A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  massage parlour 1240 1240 massage parlour    
             
1 a back massage  A back massage  背部按摩 Bèibù ànmó массаж спины massazh spiny
2 背部按摩 bèibù ànmó 背部按摩 bèibù ànmó Массаж спины Massazh spiny
3 to give sb a massage  to give sb a massage  给某人一个按摩 gěi mǒu rén yīgè ànmó Дать сб массаж Dat' sb massazh
4 给某人按摩 gěi mǒu rén ànmó 给某人按摩 gěi mǒu rén ànmó Дайте кому-нибудь массаж Dayte komu-nibud' massazh
5 给某人一个按摩 gěi mǒu rén yīgè ànmó 给某人一个按摩 gěi mǒu rén yīgè ànmó Дайте кому-нибудь массаж Dayte komu-nibud' massazh
6 massage oils massage oils 按摩油 ànmó yóu Массажные масла Massazhnyye masla
7 按摩油 ànmó yóu 按摩油 ànmó yóu Массажное масло Massazhnoye maslo
8 to rub and press a person's body with the hands to reduce pain in the muscles and joints  to rub and press a person's body with the hands to reduce pain in the muscles and joints  用双手摩擦和按压一个人的身体,以减少肌肉和关节的疼痛 yòng shuāngshǒu mócā hé ànyā yīgè rén de shēntǐ, yǐ jiǎnshǎo jīròu hé guānjié de téngtòng Втирать и прижимать тело человека руками, чтобы уменьшить боль в мышцах и суставах Vtirat' i prizhimat' telo cheloveka rukami, chtoby umen'shit' bol' v myshtsakh i sustavakh
9 按摩;推拿 ànmó; tuīná 按摩,推拿 ànmó, tuīná Массаж, массаж Massazh, massazh
10 He massaged the aching muscles in her feet. He massaged the aching muscles in her feet. 他按摩脚部疼痛的肌肉。 tā ànmó jiǎo bù téngtòng de jīròu. Он массировал ноющие мышцы в ее ногах. On massiroval noyushchiye myshtsy v yeye nogakh.
11 他给她按摩脚上疼痛的肌肉 Tā gěi tā ànmó jiǎo shàng téngtòng de jīròu 他给她按摩脚上疼痛的肌肉 Tā gěi tā ànmó jiǎo shàng téngtòng de jīròu Он дал ей массаж болезненных мышц на ногах On dal yey massazh boleznennykh myshts na nogakh
12 他按摩脚部疼痛的肌肉 tā ànmó jiǎo bù téngtòng de jīròu 他按摩脚部疼痛的肌肉 tā ànmó jiǎo bù téngtòng de jīròu Он массажирует болезненные мышцы ног On massazhiruyet boleznennyye myshtsy nog
13 (figurative) to massage sb’s ego (figurative) to massage sb’s ego (比喻)按摩某人的自我 (bǐyù) ànmó mǒu rén de zìwǒ (фигуративно) для массажа эго (figurativno) dlya massazha ego
14 (to make sb feel better, more confident, attractive, etc.) (to make sb feel better, more confident, attractive, etc.) (使某人感觉更好,更自信,更有吸引力等) (shǐ mǒu rén gǎnjué gèng hǎo, gèng zìxìn, gèng yǒu xīyǐn lì děng) (чтобы чувствовать себя лучше, увереннее, привлекательнее и т. д.) (chtoby chuvstvovat' sebya luchshe, uverenneye, privlekatel'neye i t. d.)
15 增强某人的自信心 Zēngqiáng mǒu rén de zìxìn xīn 增强某人的自信心 zēngqiáng mǒu rén de zìxìnxīn Повысить уверенность в себе Povysit' uverennost' v sebe
16 to rub a substance into the skin, hair, etc. to rub a substance into the skin, hair, etc. 将物质擦到皮肤,头发等 jiāng wùzhí cā dào pífū, tóufǎ děng Втирать вещество в кожу, волосы и т. Д. Vtirat' veshchestvo v kozhu, volosy i t. D.
17 揉擦(皮肤、头发等) Yòng…róu cā (pífū, tóufǎ děng) 用...揉擦(皮肤,头发等) yòng... Róu cā (pífū, tóufǎ děng) Втирать (кожа, волосы и т. Д.) Vtirat' (kozha, volosy i t. D.)
18 将物质擦到皮肤,头发等处 jiāng wùzhí cā dào pífū, tóufǎ děng chù 将物质擦到皮肤,头发等处 jiāng wùzhí cā dào pífū, tóufǎ děng chù Втирать вещество в кожу, волосы и т. Д. Vtirat' veshchestvo v kozhu, volosy i t. D.
19 Massage the cream into your skin Massage the cream into your skin 将乳霜按摩到皮肤上 jiāng rǔ shuāng ànmó dào pífū shàng Втирайте крем в кожу Vtirayte krem v kozhu
20 将护肤霜揉擦到皮肤上 jiāng hùfū shuāng róu cā dào pífū shàng 将护肤霜揉擦到皮肤上 jiāng hùfū shuāng róu cā dào pífū shàng Нанести крем на кожу Nanesti krem na kozhu
21 (disapproving) to change facts, figures, etc. in order to make them seem better than they really are  (disapproving) to change facts, figures, etc. In order to make them seem better than they really are  (不赞成)改变事实,数字等,以使它们看起来比实际更好 (bù zànchéng) gǎibiàn shìshí, shùzì děng, yǐ shǐ tāmen kàn qǐlái bǐ shíjì gèng hǎo (неодобрительно) изменять факты, цифры и т. д., чтобы они казались лучше, чем они есть на самом деле (neodobritel'no) izmenyat' fakty, tsifry i t. d., chtoby oni kazalis' luchshe, chem oni yest' na samom dele
22 美化(事实)虚报(数量);粉饰 měihuà (shìshí) xūbào (shùliàng); fěnshì 美化(事实)虚报(数量);粉饰 měihuà (shìshí) xūbào (shùliàng); fěnshì Украсить (факт) ложный отчет (количество); побелка Ukrasit' (fakt) lozhnyy otchet (kolichestvo); pobelka
23 the government was accused of massaging the unemployment figures. the government was accused of massaging the unemployment figures. 政府被指控按摩失业数字。 zhèngfǔ pī zhǐkòng ànmó shīyè shùzì. Правительство было обвинено в массаже Pravitel'stvo bylo obvineno v massazhe
24 政府被指责谎报失业人数 Zhèngfǔ pī zhǐzé huǎngbàole shīyè rénshù 政府被指责谎报了失业人数 Zhèngfǔ pī zhǐzé huǎngbàole shīyè rénshù Правительство обвиняется в искажении количества безработных Pravitel'stvo obvinyayetsya v iskazhenii kolichestva bezrabotnykh
25 政府被指控按摩失业数字 zhèngfǔ pī zhǐkòng ànmó shīyè shùzì 政府被指控按摩失业数字 zhèngfǔ pī zhǐkòng ànmó shīyè shùzì Правительство обвиняют в массировании показателей безработицы Pravitel'stvo obvinyayut v massirovanii pokazateley bezrabotitsy
26 massage parlour massage parlour 按摩院 ànmó yuàn Массажный салон Massazhnyy salon
27 massage parlor massage parlor 按摩院 ànmó yuàn Массажный салон Massazhnyy salon
28 a place where you can pay to have a massage  a place where you can pay to have a massage  您可以付钱享受按摩的地方 nín kěyǐ fù qián xiǎngshòu ànmó dì dìfāng место, где можно заплатить за массаж mesto, gde mozhno zaplatit' za massazh
29 按摩院;按摩房 ànmó yuàn; ànmó fáng 按摩院,按摩房 ànmó yuàn, ànmó fáng Массажный салон Massazhnyy salon
30 a place that is supposed to offer the service of massage, but is also where men go to pay for sex with prostitutes a place that is supposed to offer the service of massage, but is also where men go to pay for sex with prostitutes 一个应该提供按摩服务的地方,但也是男人去妓女做爱的地方 yīgè yīnggāi tígōng ànmó fúwù dì dìfāng, dàn yěshì nánrén qù jìnǚ zuò'ài dì dìfāng место, которое должно предлагать услуги массажа, а также мужчины, которые платят за секс с проститутками mesto, kotoroye dolzhno predlagat' uslugi massazha, a takzhe muzhchiny, kotoryye platyat za seks s prostitutkami
31 (打着按摩院幌子的)妓院 (dǎzhe ànmó yuàn huǎngzi de) jìyuàn (打着按摩院幌子的)妓院 (dǎzhe ànmó yuàn huǎngzi de) jìyuàn Бордель (в массажном кабинете массажиста) Bordel' (v massazhnom kabinete massazhista)
32 masse masse 集体 jítǐ массово massovo
33 en masse en masse 整体而言 zhěngtǐ ér yán В массе V masse
34 masseur a person whose job is giving people massage  masseur a person whose job is giving people massage  按摩师按摩一个人的工作 ànmó shī ànmó yīgè rén de gōngzuò Массажист - человек, чья работа - давать людям массаж Massazhist - chelovek, ch'ya rabota - davat' lyudyam massazh
35 按摩师 ànmó shī 按摩师 ànmó shī массажист massazhist
36 masseuse masseuse 按摩师 ànmó shī массажистка massazhistka
37 a woman whose job is giving people massage  a woman whose job is giving people massage  一个女人的工作是给人按摩 yīgè nǚrén de gōngzuò shì jǐ rén ànmó женщина, чья работа - давать людям массаж zhenshchina, ch'ya rabota - davat' lyudyam massazh
38 女按摩师  nǚ ànmó shī  女按摩师 nǚ ànmó shī массажистка massazhistka
39 一个女人,她的工作就是给人们 yīgè nǚrén, tā de gōngzuò jiùshì jǐ rénmen 一个女人,她的工作就是给人们 yīgè nǚrén, tā de gōngzuò jiùshì jǐ rénmen женщина, ее работа - давать людям zhenshchina, yeye rabota - davat' lyudyam
40 massif  (technical术语) massif  (technical shùyǔ) massif(技术术语) massif(jìshù shùyǔ) Массив (техническая терминология) Massiv (tekhnicheskaya terminologiya)
41 a group of mountains that form a large mass a group of mountains that form a large mass 一群形成大群的山脉 yīqún xíngchéng dàqún de shānmài группа гор, которые образуют большую массу gruppa gor, kotoryye obrazuyut bol'shuyu massu
42 ;群山 shānluán; qún shān 山峦;群山 shānluán; qún shān Горы; в горах Gory; v gorakh
43 一群形成大群的山脉 yīqún xíngchéng dàqún de shānmài 一群形成大群的山脉 yīqún xíngchéng dàqún de shānmài группа гор, образующих большую группу gruppa gor, obrazuyushchikh bol'shuyu gruppu
44 massive  massive  大规模的 dà guīmó de массивный massivnyy
45 very large, heavy and solid very large, heavy and solid 非常大,重且坚固 fēicháng dà, zhòng qiě jiāngù Очень большой, тяжелый и твердый Ochen' bol'shoy, tyazhelyy i tverdyy
46 巨大的;大而重的;结实的 jùdà de; dà ér zhòng de; jiēshi de 巨大的;大而重的;结实的 jùdà de; dà ér zhòng de; jiēshi de Огромный, большой и тяжелый, сильный Ogromnyy, bol'shoy i tyazhelyy, sil'nyy
47 a massive rock  a massive rock  巨大的岩石 jùdà de yánshí массивная скала massivnaya skala
48 一块巨大的岩石 yīkuài jùdà de yánshí 一块巨大的岩石 yīkuài jùdà de yánshí огромный камень ogromnyy kamen'
49 the massive walls of the castle  the massive walls of the castle  城堡的巨大墙壁 chéngbǎo de jùdà qiángbì Массивные стены замка Massivnyye steny zamka
50 厚实坚固的城堡围墙 hòushí jiāngù de chéngbǎo wéiqiáng 厚实坚固的城堡围墙 hòushí jiāngù de chéngbǎo wéiqiáng Толстая и крепкая крепостная стена Tolstaya i krepkaya krepostnaya stena
51 extremely large or serious  extremely large or serious  非常大或严重 fēicháng dà huò yánzhòng Чрезвычайно большой или серьезный Chrezvychayno bol'shoy ili ser'yeznyy
52 巨大知;非常严重的 jùdà zhī; fēicháng yánzhòng de 巨大知;非常严重的 jùdà zhī; fēicháng yánzhòng de Великие знания, очень серьезные Velikiye znaniya, ochen' ser'yeznyye
53 非常大或严重 fēicháng dà huò yánzhòng 非常大或严重 fēicháng dà huò yánzhòng Очень большой или серьезный Ochen' bol'shoy ili ser'yeznyy
54 the explosion made a massive hole in the ground the explosion made a massive hole in the ground 爆炸在地上造了一个大洞 bàozhà zài dìshàng zàole yīgè dàdòng Взрыв сделал огромную дыру в земле Vzryv sdelal ogromnuyu dyru v zemle
55 爆炸在地面下了一个巨大的坑 bàozhà zài dìmiàn liú xiàle yīgè jùdà de kēng 爆炸在地面留下了一个巨大的坑 bàozhà zài dìmiàn liú xiàle yīgè jùdà de kēng Взрыв оставил огромную яму на земле Vzryv ostavil ogromnuyu yamu na zemle
56 爆炸在地上造了一个大洞 bàozhà zài dìshàng zàole yīgè dàdòng 爆炸在地上造了一个大洞 bàozhà zài dìshàng zàole yīgè dàdòng Взрыв сделал большую дыру в земле. Vzryv sdelal bol'shuyu dyru v zemle.
57 a massive increase in spending  a massive increase in spending  支出大幅增加 zhīchū dàfú zēngjiā огромный рост расходов ogromnyy rost raskhodov
58 开女的大度增加 kāi nǚ de dàfúdù zēngjiā 开女的大幅度增加 kāi nǚ de dàfúdù zēngjiā большое увеличение у женщин bol'shoye uvelicheniye u zhenshchin
59 支出大幅增加  zhīchū dà fú zēngjiā  支出大幅增加 zhīchū dà fú zēngjiā Значительное увеличение расходов Znachitel'noye uvelicheniye raskhodov
60 He suffered a massive heart attack He suffered a massive heart attack 他遭受了大规模的心脏病发作 tā zāoshòule dà guīmó de xīnzàng bìng fāzuò Он перенес массивный сердечный приступ On perenes massivnyy serdechnyy pristup
61 他的心脏病严重发作了 tā de xīnzàng bìng yán chóng fāzuòle 他的心脏病严重发作了 tā de xīnzàng bìng yán chóng fāzuòle Его сердечный приступ был тяжелым Yego serdechnyy pristup byl tyazhelym
62 他遭受了大规模的心脏病发作 tā zāoshòule dà guīmó de xīnzàng bìng fāzuò 他遭受了大规模的心脏病发作 tā zāoshòule dà guīmó de xīnzàng bìng fāzuò Он перенес массивный сердечный приступ On perenes massivnyy serdechnyy pristup
63 their house is massive their house is massive 他们的房子很大 tāmen de fángzi hěn dà Их дом массивный Ikh dom massivnyy
64 他们的房子大极了 tāmen de fángzi dà jíle 他们的房子大极了 tāmen de fángzi dà jíle Их дом очень большой Ikh dom ochen' bol'shoy
65 他们的房子很大 tāmen de fángzi hěn dà 他们的房子很大 tāmen de fángzi hěn dà Их дом очень большой Ikh dom ochen' bol'shoy
66 They have a massive great house. They have a massive great house. 他们有一个巨大的房子。 tāmen yǒu yīgè jùdà de fángzi. У них огромный огромный дом. U nikh ogromnyy ogromnyy dom.
67 他们有一常大如房子 Tāmen yǒu yīzuò fēicháng dà rú fángzi 他们有一座非常大如房子 Tāmen yǒu yīzuò fēicháng dà rú fángzi У них очень большой дом U nikh ochen' bol'shoy dom
68 他们有一个巨大的房子。 tāmen yǒu yīgè jùdà de fángzi. 他们有一个巨大的房子。 tāmen yǒu yīgè jùdà de fángzi. У них огромный дом. U nikh ogromnyy dom.
69 massively Massively 大规模 Dà guīmó массивно massivno
70 mass- market(of goods etc.商品等) mass- market(of goods etc. Shāngpǐn děng) 大众市场(商品等)商品等 dàzhòng shìchǎng (shāngpǐn děng) shāngpǐn děng Масс-маркет (товаров и т. Д. Товаров и т. Д.) Mass-market (tovarov i t. D. Tovarov i t. D.)
71 produced for very large numbers of people  produced for very large numbers of people  为很多人制作 wèi hěnduō rén zhìzuò Произведено для очень большого количества людей Proizvedeno dlya ochen' bol'shogo kolichestva lyudey
72 面向大众的;适销对路的 miànxiàng dàzhòng de; shìxiāo duì lù de 面向大众的;适销对路的 miànxiàng dàzhòng de; shìxiāo duì lù de Для широкой публики, востребованные Dlya shirokoy publiki, vostrebovannyye
73 为很多人制作 wèi hěnduō rén zhìzuò 为很多人制作 wèi hěnduō rén zhìzuò Сделано для многих людей Sdelano dlya mnogikh lyudey
74 the mass media the mass media 大众媒体 dàzhòng méitǐ СМИ SMI
75 sources of information and news such as newspapers, magazines, radio and television, that reach and influence large numbers of people sources of information and news such as newspapers, magazines, radio and television, that reach and influence large numbers of people 报纸,杂志,广播和电视等信息和新闻来源,影响到大量人群 bàozhǐ, zázhì, guǎngbò hé diànshì děng xìn xī hé xīnwén láiyuán, yǐngxiǎng dào dàliàng rénqún Источники информации и новостей, такие как газеты, журналы, радио и телевидение, которые охватывают большое количество людей и оказывают на них влияние Istochniki informatsii i novostey, takiye kak gazety, zhurnaly, radio i televideniye, kotoryye okhvatyvayut bol'shoye kolichestvo lyudey i okazyvayut na nikh vliyaniye
76 大众传媒 dàzhòng chuánméi 大众传媒 dàzhòng chuánméi СМИ SMI
77 mass noun (grammar)  an uncountable noun  mass noun (grammar)  an uncountable noun  mass noun(语法)不可数名词 mass noun(yǔfǎ) bùkě shǔ míngcí Массовое существительное (грамматика) неисчисляемое существительное Massovoye sushchestvitel'noye (grammatika) neischislyayemoye sushchestvitel'noye
78 不可数名词 bùkě shǔ míngcí 不可数名词 bùkě shǔ míngcí Неисчисляемое существительное Neischislyayemoye sushchestvitel'noye
79 a noun that is usually uncountable but can be made plural or used with a or an when you are talking about different types of sth. For example, bread is used as a mass noun in the shop sells several breads a noun that is usually uncountable but can be made plural or used with a or an when you are talking about different types of sth. For example, bread is used as a mass noun in the shop sells several breads 一个通常不可数的名词,但是当你在谈论不同类型的某个时候,这个名词可以被复制或与之一起使用。例如,面包被用作商品中的大众名词,销售几种面包 yīgè tōngcháng bùkě shǔ de míngcí, dànshì dāng nǐ zài tánlùn bùtóng lèixíng de mǒu gè shíhòu, zhège míngcí kěyǐ bèi fùzhì huò yǔ zhī yīqǐ shǐyòng. Lìrú, miànbāo bèi yòng zuò shāngpǐn zhōng de dàzhòng míngcí, xiāoshòu jǐ zhǒng miànbāo существительное, которое обычно неисчислимо, но может быть использовано во множественном числе или использоваться с или или, когда вы говорите о разных типах sth. Например, хлеб используется как массовое существительное в магазине, где продается несколько видов хлеба sushchestvitel'noye, kotoroye obychno neischislimo, no mozhet byt' ispol'zovano vo mnozhestvennom chisle ili ispol'zovat'sya s ili ili, kogda vy govorite o raznykh tipakh sth. Naprimer, khleb ispol'zuyetsya kak massovoye sushchestvitel'noye v magazine, gde prodayetsya neskol'ko vidov khleba
80 物质名词(表示不同种类时可加复数词尾-s,例如 wùzhí míngcí (biǎoshì bùtóng zhǒnglèi shí kě jiā fùshù cíwěi-s, lìrú 物质名词(表示不同种类时可加复数词尾-s,例如 wùzhí míngcí (biǎoshì bùtóng zhǒnglèi shí kě jiā fùshù cíwěi-s, lìrú Существительные существительные (представляющие различные типы суффиксов - например, s) Sushchestvitel'nyye sushchestvitel'nyye (predstavlyayushchiye razlichnyye tipy suffiksov - naprimer, s)
81 The shop sells several different breads The shop sells several different breads 这家商店出售几种不同的面包 zhè jiā shāngdiàn chūshòu jǐ zhǒng bùtóng de miànbāo Магазин продает несколько разных видов хлеба Magazin prodayet neskol'ko raznykh vidov khleba
82 中的bread zhōng de bread 中的面包 zhōng de miànbāo Хлеб в Khleb v
83 mass number  mass number  质量数 zhìliàng shù Массовое число Massovoye chislo
84 (chemistry)  (chemistry huà)  (化学化) (huàxué huà) (Химия) (Khimiya)
85 the total number of protons and neutrons in an atom the total number of protons and neutrons in an atom 原子中质子和中子的总数 yuánzǐ zhōng zhízǐ hé zhōng zǐ de zǒngshù Общее количество протонов и нейтронов в атоме Obshcheye kolichestvo protonov i neytronov v atome
86 (原子)质量数 (yuánzǐ) zhìliàng shù (原子)质量数 (yuánzǐ) zhìliàng shù (атомная) масса (atomnaya) massa
87 mass-produce  mass-produce  大规模生产 dà guīmó shēngchǎn выпускать серийно vypuskat' seriyno
88 to produce goods in large quantities, using machinery  to produce goods in large quantities, using machinery  使用机械大量生产商品 shǐyòng jīxiè dàliàng shēngchǎn shāngpǐn Для производства товаров в больших количествах, используя оборудование Dlya proizvodstva tovarov v bol'shikh kolichestvakh, ispol'zuya oborudovaniye
89 (用机器)批量生产,大量生产 (yòng jīqì) pīliàng shēngchǎn, dàliàng shēngchǎn (用机器)批量生产,大量生产 (yòng jīqì) pīliàng shēngchǎn, dàliàng shēngchǎn Массовое производство (с машиной), массовое производство Massovoye proizvodstvo (s mashinoy), massovoye proizvodstvo
90 使用机械大量生产商品 shǐyòng jīxiè dàliàng shēngchǎn shāngpǐn 使用机械大量生产商品 shǐyòng jīxiè dàliàng shēngchǎn shāngpǐn Массовое производство товаров с использованием техники Massovoye proizvodstvo tovarov s ispol'zovaniyem tekhniki
91 mass-produced mass-produced 大规模生产的 dà guīmó shēngchǎn de массовое производство massovoye proizvodstvo
92 mass-produced goods  mass-produced goods  大规模生产的商品 dà guīmó shēngchǎn de shāngpǐn Товары массового производства Tovary massovogo proizvodstva
93 量生产的货品 pīliàng shēngchǎn de huòpǐn 批量生产的货品 pīliàng shēngchǎn de huòpǐn Товары массового производства Tovary massovogo proizvodstva
94 大规模生产的商品, dà guīmó shēngchǎn de shāngpǐn, 大规模生产的商品, dà guīmó shēngchǎn de shāngpǐn, Массовое производство товаров, Massovoye proizvodstvo tovarov,
95 mass production mass production 大量生产 dàliàng shēngchǎn Массовое производство Massovoye proizvodstvo
96 the mass production of consumer goods the mass production of consumer goods 消费品的大规模生产 xiāofèipǐn de dà guīmó shēngchǎn Массовое производство товаров народного потребления Massovoye proizvodstvo tovarov narodnogo potrebleniya
97 费品的大规模生产 xiāofèipǐn de dà guīmó shēngchǎn 消费品的大规模生产 xiāofèipǐn de dà guīmó shēngchǎn Массовое производство товаров народного потребления Massovoye proizvodstvo tovarov narodnogo potrebleniya
98 费品的生产 xiāofèipǐn de pīliàng shēngchǎn 消费品的批量生产 xiāofèipǐn de pīliàng shēngchǎn Массовое производство товаров народного потребления Massovoye proizvodstvo tovarov narodnogo potrebleniya
99 mast mast 桅杆 wéigān мачта machta
100 a tall pole on a boat or ship that supports the sails a tall pole on a boat or ship that supports the sails 支撑帆的船或船上的高杆 zhīchēng fān de chuán huò chuánshàng de gāo gān высокий столб на лодке или корабле, который поддерживает паруса vysokiy stolb na lodke ili korable, kotoryy podderzhivayet parusa
  桅杆;船桅 wéigān; chuán wéi 桅杆,船桅 wéigān, chuán wéi Мачты; мачты Machty; machty
102 支撑帆的船或船上的高杆 zhīchēng fān de chuán huò chuánshàng de gāo gān 支撑帆的船或船上的高杆 zhīchēng fān de chuán huò chuánshàng de gāo gān корабль или высокий полюс на борту korabl' ili vysokiy polyus na bortu
103 picture  page R004  picture  page R004  图片页面R004 túpiàn yèmiàn R004 Картинная страница R004 Kartinnaya stranitsa R004
104 a tall metal tower with an aerial that sends and receives radio or television signals a tall metal tower with an aerial that sends and receives radio or television signals 高大的金属塔,带有发送和接收无线电或电视信号的天线 gāodà de jīnshǔ tǎ, dài yǒu fāsòng hé jiēshōu wúxiàndiàn huò diànshì xìnhào de tiānxiàn высокая металлическая башня с антенной, которая отправляет и принимает радио или телевизионные сигналы vysokaya metallicheskaya bashnya s antennoy, kotoraya otpravlyayet i prinimayet radio ili televizionnyye signaly
105 天线塔 tiānxiàn tǎ 天线塔 tiānxiàn tǎ Антенная вышка Antennaya vyshka
106 a tall pole that is used for holding a flag  a tall pole that is used for holding a flag  用来举旗的高杆 yòng lái jǔ qí de gāo gān высокий столб, который используется для удержания флага vysokiy stolb, kotoryy ispol'zuyetsya dlya uderzhaniya flaga
107 旗杆 qígān 旗杆 qígān флагшток flagshtok
108 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
109 half mast half mast 半桅杆 bàn wéigān Половина мачты Polovina machty
110 see see 看到 kàn dào увидеть uvidet'
111  nail  nail  钉  dīng  гвоздь  gvozd'
112 mastectomy,mastectomies mastectomy,mastectomies 乳房切除术,乳房切除术 rǔfáng qiēchú shù, rǔfáng qiēchú shù Мастэктомия, мастэктомия Mastektomiya, mastektomiya
113  a medical operation to remove a person’s breast   a medical operation to remove a person’s breast   一项医疗手术,以移除一个人的乳房  yī xiàng yīliáo shǒushù, yǐ yí chú yīgè rén de rǔfáng  медицинская операция по удалению груди человека  meditsinskaya operatsiya po udaleniyu grudi cheloveka
114 乳房切除术  rǔfáng qiēchú shù  乳房切除术 rǔfáng qiēchú shù мастэктомия mastektomiya
115 master  master  zhǔ мастер master
116 of servants of servants 仆人 púrén Слуг Slug
117 仆人 púrén 仆人 púrén служитель sluzhitel'
118 (old-fashioned) a man who has people working for him, often as servants in his home (old-fashioned) a man who has people working for him, often as servants in his home (老式的)一个有人为他工作的人,经常作为家里的仆人 (lǎoshì de) yīgè yǒurén wéi tā gōngzuò de rén, jīngcháng zuòwéi jiālǐ de púrén (старомодно) человек, на которого работают люди, часто слуги в его доме (staromodno) chelovek, na kotorogo rabotayut lyudi, chasto slugi v yego dome
119 (男)主入,雇主 (nán) zhǔ rù, gùzhǔ (男)主入,雇主 (nán) zhǔ rù, gùzhǔ (мужской) мастер, работодатель (muzhskoy) master, rabotodatel'
120 they lived in fear of their master they lived in fear of their master 他们生活在对主人的恐惧中 tāmen shēnghuó zài duì zhǔrén de kǒngjù zhōng Они жили в страхе перед своим хозяином Oni zhili v strakhe pered svoim khozyainom
121 他们惧怕主人,提心吊胆地过日子 tāmen jùpà zhǔrén, tíxīndiàodǎn de guòrìzi 他们惧怕主人,提心吊胆地过日子 tāmen jùpà zhǔrén, tíxīndiàodǎn de guòrìzi Они боятся хозяина и живут со страхом Oni boyatsya khozyaina i zhivut so strakhom
122 person in control。 person in control. 掌控者。 zhǎngkòng zhě. Человек под контролем. Chelovek pod kontrolem.
123 主宰 Zhǔzǎi 主宰 Zhǔzǎi господствовать gospodstvovat'
124  of sth a person who is able to control sth  of sth a person who is able to control sth  一个能够控制某人的人  yīgè nénggòu kòngzhì mǒu rén de rén  О человеке, который способен контролировать  O cheloveke, kotoryy sposoben kontrolirovat'
125 主宰;主人;有控制力的人 Zhǔzǎi; zhǔrén; yǒu kòngzhì lì de rén 主宰;主人;有控制力的人 Zhǔzǎi; zhǔrén; yǒu kòngzhì lì de rén Мастер; мастер; контролируемый человек Master; master; kontroliruyemyy chelovek
126 Shewas no longer master of her own future Shewas no longer master of her own future 她不再掌握自己的未来 tā bù zài zhǎngwò zìjǐ de wèilái Она больше не была хозяином своего будущего Ona bol'she ne byla khozyainom svoyego budushchego
127 她已无法把握自己的未来 tā yǐ wúfǎ bǎwò zìjǐ de wèilái 她已无法把握自己的未来 tā yǐ wúfǎ bǎwò zìjǐ de wèilái Она не может понять свое будущее Ona ne mozhet ponyat' svoye budushcheye
128 skilled person skilled person 熟练的人 shúliàn de rén Опытный человек Opytnyy chelovek
129 有技能的人 yǒu jìnéng de rén 有技能的人 yǒu jìnéng de rén Опытный человек Opytnyy chelovek
130 〜(of sth) a person who is skilled at sth  〜(of sth) a person who is skilled at sth  〜(某某人)熟练的人 〜(mǒu mǒu rén) shúliàn de rén ~ (ооо) человек, который квалифицирован в ~ (ooo) chelovek, kotoryy kvalifitsirovan v
131 能手;擅* néngshǒu; shàn*…zhě 能手;擅* ... ...者 néngshǒu; shàn* ... ... Zhě Эксперты; * ... это хорошо Eksperty; * ... eto khorosho
132 〜(某某人)熟练的人 〜(mǒu mǒu rén) shúliàn de rén 〜(某某人)熟练的人 〜(mǒu mǒu rén) shúliàn de rén ~ (кто-то) опытный человек ~ (kto-to) opytnyy chelovek
133 a.master of disguise  a.Master of disguise  伪装的大师 wèizhuāng de dàshī А. мастер маскировки A. master maskirovki
  精于伪装的人 jīng yú wèizhuāng de rén 精于伪装的人 jīng yú wèizhuāng de rén Хорош в камуфляже Khorosh v kamuflyazhe
134 a master of the serve-and-volley game  a master of the serve-and-volley game  作为发球和排球比赛的大师 zuòwéi fāqiú hé páiqiú bǐsài de dàshī мастер игры в волейбол master igry v voleybol
135 发球髙手 fāqiú jiéjí de gāo shǒu 发球截击的髙手 fāqiú jiéjí de gāoshǒu Служить снайпер Sluzhit' snayper
136 作为发球和排球比赛的大师 zuòwéi fāqiú hé páiqiú bǐsài de dàshī 作为发球和排球比赛的大师 zuòwéi fāqiú hé páiqiú bǐsài de dàshī Как мастер подачи и волейбол Kak master podachi i voleybol
137 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
138 past master past master 高手 gāo shǒu Прошлый мастер Proshlyy master
139 dog owner dog owner 狗主人 gǒu zhǔrén Владелец собаки Vladelets sobaki
140 狗的主人  gǒu de zhǔrén  狗的主人 gǒu de zhǔrén Владелец собаки Vladelets sobaki
141 the male owner of a dog the male owner of a dog 狗的男主人 gǒu de nán zhǔrén Мужской владелец собаки Muzhskoy vladelets sobaki
142 狗的男主人 gǒu de nán zhǔrén 狗的男主人 gǒu de nán zhǔrén Мужской владелец собаки Muzhskoy vladelets sobaki
143 The dog saved its master’s life The dog saved its master’s life 狗拯救了主人的生命 gǒu zhěngjiùle zhǔrén de shēngmìng Собака спасла хозяину жизнь Sobaka spasla khozyainu zhizn'
144 这条狗救了它的主人。 zhè tiáo gǒu jiùle tā de zhǔrén. 这条狗救了它的主人。 zhè tiáo gǒu jiùle tā de zhǔrén. Собака спасла своего хозяина. Sobaka spasla svoyego khozyaina.
145 compare  Compare  相比 Xiāng bǐ сравнить sravnit'
146 mistress mistress 情妇 qíngfù любовница lyubovnitsa
147 teacher teacher 老师 lǎoshī учитель uchitel'
148 教师  jiàoshī  教师 jiàoshī учитель uchitel'
149 (old fashioned) a male teacher at a school, especially a private school (old fashioned) a male teacher at a school, especially a private school (老式的)学校的男老师,特别是私立学校 (lǎoshì de) xuéxiào de nán lǎoshī, tèbié shì sīlì xuéxiào (старомодно) учитель-мужчина в школе, особенно в частной школе (staromodno) uchitel'-muzhchina v shkole, osobenno v chastnoy shkole
150 (尤指私立学校的)男教师 (yóu zhǐ sīlì xuéxiào de) nán jiàoshī (尤指私立学校的)男教师 (yóu zhǐ sīlì xuéxiào de) nán jiàoshī Учитель-мужчина (особенно в частных школах) Uchitel'-muzhchina (osobenno v chastnykh shkolakh)
151 the physics master  the physics master  物理大师 wùlǐ dàshī Мастер физики Master fiziki
152 物理老师 wùlǐ lǎoshī 物理老师 wùlǐ lǎoshī Учитель физики Uchitel' fiziki
153 compare compare 相比 xiāng bǐ сравнить sravnit'
154 school master school master 学校的主人 xuéxiào de zhǔrén Школьный мастер Shkol'nyy master
155 mistress mistress 情妇 qíngfù любовница lyubovnitsa
156 university degree university degree 大学学位 dàxué xuéwèi Высшее образование Vyssheye obrazovaniye
157 大学学位  dàxué xuéwèi  大学学位 dàxué xuéwèi Высшее образование Vyssheye obrazovaniye
158 master’s (also master’s degree) a second university degree, or, in Scotland, a first university degree,such as an MA  master’s (also master’s degree) a second university degree, or, in Scotland, a first university degree,such as an MA  硕士(也是硕士学位)第二个大学学位,或在苏格兰,第一个大学学位,如硕士 shuòshì (yěshì shuòshì xuéwèi) dì èr gè dàxué xuéwèi, huò zài sūgélán, dì yīgè dàxué xuéwèi, rú shuòshì Магистр (также магистр) второй университетский диплом, или, в Шотландии, первый университетский диплом, такой как магистр Magistr (takzhe magistr) vtoroy universitetskiy diplom, ili, v Shotlandii, pervyy universitetskiy diplom, takoy kak magistr
159 硕士学位(大学里的中级学位;在苏格兰指初级学位) shuòshì xuéwèi (dàxué lǐ de zhōngjí xuéwèi; zài sūgélán zhǐ chūjí xuéwèi) 硕士学位(大学里的中级学位;在苏格兰指初级学位) shuòshì xuéwèi (dàxué lǐ de zhōngjí xuéwèi; zài sūgélán zhǐ chūjí xuéwèi) Степень магистра (средняя степень в университете; начальная степень в Шотландии) Stepen' magistra (srednyaya stepen' v universitete; nachal'naya stepen' v Shotlandii)
160 He has a Master’s in Business Administration. He has a Master’s in Business Administration. 他拥有工商管理硕士学位。 tā yǒngyǒu gōngshāng guǎnlǐ shuòshì xuéwèi. Он имеет степень магистра делового администрирования. On imeyet stepen' magistra delovogo administrirovaniya.
161 他获得了工商管理硕士学位 Tā huòdéle gōngshāng guǎnlǐ shuòshì xuéwèi 他获得了工商管理硕士学位 Tā huòdéle gōngshāng guǎnlǐ shuòshì xuéwèi Получил степень магистра в области делового администрирования. Poluchil stepen' magistra v oblasti delovogo administrirovaniya.
162 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
163 MA MA ma Массачусетс Massachusets
164 MB MB MB MB мегабайт megabayt
165 MBA MBA MBA MBA MBA MBA
166 MSc  MSc  硕士 shuòshì MSc MSc
167 (usually Master) a person who has a master’s degree  (usually Master) a person who has a master’s degree  (通常是硕士)拥有硕士学位的人 (tōngcháng shì shuòshì) yǒngyǒu shuòshì xuéwèi de rén (обычно магистр) человек, имеющий степень магистра (obychno magistr) chelovek, imeyushchiy stepen' magistra
168 硕士;硕士学的人 shuòshì; yǒu shuòshì xuéwèi de rén 硕士;有硕士学位的人 shuòshì; yǒu shuòshì xuéwèi de rén Степень магистра, лицо со степенью магистра Stepen' magistra, litso so stepen'yu magistra
169 (通常是硕士)拥有硕士学位的人: (tōngcháng shì shuòshì) yǒngyǒu shuòshì xuéwèi de rén: (通常是硕士)拥有硕士学位的人: (tōngcháng shì shuòshì) yǒngyǒu shuòshì xuéwèi de rén: (обычно степень магистра) с степенью магистра: (obychno stepen' magistra) s stepen'yu magistra:
171 a Master of Arts/Science A Master of Arts/Science 艺术/科学硕士 Yìshù/kēxué shuòshì магистр искусств / наук magistr iskusstv / nauk
172 文科/科硕士 wénkē/lǐkē shuòshì 文科/理科硕士 wénkē/lǐkē shuòshì Искусство / Магистр наук Iskusstvo / Magistr nauk
173 艺术/科学硕士 yìshù/kēxué shuòshì 艺术/科学硕士 yìshù/kēxué shuòshì Магистр Искусств / Науки Magistr Iskusstv / Nauki
174 captain of ship captain of ship 船长 chuánzhǎng Капитан корабля Kapitan korablya
175 船长 chuánzhǎng 船长 chuánzhǎng капитан kapitan
176 the captain of a ship that transports goods  the captain of a ship that transports goods  运输货物的船长 yùnshū huòwù de chuánzhǎng Капитан корабля, который перевозит товары Kapitan korablya, kotoryy perevozit tovary
177 (货船的)船长 (huòchuán de) chuánzhǎng (货船的)船长 (huòchuán de) chuán zhǎng Капитан грузового корабля Kapitan gruzovogo korablya
178 famous painter famous painter 着名画家 zhe míng huàjiā Известный художник Izvestnyy khudozhnik
179 著表画家 zhe biǎo huàjiā 着表画家 zhe biǎo huàjiā Настольный художник Nastol'nyy khudozhnik
180 a famous painter who lived in the past a famous painter who lived in the past 一位住在过去的着名画家 yī wèi zhù zài guòqù dezhe míng huàjiā известный художник, который жил в прошлом izvestnyy khudozhnik, kotoryy zhil v proshlom
181 (已故)著名画家,绘画大师 (yǐ gù) zhùmíng huàjiā, huìhuà dàshī (已故)著名画家,绘画大师 (yǐ gù) zhùmíng huàjiā, huìhuà dàshī (умерший) известный художник, мастер живописи (umershiy) izvestnyy khudozhnik, master zhivopisi
182 an exhibition of work  by the french master, Monet an exhibition of work  by the french master, Monet 法国大师莫奈的作品展 fàguó dàshī mò nài de zuòpǐn zhǎn Выставка работ французского мастера Моне Vystavka rabot frantsuzskogo mastera Mone
183 法国著名画家莫奈的作品展 fàguó zhùmíng huàjiā mò nài de zuòpǐn zhǎn 法国著名画家莫奈的作品展 fàguó zhùmíng huà jiā mò nài de zuòpǐn zhǎn Выставка работ известного французского художника Моне Vystavka rabot izvestnogo frantsuzskogo khudozhnika Mone
184 法国大师莫奈的作品展 fàguó dàshī mò nài de zuòpǐn zhǎn 法国大师莫奈的作品展 fàguó dàshī mò nài de zuòpǐn zhǎn Выставка работ французского мастера Моне Vystavka rabot frantsuzskogo mastera Mone
185 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
186 old master old master 老主人 lǎo zhǔrén Старый мастер Staryy master
187 original record/tape/movie original record/tape/movie 原始唱片/录音带/电影 yuánshǐ chàngpiàn/lùyīndài/diànyǐng Оригинальная запись / кассета / фильм Original'naya zapis' / kasseta / fil'm
188 录音/磁带/电影 (yuánbǎn lùyīn/cídài/diànyǐng (原版录音/磁带/电影 (yuánbǎn lùyīn/cídài/diànyǐng (оригинальная запись / кассета / фильм (original'naya zapis' / kasseta / fil'm
189 原始唱片/录音带/电影 yuánshǐ chàngpiàn/lùyīndài/diànyǐng 原始唱片/录音带/电影 yuánshǐ chàngpiàn/lùyīndài/diànyǐng Оригинальная запись / кассета / фильм Original'naya zapis' / kasseta / fil'm
190 often used as an adjective  often used as an adjective  常用作形容词 chángyòng zuò xíngróngcí Часто используется как прилагательное Chasto ispol'zuyetsya kak prilagatel'noye
191 常用作形容词 chángyòng zuò xíngróngcí 常用作形容词 chángyòng zuò xíngróngcí Часто используется как прилагательное Chasto ispol'zuyetsya kak prilagatel'noye
192 a version of a record, tape, film/movie, etc. from which copies are made a version of a record, tape, film/movie, etc. From which copies are made 制作副本的唱片,录音带,电影/电影等的版本 zhìzuò fùběn de chàngpiàn, lùyīndài, diànyǐng/diànyǐng děng de bǎnběn версия записи, кассеты, фильма / фильма и т. д., из которых сделаны копии versiya zapisi, kassety, fil'ma / fil'ma i t. d., iz kotorykh sdelany kopii
193 母带;母片;原始拷贝 mǔ dài; mǔ piàn; yuánshǐ kǎobèi 母带;母片;原始拷贝 mǔ dài; mǔ piàn; yuánshǐ kǎobèi Мастер лента; мастер фильм; оригинал Master lenta; master fil'm; original
194 the master copy the master copy 主副本 zhǔ fùběn Мастер копия Master kopiya
195 魚始拷贝 yú shǐ kǎobèi 鱼始拷贝 yú shǐ kǎobèi Рыбная копия Rybnaya kopiya
196 title title 标题 biāotí название nazvaniye
197 标题 biāotí 标题 biāotí заголовок zagolovok
198 称谓 chēngwèi 称谓 chēngwèi титульный titul'nyy
199 Master (old-fashioned) a title used when speaking to or about a boy who is too young to be called Mr (also used in front of the name on an envelope, etc.) Master (old-fashioned) a title used when speaking to or about a boy who is too young to be called Mr (also used in front of the name on an envelope, etc.) 大师(老式)在与一个年龄太小而不能被称为先生的男孩说话时使用的标题(也用在信封上的名字前面等) dàshī (lǎoshì) zài yǔ yīgè niánlíng tài xiǎo ér bùnéng bèi chēngwèi xiānshēng de nánhái shuōhuà shí shǐyòng de biāotí (yě yòng zài xìnfēng shàng de míngzì qiánmiàn děng) Мастер (старомодный) титул, используемый при разговоре или о мальчике, который слишком молод, чтобы называться мистером (также используется перед именем на конверте и т. Д.) Master (staromodnyy) titul, ispol'zuyemyy pri razgovore ili o mal'chike, kotoryy slishkom molod, chtoby nazyvat'sya misterom (takzhe ispol'zuyetsya pered imenem na konverte i t. D.)
200 (对年龄小而不便称作'先生'的男孩的称谓;也用在信封等处的人名前)少爷,君 (Duì niánlíng xiǎo ér bùbiàn chēng zuò'xiānshēng'de nánhái de chēngwèi; yě yòng zài xìnfēng děng chǔ de rén míngqián) shàoyé, jūn (对年龄小而不便称作 '先生' 的男孩的称谓;也用在信封等处的人名前)少爷,君 (duì niánlíng xiǎo ér bùbiàn chēng zuò'xiānshēng' de nánhái de chēngwèi; yě yòng zài xìnfēng děng chǔ de rén míngqián) shàoyé, jūn (Титул мальчика, который слишком молод, чтобы называться «Мистер»; также используется в имени человека в конверте и т. Д.) (Titul mal'chika, kotoryy slishkom molod, chtoby nazyvat'sya «Mister»; takzhe ispol'zuyetsya v imeni cheloveka v konverte i t. D.)
201 Master (in Britain) the title of the head of some schools and university colleges  Master (in Britain) the title of the head of some schools and university colleges  硕士(在英国)一些学校和大学院校的头衔 shuòshì (zài yīngguó) yīxiē xuéxiào hé dàxuéyuàn xiào de tóuxián Магистр (в Британии) звание главы некоторых школ и вузов Magistr (v Britanii) zvaniye glavy nekotorykh shkol i vuzov
202 (英国)校长,院长 (yīngguó) xiàozhǎng, yuàn zhǎng (英国)校长,院长 (yīngguó) xiàozhǎng, yuàn zhǎng (Великобритания) Руководитель, декан (Velikobritaniya) Rukovoditel', dekan
203 the Master of wolfson college the Master of wolfson college 沃尔夫森大学硕士 wò ēr fū sēn dàxué shuòshì Мастер колледжа Вольфсона Master kolledzha Vol'fsona
204 沃尔夫森学院院长  wò ēr fū sēn xuéyuàn yuàn zhǎng  沃尔夫森学院院长 wò ēr fū sēn xué yuàn yuàn zhǎng Декан колледжа Вольфсон Dekan kolledzha Vol'fson
205 Master a title used for speaking to or about some religious teachers or leaders  Master a title used for speaking to or about some religious teachers or leaders  掌握用于与一些宗教教师或领导者交谈或谈论的头衔 zhǎngwò yòng yú yǔ yīxiē zōngjiào jiàoshī huò lǐngdǎo zhě jiāotán huò tánlùn de tóuxián Освойте титул, используемый для разговора с некоторыми религиозными учителями или лидерами Osvoyte titul, ispol'zuyemyy dlya razgovora s nekotorymi religioznymi uchitelyami ili liderami
206 (对宗教导师或领袖的称谓)大师,师傅 (duì zōngjiào dǎoshī huò lǐngxiù de chēngwèi) dàshī, shīfù (对宗教导师或领袖的称谓)大师,师傅 (duì zōngjiào dǎoshī huò lǐngxiù de chēng wèi) dàshī, shīfù (имя религиозного наставника или лидера) мастер, мастер (imya religioznogo nastavnika ili lidera) master, master
207 There are many other compounds ending in master. You will find them at their place in the alphabet There are many other compounds ending in master. You will find them at their place in the alphabet 还有很多其他化合物以硕士学位结尾。你会在他们的字母表中找到它们 hái yǒu hěnduō qítā huàhéwù yǐ shuòshì xuéwèi jiéwěi. Nǐ huì zài tāmen de zìmǔ biǎo zhōng zhǎodào tāmen Есть много других соединений, оканчивающихся на мастера, вы найдете их на своем месте в алфавите Yest' mnogo drugikh soyedineniy, okanchivayushchikhsya na mastera, vy naydete ikh na svoyem meste v alfavite
208 с s
209 master master zhǔ мастер master
210 结尾的复合词还有很多,可在各字母中的适当位置査到 jiéwěi de fùhécí hái yǒu hěnduō, kě zài gè zìmǔ zhōng de shìdàng wèizhì zhā dào 结尾的复合词还有很多,可在各字母中的适当位置查到 jiéwěi de fùhécí hái yǒu hěnduō, kě zài gè zìmǔ zhōng de shìdàng wèizhì chá dào В конце есть много составных слов, которые можно найти в соответствующих местах каждой буквы. V kontse yest' mnogo sostavnykh slov, kotoryye mozhno nayti v sootvetstvuyushchikh mestakh kazhdoy bukvy.
211 be your own master/ mistress  be your own master/ mistress  做你自己的主人/情妇 zuò nǐ zìjǐ de zhǔrén/qíngfù Будь своим собственным мастером / любовницей Bud' svoim sobstvennym masterom / lyubovnitsey
212 to be free to make your own decisions rather than being told what to do by sb else  to be free to make your own decisions rather than being told what to do by sb else  可以自由地做出自己的决定,而不是告诉别人做什么 kěyǐ zìyóu de zuò chū zìjǐ de juédìng, ér bùshì gàosù biérén zuò shénme Быть свободным в принятии собственных решений, а не в том, что ему говорит sb else Byt' svobodnym v prinyatii sobstvennykh resheniy, a ne v tom, chto yemu govorit sb else
213 独立自主  dúlìzìzhǔ  独立自主 dúlìzìzhǔ независимый nezavisimyy
214 more at  more at  更多 gèng duō Больше на Bol'she na
215 serve serve 服务 fúwù служить sluzhit'
216 learn/understand learn/understand 学习/理解 xuéxí/lǐjiě узнать / понять uznat' / ponyat'
217 学会;理解  xuéhuì; lǐjiě  学会;理解 xuéhuì; lǐjiě Учитесь, чтобы понять, Uchites', chtoby ponyat',
218 to leam or understand sth completely to leam or understand sth completely 完全学习或理解 wánquán xuéxí huò lǐjiě Выучить или понять что-либо полностью Vyuchit' ili ponyat' chto-libo polnost'yu
219 精通; 掌握 jīngtōng; zhǎngwò 精通;掌握 jīngtōng; zhǎngwò Опытный; мастер Opytnyy; master
220 to master new skills/techniques  to master new skills/techniques  掌握新技能/技巧 zhǎngwò xīn jìnéng/jìqiǎo Овладеть новыми навыками / техниками Ovladet' novymi navykami / tekhnikami
221 掌握技能/技术 zhǎngwò xīn de jìnéng/jìshù 掌握新的技能/技术 zhǎngwò xīn de jìnéng/jìshù Овладеть новыми навыками / техниками Ovladet' novymi navykami / tekhnikami
222 掌握新技能/技巧 zhǎngwò xīn jìnéng/jìqiǎo 掌握新技能/技巧 zhǎngwò xīn jìnéng/jìqiǎo Овладеть новыми навыками / техниками Ovladet' novymi navykami / tekhnikami
223 French was a language he had never mastered. French was a language he had never mastered. 法语是他从未掌握的语言。 fǎyǔ shì tā cóng wèi zhǎngwò de yǔyán. Французский был языком, которым он никогда не владел. Frantsuzskiy byl yazykom, kotorym on nikogda ne vladel.
224 法语他一直没有学好 Fǎyǔ tā yīzhí méiyǒu xuéhǎo 法语他一直没有学好 Fǎyǔ tā yīzhí méiyǒu xuéhǎo Он никогда не учился хорошо по-французски. On nikogda ne uchilsya khorosho po-frantsuzski.
225 法语是他从未掌握的语言 fǎyǔ shì tā cóng wèi zhǎngwò de yǔyán 法语是他从未掌握的语言 fǎyǔ shì tā cóng wèi zhǎngwò de yǔyán Французский это язык, которым он никогда не владел Frantsuzskiy eto yazyk, kotorym on nikogda ne vladel
226 control control 控制 kòngzhì контроль kontrol'
227 控制  kòngzhì  控制 kòngzhì контроль kontrol'
228 to manage to control an emotion to manage to control an emotion 设法控制情绪 shèfǎ kòngzhì qíngxù Управлять эмоциями Upravlyat' emotsiyami
229 (情绪 kòngzhì (qíngxù) 控制(情绪) kòngzhì (qíngxù) Контроль (эмоция) Kontrol' (emotsiya)
230 设法控制情绪: shèfǎ kòngzhì qíngxù: 设法控制情绪: shèfǎ kòngzhì qíngxù: Попробуйте контролировать свои эмоции: Poprobuyte kontrolirovat' svoi emotsii:
231 She struggled hard to master her temper. She struggled hard to master her temper. 她挣扎着努力控制自己的脾气。 Tā zhēngzházhe nǔlì kòngzhì zìjǐ de píqì. Она изо всех сил пыталась справиться со своим характером. Ona izo vsekh sil pytalas' spravit'sya so svoim kharakterom.
232 力按住性手,不发脾气 Tā jiélì àn zhù xìng shǒu, bù fā píqì 她竭力按住性手,不发脾气 Tā jiélì àn zhù xìng shǒu, bù fā píqì Она пыталась держать ее за руку и не выходить из себя Ona pytalas' derzhat' yeye za ruku i ne vykhodit' iz sebya
233 她挣扎着努力控制自己的脾气。 tā zhēngzházhe nǔlì kòngzhì zìjǐ de píqì. 她挣扎着努力控制自己的脾气。 tā zhēngzházhe nǔlì kòngzhì zìjǐ de píqì. Она изо всех сил пыталась контролировать свой характер. Ona izo vsekh sil pytalas' kontrolirovat' svoy kharakter.
234 to gain control of an animal or a person To gain control of an animal or a person 控制动物或人 Kòngzhì dòngwù huò rén Чтобы получить контроль над животным или человеком Chtoby poluchit' kontrol' nad zhivotnym ili chelovekom
235 控制(动物或人). kòngzhì (dòngwù huò rén). 控制(动物或人)。 kòngzhì (dòngwù huò rén). Контроль (животное или человек). Kontrol' (zhivotnoye ili chelovek).
236 skilled Skilled 技能的 Jìnéng de искусный iskusnyy
237   shúliàn  熟练 shúliàn искусный iskusnyy
238 技能的 jìnéng de 技能的 jìnéng de навыки navyki
239 baker/chef/masonetc. used to describe a person who is very skilled at the job mentioned 〜baker/chef/mason,etc. Used to describe a person who is very skilled at the job mentioned ~baker /厨师/石匠等。用来描述一个对所提到的工作非常熟练的人 ~baker/chúshī/shíjiàng děng. Yòng lái miáoshù yīgè duì suǒ tí dào de gōngzuò fēicháng shúliàn de rén ~ пекарь / повар / масон и т. д. используется для описания человека, который очень квалифицирован в упомянутой работе ~ pekar' / povar / mason i t. d. ispol'zuyetsya dlya opisaniya cheloveka, kotoryy ochen' kvalifitsirovan v upomyanutoy rabote
240 (描述精于某职业的人)熟练的,灵巧的,有技能的 (miáoshù jīng yú mǒu zhíyè de rén) shúliàn de, língqiǎo de, yǒu jìnéng de (描述精于某职业的人)熟练的,灵巧的,有技能的 (miáoshù jīng yú mǒu zhíyè de rén) shúliàn de, língqiǎo de, yǒu jìnéng de (описывает человека, который квалифицирован в профессии) опытный, ловкий, опытный (opisyvayet cheloveka, kotoryy kvalifitsirovan v professii) opytnyy, lovkiy, opytnyy
241 most important most important 最重要的 zuì zhòngyào de Самое главное Samoye glavnoye
242 最重要  zuì zhòngyào  最重要 zuì zhòngyào Самое главное Samoye glavnoye
243 the largest and/or most important  the largest and/or most important  最大的和/或最重要的 zuìdà de hé/huò zuì zhòngyào de Самый большой и / или самый важный Samyy bol'shoy i / ili samyy vazhnyy
244 最大的;最重要的 zuìdà de; zuì zhòngyào de 最大的;最重要的 zuìdà de; zuì zhòngyào de Самый важный Samyy vazhnyy
245 the master bedroom  the master bedroom  主卧室 zhǔ wòshì Главная спальня Glavnaya spal'nya
246 主卧室 zhǔ wòshì 主卧室 zhǔ wòshì Главная спальня Glavnaya spal'nya
247 a master file/switch  a master file/switch  主文件/开关 zhǔ wénjiàn/kāiguān мастер-файл / переключатель master-fayl / pereklyuchatel'
248 主文件;总开关 zhǔ wénjiàn; zǒng kāiguān 主文件;总开关 zhǔ wénjiàn; zǒng kāiguān Мастер файл Master fayl
249 master master zhǔ мастер master
250 chief petty officer chief petty officer 首席小官 shǒuxí xiǎo guān Главный мелкий офицер Glavnyy melkiy ofitser
251  an officer of middle rank in the US navy  an officer of middle rank in the US navy  美国海军中级军官  měiguó hǎijūn zhōngjí jūnguān  Офицер среднего звания во флоте США  Ofitser srednego zvaniya vo flote SSHA
252 (美国海军)一级军士长 (měiguó hǎijūn) yī jí jūnshì zhǎng (美国海军)一级军士长 (měiguó hǎijūn) yī jí jūnshì zhǎng (ВМС США) Уровень 1 сержант (VMS SSHA) Uroven' 1 serzhant
253 master-class a lesson, especially in music, given by a famous expert to very skilled students  master-class a lesson, especially in music, given by a famous expert to very skilled students  大师级课程,特别是音乐,由着名专家给非常熟练的学生 dàshī jí kèchéng, tèbié shì yīnyuè, yóuzhe míng zhuānjiā jǐ fēicháng shúliàn de xuéshēng Мастер-класс - урок, особенно в области музыки, от известного специалиста для очень опытных учеников. Master-klass - urok, osobenno v oblasti muzyki, ot izvestnogo spetsialista dlya ochen' opytnykh uchenikov.
254 (大班授课的)高级音乐讲习班; 深造班 (dàbān shòukè de) gāojí yīnyuè jiǎngxí bān; shēnzào bān (大班授课的)高级音乐讲习班;深造班 (dàbān shòukè de) gāojí yīnyuè jiǎngxí bān; shēnzào bān Продвинутая музыкальная мастерская (запланирована в больших классах); Prodvinutaya muzykal'naya masterskaya (zaplanirovana v bol'shikh klassakh);
255 master corporal master corporal 大师下士 dàshī xiàshì Мастер капрал Master kapral
256 a member of one of the lower ranks of the Canadian army or air force a member of one of the lower ranks of the Canadian army or air force 加拿大军队或空军的一个较低级别的成员 jiānádà jūnduì huò kōngjūn de yīgè jiào dī jíbié de chéngyuán член одного из нижних чинов канадской армии или военно-воздушных сил chlen odnogo iz nizhnikh chinov kanadskoy armii ili voyenno-vozdushnykh sil
257  (加拿大陆军或空军)一级下士  (jiānádà lùjūn huò kōngjūn) yī jí xiàshì  (加拿大陆军或空军)一级下士  (jiānádà lùjūn huò kōngjūn) yī jí xiàshì  (Канадская армия или военно-воздушные силы) капрал первого класса  (Kanadskaya armiya ili voyenno-vozdushnyye sily) kapral pervogo klassa
258 masterful (of a person, especially a man  masterful (of a person, especially a man  熟练的(一个人,特别是一个人) shúliàn de (yīgè rén, tèbié shì yī gè rén) Мастерский (человека, особенно человека Masterskiy (cheloveka, osobenno cheloveka
259 人,尤指男人) rén, yóu zhǐ nánrén) 人,尤指男人) rén, yóu zhǐ nánrén) Люди, особенно мужчины) Lyudi, osobenno muzhchiny)
260 able to control people or situations in a way that shows confidence as a leader able to control people or situations in a way that shows confidence as a leader 能够以一种表现出领导信心的方式控制人或情况 nénggòu yǐ yī zhǒng biǎoxiàn chū lǐngdǎo xìnxīn de fāngshì kòngzhì rén huò qíngkuàng Способен контролировать людей или ситуации таким образом, чтобы демонстрировать уверенность в качестве лидера Sposoben kontrolirovat' lyudey ili situatsii takim obrazom, chtoby demonstrirovat' uverennost' v kachestve lidera
261 有控制能力的;有驾驭能力的 yǒu kòngzhì nénglì de; yǒu jiàyù nénglì de 有控制能力的;有驾驭能力的 yǒu kòngzhì nénglì de; yǒu jiàyù nénglì de Управляемый, способный к вождению Upravlyayemyy, sposobnyy k vozhdeniyu
262 masterly masterly 高妙 gāomiào виртуозный virtuoznyy
263 技艺精湛的;娴熟的;巧妙的 jìyì jīngzhàn de; xiánshú de; qiǎomiào de: 技艺精湛的;娴熟的;巧妙的: jìyì jīngzhàn de; xiánshú de; qiǎomiào de: Квалифицированные, гениальные Kvalifitsirovannyye, genial'nyye
264 a masterfull performance A masterfull performance 精湛的表现 Jīngzhàn de biǎoxiàn великолепное представление velikolepnoye predstavleniye
265 技艺高超的表演 jìyì gāochāo de biǎoyǎn 技艺高超的表演 jìyì gāochāo de biǎoyǎn Квалифицированное выступление Kvalifitsirovannoye vystupleniye
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  massage parlour 1240 1240 massage parlour