画女子 xiàntiáo huà nǚzǐ 线条画女子 xiàntiáo huà nǚzǐ Рисование линии женщина Risovaniye linii zhenshchina
129 matchstick figure  matchstick figure  火柴人物 huǒchái rénwù Спичечная фигура Spichechnaya figura
130 stick figure stick figure 简笔画 jiǎn bǐhuà Фигурка Figurka
131  a picture of a person drawn only with thin lines for the arms and legs, a circle for the head, etc.  a picture of a person drawn only with thin lines for the arms and legs, a circle for the head, etc.  一张只画有胳膊和腿的细线,头部圆圈等的人的照片。  yī zhāng zhǐ huà yǒu gēbó hé tuǐ de xì xiàn, tóu bù yuánquān děng de rén de zhàopiàn.  изображение человека, нарисованное только тонкими линиями для рук и ног, кругом для головы и т. д.  izobrazheniye cheloveka, narisovannoye tol'ko tonkimi liniyami dlya ruk i nog, krugom dlya golovy i t. d.
132 人物线条画;简笔人物画 Rénwù xiàntiáo huà; jiǎn bǐ rénwù huà 人物线条画;简笔人物画 Rénwù xiàntiáo huà; jiǎn bǐ rénwù huà Рисование линий персонажей, рисование фигурок Risovaniye liniy personazhey, risovaniye figurok
133 matchwood matchwood 马奇伍德 mǎ qí wǔdé спичечная соломка spichechnaya solomka
  very small pieces of wood very small pieces of wood 非常小的木头 fēicháng xiǎo de mùtou Очень маленькие кусочки дерева Ochen' malen'kiye kusochki dereva
134 小木条;木料译片 xiǎomù tiáo; mùliào yì piàn 小木条;木料译片 xiǎomù tiáo; mùliào yì piàn Маленькая деревянная полоска Malen'kaya derevyannaya poloska
135 mate  mate  伴侣 bànlǚ помощник pomoshchnik
136 (informal) friend (informal) friend (非正式的)朋友 (fēi zhèngshì de) péngyǒu (неформальный) друг (neformal'nyy) drug
137 péngyǒu 朋友 péngyǒu друг drug
138 a friend a friend 一个朋友 yīgè péngyǒu друг drug
139 朋友;伙伴: péngyǒu; huǒbàn: 朋友,伙伴: péngyǒu, huǒbàn: Друг, партнер: Drug, partner:
140 They’ve been best mates since school They’ve been best mates since school 自从上学以来,他们一直是最好的伴侣 Zìcóng shàngxué yǐlái, tāmen yīzhí shì zuì hǎo de bànlǚ Они были лучшими друзьями со школы Oni byli luchshimi druz'yami so shkoly
141 他们众上学时期以来就是最要好的朋友 tāmen zhòng shàngxué shíqí yǐlái jiùshì zuì yàohǎo de péngyǒu 他们众上学时期以来就是最要好的朋友 tāmen zhòng shàngxué shíqí yǐlái jiùshì zuì yàohǎo de péngyǒu Они лучшие друзья, так как они были в школе. Oni luchshiye druz'ya, tak kak oni byli v shkole.
142 自从上学以来,他们一直是最好的伴侣 zìcóng shàngxué yǐlái, tāmen yīzhí shì zuì hǎo de bànlǚ 自从上学以来,他们一直是最好的伴侣 zìcóng shàngxué yǐlái, tāmen yīzhí shì zuì hǎo de bànlǚ Они были лучшими компаньонами со школы Oni byli luchshimi kompan'onami so shkoly
143 I was with a mate I was with a mate 我和一个伙伴在一起 wǒ hé yīgè huǒbàn zài yīqǐ Я был с товарищем YA byl s tovarishchem
144 我和一个朋友在一起 wǒ hé yīgè péngyǒu zài yīqǐ 我和一个朋友在一起 wǒ hé yīgè péngyǒu zài yīqǐ Я с другом YA s drugom
145 我和一个伙伴在一起 wǒ hé yīgè huǒbàn zài yīqǐ 我和一个伙伴在一起 wǒ hé yīgè huǒbàn zài yīqǐ Я с партнером YA s partnerom
146 friendly name friendly name 友好名称 yǒuhǎo míngchēng Дружеское имя Druzheskoye imya
147 友好的称呼 yǒuhǎo de chēnghu 友好的称呼 yǒuhǎo de chēnghu Дружеское название Druzheskoye nazvaniye
148 (informal) used as a friendly way of addressing sb, especially between men (informal) used as a friendly way of addressing sb, especially between men (非正式的)用作解决某人的友好方式,特别是在男人之间 (fēi zhèngshì de) yòng zuò jiějué mǒu rén de yǒuhǎo fāngshì, tèbié shì zài nánrén zhī jiān (неформальный) используется как дружественный способ решения проблем с людьми, особенно между мужчинами (neformal'nyy) ispol'zuyetsya kak druzhestvennyy sposob resheniya problem s lyud'mi, osobenno mezhdu muzhchinami
149 (男人之间常用)哥儿们,伙计,老兄 (nánrén zhī jiān chángyòng) gē'ermen, huǒjì, lǎoxiōng (男人之间常用)哥儿们,伙计,老兄 (nánrén zhī jiān chángyòng) gē'ermen, huǒjì, lǎoxiōng (обычно между мужчинами) приятели, чувак, чувак (obychno mezhdu muzhchinami) priyateli, chuvak, chuvak
150 Sorry mate, yould have to wait Sorry mate, yould have to wait 对不起,你必须等待 duìbùqǐ, nǐ bìxū děngdài Извини, приятель, ты должен подождать Izvini, priyatel', ty dolzhen podozhdat'
151 对不起,伙计,你得等着 duìbùqǐ, huǒjì, nǐ dé děngzhe 对不起,伙计,你得等着 duìbùqǐ, huǒjì, nǐ dé děngzhe Извини, мужик, ты должен подождать. Izvini, muzhik, ty dolzhen podozhdat'.
152 All rightmate? All right,mate? 好吧,伙计? hǎo ba, huǒjì? Хорошо, приятель? Khorosho, priyatel'?
153 行吗,哥儿们? Xíng ma, gē'ermen? 行吗,哥儿们? Xíng ma, gē'ermen? Хорошо приятель? Khorosho priyatel'?
154 sb you share with Sb you share with 你分享的 Nǐ fēnxiǎng de Sb вы делитесь с Sb vy delites' s
155 伙伴 huǒbàn 伙伴 huǒbàn партнер partner
156 in compounds  in compounds  在化合物中 zài huàhéwù zhòng В соединениях V soyedineniyakh
157 构成复合词 gòuchéng fùhécí 构成复合词 gòuchéng fùhécí Составное слово Sostavnoye slovo
158 a person you share an activity or accommodation with a person you share an activity or accommodation with 与您分享活动或住宿的人 yǔ nín fēnxiǎng huódòng huò zhùsù de rén человек, с которым вы делитесь деятельностью или жильем chelovek, s kotorym vy delites' deyatel'nost'yu ili zhil'yem
159 同伴;同事;一同居住的人 tóngbàn; tóngshì; yītóng jūzhù de rén 同伴;同事;一同居住的人 tóngbàn; tóngshì; yītóng jūzhù de rén Компаньон, коллега, человек, живущий вместе Kompan'on, kollega, chelovek, zhivushchiy vmeste
160 workmates/teammates/playmates/classmates workmates/teammates/playmates/classmates 同事/队友/玩伴/同学 tóngshì/duìyǒu/wán bàn/tóngxué WorkMates / товарищей по команде / Playmates / одноклассники WorkMates / tovarishchey po komande / Playmates / odnoklassniki
161 工友;队友;游欢伙伴;,同学 gōngyǒu; duìyǒu; yóu huān huǒbàn;, tóngxué 工友;队友;游欢伙伴;,同学 gōngyǒu; duìyǒu; yóu huān huǒbàn;, tóngxué Коллеги, товарищи по команде, друзья, друзья Kollegi, tovarishchi po komande, druz'ya, druz'ya
162 my room mate/flatmate my room mate/flatmate 我的房间伙伴/室友 wǒ de fángjiān huǒbàn/shìyǒu Мой сосед / сосед Moy sosed / sosed
163 我的室友;和我同住一套公寓的人 wǒ de shìyǒu; hé wǒ tóng zhù yī tào gōngyù de rén 我的室友;和我同住一套公寓的人 wǒ de shìyǒu; hé wǒ tóng zhù yī tào gōngyù de rén Мой сосед по комнате, человек, который живет со мной в квартире Moy sosed po komnate, chelovek, kotoryy zhivet so mnoy v kvartire
164 我的室友/室友 wǒ de shìyǒu/shìyǒu 我的室友/室友 wǒ de shìyǒu/shìyǒu Мой сосед по комнате / сосед по комнате Moy sosed po komnate / sosed po komnate
165 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
166 running mate running mate 竞选伙伴 jìngxuǎn huǒbàn Напарник Naparnik
167 soulmate soulmate 心心相印 xīnxīnxiāngyìn Близкий Blizkiy
168 bird/animal bird/animal 鸟/动物 niǎo/dòngwù птица / животное ptitsa / zhivotnoye
169 ;动物 niǎo; dòngwù 鸟,动物 niǎo, dòngwù Птицы Животные; Ptitsy Zhivotnyye;
171 either of a pair of birds or animals  either of a pair of birds or animals  一对鸟类或动物中的任何一种 yī duì niǎo lèi huò dòngwù zhòng de rènhé yī zhǒng Либо из пары птиц или животных Libo iz pary ptits ili zhivotnykh
172 偶;伴侣 ǒu; bànlǚ: 偶;伴侣: ǒu; bànlǚ: Четный партнер Chetnyy partner
173 A male bird sings to attract a mate  A male bird sings to attract a mate  一只雄鸟唱歌以吸引配偶 Yī zhǐxióng niǎo chànggē yǐ xīyǐn pèi'ǒu Птица мужского пола поет, чтобы привлечь партнера Ptitsa muzhskogo pola poyet, chtoby privlech' partnera
174 雄鸟呜唱以吸引雌鸟 xióng niǎo wū chàng yǐ xīyǐn cí niǎo 雄鸟呜唱以吸引雌鸟 xióng niǎo wū chàng yǐ xīyǐn cí niǎo Самец птицы поет, чтобы привлечь самок птиц Samets ptitsy poyet, chtoby privlech' samok ptits
175 一只雄鸟唱歌以吸引配偶 yī zhǐxióng niǎo chànggē yǐ xīyǐn pèi'ǒu 一只雄鸟唱歌以吸引配偶 yī zhǐxióng niǎo chànggē yǐ xīyǐn pèi'ǒu Самец птицы поет, чтобы привлечь супруга Samets ptitsy poyet, chtoby privlech' supruga
176 sexual partner sexual partner 性伴侣 xìng bànlǚ Сексуальный партнер Seksual'nyy partner
177 伴侣  xìng bànlǚ  性伴侣 xìng bànlǚ Сексуальный партнер Seksual'nyy partner
178 (informal) a husband, wife or other sexual partner (informal) a husband, wife or other sexual partner (非正式的)丈夫,妻子或其他性伴侣 (fēi zhèngshì de) zhàngfū, qīzi huò qítā xìng bànlǚ (неформальный) муж, жена или другой сексуальный партнер (neformal'nyy) muzh, zhena ili drugoy seksual'nyy partner
179 ;性伴侣 pèi'ǒu; xìng bànlǚ ǒu 配偶;性伴侣偶 pèi'ǒu; xìng bànlǚ ǒu Супруг, даже сексуальные партнеры Suprug, dazhe seksual'nyye partnery
180 (非正式的)丈夫,妻子或其他性伴侣 (fēi zhèngshì de) zhàngfū, qīzi huò qítā xìng bànlǚ (非正式的)丈夫,妻子或其他性伴侣 (fēi zhèngshì de) zhàngfū, qīzi huò qítā xìng bànlǚ (неформальный) муж, жена или другой сексуальный партнер (neformal'nyy) muzh, zhena ili drugoy seksual'nyy partner
181 job job 工作 gōngzuò работа rabota
182 zhíyè 职业 zhíyè оккупационный okkupatsionnyy
183 a person whose job is to help a skilled worker  a person whose job is to help a skilled worker  一个人的工作是帮助技术工人 yīgè rén de gōngzuò shì bāngzhù jìshù gōngrén человек, чья работа - помогать ремесленнику chelovek, ch'ya rabota - pomogat' remeslenniku
184 (熟练工乂的)助手,下手 (shúliàn gōng yì de) zhùshǒu, xiàshǒu (熟练工乂的)助手,下手 (shúliàn gōng yì de) zhùshǒu, xiàshǒu Ассистент (квалифицированный рабочий), старт Assistent (kvalifitsirovannyy rabochiy), start
185 一个人的工作是帮助技术工人 yīgè rén de gōngzuò shì bāngzhù jìshù gōngrén 一个人的工作是帮助技术工人 yīgè rén de gōngzuò shì bāngzhù jìshù gōngrén Нужно помогать квалифицированным работникам Nuzhno pomogat' kvalifitsirovannym rabotnikam
186 a builder's plumber’s mate a builder's plumber’s mate 建筑师的水管工的配偶 jiànzhú shī de shuǐguǎn gōng de pèi'ǒu помощник строителя pomoshchnik stroitelya
187 建筑工的/管子工的助手 jiànzhú gōng de/guǎnzi gōng de zhùshǒu 建筑工的/管子工的助手 jiànzhú gōng de/guǎnzi gōng de zhùshǒu Помощник строителя / сантехника Pomoshchnik stroitelya / santekhnika
188 on ship on ship 在船上 zài chuánshàng На корабле Na korable
189 船舶  chuánbó  船舶 chuánbó перевозка груза perevozka gruza
190 an officer in a commercial ship below the rank of captain or master an officer in a commercial ship below the rank of captain or master 在船长或船长级以下的商船上的军官 zài chuánzhǎng huò chuánzhǎng jí yǐxià de shāngchuán shàng de jūnguān Офицер на коммерческом корабле ниже звания капитана или капитана Ofitser na kommercheskom korable nizhe zvaniya kapitana ili kapitana
191 (商船的)大副 (shāngchuán de) dà fù (商船的)大副 (shāngchuán de) dà fù Начальник (коммерческий корабль) Nachal'nik (kommercheskiy korabl')
192 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
193 first mate first mate 大副 dà fù Первый помощник Pervyy pomoshchnik
194 in chess in chess 在国际象棋 zài guójì xiàngqí В шахматах V shakhmatakh
195 国际象棋 guójì xiàngqí 国际象棋 guójì xiàngqí шахматы shakhmaty
196 checkmate checkmate 将死 jiàng sǐ шах и мат shakh i mat
197 animals/birds animals/birds 动物/鸟类 dòngwù/niǎo lèi животные / птицы zhivotnyye / ptitsy
198 动物;鸟 dòngwù; niǎo 动物,鸟 dòngwù, niǎo Животные Птицы; Zhivotnyye Ptitsy;
199 ~ (with sth) (of two animals or birds ~ (with sth) (of two animals or birds 〜(某事)(两只动物或两只动物) 〜(mǒu shì)(liǎng zhī dòngwù huò liǎng zhī dòngwù) ~ (с чч) (из двух животных или птиц ~ (s chch) (iz dvukh zhivotnykh ili ptits
200 对动物或鸟 yī duì dòngwù huò niǎo 一对动物或鸟 yī duì dòngwù huò niǎo пара животных или птиц para zhivotnykh ili ptits
201 〜(某事)(两只动物或两只动物) 〜(mǒu shì)(liǎng zhī dòngwù huò liǎng zhī dòngwù) 〜(某事)(两只动物或两只动物) 〜(mǒu shì)(liǎng zhī dòngwù huò liǎng zhī dòngwù) ~ (что-то) (два животных или два животных) ~ (chto-to) (dva zhivotnykh ili dva zhivotnykh)
202 to have sex in order to produce young  to have sex in order to produce young  发生性行为以产生年轻人 fāshēng xìng xíngwéi yǐ chǎnshēng niánqīng rén Заниматься сексом, чтобы рожать молодых Zanimat'sya seksom, chtoby rozhat' molodykh
203 交配;交尾 jiāopèi; jiāowěi 交配,交尾 jiāopèi, jiāowěi Спаривание, спаривание Sparivaniye, sparivaniye
204 Do foxes ever mate with dogs? Do foxes ever mate with dogs? 狐狸会和狗交配吗? húlí huì hé gǒu jiāopèi ma? Спариваются ли лисы с собаками? Sparivayutsya li lisy s sobakami?
205 狐狸会和狗交配吗? Húlí huì hé gǒu jiāopèi ma? 狐狸会和狗交配吗? Húlí huì hé gǒu jiāopèi ma? Будет ли лиса спариваться с собакой? Budet li lisa sparivat'sya s sobakoy?
206 see also  See also  也可以看看 Yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
207 mating mating 交配 jiāopèi спаривание sparivaniye
208 ~ sth (to/with sth) to put animals or birds together so that they will have sex and produce young  ~ sth (to/with sth) to put animals or birds together so that they will have sex and produce young  〜某事物(与......一起)将动物或鸟类放在一起,以便他们发生性行为并产生年轻 〜mǒu shìwù (yǔ...... Yīqǐ) jiāng dòngwù huò niǎo lèi fàng zài yīqǐ, yǐbiàn tāmen fāshēng xìng xíngwéi bìng chǎnshēng niánqīng Что-то (чтобы / с чем-то) собрать животных или птиц, чтобы они могли заниматься сексом и давать потомство Chto-to (chtoby / s chem-to) sobrat' zhivotnykh ili ptits, chtoby oni mogli zanimat'sya seksom i davat' potomstvo
209 使交配 shǐ jiāopèi 使交配 shǐ jiāopèi спаривание sparivaniye
210 in chess in chess 在国际象棋 zài guójì xiàngqí В шахматах V shakhmatakh
211 际象棋 guójì xiàngqí 国际象棋 guójì xiàngqí шахматы shakhmaty
212 checkmate checkmate 将死 jiàng sǐ шах и мат shakh i mat
213 material material 材料 cáiliào материал material
214 cloth used for making clothes, curtains,etc. cloth used for making clothes, curtains,etc. 用于制作衣服,窗帘等的布料。 yòng yú zhìzuò yīfú, chuānglián děng de bùliào. Ткань используется для пошива одежды, штор и т. Д. Tkan' ispol'zuyetsya dlya poshiva odezhdy, shtor i t. D.
215 布料 Bùliào 布料 Bùliào Хлопок материал Khlopok material
216 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
217 fabric fabric ткань tkan'
218 a piece of material a piece of material 一块材料 yīkuài cáiliào кусок материала kusok materiala
219 块布料 yīkuài bùliào 一块布料 yīkuài bùliào кусок ткани kusok tkani
220 一块材料 yīkuài cáiliào 一块材料 yīkuài cáiliào Кусок материала Kusok materiala
221 What material is this dress made of? Cotton What material is this dress made of? Cotton 这件衣服的材质是什么?棉 zhè jiàn yīfú de cáizhì shì shénme? Mián Из какого материала сделано это платье? Хлопок Iz kakogo materiala sdelano eto plat'ye? Khlopok
222 这件连衣裙是用什么料子做的?” “棉布 zhè jiàn liányīqún shì yòng shénme liàozi zuò de?” “Miánbù 这件连衣裙是用什么料子做的?“”棉布 zhè jiàn liányīqún shì yòng shénme liàozi zuò de?“” Miánbù Из какого материала сделано это платье? "Хлопковая ткань Iz kakogo materiala sdelano eto plat'ye? "Khlopkovaya tkan'
223 这件衣服的材质是什么? 棉 zhè jiàn yīfú de cáizhì shì shénme? Mián 这件衣服的材质是什么?棉 zhè jiàn yīfú de cáizhì shì shénme? Mián Каков материал этого платья? хлопок Kakov material etogo plat'ya? khlopok
224 picture  knitting picture  knitting 图片编织 túpiàn biānzhī Вязание картин Vyazaniye kartin
225  a substance that things can be made from   a substance that things can be made from   事物可以制成的物质  shìwù kěyǐ zhì chéng de wùzhí  вещество, из которого можно сделать вещи  veshchestvo, iz kotorogo mozhno sdelat' veshchi
226 材料;原料 cáiliào; yuánliào 材料;原料 cáiliào; yuánliào Материал, сырье Material, syr'ye
227 building materials ( bricks, sand, glass, ■ etc.) building materials (bricks, sand, glass, ■ etc.) 建筑材料(砖,沙子,玻璃,■等) jiànzhú cáiliào (zhuān, shāzi, bōlí,■děng) Строительные материалы (кирпич, песок, стекло и т. Д.) Stroitel'nyye materialy (kirpich, pesok, steklo i t. D.)
228 建筑材料 Jiànzhú cáiliào 建筑材料 jiànzhú cáiliào Строительные материалы Stroitel'nyye materialy
229 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
230 raw material raw material 原材料 yuáncáiliào Сырье Syr'ye
231 things that are needed in order to do a particular activity  things that are needed in order to do a particular activity  为了进行特定活动所需要的东西 wèile jìnxíng tèdìng huódòng suǒ xūyào de dōngxī Вещи, которые необходимы для того, чтобы сделать определенную деятельность Veshchi, kotoryye neobkhodimy dlya togo, chtoby sdelat' opredelennuyu deyatel'nost'
232 (某一活动所需的)材料 (mǒu yī huódòng suǒ xū de) cáiliào (某一活动所需的)材料 (mǒu yī huódòng suǒ xū de) cáiliào (требуется для деятельности) (trebuyetsya dlya deyatel'nosti)
233 teaching material  teaching material  教材 jiàocái Учебный материал Uchebnyy material
234 教材 jiàocái 教材 jiàocái Учебный материал Uchebnyy material
235 The company produces its own training material The company produces its own training material 该公司生产自己的培训材料 gāi gōngsī shēngchǎn zìjǐ de péixùn cáiliào Компания производит собственные учебные материалы Kompaniya proizvodit sobstvennyye uchebnyye materialy
236 自行编写培训教材 gōngsī zìxíng biānxiě péixùn jiàocái 公司自行编写培训教材 gōngsī zìxíng biānxiě péixùn jiàocái Компания готовит собственные учебные материалы Kompaniya gotovit sobstvennyye uchebnyye materialy
237 该公司生产自己的培训材料。 gāi gōngsī shēngchǎn zìjǐ de péixùn cáiliào. 该公司生产自己的培训材料。 gāi gōngsī shēngchǎn zìjǐ de péixùn cáiliào. Компания выпускает собственные учебные материалы. Kompaniya vypuskayet sobstvennyye uchebnyye materialy.
238 (figurative) the teacher saw her as good university material ( good enough to go to university)•老师认为她是块大学的料 (Figurative) the teacher saw her as good university material (good enough to go to university)•lǎoshī rènwéi tā shì kuài shàng dàxué de liào (比喻)老师认为她是一个很好的大学材料(足够好上大学)•老师认为她是块上大学的料 (Bǐyù) lǎoshī rènwéi tā shì yīgè hěn hǎo de dàxué cáiliào (zúgòu hǎo shàng dàxué)•lǎoshī rènwéi tā shì kuài shàng dàxué de liào (фигуративно) учитель считал ее хорошим университетским материалом (достаточно хорошим, чтобы поступить в университет) • Учитель считает, что она является материалом университета. (figurativno) uchitel' schital yeye khoroshim universitetskim materialom (dostatochno khoroshim, chtoby postupit' v universitet) • Uchitel' schitayet, chto ona yavlyayetsya materialom universiteta.
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  match point 1242 1242 matchbook