A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  master gunnery sergeant 1241 1241 match    
1 He took her arm masterfully and led her away He took her arm masterfully and led her away 他巧妙地抓住她的手臂,把她带走了 Tā qiǎomiào de zhuā zhù tā de shǒubì, bǎ tā dài zǒule Он мастерски взял ее за руку и отвел On masterski vzyal yeye za ruku i otvel
2 他很强势地挽起她的胳膊,带着她走了 tā hěn qiángshì de wǎn qǐ tā de gēbó, dàizhe tā zǒule 他很强势地挽起她的胳膊,带着她走了 tā hěn qiángshì de wǎn qǐ tā de gēbó, dàizhe tā zǒule Он очень сильно взял ее за руку и увел. On ochen' sil'no vzyal yeye za ruku i uvel.
3 master gunnery sergeant master gunnery sergeant 大炮兵中士 dà pàobīng zhōng shì Мастер сержант-стрелок Master serzhant-strelok
4 an officer of middle rank in the US marines an officer of middle rank in the US marines 美国海军陆战队中级军官 měiguó hǎijūn lù zhànduì zhōngjí jūnguān Офицер среднего ранга в морской пехоте США Ofitser srednego ranga v morskoy pekhote SSHA
5 (美国海军陆战队)级军士长 (měiguó hǎijūn lù zhànduì) jí jūnshì zhǎng (美国海军陆战队)级军士长 (měiguó hǎijūn lù zhànduì) jí jūnshì zhǎng (Корпус морской пехоты США) Сержант (Korpus morskoy pekhoty SSHA) Serzhant
6 master key (also pass key) a key that can be used to open many different locks in a building master key (also pass key) a key that can be used to open many different locks in a building 主密钥(也是密钥)一个密钥,可用于在建筑物中打开许多不同的锁 zhǔ mì yào (yěshì mì yào) yīgè mì yào, kěyòng yú zài jiànzhú wù zhòng dǎkāi xǔduō bùtóng de suǒ Главный ключ (также ключ доступа) - ключ, который можно использовать для открытия различных замков в здании. Glavnyy klyuch (takzhe klyuch dostupa) - klyuch, kotoryy mozhno ispol'zovat' dlya otkrytiya razlichnykh zamkov v zdanii.
7 万能钥匙 wànnéng yàoshi 万能钥匙 wànnéng yàoshi Мастер ключ Master klyuch
8 Masterly Masterly 高妙 gāomiào виртуозный virtuoznyy
9  Also  Also  也    также  takzhe
10 masterful masterful 高超 gāochāo властный vlastnyy
11  showing great skill or understanding  showing great skill or understanding  表现出很高的技巧或理解力  biǎoxiàn chū hěn gāo de jìqiǎo huò lǐjiě lì  Демонстрируя большое мастерство или понимание  Demonstriruya bol'shoye masterstvo ili ponimaniye
12  技艺精湛的;理解透彻的  jìyì jīngzhàn de; lǐjiě tòuchè de  技艺精湛的;理解透彻的  jìyì jīngzhàn de; lǐjiě tòuchè de  Умелый, хорошо понятый  Umelyy, khorosho ponyatyy
13 a masterly performance a masterly performance 精湛的表现 jīngzhàn de biǎoxiàn виртуозное представление virtuoznoye predstavleniye
14 精湛的表系 jīngzhàn de biǎo xì 精湛的表系 jīngzhàn de biǎo xì Превосходный жанр Prevoskhodnyy zhanr
15 Her handling of the situation was masterly Her handling of the situation was masterly 她对这种情况的处理非常巧妙 tā duì zhè zhǒng qíngkuàng de chǔlǐ fēicháng qiǎomiào Она справилась с ситуацией была виртуозно Ona spravilas' s situatsiyey byla virtuozno
16 她对情势的处理非常巧妙 tā duì qíngshì de chǔlǐ fēicháng qiǎomiào 她对情势的处理非常巧妙 tā duì qíngshì de chǔlǐ fēicháng qiǎomiào Она справляется с ситуацией очень умно Ona spravlyayetsya s situatsiyey ochen' umno
17 mastermind an intelligent person who plans and directs a complicated project or activity (often one that involves a crime mastermind an intelligent person who plans and directs a complicated project or activity (often one that involves a crime 策划一个聪明的人,他计划和指导一个复杂的项目或活动(通常涉及犯罪 cèhuà yīgè cōngmíng de rén, tā jìhuà hé zhǐdǎo yīgè fùzá de xiàngmù huò huódòng (tōngcháng shèjí fànzuì Руководить умным человеком, который планирует и направляет сложный проект или деятельность (часто тот, который связан с преступлением Rukovodit' umnym chelovekom, kotoryy planiruyet i napravlyayet slozhnyy proyekt ili deyatel'nost' (chasto tot, kotoryy svyazan s prestupleniyem
18 (极具才智的)决策者;主谋;出谋划策者 (jí jù cáizhì de) juécè zhě; zhǔmóu; chūmóuhuàcè zhě (极具才智的)决策者;主谋;出谋划策者 (jí jù cáizhì de) juécè zhě; zhǔmóu; chūmóuhuàcè zhě (очень умный) лицо, принимающее решения; вдохновитель; советник (ochen' umnyy) litso, prinimayushcheye resheniya; vdokhnovitel'; sovetnik
19 策划一个聪明的人,他计划和指导一个复杂的项目或活动(通常涉及犯罪 cèhuà yīgè cōngmíng de rén, tā jìhuà hé zhǐdǎo yīgè fùzá de xiàngmù huò huódòng (tōngcháng shèjí fànzuì 策划一个聪明的人,他计划和指导一个复杂的项目或活动(通常涉及犯罪 cèhuà yīgè cōngmíng de rén, tā jìhuà hé zhǐdǎo yīgè fùzá de xiàngmù huò huódòng (tōngcháng shèjí fànzuì Запланируйте умного человека, который планирует и направляет сложный проект или деятельность (обычно связанную с преступностью) Zaplaniruyte umnogo cheloveka, kotoryy planiruyet i napravlyayet slozhnyy proyekt ili deyatel'nost' (obychno svyazannuyu s prestupnost'yu)
20  to plan and direct a complicated project or activity  to plan and direct a complicated project or activity  计划和指导复杂的项目或活动  jìhuà hé zhǐdǎo fùzá de xiàngmù huò huódòng  Планировать и направлять сложный проект или деятельность  Planirovat' i napravlyat' slozhnyy proyekt ili deyatel'nost'
21 策划,操纵,领导(复杂的事情) cèhuà, cāozòng, lǐngdǎo (fùzá de shìqíng) 策划,操纵,领导(复杂的事情) cèhuà, cāozòng, lǐngdǎo (fùzá de shìqíng) Планирование, манипулирование, ведение (сложные вещи) Planirovaniye, manipulirovaniye, vedeniye (slozhnyye veshchi)
22 master of ceremonies(abbr. MC) a person who introduces guests or entertainers at a formal occasion master of ceremonies(abbr. MC) a person who introduces guests or entertainers at a formal occasion 司仪(简称MC)在正式场合介绍嘉宾或演艺人员的人 sīyí (jiǎnchēng MC) zài zhèngshì chǎnghé jièshào jiābīn huò yǎnyì rényuán de rén Мастер церемоний (сокр. MC) человек, который представляет гостей или артистов на официальном мероприятии Master tseremoniy (sokr. MC) chelovek, kotoryy predstavlyayet gostey ili artistov na ofitsial'nom meropriyatii
23 司仪;仪式主持人 sīyí; yíshì zhǔchí rén 司仪,仪式主持人 sīyí, yíshì zhǔchí rén Тамада, церемония хозяина Tamada, tseremoniya khozyaina
24 masterpiece (also masterwork)  a work of art such as a painting, film/movie, book, etc. that is an excellent, or the best, example of the artist’s work  masterpiece (also masterwork)  a work of art such as a painting, film/movie, book, etc. That is an excellent, or the best, example of the artist’s work  杰作(也是杰作)一件艺术品,如绘画,电影/电影,书籍等,是艺术家作品的优秀或最佳典范 jiézuò (yěshì jiézuò) yī jiàn yìshù pǐn, rú huìhuà, diànyǐng/diànyǐng, shūjí děng, shì yìshùjiā zuòpǐn de yōuxiù huò zuì jiā diǎnfàn Шедевр (также шедевр) произведение искусства, такое как картина, фильм / фильм, книга и т. Д., Которое является отличным или лучшим примером работы художника Shedevr (takzhe shedevr) proizvedeniye iskusstva, takoye kak kartina, fil'm / fil'm, kniga i t. D., Kotoroye yavlyayetsya otlichnym ili luchshim primerom raboty khudozhnika
25 代表作;杰作;名著 dàibiǎozuò; jiézuò; míngzhù 代表作;杰作;名著 dàibiǎozuò; jiézuò; míngzhù Шедевр; шедевр; шедевр Shedevr; shedevr; shedevr
26 The museum houses several of his Cubist masterpieces. The museum houses several of his Cubist masterpieces. 该博物馆收藏了他的几部立体主义杰作。 gāi bówùguǎn shōucángle tā de jǐ bù lìtǐ zhǔyì jiézuò. В музее хранятся несколько его кубистских шедевров. V muzeye khranyatsya neskol'ko yego kubistskikh shedevrov.
27 博物馆收藏了他的几件立体派杰作 Bówùguǎn shōucángle tā de jǐ jiàn lìtǐ pài jiézuò 博物馆收藏了他的几件立体派杰作 Bówùguǎn shōucángle tā de jǐ jiàn lìtǐ pài jiézuò Музей собрал несколько его кубистических шедевров. Muzey sobral neskol'ko yego kubisticheskikh shedevrov.
28 Her work is a masterpiece of ( an excellent example of) simplicity Her work is a masterpiece of (an excellent example of) simplicity 她的作品是(简单的一个很好的例子)的杰作 tā de zuòpǐn shì (jiǎndān de yīgè hěn hǎo de lìzi) de jiézuò Ее работа - шедевр (отличный пример) простоты Yeye rabota - shedevr (otlichnyy primer) prostoty
29 她 的作品是朴实的典范 tā de zuòpǐn shì pǔshí de diǎnfàn 她的作品是朴实的典范 tā de zuòpǐn shì pǔshí de diǎnfàn Ее работа - простой пример Yeye rabota - prostoy primer
30 master plan  master plan  总体规划 zǒngtǐ guīhuà Генеральный план General'nyy plan
31 a detailed plan that will make a complicated project successful  a detailed plan that will make a complicated project successful  一个详细的计划,将使一个复杂的项目成功 yīgè xiángxì de jìhuà, jiāng shǐ yīgè fùzá de xiàngmù chénggōng подробный план, который сделает сложный проект успешным podrobnyy plan, kotoryy sdelayet slozhnyy proyekt uspeshnym
32 总体规划;总计划  zǒngtǐ guīhuà; zǒng jìhuà  总体规划;总计划 zǒngtǐ guīhuà; zǒng jìhuà Генеральный план General'nyy plan
33 master’s degree (also master’s) a further university degree that you study for after a first degree master’s degree (also master’s) a further university degree that you study for after a first degree 硕士学位(也是硕士学位),你获得第一学位后进一步的大学学位 shuòshì xuéwèi (yěshì shuòshì xuéwèi), nǐ huòdé dì yī xuéwèi hòu jìnyībù de dàxué xuéwèi Степень магистра (также магистратура) - дальнейшее высшее образование, которое вы изучаете после получения первой степени Stepen' magistra (takzhe magistratura) - dal'neysheye vyssheye obrazovaniye, kotoroye vy izuchayete posle polucheniya pervoy stepeni
34 硕士学位 shuòshì xuéwèi 硕士学位 shuòshì xuéwèi Степень магистра Stepen' magistra
35 master seaman  a member of the Canadian navy, of middle rank master seaman  a member of the Canadian navy, of middle rank 海员大师是加拿大海军中尉 hǎiyuán dàshī shì jiānádà hǎijūn zhōngwèi Мастер моряк член канадского флота среднего ранга Master moryak chlen kanadskogo flota srednego ranga
36  (加拿大海军.)水手长  (jiānádà hǎijūn.) Shuǐshǒu zhǎng  (加拿大海军。)水手长  (jiānádà hǎijūn.) Shuǐshǒu zhǎng  (ВМС Канады.) Моряк  (VMS Kanady.) Moryak
37 master sergeant a member of the US armed forces, of middle rank master sergeant a member of the US armed forces, of middle rank 军士长是美国武装部队的一名中级军士 jūnshì zhǎng shì měiguó wǔzhuāng bùduì de yī míng zhōngjí jūnshì Старший сержант, член вооруженных сил США, среднего звания Starshiy serzhant, chlen vooruzhennykh sil SSHA, srednego zvaniya
38 (,美国军队中的)军士长 (, měiguó jūnduì zhōng de) jūnshì zhǎng (,美国军队中的)军士长 (, měiguó jūnduì zhōng de) jūnshì zhǎng Сержант (в армии США) Serzhant (v armii SSHA)
39 the Masters Tournament (also the Masters)  a golf competition held in the US, in which skilled players are. invited to compete. the Masters Tournament (also the Masters)  a golf competition held in the US, in which skilled players are. Invited to compete. 大师赛(也是大师赛)是在美国举办的高尔夫比赛,其中有熟练的球员。邀请参加比赛。 dàshī sài (yěshì dàshī sài) shì zài měiguó jǔbàn de gāo'ěrfū bǐsài, qízhōng yǒu shúliàn de qiúyuán. Yāoqǐng cānjiā bǐsài. Турнир Masters (также Masters) - соревнование по гольфу, проводимое в США, в котором приглашаются опытные игроки. Turnir Masters (takzhe Masters) - sorevnovaniye po gol'fu, provodimoye v SSHA, v kotorom priglashayutsya opytnyye igroki.
40 (高尔夫球)美国大师赛,美国名人赛 (Gāo'ěrfū qiú) měiguó dàshī sài, měiguó míngrén sài (高尔夫球)美国大师赛,美国名人赛 (Gāo'ěrfū qiú) měiguó dàshī sài, měiguó míngrén sài (Гольф) Американские Мастера, Американские Мастера (Gol'f) Amerikanskiye Mastera, Amerikanskiye Mastera
41 masterstroke something clever that you do that gives a successful result masterstroke something clever that you do that gives a successful result 掌握一些聪明的东西,你会做出成功的结果 zhǎngwò yīxiē cōngmíng de dōngxī, nǐ huì zuò chū chénggōng de jiéguǒ Masterstroke что-то умное, что вы делаете, что дает успешный результат Masterstroke chto-to umnoye, chto vy delayete, chto dayet uspeshnyy rezul'tat
42  绝招;高招;妙举   juézhāo; gāozhāo; miào jǔ   绝招;高招;妙举  juézhāo; gāozhāo; miào jǔ  Трюк, заслуга; переворот  Tryuk, zasluga; perevorot
43 master warrant officer master warrant officer 主要准尉 zhǔyào zhǔnwèi Главный прапорщик Glavnyy praporshchik
44 an officer of middle rank in the Canadian armed forces an officer of middle rank in the Canadian armed forces 加拿大武装部队中级军官 jiānádà wǔzhuāng bùduì zhōngjí jūnguān Офицер среднего звена в канадских вооруженных силах Ofitser srednego zvena v kanadskikh vooruzhennykh silakh
45  (加拿东军队中的)准尉长  (jiā ná dōng jūnduì zhōng de) zhǔnwèi zhǎng  (加拿东军队中的)准尉长  (jiā ná dōng jūnduì zhōng de) zhǔnwèi zhǎng  (в армии канадской армии)  (v armii kanadskoy armii)
46 masterwork  masterwork  杰作 jiézuò шедевр shedevr
47 masterpiece masterpiece 杰作 jiézuò шедевр shedevr
48 mastery (of sth) great knowledge about or understanding of a particular thing  mastery 〜(of sth) great knowledge about or understanding of a particular thing  掌握〜(某事物)对特定事物的了解或理解 zhǎngwò〜(mǒu shìwù) duì tèdìng shìwù de liǎojiě huò lǐjiě Мастерство ~ (ооо) великое знание или понимание конкретной вещи Masterstvo ~ (ooo) velikoye znaniye ili ponimaniye konkretnoy veshchi
49 精通;熟练掌握 jīngtōng; shúliàn zhǎngwò 精通;熟练掌握 jīngtōng; shúliàn zhǎngwò Proficient; знание Proficient; znaniye
50 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
51 command command 命令 mìnglìng команда komanda
52 She has mastery of several languages She has mastery of several languages 她掌握了几种语言 tā zhǎngwòle jǐ zhǒng yǔyán Владеет несколькими языками Vladeyet neskol'kimi yazykami
53 她精通数门语言 tā jīngtōng shù mén yǔyán 她精通数门语言 tā jīngtōng shù mén yǔyán Она владеет несколькими языками Ona vladeyet neskol'kimi yazykami
54  ~ (of/over sb/sth) control or power  ~ (of/over sb/sth) control or power  〜(/ sb / sth)控制或电源  〜(/ sb/ sth) kòngzhì huò diànyuán  ~ (of / over sb / sth) контроль или мощность  ~ (of / over sb / sth) kontrol' ili moshchnost'
55 运制;驾驭;控制力暈 yùn zhì; jiàyù; kòngzhì lì yūn 运制;驾驭;控制力晕 yùn zhì; jiàyù; kòngzhì lì yūn Транспорт; контроль; контроль Transport; kontrol'; kontrol'
56 〜(/ sb / sth)控制或电源 〜(/ sb/ sth) kòngzhì huò diànyuán 〜(/ sb / sth)控制或电源 〜(/ sb/ sth) kòngzhì huò diànyuán ~ (/ sb / sth) контроль или мощность ~ (/ sb / sth) kontrol' ili moshchnost'
57 human mastery of the natural  world human mastery of the natural  world 人类对自然界的掌握 rénlèi duì zìránjiè de zhǎngwò Человеческое владение миром природы Chelovecheskoye vladeniye mirom prirody
58 人矣对自然界的控制 rén yǐ duì zìránjiè de kòngzhì 人矣对自然界的控制 rén yǐ duì zìránjiè de kòngzhì Люди управляют природой Lyudi upravlyayut prirodoy
59 masthead the top of a mast on a ship masthead the top of a mast on a ship 桅顶在船上的桅杆顶部 wéi dǐng zài chuánshàng de wéigān dǐngbù Топовый топ мачты на корабле Topovyy top machty na korable
60  桅顶   wéi dǐng   桅顶  wéi dǐng  топ мачты  top machty
61 the name of a newspaper at the top of the front page the name of a newspaper at the top of the front page 头版顶部的报纸名称 tóu bǎn dǐngbù de bàozhǐ míngchēng Название газеты вверху титульного листа Nazvaniye gazety vverkhu titul'nogo lista
62  (报纸头版顶部的)报纸名称;刊头  (bàozhǐ tóu bǎn dǐngbù de) bàozhǐ míngchēng; kāntóu  (报纸头版顶部的)报纸名称;刊头  (bàozhǐ tóu bǎn dǐngbù de) bàozhǐ míngchēng; kāntóu  Название газеты (верхняя часть первой страницы газеты);  Nazvaniye gazety (verkhnyaya chast' pervoy stranitsy gazety);
63 头版顶部的报纸名称 tóu bǎn dǐngbù de bàozhǐ míngchēng 头版顶部的报纸名称 tóu bǎn dǐngbù de bàozhǐ míngchēng Название газеты вверху титульного листа Nazvaniye gazety vverkhu titul'nogo lista
64  the part of a newspaper or a news website which gives details of the people who work on it and other information about it   the part of a newspaper or a news website which gives details of the people who work on it and other information about it   报纸或新闻网站的一部分,提供有关其工作的人员的详细信息和其他相关信息  bàozhǐ huò xīnwén wǎngzhàn de yībùfèn, tígōng yǒuguān qí gōngzuò de rényuán de xiángxì xìnxī hé qítā xiāngguān xìnxī  Часть газеты или новостного сайта, которая содержит информацию о людях, которые над ней работают, и другую информацию о ней.  Chast' gazety ili novostnogo sayta, kotoraya soderzhit informatsiyu o lyudyakh, kotoryye nad ney rabotayut, i druguyu informatsiyu o ney.
65 (报和或新闻网站上载有其工作人员和其他相关璋息的)报头栏,刊头 (bào hé huò xīnwén wǎngzhàn shàngzài yǒu qí gōngzuò rényuán hé qítā xiāngguān zhāng xī de) bàotóu lán, kān tóu (报和或新闻网站上载有其工作人员和其他相关璋息的)报头栏,刊头 (bào hé huò xīnwén wǎngzhàn shàngzài yǒu qí gōngzuò rényuán hé qítā xiāngguān zhāng xī de) bàotóu lán, kān tóu (отчеты и новостные сайты со своими сотрудниками и другая соответствующая информация) заголовки, заголовки (otchety i novostnyye sayty so svoimi sotrudnikami i drugaya sootvetstvuyushchaya informatsiya) zagolovki, zagolovki
66 报纸或新闻网站的一部分,提供有关其工作的人员的详细信息和其他相关信息 bàozhǐ huò xīnwén wǎngzhàn de yībùfèn, tígōng yǒuguān qí gōngzuò de rényuán de xiángxì xìnxī hé qítā xiāngguān xìnxī 报纸或新闻网站的一部分,提供有关其工作的人员的详细信息和其他相关信息 bàozhǐ huò xīnwén wǎngzhàn de yībùfèn, tígōng yǒuguān qí gōngzuò de rényuán de xiángxì xìnxī hé qítā xiāngguān xìnxī Часть газеты или новостного сайта, которая предоставляет подробную информацию о людях, работающих над ней, и другую соответствующую информацию Chast' gazety ili novostnogo sayta, kotoraya predostavlyayet podrobnuyu informatsiyu o lyudyakh, rabotayushchikh nad ney, i druguyu sootvetstvuyushchuyu informatsiyu
67 mastic  a substance that comes from the bark of a tree and is used in making varnish mastic  a substance that comes from the bark of a tree and is used in making varnish 乳香树脂一种来自树皮的物质,用于制造清漆 rǔxiāng shùzhī yī zhǒng láizì shù pí de wùzhí, yòng yú zhìzào qīngqī Мастика вещество, которое поступает из коры дерева и используется для изготовления лака Mastika veshchestvo, kotoroye postupayet iz kory dereva i ispol'zuyetsya dlya izgotovleniya laka
68 乳香树脂;乳香 rǔxiāng shùzhī; rǔxiāng 乳香树脂;乳香 rǔxiāng shùzhī; rǔxiāng Ладан, ладан Ladan, ladan
69  a substance that is used in building to hll holes and keep out water  a substance that is used in building to hll holes and keep out water  一种物质,用于建筑物的洞穴和防水  yī zhǒng wùzhí, yòng yú jiànzhú wù de dòngxué hé fángshuǐ  вещество, которое используется в строительстве, чтобы проделать отверстия и не допускать попадания воды  veshchestvo, kotoroye ispol'zuyetsya v stroitel'stve, chtoby prodelat' otverstiya i ne dopuskat' popadaniya vody
70  玛谛脂;胶泥  mǎ dì zhī; jiāoní  玛谛脂;胶泥  mǎ dì zhī; jiāoní  Ма Ди жиры; глина  Ma Di zhiry; glina
71 masticate masticate 咀嚼 jǔjué месить mesit'
72 (technical术语) (technical shùyǔ) (技术术语) (jìshù shùyǔ) (техническая терминология) (tekhnicheskaya terminologiya)
73 to chew food  to chew food  咀嚼食物 jǔjué shíwù Жевать еду Zhevat' yedu
74 咀嚼食物 jǔjué shíwù 咀嚼食物 jǔjué shíwù Жевательная пища Zhevatel'naya pishcha
75 mastication  mastication  咀嚼 jǔjué жевание zhevaniye
76 mastiff mastiff áo мастифф mastiff
77  a large strong dog with short hair, often used to guard buildings  a large strong dog with short hair, often used to guard buildings  一头短大的强壮的狗,通常用于保护建筑物  yītóu duǎndà de qiángzhuàng de gǒu, tōngchángyòng yú bǎohù jiànzhú wù  большая сильная собака с короткой шерстью, часто используется для охраны зданий  bol'shaya sil'naya sobaka s korotkoy sherst'yu, chasto ispol'zuyetsya dlya okhrany zdaniy
78  大驯犬,獒犬.(常用作守卫犬)  dà xún quǎn, áo quǎn.(Chángyòng zuò shǒuwèi quǎn)  大驯犬,獒犬。(常用作守卫犬)  dà xún quǎn, áo quǎn.(Cháng yòng zuò shǒuwèi quǎn)  Большая укрощающая собака, приземистая собака (обычно используется как сторожевая собака)  Bol'shaya ukroshchayushchaya sobaka, prizemistaya sobaka (obychno ispol'zuyetsya kak storozhevaya sobaka)
79 mastiti (medical 医) mastiti (medical yī) mastiti(医疗医疗) mastiti(yīliáo yīliáo) Мастити (врач) Mastiti (vrach)
80 painful swelling of the breast or udder usually because of infection painful swelling of the breast or udder usually because of infection 通常由于感染引起的乳房或乳房疼痛性肿胀 tōngcháng yóuyú gǎnrǎn yǐnqǐ de rǔfáng huò rǔfáng téngtòng xìng zhǒngzhàng Болезненный отек груди или вымени обычно из-за инфекции Boleznennyy otek grudi ili vymeni obychno iz-za infektsii
81 乳腺炎 rǔxiàn yán 乳腺炎 rǔxiàn yán мастит mastit
82 masturbate to give yourself sexual pleasure by rubbing your sexual organs masturbate to give yourself sexual pleasure by rubbing your sexual organs 手淫,通过摩擦你的性器官给自己性快感 shǒuyín, tōngguò mócā nǐ dì xìngqìguān jǐ zìjǐ xìng kuàigǎn Мастурбируйте, чтобы доставить себе сексуальное удовольствие, потирая свои половые органы Masturbiruyte, chtoby dostavit' sebe seksual'noye udovol'stviye, potiraya svoi polovyye organy
83  手淫   shǒuyín   手淫  shǒuyín  онанизм  onanizm
84 to give sb sexual pleasure by rubbing their sexual organs  to give sb sexual pleasure by rubbing their sexual organs  通过摩擦性器官给予性快感 tōngguò mócā xìngqìguān jǐyǔ xìng kuàigǎn Чтобы дать сексуальное удовольствие, потирая свои половые органы Chtoby dat' seksual'noye udovol'stviye, potiraya svoi polovyye organy
85 对(某人)行手淫 duì (mǒu rén) xíng shǒuyín 对(某人)行手淫 duì (mǒu rén) xíng shǒuyín Мастурбировать Masturbirovat'
86 masturbation masturbation 手淫 shǒuyín онанизм onanizm
87 masturbatory masturbatory 手淫 shǒuyín мастурбации masturbatsii
88  mat   mat   垫  diàn  коврик  kovrik
89  a small piece of thick carpet or strong material that is used to cover part of a floor   a small piece of thick carpet or strong material that is used to cover part of a floor   一小块厚厚的地毯或坚固的材料,用于覆盖地板的一部分  yī xiǎo kuài hòu hòu dì dìtǎn huò jiāngù de cáiliào, yòng yú fùgài dìbǎn de yībùfèn  маленький кусочек толстого ковра или прочного материала, который используется для покрытия части пола  malen'kiy kusochek tolstogo kovra ili prochnogo materiala, kotoryy ispol'zuyetsya dlya pokrytiya chasti pola
90 小地毯; 垫子 xiǎo dìtǎn; diànzi 小地毯;垫子 xiǎo dìtǎn; diànzi Коврики, подушки Kovriki, podushki
91 一小块厚厚的地毯或坚固的材料,用于覆盖地板的一部分 yī xiǎo kuài hòu hòu dì dìtǎn huò jiāngù de cáiliào, yòng yú fùgài dìbǎn de yībùfèn 一小块厚厚的地毯或坚固的材料,用于覆盖地板的一部分 yī xiǎo kuài hòu hòu dì dìtǎn huò jiāngù de cáiliào, yòng yú fùgài dìbǎn de yībùfèn маленький кусочек толстого ковра или прочный материал, используемый для покрытия части пола malen'kiy kusochek tolstogo kovra ili prochnyy material, ispol'zuyemyy dlya pokrytiya chasti pola
92 Wipe your feet on the mat before you come in, please. Wipe your feet on the mat before you come in, please. 请在进来之前擦脚垫在垫子上。 qǐng zài jìnlái zhīqián cā jiǎo diàn zài diànzi shàng. Протрите ноги на коврике, прежде чем войти, пожалуйста. Protrite nogi na kovrike, prezhde chem voyti, pozhaluysta.
93 请在垫子上擦擦脚再进来 Qǐng zài diànzi shàng cā cā jiǎo zài jìnlái 请在垫子上擦擦脚再进来 Qǐng zài diànzi shàng cā cā jiǎo zài jìnlái Пожалуйста, вытрите ноги на коврике и приходите снова. Pozhaluysta, vytrite nogi na kovrike i prikhodite snova.
94 请在进来之前擦脚垫在垫子上 qǐng zài jìnlái zhīqián cā jiǎo diàn zài diànzi shàng 请在进来之前擦脚垫在垫子上 qǐng zài jìnlái zhīqián cā jiǎo diàn zài diànzi shàng Пожалуйста, протрите коврик перед тем, как войти. Pozhaluysta, protrite kovrik pered tem, kak voyti.
95 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
96 bath mat bath mat 浴垫 yù diàn Коврик для ванной Kovrik dlya vannoy
97 door mat door mat 门垫 mén diàn Дверной коврик Dvernoy kovrik
98 mouse mat mouse mat 鼠标垫 shǔbiāo diàn Коврик для мыши Kovrik dlya myshi
99 a piece of thick material such as rubber or plastic used especially in some sports for people to lie on or fall onto a piece of thick material such as rubber or plastic used especially in some sports for people to lie on or fall onto 一种厚的材料,如橡胶或塑料,尤其用于某些运动,供人们躺下或摔倒 yī zhǒng hòu de cáiliào, rú xiàngjiāo huò sùliào, yóuqí yòng yú mǒu xiē yùndòng, gōng rénmen tǎng xià huò shuāi dǎo кусок толстого материала, такого как резина или пластик, используемый, в частности, в некоторых видах спорта, чтобы люди могли лежать или падать на kusok tolstogo materiala, takogo kak rezina ili plastik, ispol'zuyemyy, v chastnosti, v nekotorykh vidakh sporta, chtoby lyudi mogli lezhat' ili padat' na
100  (体育运动用的)厚垫子  (tǐyù yùndòng yòng de) hòu diànzi  (体育运动用的)厚垫子  (tǐyù yùndòng yòng de) hòu diànzi  Толстый коврик (для спорта)  Tolstyy kovrik (dlya sporta)
  A judo/an exercise mat  A judo/an exercise mat  柔道/运动垫 Róudào/yùndòng diàn Дзюдо / тренировочный мат Dzyudo / trenirovochnyy mat
102 柔道垫;健身垫  róudào diàn; jiànshēn diàn  柔道垫;健身垫 róudào diàn; jiànshēn diàn Площадка для дзюдо Ploshchadka dlya dzyudo
103 a small piece of plastic, wood or cloth used on a table for decoration or to protect the surface from heat or damage a small piece of plastic, wood or cloth used on a table for decoration or to protect the surface from heat or damage 用于装饰或用于保护表面免受热量或损坏的一小块塑料,木头或布料 yòng yú zhuāngshì huò yòng yú bǎohù biǎomiàn miǎn shòu rèliàng huò sǔnhuài de yī xiǎo kuài sùliào, mùtou huò bùliào маленький кусочек пластика, дерева или ткани, используемый на столе для украшения или для защиты поверхности от тепла или повреждений malen'kiy kusochek plastika, dereva ili tkani, ispol'zuyemyy na stole dlya ukrasheniya ili dlya zashchity poverkhnosti ot tepla ili povrezhdeniy
104  (装饰或保护桌面的)衬垫,小垫  (zhuāngshì huò bǎohù zhuōmiàn de) chèn diàn, xiǎo diàn  (装饰或保护桌面的)衬垫,小垫  (zhuāngshì huò bǎohù zhuōmiàn de) chèn diàn, xiǎo diàn  Коврик (украшающий или защищающий рабочий стол), маленький коврик  Kovrik (ukrashayushchiy ili zashchishchayushchiy rabochiy stol), malen'kiy kovrik
105 用于装饰或用于保护表面免受热量或损坏的一小块塑料,木头或布料 yòng yú zhuāngshì huò yòng yú bǎohù biǎomiàn miǎn shòu rèliàng huò sǔnhuài de yī xiǎo kuài sùliào, mùtou huò bùliào 用于装饰或用于保护表面免受热量或损坏的一小块塑料,木头或布料 yòng yú zhuāngshì huò yòng yú bǎohù biǎomiàn miǎn shòu rèliàng huò sǔnhuài de yī xiǎo kuài sùliào, mùtou huò bùliào Небольшой кусочек пластика, дерева или ткани, используемый для украшения или защиты поверхности от жары или повреждений. Nebol'shoy kusochek plastika, dereva ili tkani, ispol'zuyemyy dlya ukrasheniya ili zashchity poverkhnosti ot zhary ili povrezhdeniy.
106 a beer mat  a beer mat  一个啤酒垫 yīgè píjiǔ diàn пивной коврик pivnoy kovrik
107 啤酒杯垫 píjiǔ bēi diàn 啤酒杯垫 píjiǔ bēi diàn Каботажное судно Kabotazhnoye sudno
108 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
109 table mat table mat 台垫 tái diàn Настольный коврик Nastol'nyy kovrik
110 a thick mass of sth that is stuck together a thick mass of sth that is stuck together 一团厚厚的粘在一起的东西 yī tuán hòu hòu de zhān zài yīqǐ de dōngxī густая масса чего-то, что склеено gustaya massa chego-to, chto skleyeno
111  团;簇;丛  tuán; cù; cóng  团;簇;丛  tuán; cù; cóng  Группа; кластер; Цун  Gruppa; klaster; Tsun
112 a mat of  hair  a mat of  hair  一缕头发 yī lǚ tóufǎ коврик из волос kovrik iz volos
113  一团毛发  yī tuán máofǎ  一团毛发  yī tuán máofǎ  группа волос  gruppa volos
114 see also  yī see also  一看也 yī kàn yě Один увидеть Odin uvidet'
115 Matted Matted 暗淡的 àndàn de спутанный sputannyy
116 go to the mat (with sb) (for sb/sth) {NAmE, informal) to support or defend sb/sth in an argument with sb  go to the mat (with sb) (for sb/sth) {NAmE, informal) to support or defend sb/sth in an argument with sb  转到垫子(与某人)(对于sb / sth){NAmE,非正式)以支持或保护sb / sth与sb的争论 zhuǎn dào diànzi (yǔ mǒu rén)(duìyú sb/ sth){NAmE, fēi zhèngshì) yǐ zhīchí huò bǎohù sb/ sth yǔ sb de zhēnglùn Перейти к мату (с sb) (для sb / sth) {NAmE, неофициальный), чтобы поддержать или защитить sb / sth в аргументе с sb Pereyti k matu (s sb) (dlya sb / sth) {NAmE, neofitsial'nyy), chtoby podderzhat' ili zashchitit' sb / sth v argumente s sb
117 (为支持或维护)(与某人)争辩 (wèi zhīchí huò wéihù)(yǔ mǒu rén) zhēngbiàn (为支持或维护)(与某人)争辩 (wèi zhīchí huò wéihù)(yǔ mǒu rén) zhēngbiàn (поддерживать или поддерживать) (спорить с кем-то) (podderzhivat' ili podderzhivat') (sporit' s kem-to)
118 转到垫子(与某人)(对于sb / sth){NAmE,非正式)以支持或保护sb / sth与sb的争论 zhuǎn dào diànzi (yǔ mǒu rén)(duìyú sb/ sth){NAmE, fēi zhèngshì) yǐ zhīchí huò bǎohù sb/ sth yǔ sb de zhēnglùn 转到垫子(与某人)(对于sb / sth){NAmE,非正式)以支持或保护sb / sth与sb的争论 zhuǎn dào diànzi (yǔ mǒu rén)(duìyú sb/ sth){NAmE, fēi zhèngshì) yǐ zhīchí huò bǎohù sb/ sth yǔ sb de zhēnglùn Перейти к мат (с кем-то) (для sb / sth) {NAmE, неофициальный), чтобы поддержать или защитить спор sb / sth и sb Pereyti k mat (s kem-to) (dlya sb / sth) {NAmE, neofitsial'nyy), chtoby podderzhat' ili zashchitit' spor sb / sth i sb
119 take sb/sth to the mat (us,informal)to get involved in an argument with sb/sth  take sb/sth to the mat (us,informal)to get involved in an argument with sb/sth  把sb / sth带到垫子(我们,非正式的)与sb / sth参与争论 bǎ sb/ sth dài dào diànzi (wǒmen, fēi zhèngshì de) yǔ sb/ sth cānyù zhēnglùn Отнесите sb / sth к мату (нам, неформально), чтобы принять участие в споре с sb / sth Otnesite sb / sth k matu (nam, neformal'no), chtoby prinyat' uchastiye v spore s sb / sth
120 与…进行辩论 yǔ…jìnxíng biànlùn 与...进行辩论 yǔ... Jìnxíng biànlùn Спорить с Sporit' s
121 把sb / sth带到垫子(我们,非正式的)以参与sb / sth的争论 bǎ sb/ sth dài dào diànzi (wǒmen, fēi zhèngshì de) yǐ cānyù sb/ sth de zhēnglùn 把sb / sth带到垫子(我们,非正式的)以参与sb / sth的争论 bǎ sb/ sth dài dào diànzi (wǒmen, fēi zhèngshì de) yǐ cānyù sb/ sth de zhēnglùn Принесите sb / sth на коврик (мы неформальные), чтобы участвовать в дебатах sb / sth Prinesite sb / sth na kovrik (my neformal'nyye), chtoby uchastvovat' v debatakh sb / sth
122 (us) =matt (us) =matt (我们)=亚光 (wǒmen)=yà guāng (нас) = матовый (nas) = matovyy
123 matador (from Spanish) a person who fights and kills the bull in a bullfight matador (from Spanish) a person who fights and kills the bull in a bullfight 斗牛士(来自西班牙语)一个在斗牛中战斗并杀死公牛的人 dòuniú shì (láizì xībānyá yǔ) yīgè zài dòuniú zhōng zhàndòu bìng shā sǐ gōngniú de rén Матадор (с испанского) человек, который борется и убивает быка в корриде Matador (s ispanskogo) chelovek, kotoryy boretsya i ubivayet byka v korride
124  斗牛士  dòuniú shì  斗牛士  dòuniú shì  матадор  matador
125 斗牛士(来自西班牙语)一个在斗牛中战斗并杀死公牛的人 dòuniú shì (láizì xībānyá yǔ) yīgè zài dòuniú zhōng zhàndòu bìng shā sǐ gōngniú de rén 斗牛士(来自西班牙语)一个在斗牛中战斗并杀死公牛的人 dòuniú shì (láizì xībānyá yǔ) yīgè zài dòuniú zhōng zhàndòu bìng shā sǐ gōngniú de rén Тореадор (с испанского) - человек, который сражается в корриде и убивает быка Toreador (s ispanskogo) - chelovek, kotoryy srazhayetsya v korride i ubivayet byka
126 Mata Hari  an attractive female spy  Mata Hari  an attractive female spy  Mata Hari是一位有吸引力的女间谍 Mata Hari shì yī wèi yǒu xīyǐn lì de nǚ jiàndié Мата Хари привлекательная женщина-шпион Mata Khari privlekatel'naya zhenshchina-shpion
127 美女间 měinǚ jiàndié 美女间谍 měinǚ jiàndié Шпион красоты Shpion krasoty
128 Mata Hari是一位有吸引力的女间谍 Mata Hari shì yī wèi yǒu xīyǐn lì de nǚ jiàndié Mata Hari是一位有吸引力的女间谍 Mata Hari shì yī wèi yǒu xīyǐn lì de nǚ jiàndié Мата Хари - привлекательная женщина-шпион Mata Khari - privlekatel'naya zhenshchina-shpion
129 From the name of a Dutch dancer who worked as a spy for the German government during the First World War From the name of a Dutch dancer who worked as a spy for the German government during the First World War 来自一位在第一次世界大战期间担任德国政府间谍的荷兰舞者的名字 láizì yī wèi zài dì yī cì shìjiè dàzhàn qíjiān dānrèn déguó zhèngfǔ jiàndié de hélán wǔ zhě de míngzì От имени голландского танцора, который работал шпионом в правительстве Германии во время Первой мировой войны Ot imeni gollandskogo tantsora, kotoryy rabotal shpionom v pravitel'stve Germanii vo vremya Pervoy mirovoy voyny
130 源自第一次世界大战期间为德国政府充当间谍的荷兰轉舞蹈演员玛塔哈里的名字 yuán zì dì yī cì shìjiè dàzhàn qíjiān wèi déguó zhèngfǔ chōngdāng jiàndié de hélán zhuǎn wǔdǎo yǎnyuán mǎ tǎ hālǐ de míngzì 源自第一次世界大战期间为德国政府充当间谍的荷兰转舞蹈演员玛塔哈里的名字 yuán zì dì yī cì shìjiè dàzhàn qíjiān wèi déguó zhèngfǔ chōngdāng jiàndié de hélán zhuǎn wǔdǎo yǎnyuán mǎ tǎ hālǐ de míngzì Происхождение от имени голландской танцовщицы Matahari, которая шпионит за правительство Германии во время Первой мировой войны Proiskhozhdeniye ot imeni gollandskoy tantsovshchitsy Matahari, kotoraya shpionit za pravitel'stvo Germanii vo vremya Pervoy mirovoy voyny
131 来自一位在第一次世界大战期间担任德国政府间谍的荷兰舞者的名字 láizì yī wèi zài dì yī cì shìjiè dàzhàn qíjiān dānrèn déguó zhèngfǔ jiàndié de hélán wǔ zhě de míngzì 来自一位在第一次世界大战期间担任德国政府间谍的荷兰舞者的名字 láizì yī wèi zài dì yī cì shìjiè dàzhàn qíjiān dānrèn déguó zhèngfǔ jiàndié de hélán wǔ zhě de míngzì Имя голландского танцора из немецкого правительственного шпиона во время Первой мировой войны Imya gollandskogo tantsora iz nemetskogo pravitel'stvennogo shpiona vo vremya Pervoy mirovoy voyny
132 matatu (in Kenya) a small bus used as a taxi  matatu (in Kenya) a small bus used as a taxi  马塔图(在肯尼亚)一辆小巴士用作出租车 mǎ tǎ tú (zài kěnníyǎ) yī liàng xiǎo bāshì yòng zuò chūzū chē Матату (в Кении) маленький автобус, используемый в качестве такси Matatu (v Kenii) malen'kiy avtobus, ispol'zuyemyy v kachestve taksi
133 (肯尼亚 )出租面包车 (kěnníyǎ) chūzū miànbāochē (肯尼亚)出租面包车 (kěnníyǎ) chūzū miànbāochē (Кения) аренда микроавтобуса (Keniya) arenda mikroavtobusa
  马塔图(在肯尼亚)一辆小巴士用作出租车 mǎ tǎ tú (zài kěnníyǎ) yī liàng xiǎo bāshì yòng zuò chūzū chē 马塔图(在肯尼亚)一辆小巴士用作出租车 mǎ tǎ tú (zài kěnníyǎ) yī liàng xiǎo bāshì yòng zuò chūzū chē Матату (в Кении) маленький автобус, используемый в качестве такси Matatu (v Kenii) malen'kiy avtobus, ispol'zuyemyy v kachestve taksi
134  match   match   比赛  bǐsài  матч  match
135 for lighting fires for lighting fires 用于照明火灾 yòng yú zhàomíng huǒzāi Для освещения костров Dlya osveshcheniya kostrov
136 用于点火 yòng yú diǎnhuǒ 用于点火 yòng yú diǎnhuǒ Для зажигания Dlya zazhiganiya
137 a small stick made of wood or cardboard that is used for lighting a fire, cigarette, etc. a small stick made of wood or cardboard that is used for lighting a fire, cigarette, etc. 由木头或纸板制成的小棍子,用于点燃火,香烟等。 yóu mùtou huò zhǐbǎn zhì chéng de xiǎo gùnzi, yòng yú diǎnrán huǒ, xiāngyān děng. маленькая палочка из дерева или картона, используемая для разжигания огня, сигарет и т. д. malen'kaya palochka iz dereva ili kartona, ispol'zuyemaya dlya razzhiganiya ognya, sigaret i t. d.
138 火柴 Huǒchái 火柴 Huǒchái спички spichki
139 a box of  matches   a box of  matches   一盒火柴 yī hé huǒchái коробка спичек korobka spichek
140 一盒火柴 yī hé huǒchái 一盒火柴 yī hé huǒchái коробка спичек korobka spichek
141 to strike a match ( to make it burn) to strike a match (to make it burn) 打一场比赛(让它燃烧) dǎ yī chǎng bǐsài (ràng tā ránshāo) Чтобы зажечь спичку (чтобы она горела) Chtoby zazhech' spichku (chtoby ona gorela)
142 划火柴 huà huǒchái 划火柴 huà huǒchái Чиркнуть спичкой Chirknut' spichkoy
143 to put a match to sth ( set fire to sth) to put a match to sth (set fire to sth) 把比赛放到某事上(放火烧了......) bǎ bǐsài fàng dào mǒu shì shàng (fànghuǒ shāole......) Чтобы положить совпадение с чем-то (поджечь что-то) Chtoby polozhit' sovpadeniye s chem-to (podzhech' chto-to)
144 用火柴点燃某物 yòng huǒchái diǎnrán mǒu wù 用火柴点燃某物 Yòng huǒchái diǎnrán mǒu wù Зажги что-нибудь спичкой Zazhgi chto-nibud' spichkoy
145 In sport In sport 在运动中 zài yùndòng zhōng В спорте V sporte
146 体*运动 tǐ*yùndòng 体*运动 tǐ*yùndòng Тело * движение Telo * dvizheniye
147 在运动中:2 zài yùndòng zhōng:2 在运动中:2 zài yùndòng zhōng:2 В движении: 2 V dvizhenii: 2
148 a sports event where people or teams compete against each other  A sports event where people or teams compete against each other  体育活动,人们或团队互相竞争 Tǐyù huódòng, rénmen huò tuánduì hùxiāng jìngzhēng спортивное мероприятие, где люди или команды соревнуются друг с другом sportivnoye meropriyatiye, gde lyudi ili komandy sorevnuyutsya drug s drugom
149 比赛;_ 竞赛 bǐsài;_ jìngsài 比赛; _竞赛 bǐsài; _jìngsài Конкурс; _ конкурс Konkurs; _ konkurs
150 A football match  A football match  一场足球比赛 yī chǎng zúqiú bǐsài Футбольный матч Futbol'nyy match
151 足球比赛 zúqiú bǐsài 足球比赛 zúqiú bǐsài Футбольный матч Futbol'nyy match
152 a tennis match a tennis match 一场网球比赛 yī chǎng wǎngqiú bǐsài теннисный матч tennisnyy match
153 球比赛 wǎngqiú bǐsài 网球比赛 wǎngqiú bǐsài Теннисный матч Tennisnyy match
154 一场网球比赛 yī chǎng wǎngqiú bǐsài 一场网球比赛 yī chǎng wǎngqiú bǐsài теннисный матч tennisnyy match
155 They, are playing an important match against Liverpool on Saturday They, are playing an important match against Liverpool on Saturday 周六,他们正在与利物浦队进行重要比赛 zhōu liù, tāmen zhèngzài yǔ lìwùpǔ duì jìnxíng zhòngyào bǐsài Они играют важный матч против Ливерпуля в субботу Oni igrayut vazhnyy match protiv Liverpulya v subbotu
156 星期六和利物浦队有一场重要比赛 xīngqíliù tāmen hé lìwùpǔ duì yǒuyī chǎng zhòngyào bǐsài 星期六他们和利物浦队有一场重要比赛 xīngqíliù tāmen hé lìwùpǔ duì yǒuyī chǎng zhòngyào bǐsài У них важный матч с «Ливерпулем» в субботу. U nikh vazhnyy match s «Liverpulem» v subbotu.
157 周六,他们正在与利物浦队进行重要比赛 zhōu liù, tāmen zhèngzài yǔ lìwùpǔ duì jìnxíng zhòngyào bǐsài 周六,他们正在与利物浦队进行重要比赛 zhōu liù, tāmen zhèngzài yǔ lìwùpǔ duì jìnxíng zhòngyào bǐsài Они играют важный матч с Ливерпулем в субботу. Oni igrayut vazhnyy match s Liverpulem v subbotu.
158 to win/lose a match to win/lose a match 赢/输比赛 yíng/shū bǐsài Чтобы выиграть / проиграть матч Chtoby vyigrat' / proigrat' match
159  贏得 / 输掉比赛  yíngdé/ shū diào bǐsài  赢得/输掉比赛  yíngdé/shū diào bǐsài  Выиграть / проиграть игру  Vyigrat' / proigrat' igru
160 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
161 shooting match shooting match 射击比赛 shèjí bǐsài Стрелковый матч Strelkovyy match
162 slanging match slanging match 懒散的比赛 lǎnsǎn de bǐsài Сленговый матч Slengovyy match
163 test match test match 测试比赛 cèshì bǐsài Тестовый матч Testovyy match
164 an equal an equal 平等的 píngděng de Равный Ravnyy
165 匹敌者  pǐdí zhě  匹敌者 pǐdí zhě Матч тех Match tekh
166 a for sb /‘sb’s match a person who is equal to sb else in strength, skill, intelligence,etc. a 〜for sb/‘sb’s match a person who is equal to sb else in strength, skill, intelligence,etc. a~for sb /'sb匹配一个在力量,技能,智力等方面等于其他人的人。 a~for sb/'sb pǐpèi yīgè zài lìliàng, jìnéng, zhìlì děng fāngmiàn děngyú qítā rén de rén. ~ s для sb / ‘sb's match - человек, равный sb по силе, умению, интеллекту и т. д. ~ s dlya sb / ‘sb's match - chelovek, ravnyy sb po sile, umeniyu, intellektu i t. d.
167 敌手;旗鼓相当的人 Díshǒu; qígǔxiāngdāng de rén 敌手;旗鼓相当的人 Díshǒu; qígǔxiāngdāng de rén Противник, соответствуют людям Protivnik, sootvetstvuyut lyudyam
168 I  was no match for him at tennis I  was no match for him at tennis 网球时我不配他 wǎngqiú shí wǒ bùpèi tā Я не подхожу ему в теннис YA ne podkhozhu yemu v tennis
169 打网球我根本不是他的对手 dǎ wǎngqiú wǒ gēnběn bùshì tā de duìshǒu 打网球我根本不是他的对手 dǎ wǎngqiú wǒ gēnběn bùshì tā de duìshǒu Я вовсе не его противник. YA vovse ne yego protivnik.
171 I was .his  match at tennis I was.His  match at tennis 我是。这场网球比赛 wǒ shì. Zhè chǎng wǎngqiú bǐsài Это был его матч по теннису Eto byl yego match po tennisu
172 打网球我跟他难分伯仲 dǎ wǎngqiú wǒ gēn tā nán fēn bózhòng 打网球我跟他难分伯仲 dǎ wǎngqiú wǒ gēn tā nán fēn bózhòng Мне очень сложно играть в теннис с ним. Mne ochen' slozhno igrat' v tennis s nim.
173 Sb/sth that combines well Sb/sth that combines well Sb / sth结合得很好 Sb/ sth jiéhé dé hěn hǎo Sb / STH, который хорошо сочетается Sb / STH, kotoryy khorosho sochetayetsya
174 相称的/   xiāngchèn de rén/ wù  相称的人/物 xiāngchèn de rén/wù Пропорциональный человек / объект Proportsional'nyy chelovek / ob"yekt
175 a person or thing that combines well with sb/sth else a person or thing that combines well with sb/sth else 与sb / sth结合得很好的人或事 yǔ sb/ sth jiéhé dé hěn hǎo de rén huò shì человек или вещь, которая хорошо сочетается с sb / sth else chelovek ili veshch', kotoraya khorosho sochetayetsya s sb / sth else
176 相配的人(或物);般配的人(或物) xiāngpèi de rén (huò wù); bānpèi de rén (huò wù) 相配的人(或物);般配的人(或物) xiāngpèi de rén (huò wù); bānpèi de rén (huò wù) Соответствующий человек (или вещь); Sootvetstvuyushchiy chelovek (ili veshch');
177 The curtains and carpet are a good match The curtains and carpet are a good match 窗帘和地毯是很好的搭配 chuānglián hé dìtǎn shì hěn hǎo de dāpèi Шторы и ковер - хорошая пара Shtory i kover - khoroshaya para
178 窗帘和滩毯非常相配 chuānglián hé tān tǎn fēicháng xiāngpèi 窗帘和滩毯非常相配 chuānglián hé tān tǎn fēicháng xiāngpèi Шторы и пляжные одеяла очень хорошо сочетаются Shtory i plyazhnyye odeyala ochen' khorosho sochetayutsya
179 Jo and Ian are are a perfect match for each other Jo and Ian are are a perfect match for each other 乔和伊恩是彼此的完美搭档 qiáo hé yī ēn shì bǐcǐ de wánměi dādàng Джо и Ян идеально подходят друг другу Dzho i Yan ideal'no podkhodyat drug drugu
180 乔和诗恩真是天造地设的一对 qiáo hé yī shī ēn zhēnshi tiānzàodìshè de yī duì 乔和伊诗恩真是天造地设的一对 qiáo hé yī shī ēn zhēnshi tiānzàodìshè de yī duì Джо и Ишн действительно пара дней. Dzho i Ishn deystvitel'no para dney.
181 乔和伊恩是彼此的完美搭档 qiáo hé yī ēn shì bǐcǐ de wánměi dādàng 乔和伊恩是彼此的完美搭档 qiáo hé yī ēn shì bǐcǐ de wánměi dādàng Джо и Ян - идеальные партнеры друг для друга. Dzho i Yan - ideal'nyye partnery drug dlya druga.
182 Sth the same Sth the same ......同样的 ...... Tóngyàng de То же самое To zhe samoye
183  辑同的东西   jí tóng de dōngxī   辑同的东西  jí tóng de dōngxī  То же самое  To zhe samoye
184 ......同样的 ...... Tóngyàng de ......同样的 ...... Tóngyàng de То же самое To zhe samoye
185  a thing that looks exactly the same as or very similar to sth else.  a thing that looks exactly the same as or very similar to sth else.  与其他东西看起来完全相同或非常相似的东西。  yǔ qítā dōngxī kàn qǐlái wánquán xiāngtóng huò fēicháng xiāngsì de dōngxī.  вещь, которая выглядит точно так же или очень похожа на что-то еще.  veshch', kotoraya vyglyadit tochno tak zhe ili ochen' pokhozha na chto-to yeshche.
186 外观相同的东西;非常相似的东西 Wàiguān xiāngtóng de dōngxī; fēicháng xiāngsì de dōngxī 外观相同的东西;非常相似的东西 Wàiguān xiāngtóng de dōngxī; fēicháng xiāngsì de dōngxī Нечто похожее, очень похожие вещи Nechto pokhozheye, ochen' pokhozhiye veshchi
187 I’ve found a vase that is an exact match of the one I broke I’ve found a vase that is an exact match of the one I broke 我找到了一个与我破坏的花瓶完全匹配的花瓶 wǒ zhǎodàole yīgè yǔ wǒ pòhuài de huāpíng wánquán pǐpèi de huāpíng Я нашел вазу, которая точно соответствует той, которую я YA nashel vazu, kotoraya tochno sootvetstvuyet toy, kotoruyu ya
188 我找到了一只花瓶,和我打碎的那个一模一样 wǒ zhǎodàole yī zhǐ huāpíng, hé wǒ dǎ suì dì nàgè yīmúyīyàng 我找到了一只花瓶,和我打碎的那个一模一样 wǒ zhǎodàole yī zhǐ huāpíng, hé wǒ dǎ suì dì nàgè yīmúyīyàng Я нашел вазу, которая точно такая же, как та, которую я разбил. YA nashel vazu, kotoraya tochno takaya zhe, kak ta, kotoruyu ya razbil.
189 marriage marriage 婚姻 hūnyīn брак brak
190 (old-fashioned) a marriage or a marriage partner  (old-fashioned) a marriage or a marriage partner  (老式的)婚姻或婚姻伴侣 (lǎoshì de) hūnyīn huò hūnyīn bànlǚ (старомодный) брак или партнер по браку (staromodnyy) brak ili partner po braku
191 婚姻;配 hūnyīn; pèi'ǒu 婚姻;配偶 hūnyīn; pèi'ǒu Брак супругов Brak suprugov
192 老式的)婚姻或婚姻伴侣 lǎoshì de) hūnyīn huò hūnyīn bànlǚ 老式的)婚姻或婚姻伴侣 lǎoshì de) hūnyīn huò hūnyīn bànlǚ Старомодный брак или партнер по браку Staromodnyy brak ili partner po braku
193 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
194 love match love match 爱情匹配 àiqíng pǐpèi Любовный матч Lyubovnyy match
195  find/meet your match (in sb) to meet sb who is equal to, or even better than you in strength, skill or intelligence   find/meet your match (in sb) to meet sb who is equal to, or even better than you in strength, skill or intelligence   找到/满足你的比赛(在某人),以满足某人在力量,技能或智力上等于,甚至比你更好  zhǎodào/mǎnzú nǐ de bǐsài (zài mǒu rén), yǐ mǎnzú mǒu rén zài lìliàng, jìnéng huò zhìlì shàng děngyú, shènzhì bǐ nǐ gèng hǎo  Найти / встретить вашего партнера (в sb), чтобы встретить sb, который равен или даже лучше, чем вы по силе, умению или интеллекту  Nayti / vstretit' vashego partnera (v sb), chtoby vstretit' sb, kotoryy raven ili dazhe luchshe, chem vy po sile, umeniyu ili intellektu
196 遇到对手;棋逢对手 yù dào duìshǒu; qíféngduìshǒu 遇到对手;棋逢对手 yù dào duìshǒu; qíféngduìshǒu Встретив сопротивления; Qifengduishou Vstretiv soprotivleniya; Qifengduishou
197 more at  more at  更多 gèng duō больше в bol'she v
198 man man rén человек chelovek
199 combine well combine well 结合得很好 jiéhé dé hěn hǎo хорошо сочетаются khorosho sochetayutsya
200 匹,配. pǐ, pèi. 匹,配。 pǐ, pèi. Матч с. Match s.
201 if two things match, or if one thing matches another, they have the same colour, pattern, or style and therefore look attractive together  If two things match, or if one thing matches another, they have the same colour, pattern, or style and therefore look attractive together  如果两件事情相匹配,或者如果一件事情与另一件事件匹配,则它们具有相同的颜色,图案或样式,因此看起来很吸引人 Rúguǒ liǎng jiàn shìqíng xiāng pǐpèi, huòzhě rúguǒ yī jiàn shìqíng yǔ lìng yī jiàn shìjiàn pǐpèi, zé tāmen jùyǒu xiāngtóng de yánsè, tú'àn huò yàngshì, yīncǐ kàn qǐlái hěn xīyǐn rén Если две вещи совпадают или если одна вещь соответствует другой, они имеют одинаковый цвет, рисунок или стиль и поэтому выглядят привлекательно вместе Yesli dve veshchi sovpadayut ili yesli odna veshch' sootvetstvuyet drugoy, oni imeyut odinakovyy tsvet, risunok ili stil' i poetomu vyglyadyat privlekatel'no vmeste
202 般配;柤配 bānpèi; zhā pèi 般配;柤配 bānpèi; zhā pèi Хорошо подходит, с айвой Khorosho podkhodit, s ayvoy
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  master gunnery sergeant 1241 1241 match