|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
marque |
1236 |
1236 |
market price |
|
|
1 |
Companies must
be able to survive in the marketplace |
Companies must be able to
survive in the marketplace |
公司必须能够在市场中生存 |
Gōngsī bìxū
nénggòu zài shìchǎng zhōng shēngcún |
Компании
должны быть
в состоянии
выжить на
рынке |
Kompanii dolzhny byt' v
sostoyanii vyzhit' na rynke |
2 |
公司必须有能力在市场竞争中生存不去 |
gōngsī bìxū
yǒu nénglì zài shìchǎng jìngzhēng zhōng shēngcún bù
qù |
公司必须有能力在市场竞争中生存不去 |
gōngsī bìxū
yǒu nénglì zài shìchǎng jìngzhēng zhōng shēngcún bù
qù |
Компании
должны быть
в состоянии
выжить в конкурентной
борьбе на
рынке |
Kompanii dolzhny byt' v
sostoyanii vyzhit' v konkurentnoy bor'be na rynke |
3 |
the education marketplace |
the education marketplace |
教育市场 |
jiàoyù shìchǎng |
Рынок
образования |
Rynok obrazovaniya |
4 |
教育市场 |
jiàoyù shìchǎng |
教育市场 |
jiàoyù shìchǎng |
Рынок
образования |
Rynok obrazovaniya |
5 |
(also ..market
square) an
open area in a town where a market is held |
(also..Market square) an open area in a town where a market is
held |
(也是市场广场)一个市场的开放区域 |
(yěshì shìchǎng
guǎngchǎng) yīgè shìchǎng de kāifàng qūyù |
(также
.. рыночная
площадь)
открытая
площадка в
городе, где
расположен
рынок |
(takzhe .. rynochnaya
ploshchad') otkrytaya ploshchadka v gorode, gde raspolozhen rynok |
6 |
集市;市场 |
jí shì; shìchǎng |
集市;市场 |
jí shì; shìchǎng |
Рынок,
Рынок |
Rynok, Rynok |
7 |
market price the
price that people are willing to pay for sth at a particular time |
market price the price that
people are willing to pay for sth at a particular time |
市场价格是人们愿意在特定时间支付的价格 |
shìchǎng jiàgé shì rénmen
yuànyì zài tèdìng shíjiān zhīfù de jiàgé |
Рыночная
цена - цена,
которую
люди готовы
платить за
что-то в
определенный
момент времени. |
Rynochnaya tsena - tsena,
kotoruyu lyudi gotovy platit' za chto-to v opredelennyy moment vremeni. |
8 |
市场价;市价;时价 |
shìchǎng jià; shìjià; shí
jià |
市场价;市价;时价 |
shìchǎng jià; shìjià; shí
jià |
Рыночная
цена;
рыночная
цена;
текущая
цена |
Rynochnaya tsena; rynochnaya
tsena; tekushchaya tsena |
9 |
.market
research (also market
research) the work of collecting information
about what people buy and why |
.Market research (also market
research) the work of collecting information about what people buy and why |
市场研究(也包括市场研究)收集有关人们购买的信息及其原因的工作 |
shìchǎng yánjiū
(yě bāokuò shìchǎng yánjiū) shōují yǒuguān
rénmen gòumǎi de xìnxī jí qí yuányīn de gōngzuò |
Исследование
рынка (также
исследование
рынка)
работа по
сбору
информации
о том, что люди
покупают и
почему |
Issledovaniye rynka (takzhe
issledovaniye rynka) rabota po sboru informatsii o tom, chto lyudi pokupayut
i pochemu |
10 |
市场调研,市场调查 |
shìchǎng tiáo yán,
shìchǎng tiáo chá |
市场调研,市场调查 |
shìchǎng tiáo yán,
shìchǎng tiáo chá |
Исследование
рынка,
исследование
рынка |
Issledovaniye rynka,
issledovaniye rynka |
11 |
market
share (business) the amount that a company sells
of its products or services compared with other companies selling the same
things |
market share (business) the amount that a company sells
of its products or services compared with other companies selling the same
things |
市场份额(业务)公司销售其产品或服务的数量与销售相同产品的其他公司相比 |
shìchǎng fèn'é (yèwù)
gōngsī xiāoshòu qí chǎnpǐn huò fúwù de shùliàng
yǔ xiāoshòu xiāngtóng chǎnpǐn de qítā
gōngsī xiāng bǐ |
Доля
рынка
(бизнеса) -
сумма,
которую
компания
продает за
свои
продукты
или услуги
по сравнению
с другими
компаниями,
продающими
те же вещи |
Dolya rynka (biznesa) - summa,
kotoruyu kompaniya prodayet za svoi produkty ili uslugi po sravneniyu s
drugimi kompaniyami, prodayushchimi te zhe veshchi |
12 |
市场占有率;市场份额 |
shìchǎng zhànyǒu
lǜ; shìchǎng fèn'é |
市场占有率;市场份额 |
shìchǎng zhànyǒu
lǜ; shìchǎng fèn'é |
Доля
рынка |
Dolya rynka |
13 |
they claim to have a 40% worldwide market share |
they claim to have a 40%
worldwide market share |
他们声称拥有全球40%的市场份额 |
tāmen shēngchēng
yǒngyǒu quánqiú 40%de shìchǎng fèn'é |
Они
утверждают,
что имеют 40%
мирового
рынка |
Oni utverzhdayut, chto imeyut
40% mirovogo rynka |
14 |
他们声称占有全球40%的市场 |
tāmen shēngchēng
zhànyǒu quánqiú 40%de shìchǎng |
他们声称占有全球40%的市场 |
tāmen shēngchēng
zhànyǒu quánqiú 40%de shìchǎng |
Они
утверждают,
что имеют 40%
мирового
рынка |
Oni utverzhdayut, chto imeyut
40% mirovogo rynka |
15 |
他们声称拥有全球40%的市场份额 |
tāmen shēngchēng
yǒngyǒu quánqiú 40%de shìchǎng fèn'é |
他们声称拥有全球40%的市场份额 |
tāmen shēngchēng
yǒngyǒu quánqiú 40%de shìchǎng fèn'é |
Они
утверждают,
что имеют 40%
мирового
рынка |
Oni utverzhdayut, chto imeyut
40% mirovogo rynka |
16 |
market value what sth would be worth
if it were sold |
market value what sth would be worth if it were sold |
市场价值如果它被出售将是值得的 |
shìchǎng jiàzhí rúguǒ
tā bèi chūshòu jiāng shìzhídé de |
Рыночная
стоимость
чего стоило
бы, если бы |
Rynochnaya stoimost' chego
stoilo by, yesli by |
17 |
市场价值;市值 |
shìchǎng jiàzhí; shìzhí |
市场价值;市值 |
shìchǎng jiàzhí; shì zhí |
Рыночная
стоимость |
Rynochnaya stoimost' |
18 |
marking a pattern of colours or marks on animals, birds or wood |
marking a pattern of colours or
marks on animals, birds or wood |
在动物,鸟类或木头上标记颜色或标记的图案 |
zài dòngwù, niǎo lèi huò
mùtou shàng biāojì yánsè huò biāojì de tú'àn |
Маркировка
рисунка
цветов или
знаков на животных,
птицах или
дереве |
Markirovka risunka tsvetov ili
znakov na zhivotnykh, ptitsakh ili dereve |
19 |
(兽类、鸟类或树木的)斑纹,花纹,斑点 |
(shòu lèi, niǎo lèi huò
shùmù de) bānwén, huāwén, bāndiǎn |
(兽类,鸟类或树木的)斑纹,花纹,斑点 |
(shòu lèi, niǎo lèi huò
shùmù de) bānwén, huāwén, bāndiǎn |
(зверь,
птица или
дерево)
маркировки,
узоры, пятна |
(zver', ptitsa ili derevo)
markirovki, uzory, pyatna |
20 |
在动物,鸟类或木头上标记颜色或标记的图案 |
zài dòngwù, niǎo lèi huò
mùtou shàng biāojì yánsè huò biāojì de tú'àn |
在动物,鸟类或木头上标记颜色或标记的图案 |
zài dòngwù, niǎo lèi huò
mùtou shàng biāojì yánsè huò biāojì de tú'àn |
Отметьте
цвет или
отметку на
животном,
птице или
дереве |
Otmet'te tsvet ili otmetku na
zhivotnom, ptitse ili dereve |
21 |
lines,colours
or shapes painted on roads,vehicles,.etc. |
lines,colours or shapes painted
on roads,vehicles,.Etc. |
道路,车辆,等等上画的线条,颜色或形状。 |
dàolù, chēliàng, děng
děng shàng huà de xiàntiáo, yánsè huò xíngzhuàng. |
Линии,
цвета или
формы,
нарисованные
на дорогах,
транспортных
средствах и
т. Д. |
Linii, tsveta ili formy,
narisovannyye na dorogakh, transportnykh sredstvakh i t. D. |
22 |
(刷在道路、车辆等上的)线条,颜色,,形状 |
(Shuā zài dàolù,
chēliàng děng shàng de) xiàntiáo, yánsè,, xíngzhuàng |
(刷在道路,车辆等上的)线条,颜色,,形状 |
(Shuā zài dàolù,
chēliàng děng shàng de) xiàntiáo, yánsè,, xíngzhuàng |
Линии,
цвета, формы
(почищены на
дорогах, транспортных
средствах и
т. Д.) |
Linii, tsveta, formy
(pochishcheny na dorogakh, transportnykh sredstvakh i t. D.) |
23 |
道路,车辆,等等上画的线条,颜色或形状 |
dàolù, chēliàng, děng
děng shàng huà de xiàntiáo, yánsè huò xíngzhuàng |
道路,车辆,等等上画的线条,颜色或形状 |
dàolù, chēliàng, děng
děng shàng huà de xiàntiáo, yánsè huò xíngzhuàng |
Дороги,
транспортные
средства и т.
Д. Окрашенные
линии, цвета
или формы |
Dorogi, transportnyye sredstva
i t. D. Okrashennyye linii, tsveta ili formy |
24 |
Road markings
indicate where you can stop |
Road markings indicate where
you can stop |
道路标记表示您可以停下的地方 |
dàolù biāojì biǎoshì
nín kěyǐ tíng xià dì dìfāng |
Дорожная
разметка
указывает,
где можно остановиться |
Dorozhnaya razmetka ukazyvayet,
gde mozhno ostanovit'sya |
25 |
. 道路榇志告诉你哪里可以停车 |
. Dàolù chèn zhì gàosù nǐ
nǎlǐ kěyǐ tíngchē |
。道路榇志告诉你哪里可以停车 |
. Dàolù chèn zhì gàosù nǐ
nǎlǐ kěyǐ tíngchē |
Дорожные
знаки
говорят вам,
где
оставить |
Dorozhnyye znaki govoryat vam,
gde ostavit' |
26 |
道路标记表示您可以停下的地方 |
dàolù biāojì biǎoshì
nín kěyǐ tíng xià dì dìfāng |
道路标记表示您可以停下的地方 |
dàolù biāojì biǎoshì
nín kěyǐ tíng xià dì dìfāng |
Дорожная
разметка
указывает,
где можно остановиться |
Dorozhnaya razmetka ukazyvayet,
gde mozhno ostanovit'sya |
27 |
grading, the activity of checking and correcting the written work or
exam papers of students |
grading, the activity of
checking and correcting the written work or exam papers of students |
评分,检查和纠正学生的书面作业或考试试卷的活动 |
píngfēn, jiǎnchá hé
jiūzhèng xuéshēng de shūmiàn zuòyè huò kǎoshì shìjuàn de
huódòng |
Оценка,
деятельность
по проверке
и исправлению
письменной
работы или
экзаменационных
работ
студентов |
Otsenka, deyatel'nost' po
proverke i ispravleniyu pis'mennoy raboty ili ekzamenatsionnykh rabot
studentov |
28 |
批改;打分;阅卷 |
pīgǎi;
dǎfēn; yuèjuàn |
批改;打分;阅卷 |
pīgǎi;
dǎfēn; yuèjuàn |
Исправление;
оценка;
оценка |
Ispravleniye; otsenka; otsenka |
29 |
评分,检查和纠正学生的书面作业或考试试卷的活动 |
píngfēn, jiǎnchá hé
jiūzhèng xuéshēng de shūmiàn zuòyè huò kǎoshì shìjuàn de
huódòng |
评分,检查和纠正学生的书面作业或考试试卷的活动 |
píngfēn, jiǎnchá hé
jiūzhèng xuéshēng de shūmiàn zuòyè huò kǎoshì shìjuàn de
huódòng |
Оценка,
проверка и
исправление
письменных
заданий
студента
или
экзаменационных
работ |
Otsenka, proverka i
ispravleniye pis'mennykh zadaniy studenta ili ekzamenatsionnykh rabot |
30 |
She does her
marking in the evenings. |
She does her marking in the
evenings. |
她在晚上做她的标记。 |
tā zài wǎnshàng zuò
tā de biāojì. |
Она
делает ее
маркировку
по вечерам. |
Ona delayet yeye markirovku po
vecheram. |
31 |
她晚上麵改作业 |
Tā wǎnshàng miàn
gǎi zuòyè |
她晚上面改作业 |
Tā wǎnshàng miàn
gǎi zuòyè |
Она
поменяла
домашнее
задание
ночью |
Ona pomenyala domashneye
zadaniye noch'yu |
32 |
(in team
games, especially football (soccer) |
(in team games, especially
football (soccer) |
(在团队比赛中,特别是足球(足球)) |
(zài tuánduì bǐsài
zhōng, tèbié shì zúqiú (zúqiú)) |
(в
командных
играх,
особенно
футбол
(футбол) |
(v komandnykh igrakh, osobenno
futbol (futbol) |
33 |
团队比赛,尤指足球 |
tuánduì bǐsài, yóu
zhǐ zúqiú |
团队比赛,尤指足球 |
tuánduì bǐsài, yóu
zhǐ zúqiú |
Командные
соревнования,
особенно
футбол |
Komandnyye sorevnovaniya,
osobenno futbol |
34 |
(在团队比赛中,特别是足球比赛(SOCCER) |
(zài tuánduì bǐsài
zhōng, tèbié shì zúqiú bǐsài (SOCCER) |
(在团队比赛中,特别是足球比赛(足球) |
(zài tuánduì bǐsài
zhōng, tèbié shì zúqiú bǐsài (zúqiú) |
(В
командных
соревнованиях,
особенно
футбольных
матчей
(ФУТБОЛ) |
(V komandnykh sorevnovaniyakh,
osobenno futbol'nykh matchey (FUTBOL) |
35 |
the practice of staying close
to a player on the other team in order to stop.them getting the ball |
the practice of staying close
to a player on the other team in order to stop.Them getting the ball |
为了阻止他们接近另一支球队的球员的做法。他们接球 |
wèile zǔzhǐ
tāmen jiējìn lìng yī zhī qiú duì de qiúyuán de
zuòfǎ. Tāmen jiē qiú |
Практика
оставаться
рядом с
игроком
другой
команды,
чтобы
остановить. |
Praktika ostavat'sya ryadom s
igrokom drugoy komandy, chtoby ostanovit'. |
36 |
钉入防守 |
dīng rù fángshǒu |
钉入防守 |
dīng rù fángshǒu |
Гвоздь
в оборону |
Gvozd' v oboronu |
37 |
marksman |
marksman |
射手 |
shèshǒu |
меткий
стрелок |
metkiy strelok |
38 |
marksmen |
marksmen |
射手 |
shèshǒu |
снайперы |
snaypery |
39 |
markswoman |
markswoman |
markswoman |
markswoman |
markswoman |
markswoman |
40 |
markswomen |
markswomen |
markswomen |
markswomen |
markswomen |
markswomen |
41 |
a person who is skilled in accurate shooting |
a person who is skilled in accurate shooting |
精准射击的人 |
jīngzhǔn shèjí de rén |
человек,
который
владеет
меткой
стрельбой |
chelovek, kotoryy vladeyet metkoy strel'boy |
42 |
神枪手;神射手 |
shénqiāngshǒu; shén
shèshǒu |
神枪手;神射手 |
shénqiāngshǒu; shén
shèshǒu |
Снайпер;
стрелок |
Snayper; strelok |
43 |
marksmanship |
marksmanship |
枪法 |
qiāngfǎ |
меткая
стрельба |
metkaya strel'ba |
44 |
skill in shooting |
skill in shooting |
射击技巧 |
shèjí jìqiǎo |
Мастерство
в стрельбе |
Masterstvo v strel'be |
45 |
射击术 |
shèjí shù |
射击术 |
shèjí shù |
меткая
стрельба |
metkaya strel'ba |
46 |
射击技巧 |
shèjí jìqiǎo |
射击技巧 |
shèjí jìqiǎo |
Навык
стрельбы |
Navyk strel'by |
47 |
markup an increase
in the price of sth based on the difference between the cost of producing it
and the price it is sold at |
markup an increase in the price
of sth based on the difference between the cost of producing it and the price
it is sold at |
根据生产成本与销售价格之间的差额,加价价格 |
gēnjù shēngchǎn
chéngběn yǔ xiāoshòu jiàgé zhī jiān de chā'é,
jiājià jiàgé |
Наценка
- увеличение
цены на
что-либо,
основанное
на разнице
между
стоимостью
производства
и ценой, по
которой оно
продается. |
Natsenka - uvelicheniye tseny
na chto-libo, osnovannoye na raznitse mezhdu stoimost'yu proizvodstva i
tsenoy, po kotoroy ono prodayetsya. |
48 |
(基于成本价与销售价之间差价的)加成 |
(jīyú chéngběn jià yú
xiāoshòu jià zhī jiān chājià de) jiā chéng |
(基于成本价与销售价之间差价的)加成 |
(jīyú chéngběn jià yú
xiāoshòu jià zhī jiān chājià de) jiā chéng |
(на
основе
разницы
между
себестоимостью
и ценой
продажи) |
(na osnove raznitsy mezhdu
sebestoimost'yu i tsenoy prodazhi) |
49 |
an average
markup of 10% |
an average markup of 10% |
平均加价10% |
píngjūn jiājià 10% |
Средняя
наценка 10% |
Srednyaya natsenka 10% |
50 |
平均10%的加成 |
píngjūn 10%de jiā
chéng |
平均10%的加成 |
píngjūn 10%de jiā
chéng |
Средний
бонус 10% |
Sredniy bonus 10% |
51 |
(computing
计)the symbols used in computer documents which give information
about the structure of the document and tell the computer how it is to appear
on the computer screen, or how it is to appear when printed
标记,标记符号(标汞计算机文档结构和显示、打印形式 |
(computing jì)the symbols used
in computer documents which give information about the structure of the
document and tell the computer how it is to appear on the computer screen, or
how it is to appear when printed biāojì, biāojì fúhào (biāo
gǒng jìsuànjī wéndàng jiégòu hé xiǎnshì, dǎyìn xíngshì |
(计算计算机)计算机文件中使用的符号,它提供有关文件结构的信息,并告诉计算机它是如何出现在计算机屏幕上的,或者在打印时是如何出现的。标记,标记符号(标准计算机文档)结构和显示,打印形式 |
(jìsuàn jìsuànjī)
jìsuànjī wénjiàn zhōng shǐyòng de fúhào, tā tígōng
yǒuguān wénjiàn jiégòu de xìnxī, bìng gàosù jìsuànjī
tā shì rúhé chūxiàn zài jìsuànjī píngmù shàng de, huòzhě
zài dǎyìn shí shì rúhé chūxiàn de. Biāojì, biāojì fúhào
(biāozhǔn jìsuànjī wéndàng) jiégòu hé xiǎnshì, dǎyìn
xíngshì |
Символы,
используемые
в
компьютерных
документах,
которые
дают
информацию
о структуре
документа и
сообщают
компьютеру,
как он
должен
отображаться
на экране
компьютера
или как он
должен
отображаться
при печати,
пометить
(символ
Структура и
отображение,
печатная
форма |
Simvoly, ispol'zuyemyye v
komp'yuternykh dokumentakh, kotoryye dayut informatsiyu o strukture dokumenta
i soobshchayut komp'yuteru, kak on dolzhen otobrazhat'sya na ekrane
komp'yutera ili kak on dolzhen otobrazhat'sya pri pechati, pometit' (simvol
Struktura i otobrazheniye, pechatnaya forma |
52 |
计算机文件中使用的符号,用于提供有关文档结构的信息,并告诉计算机它在计算机屏幕上的显示方式,或打印时的显示方式 |
jìsuànjī wénjiàn
zhōng shǐyòng de fúhào, yòng yú tígōng yǒuguān
wéndàng jiégòu de xìnxī, bìng gàosù jìsuànjī tā zài
jìsuànjī píngmù shàng de xiǎnshì fāngshì, huò dǎyìn shí
de xiǎnshì fāngshì |
计算机文件中使用的符号,用于提供有关文档结构的信息,并告诉计算机它在计算机屏幕上的显示方式,或打印时的显示方式 |
jìsuànjī wénjiàn
zhōng shǐyòng de fúhào, yòng yú tígōng yǒuguān
wéndàng jiégòu de xìnxī, bìng gàosù jìsuànjī tā zài
jìsuànjī píngmù shàng de xiǎnshì fāngshì, huò dǎyìn shí
de xiǎnshì fāngshì |
Символ,
используемый
в
компьютерном
файле для
предоставления
информации
о структуре
документа и
указания
компьютеру,
как он
отображается
на экране
компьютера
или как он
отображается
при печати. |
Simvol, ispol'zuyemyy v
komp'yuternom fayle dlya predostavleniya informatsii o strukture dokumenta i
ukazaniya komp'yuteru, kak on otobrazhayetsya na ekrane komp'yutera ili kak
on otobrazhayetsya pri pechati. |
53 |
a markup language |
a markup language |
标记语言 |
biāojì yǔyán |
язык
разметки |
yazyk razmetki |
54 |
标记语言 |
biāojì yǔyán |
标记语言 |
biāojì yǔyán |
Язык
разметки |
YAzyk razmetki |
55 |
marl soil consisting of clay
and lime |
marl soil consisting of clay and lime |
泥灰土由粘土和石灰组成 |
ní huītǔ yóu
niántǔ hé shíhuī zǔchéng |
Мергельная
почва,
состоящая
из глины и
извести |
Mergel'naya pochva,
sostoyashchaya iz gliny i izvesti |
56 |
泥灰岩;泥灰 |
ní huī yán; ní huī |
泥灰岩;泥灰 |
ní huī yán; ní huī |
Мергель,
мергель |
Mergel', mergel' |
57 |
a type of
cloth with threads in it that are not of an even colour |
a type of cloth with threads in
it that are not of an even colour |
一种布有线的布料,颜色不均匀 |
yī zhǒng bù
yǒuxiàn de bùliào, yánsè bù jūnyún |
тип
ткани с
нитями в нем,
которые не
имеют ровный
цвет |
tip tkani s nityami v nem,
kotoryye ne imeyut rovnyy tsvet |
58 |
夹花纱标记语言织物 |
jiā huā shā
biāojì yǔyán zhīwù |
夹花纱标记语言织物 |
jiā huā shā
biāojì yǔyán zhīwù |
Пряжка
с набивным
рисунком |
Pryazhka s nabivnym risunkom |
59 |
blue marl
leggings |
blue marl leggings |
蓝色泥灰色紧身裤 |
lán sè ní huīsè
jǐnshēn kù |
Синие
леггинсы |
Siniye legginsy |
60 |
蓝底夹痄纱线绑腿 |
lán dǐ jiā zhà
shā xiàn bǎngtuǐ |
蓝底夹痄纱线绑腿 |
lán dǐ jiā zhà
shā xiàn bǎngtuǐ |
Синие
леггинсы с
кокеткой |
Siniye legginsy s koketkoy |
61 |
蓝色泥灰色紧身裤 |
lán sè ní huīsè
jǐnshēn kù |
蓝色泥灰色紧身裤 |
lán sè ní huīsè
jǐnshēn kù |
Синие
грязевые
серые
леггинсы |
Siniye gryazevyye seryye
legginsy |
62 |
marlin ,marlin
a large sea fish with a long sharp nose, that people
catch for sport |
marlin,marlin a large sea fish
with a long sharp nose, that people catch for sport |
马林鱼,马林鱼是一种长鼻子的大型海鱼,人们会喜欢运动 |
mǎ lín yú, mǎ lín yú
shì yī zhǒng cháng bízi de dàxíng hǎiyú, rénmen huì
xǐhuān yùndòng |
Марлин,
марлин
крупная
морская
рыба с длинным
острым
носом,
которую
люди ловят
на спорт |
Marlin, marlin krupnaya
morskaya ryba s dlinnym ostrym nosom, kotoruyu lyudi lovyat na sport |
63 |
穿索针鱼,枪鱼(吻呈长镖枪状) |
chuān suǒ zhēn
yú, qiāng yú (wěn chéng cháng biāo qiāng zhuàng) |
穿索针鱼,枪鱼(吻呈长镖枪状) |
chuān suǒ zhēn
yú, qiāng yú (wěn chéng cháng biāo qiāng zhuàng) |
Рыба
Пирс, Ганфиш
(поцелуй -
длинная
стрела) |
Ryba Pirs, Ganfish (potseluy -
dlinnaya strela) |
64 |
marmalade,jelly made from oranges, lemons, etc.,eaten especially
for breakfast |
marmalade,jelly made from
oranges, lemons, etc.,Eaten especially for breakfast |
果酱,由橙子,柠檬等制成的果冻,特别是在早餐时食用 |
guǒjiàng, yóu chéngzi,
níngméng děng zhì chéng de guǒdòng, tèbié shì zài zǎocān
shí shíyòng |
Мармелад,
желе из
апельсинов,
лимонов и т. Д., Едят
специально
на завтрак |
Marmelad, zhele iz apel'sinov,
limonov i t. D., Yedyat spetsial'no na zavtrak |
65 |
橘子酱;酸果酱 |
jú zǐ jiàng; suān
guǒjiàng |
橘子酱;酸果酱 |
jú zǐ jiàng; suān
guǒjiàng |
Апельсиновый
джем |
Apel'sinovyy dzhem |
66 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
сравнить |
sravnit' |
67 |
jam |
jam |
果酱 |
guǒjiàng |
джем |
dzhem |
68 |
marmalade cat a cat with orange fur with darker orange stripes |
marmalade cat a cat with orange
fur with darker orange stripes |
橘子酱猫用橙色皮毛与深橙色条纹 |
jú zǐ jiàng māo yòng
chéngsè pímáo yǔ shēn chéngsè tiáowén |
Мармелад
кот кот с
оранжевым
мехом с
более темными
оранжевыми
полосками |
Marmelad kot kot s oranzhevym
mekhom s boleye temnymi oranzhevymi poloskami |
69 |
橙色斑猶 |
chéngsè bān yóu |
橙色斑犹 |
chéngsè bān yóu |
Оранжевое
пятно |
Oranzhevoye pyatno |
70 |
Marmite a dark substance made from yeast and spread on bread, etc. |
Marmite a dark substance made
from yeast and spread on bread, etc. |
Marmite是一种由酵母制成的黑色物质,撒在面包上等。 |
Marmite shì yī zhǒng
yóu jiàomǔ zhì chéng de hēisè wùzhí, sā zài miànbāo shàng
děng. |
Мармит
- темное
вещество,
приготовленное
из дрожжей и
распространенное
на хлебе и т. Д. |
Marmit - temnoye veshchestvo,
prigotovlennoye iz drozhzhey i rasprostranennoye na khlebe i t. D. |
71 |
马麦酱(呈黑色,抹于面包等食物占 |
Mǎ mài jiàng (chéng
hēisè, mǒ yú miànbāo děng shíwù zhàn |
马麦酱(呈黑色,抹于面包等食物占 |
Mǎ mài jiàng (chéng
hēisè, mǒ yú miànbāo děng shíwù zhàn |
Мамайский
соус (черный,
намазанный
на хлеб и т. Д.) |
Mamayskiy sous (chernyy,
namazannyy na khleb i t. D.) |
72 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
73 |
yeast extract |
yeast extract |
酵母抽提物 |
jiàomǔ chōu tí wù |
Дрожжевой
экстракт |
Drozhzhevoy ekstrakt |
74 |
Marmite sandwiches |
Marmite sandwiches |
Marmite三明治 |
Marmite sānmíngzhì |
Мармит
сэндвичи |
Marmit sendvichi |
75 |
马麦酱三明治 |
mǎ mài jiàng
sānmíngzhì |
马麦酱三明治 |
mǎ mài jiàng
sānmíngzhì |
Мармеладный
бутерброд |
Marmeladnyy buterbrod |
76 |
marmoreal (literary) made
of or similar to marble |
marmoreal (literary) made of or
similar to marble |
marmoreal(文学)由大理石制成或类似于大理石 |
marmoreal(wénxué) yóu
dàlǐshí zhì chéng huò lèisì yú dàlǐshí |
Marmoreal
(литературный)
из мрамора
или похожий
на него |
Marmoreal (literaturnyy) iz
mramora ili pokhozhiy na nego |
77 |
太理石的;褚大理石的 |
tài lǐ shí de; chǔ
dàlǐshí de |
太理石的;褚大理石的 |
tài lǐ shí de; chǔ
dàlǐshí de |
Слишком
камень; 褚
мрамор |
Slishkom kamen'; chǔ
mramor |
78 |
marmoreal(文学)由大理石制成或类似于大理石 |
marmoreal(wénxué) yóu
dàlǐshí zhì chéng huò lèisì yú dàlǐshí |
marmoreal(文学)由大理石制成或类似于大理石 |
marmoreal(wénxué) yóu
dàlǐshí zhì chéng huò lèisì yú dàlǐshí |
Мармореал
(литература)
из мрамора
или аналога
мрамора |
Marmoreal (literatura) iz
mramora ili analoga mramora |
79 |
marmoset a small monkey with a long thick tail, that lives in Central
and South America |
marmoset a small monkey with a
long thick tail, that lives in Central and South America |
mar猴一种长着厚尾巴的小猴子,生活在中美洲和南美洲 |
mar hóu yī zhǒng
zhǎngzhe hòu wěibā de xiǎo hóuzi, shēnghuó zài
zhōng měizhōu hé nán měizhōu |
Мармосет
- маленькая
обезьянка с
длинным толстым
хвостом,
обитающая в
Центральной
и Южной
Америке. |
Marmoset - malen'kaya
obez'yanka s dlinnym tolstym khvostom, obitayushchaya v Tsentral'noy i
Yuzhnoy Amerike. |
80 |
狨(栖于中南美洲的小长尾猴) |
róng (qī yú zhōngnán
měizhōu de xiǎo cháng wěi hóu) |
狨(栖于中南美洲的小长尾猴) |
róng (qī yú zhōngnán
měizhōu de xiǎo cháng wěi hóu) |
狨
(мелкохвостая
макака в
Центральной
и Южной
Америке) |
róng (melkokhvostaya makaka v
Tsentral'noy i Yuzhnoy Amerike) |
81 |
marmot a small European or American animal that lives
in holes in the ground |
marmot a
small European or American animal that lives in holes in the ground |
土拨鼠是一种生活在地下洞穴中的小型欧洲或美洲动物 |
tǔ bō shǔ shì
yī zhǒng shēnghuó zài dìxià dòngxué zhōng de
xiǎoxíng ōuzhōu huò měizhōu dòngwù |
Сурок
маленькое
европейское
или американское
животное,
которое
живет в
дырах в земле |
Surok malen'koye yevropeyskoye
ili amerikanskoye zhivotnoye, kotoroye zhivet v dyrakh v zemle |
82 |
旱獭,土拨鼠(居于地穴,分布于欧洲及美洲) |
hàntǎ, tǔ bō
shǔ (jūyú de xué, fēnbù yú ōuzhōu jí
měizhōu) |
旱獭,土拨鼠(居于地穴,分布于欧洲及美洲) |
hàntǎ, tǔ bō
shǔ (jūyú de xué, fēnbù yú ōuzhōu jí
měizhōu) |
Сурок,
сурок (в
склепе,
распространен
в Европе и
Америке) |
Surok, surok (v sklepe,
rasprostranen v Yevrope i Amerike) |
83 |
maroon |
maroon |
栗色 |
lìsè |
темно-бордовый |
temno-bordovyy |
84 |
dark
brownish-red in colour |
dark brownish-red in
colour |
深褐红色 |
shēn hè hóngsè |
Темно-коричнево-красный
цвет |
Temno-korichnevo-krasnyy tsvet |
85 |
紫褐色的;褐红色的 |
zǐ hésè de; hè hóngsè de |
紫褐色的;褐红色的 |
zǐ hésè de; hè hóngsè de |
Фиолетовый
коричневый |
Fioletovyy korichnevyy |
86 |
a dark
brownish-red colour |
a dark brownish-red colour |
深褐红色 |
shēn hè hóngsè |
темно-коричнево-красный
цвет |
temno-korichnevo-krasnyy tsvet |
87 |
褐红色;紫褐色 |
hè hóngsè; zǐ hésè |
褐红色;紫褐色 |
hè hóngsè; zǐ hésè |
Бордовый,
пурпурно-коричневый |
Bordovyy, purpurno-korichnevyy |
88 |
a large
firework that shoots into the air and makes a loud noise, used to attract
attention, especially at sea |
a large firework that shoots
into the air and makes a loud noise, used to attract attention, especially at
sea |
一个巨大的烟花射向空中并发出巨大的噪音,用于吸引注意力,特别是在海上 |
yīgè jùdà de
yānhuā shè xiàng kōngzhōng bìng fāchū jùdà de
zàoyīn, yòng yú xīyǐn zhùyì lì, tèbié shì zài hǎishàng |
большой
фейерверк,
который
стреляет в
воздух и
издает
громкий шум,
используемый
для привлечения
внимания,
особенно на
море |
bol'shoy feyyerverk, kotoryy
strelyayet v vozdukh i izdayet gromkiy shum, ispol'zuyemyy dlya privlecheniya
vnimaniya, osobenno na more |
89 |
(海上作为信号的)鞭炮 |
(hǎishàng zuòwéi xìnhào
de) biānpào |
(海上作为信号的)鞭炮 |
(hǎishàng zuòwéi xìnhào
de) biānpào |
(Море
как сигнал)
хлопушки |
(More kak signal) khlopushki |
90 |
to leave sb in
a place that they cannot escape from, for example an island |
to leave sb in a place that
they cannot escape from, for example an island |
离开某个他们无法逃离的地方,例如一个岛屿 |
líkāi mǒu gè
tāmen wúfǎ táolí dì dìfāng, lìrú yīgè dǎoyǔ |
Оставить
кого-то в
месте,
откуда они
не могут
сбежать,
например, на
острове |
Ostavit' kogo-to v meste,
otkuda oni ne mogut sbezhat', naprimer, na ostrove |
91 |
困住;使无法逃脱 |
kùn zhù; shǐ wúfǎ
táotuō |
困住;使无法逃脱 |
kùn zhù; shǐ wúfǎ
táotuō |
Пойманный
в ловушку,
так что не
может избежать |
Poymannyy v lovushku, tak chto
ne mozhet izbezhat' |
92 |
离开某个他们无法逃离的地方,例如一个岛屿 |
líkāi mǒu gè
tāmen wúfǎ táolí dì dìfāng, lìrú yīgè dǎoyǔ |
离开某个他们无法逃离的地方,例如一个岛屿 |
líkāi mǒu gè
tāmen wúfǎ táolí dì dìfāng, lìrú yīgè dǎoyǔ |
Оставить
место, где
они не могут
убежать, например,
остров |
Ostavit' mesto, gde oni ne
mogut ubezhat', naprimer, ostrov |
93 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
94 |
strand |
strand |
缕 |
lǚ |
нитка |
nitka |
95 |
lord of the
Flies, is a novel
about English schoolboys marooned on a desert island. |
lord of the Flies, is a novel
about English schoolboys marooned on a desert island. |
“蝇王”是一部关于在荒岛上被囚禁的英国男生的小说。 |
“yíng wáng” shì yī bù
guānyú zài huāng dǎo shàng bèi qiújìn de yīngguó
nánshēng de xiǎoshuō. |
«Повелитель
мух» - это
роман об
английских
школьниках,
брошенных
на
необитаемый
остров. |
«Povelitel' mukh» - eto roman
ob angliyskikh shkol'nikakh, broshennykh na neobitayemyy ostrov. |
96 |
(蝇王)是一本关行一群被困在荒岛上的英国男学童的小说 |
(Yíng wáng) shì yī
běn guān xíng yīqún bèi kùn zài huāng dǎo shàng de
yīngguó nán xuétóng de xiǎoshuō |
(蝇王)是一本关行一群被困在荒岛上的英国男学童的小说 |
(Yíng wáng) shì yī
běn guān xíng yīqún bèi kùn zài huāng dǎo shàng de
yīngguó nán xuétóng de xiǎoshuō |
(Fly King) -
это роман о
группе
британских
студентов-мужчин,
пойманных в
ловушку на
необитаемом
острове. |
(Fly King) - eto roman o gruppe
britanskikh studentov-muzhchin, poymannykh v lovushku na neobitayemom
ostrove. |
97 |
marque(formal) a well- known make of a product, especially a car, that is
expensive and fashionable ‘ |
marque(formal) a well- known
make of a product, especially a car, that is expensive and fashionable ‘ |
marque(正式)一种众所周知的产品,特别是汽车,价格昂贵而时尚 |
marque(zhèngshì) yī
zhǒng zhòngsuǒzhōuzhī de chǎnpǐn, tèbié shì
qìchē, jiàgé ángguì ér shíshàng |
Марка
(формальная)
известной
марки
продукта,
особенно
автомобиля,
который
дорог и моден
‘ |
Marka (formal'naya) izvestnoy
marki produkta, osobenno avtomobilya, kotoryy dorog i moden ‘ |
98 |
知名品牌(尤女指汽车) |
zhīmíng pǐnpái (yóu
nǚ zhǐ qìchē) |
知名品牌(尤女指汽车) |
zhīmíng pǐnpái (yóu
nǚ zhǐ qìchē) |
Известные
бренды
(особенно
женские) |
Izvestnyye brendy (osobenno
zhenskiye) |
99 |
marque(正式)一种众所周知的产品,特别是汽车,价格昂贵,时尚 |
marque(zhèngshì) yī
zhǒng zhòngsuǒzhōuzhī de chǎnpǐn, tèbié shì
qìchē, jiàgé ángguì, shíshàng |
劳斯莱斯(正式)一种众所周知的产品,特别是汽车,价格昂贵,时尚 |
láo sī lái sī
(zhèngshì) yī zhǒng zhòngsuǒzhōuzhī de
chǎnpǐn, tèbié shì qìchē, jiàgé ángguì, shíshàng |
Марка
(формальная)
известный
продукт,
особенно
автомобили,
дорогой,
стильный |
Marka (formal'naya) izvestnyy
produkt, osobenno avtomobili, dorogoy, stil'nyy |
100 |
the Porsche
marque |
the Porsche marque |
保时捷品牌 |
bǎoshíjié pǐnpái |
Марка
Порше |
Marka Porshe |
|
保时捷的品牌 |
bǎoshíjié de pǐnpái |
保时捷的品牌 |
bǎoshíjié de pǐnpái |
Бренд
Порше |
Brend Porshe |
102 |
marquee a large tent used at
social events |
marquee a large tent used at social events |
在社交活动中使用的大帐篷 |
zài shèjiāo huódòng
zhōng shǐyòng de dà zhàngpéng |
Шатер
большой
палатки
используется
на общественных
мероприятиях |
Shater bol'shoy palatki
ispol'zuyetsya na obshchestvennykh meropriyatiyakh |
103 |
(大型活动用的)大帐篷 |
(dàxíng huódòng yòng de) dà
zhàngpéng |
(大型活动用的)大帐篷 |
(dàxíng huódòng yòng de) dà
zhàngpéng |
Большая
палатка (для
больших
мероприятий) |
Bol'shaya palatka (dlya
bol'shikh meropriyatiy) |
104 |
a covered
entrance to a theatre,hotel, etc. often with a sign on or above it |
a covered entrance to a
theatre,hotel, etc. Often with a sign on or above it |
通往剧院,酒店等的有盖入口,通常在其上方或上方有标志 |
tōng wǎng jùyuàn,
jiǔdiàn děng de yǒu gài rùkǒu, tōngcháng zài qí
shàngfāng huò shàngfāng yǒu biāozhì |
крытый
вход в театр,
гостиницу и
т. д. часто с надписью
или над ней |
krytyy vkhod v teatr,
gostinitsu i t. d. chasto s nadpis'yu ili nad ney |
105 |
(戏院、酒店等入口处,通常带有标记的)遮檐 |
(xìyuàn, jiǔdiàn děng
rùkǒu chù, tōngcháng dài yǒu biāojì de) zhē yán |
(戏院,酒店等入口处,通常带有标记的)遮檐 |
(xìyuàn, jiǔdiàn děng
rùkǒu chù, tōngcháng dài yǒu biāojì de) zhē yán |
(вход
в театр,
гостиницу и
т. д., как
правило, отмечен)
консилер |
(vkhod v teatr, gostinitsu i t.
d., kak pravilo, otmechen) konsiler |
106 |
(especially in
sport ) |
(especially in sport) |
(特别是在运动中) |
(tèbié shì zài yùndòng
zhōng) |
(особенно
в спорте) |
(osobenno v sporte) |
107 |
尤用于体育运动) |
yóu yòng yú tǐyù yùndòng) |
尤用于体育运动) |
yóu yòng yú tǐyù yùndòng) |
Специально
для спорта) |
Spetsial'no dlya sporta) |
108 |
most important
or most popular |
Most important or most popular |
最重要或最受欢迎的 |
Zuì zhòngyào huò zuì shòu
huānyíng de |
Самый
важный или
самый
популярный |
Samyy vazhnyy ili samyy
populyarnyy |
109 |
最重要的;最受欢的;杰出的 |
zuì zhòngyào de; zuì shòu
huān de; jiéchū de |
最重要的;最受欢的;杰出的 |
zuì zhòngyào de; zuì shòu
huān de; jiéchū de |
Самый
важный,
самый
любимый,
выдающийся |
Samyy vazhnyy, samyy lyubimyy,
vydayushchiysya |
110 |
最重要或最受欢迎的 |
zuì zhòngyào huò zuì shòu
huānyíng de |
最重要或最受欢迎的 |
zuì zhòngyào huò zuì shòu
huānyíng de |
Самый
важный или
самый
популярный |
Samyy vazhnyy ili samyy
populyarnyy |
111 |
He is one 0f the marquee names in men’s
tennis• |
He is one 0f the marquee names
in men’s tennis• |
他是男子网球界的名人之一 |
tā shì nánzǐ
wǎngqiú jiè de míngrén zhī yī |
Он
один из
главных
имен в
мужском
теннисе. |
On odin iz glavnykh imen v
muzhskom tennise. |
112 |
他是男子网坛大名鼎鼎的人物之一 |
tā shì nánzǐ
wǎngtán dàmíngdǐngdǐng de rénwù zhī yī |
他是男子网坛大名鼎鼎的人物之一 |
tā shì nánzǐ
wǎngtán dàmíngdǐngdǐng de rénwù zhī yī |
Он
является
одним из
известных
персонажей
в мире
тенниса
мужчин. |
On yavlyayetsya odnim iz
izvestnykh personazhey v mire tennisa muzhchin. |
113 |
marquess (also marquis)(in Britain) a nobleman of high rank between an earl and a duke |
marquess (also marquis)(in
Britain) a nobleman of high rank between an earl and a duke |
侯爵(也是侯爵)(英国)伯爵和公爵之间的高级贵族 |
hóujué (yěshì
hóujué)(yīngguó) bójué hé gōngjué zhī jiān de gāojí
guìzú |
Маркиз
(также
маркиз) (в
Британии)
дворянин высокого
ранга между
графом и
герцогом |
Markiz (takzhe markiz) (v
Britanii) dvoryanin vysokogo ranga mezhdu grafom i gertsogom |
114 |
(英国)侯爵 |
(yīngguó) hóujué |
(英国)侯爵 |
(yīngguó) hóujué |
(Великобритания)
маркиз |
(Velikobritaniya) markiz |
115 |
the Marquess
of Bath |
the Marquess of Bath |
巴斯侯爵 |
bā sī hóujué |
Маркиз
Бат |
Markiz Bat |
116 |
巴斯侯爵 |
bā sī hóujué |
巴斯侯爵 |
bā sī hóujué |
Маркиз
Басс |
Markiz Bass |
117 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
сравнить |
sravnit' |
118 |
marchioness |
marchioness |
侯爵夫人 |
hóujué fūrén |
маркиза |
markiza |
119 |
marquetry patterns of pictures made of pieces of wood on the surface of
furniture, etc.; the art of making these patterns’ |
marquetry patterns of pictures made of pieces of wood
on the surface of furniture, etc.; The art of making these patterns’ |
家具表面上用木头制成的图片镶嵌图案;制作这些图案的艺术' |
jiājù biǎomiàn shàng
yòng mùtou zhì chéng de túpiàn xiāngqiàn tú'àn; zhìzuò zhèxiē tú'àn
de yìshù' |
Маркетри
узоры
картин из
кусочков
дерева на
поверхности
мебели и т. Д .;
искусство
изготовления
этих узоров » |
Marketri uzory kartin iz
kusochkov dereva na poverkhnosti mebeli i t. D .; iskusstvo izgotovleniya
etikh uzorov » |
120 |
(家具等的)镶嵌细工,镶嵌艺术 |
(jiājù děng de)
xiāngqiàn xì gōng, xiāngqiàn yìshù |
(家具等的)镶嵌细工,镶嵌艺术 |
(jiājù děng de)
xiāngqiàn xì gōng, xiāngqiàn yìshù |
Инкрустированные
работы (в
мебели и т. Д.) |
Inkrustirovannyye raboty (v
mebeli i t. D.) |
121 |
marquis(in some European countries but not Britain) a nobleman of high rank between a count and a duke |
marquis(in some European
countries but not Britain) a nobleman of high rank between a count and a
duke |
侯爵(在一些欧洲国家,但不是英国)是伯爵和公爵之间的高级贵族 |
hóujué (zài yīxiē
ōuzhōu guójiā, dàn bùshì yīngguó) shì bójué hé
gōngjué zhī jiān de gāojí guìzú |
Маркиз
(в некоторых
европейских
странах, но
не в
Великобритании)
дворянин
высокого ранга
между
графом и
герцогом |
Markiz (v nekotorykh
yevropeyskikh stranakh, no ne v Velikobritanii) dvoryanin vysokogo ranga
mezhdu grafom i gertsogom |
122 |
(除英国外一些欧洲国家的)侯爵 |
(chú yīngguó wài
yīxiē ōuzhōu guójiā de) hóujué |
(除英国外一些欧洲国家的)侯爵 |
(chú yīngguó wài
yīxiē ōuzhōu guójiā de) hóujué |
Маркиз
(некоторые
европейские
страны, кроме
Великобритании) |
Markiz (nekotoryye
yevropeyskiye strany, krome Velikobritanii) |
123 |
侯爵(在一些欧洲国家,但不是英国)是伯爵和公爵之间的高级贵族 |
hóujué (zài yīxiē
ōuzhōu guójiā, dàn bùshì yīngguó) shì bójué hé
gōngjué zhī jiān de gāojí guìzú |
侯爵(在一些欧洲国家,但不是英国)是伯爵和公爵之间的高级贵族 |
hóujué (zài yīxiē
ōuzhōu guójiā, dàn bùshì yīngguó) shì bójué hé
gōngjué zhī jiān de gāojí guìzú |
Маркиз
(в некоторых
европейских
странах, но
не в
Соединенном
Королевстве)
- благородный
аристократ
между
графом и
герцогом. |
Markiz (v nekotorykh
yevropeyskikh stranakh, no ne v Soyedinennom Korolevstve) - blagorodnyy
aristokrat mezhdu grafom i gertsogom. |
124 |
marquess |
marquess |
侯爵 |
hóujué |
маркиз |
markiz |
125 |
marquise the wife of a marquis |
marquise the wife of a marquis |
侯爵侯爵的妻子 |
hóujué hóujué de qīzi |
Маркиза
жены
маркиза |
Markiza zheny markiza |
126 |
侯爵夫人 |
hóujué fūrén |
侯爵夫人 |
hóujué fūrén |
маркиза |
markiza |
127 |
侯爵侯爵的妻子 |
hóujué hóujué de qīzi |
侯爵侯爵的妻子 |
hóujué hóujué de qīzi |
Жена
маркиза
маркиза |
Zhena markiza markiza |
128 |
a woman who
has the rank of a marquis |
a woman who has the rank of a
marquis |
一个拥有侯爵等级的女人 |
yīgè yǒngyǒu
hóujué děngjí de nǚrén |
женщина,
которая
имеет
звание
маркиза |
zhenshchina, kotoraya imeyet
zvaniye markiza |
129 |
女接爵 |
nǚ jiē jué |
女接爵 |
nǚ jiē jué |
Женский
принц |
Zhenskiy prints |
130 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
сравнить |
sravnit' |
131 |
marchioness |
marchioness |
侯爵夫人 |
hóujué fūrén |
маркиза |
markiza |
132 |
marram grass ,also marram a type of grass that grows in sand, often planted to prevent
sand dunes from being
destroyed by the wind,rain,etc. |
marram grass,also marram a type
of grass that grows in sand, often planted to prevent sand dunes from being
destroyed by the wind,rain,etc. |
马拉姆草,也是一种生长在沙子中的草,通常种植以防止沙丘被风,雨等破坏。 |
mǎ lā mǔ
cǎo, yěshì yī zhǒng shēngzhǎng zài shāzi
zhōng de cǎo, tōngcháng zhòngzhí yǐ fángzhǐ
shāqiū bèi fēng, yǔ děng pòhuài. |
Трава
маррам,
также вид
мраморной
травы, которая
растет в
песке, часто
высаживается
для
предотвращения
разрушения
песчаных дюн
от ветра,
дождя и т. Д. |
Trava marram, takzhe vid
mramornoy travy, kotoraya rastet v peske, chasto vysazhivayetsya dlya
predotvrashcheniya razrusheniya peschanykh dyun ot vetra, dozhdya i t. D. |
133 |
滩草,沙茅草(用以固沙) |
Tān cǎo, shā
máocǎo (yòng yǐ gùshā) |
滩草,沙茅草(用以固沙) |
Tān cǎo, shā
máocǎo (yòng yǐ gùshā) |
Пляжная
трава,
песчаная
трава (для
фиксации
песка) |
Plyazhnaya trava, peschanaya
trava (dlya fiksatsii peska) |
|
marriage the legal relationship
between a husband and wife |
marriage the legal relationship between a husband
and wife |
婚姻是丈夫和妻子之间的法律关系 |
hūnyīn shì
zhàngfū hé qī zǐ zhī jiān de fǎlǜ
guānxì |
Брачные
правоотношения
между мужем
и женой |
Brachnyye pravootnosheniya
mezhdu muzhem i zhenoy |
134 |
结婚;婚姻 |
jiéhūn; hūnyīn |
结婚;婚姻 |
jiéhūn; hūnyīn |
Брак,
брак |
Brak, brak |
135 |
a
happy/unhappy marriage |
a happy/unhappy marriage |
幸福/不幸的婚姻 |
xìngfú/bùxìng de
hūnyīn |
счастливый
/ несчастный
брак |
schastlivyy / neschastnyy brak |
136 |
幸福的/不愉快的婚姻 |
xìngfú de/bùyúkuài de
hūnyīn |
幸福的/不愉快的婚姻 |
xìngfú de/bùyúkuài de
hūnyīn |
Счастливый
/ неприятный
брак |
Schastlivyy / nepriyatnyy brak |
137 |
All her
children's marriages ended in divorce |
All her children's marriages
ended in divorce |
所有孩子的婚姻都以离婚告终 |
suǒyǒu háizi de
hūnyīn dōu yǐ líhūn gàozhōng |
Все
ее детские
браки
закончились
разводом |
Vse yeye detskiye braki
zakonchilis' razvodom |
138 |
她的孩子彳门最终都离了婚 |
tā de háizi chì mén
zuìzhōng dōu líle hūn |
她的孩子彳门最终都离了婚 |
tā de háizi chì mén
zuìzhōng dōu líle hūn |
Голос
ее ребенка в
конце
концов был
разведен. |
Golos yeye rebenka v kontse
kontsov byl razveden. |
139 |
an arranged marriage ( one in which the parents choose
a husband or wife for their child) |
an arranged marriage (one in
which the parents choose a husband or wife for their child) |
安排婚姻(父母为子女选择丈夫或妻子的婚姻) |
ānpái hūnyīn
(fùmǔ wèi zǐnǚ xuǎnzé zhàngfū huò qīzi de
hūnyīn) |
Брачный
договор (в
котором
родители
выбирают
мужа или
жену для
своего
ребенка) |
Brachnyy dogovor (v kotorom
roditeli vybirayut muzha ili zhenu dlya svoyego rebenka) |
140 |
一桩每办的婚姻 |
yī zhuāng měi
bàn de hūnyīn |
一桩每办的婚姻 |
yī zhuāng měi
bàn de hūnyīn |
брак |
brak |
141 |
She has two
children by a previous marriage. |
She has two children by a
previous marriage. |
她以前的婚姻有两个孩子。 |
tā yǐqián de
hūnyīn yǒu liǎng gè háizi. |
У нее
двое детей
от
предыдущего
брака. |
U neye dvoye detey ot
predydushchego braka. |
142 |
她和前夫有两个孩子 |
Tā hé qiánfū yǒu
liǎng gè háizi |
她和前夫有两个孩子 |
Tā hé qiánfū yǒu
liǎng gè háizi |
У нее
и ее бывшего
мужа двое
детей. |
U neye i yeye byvshego muzha
dvoye detey. |
143 |
她以前的婚姻有两个孩子 |
tā yǐqián de
hūnyīn yǒu liǎng gè háizi |
她以前的婚姻有两个孩子 |
tā yǐqián de
hūnyīn yǒu liǎng gè háizi |
У нее
было двое
детей в
предыдущем
браке. |
U neye bylo dvoye detey v
predydushchem brake. |
144 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
145 |
mixed |
mixed |
杂 |
zá |
смешанный |
smeshannyy |
146 |
the state of
being married |
the state of being married |
结婚的状态 |
jiéhūn de zhuàngtài |
Состояние
в браке |
Sostoyaniye v brake |
147 |
婚姻生活;已婚状态: |
hūnyīn shēnghuó;
yǐ hūn zhuàngtài: |
婚姻生活;已婚状态: |
hūnyīn shēnghuó;
yǐ hūn zhuàngtài: |
Брачная
жизнь,
семейное
положение: |
Brachnaya zhizn', semeynoye
polozheniye: |
148 |
They don’t
believe in marriage. |
They don’t believe in marriage. |
他们不相信婚姻。 |
Tāmen bù xiāngxìn
hūnyīn. |
Они
не верят в
брак. |
Oni ne veryat v brak. |
149 |
他们不相信婚姻 |
Tāmen bù xiāngxìn
hūnyīn |
他们不相信婚姻 |
Tāmen bù xiāngxìn
hūnyīn |
Они
не верят в
брак |
Oni ne veryat v brak |
150 |
他们不相信婚姻 |
tāmen bù xiāngxìn
hūnyīn |
他们不相信婚姻 |
tāmen bù xiāngxìn
hūnyīn |
Они
не верят в
брак |
Oni ne veryat v brak |
151 |
My parents are
celebrating 30years 0f marriage. |
My parents are celebrating
30years 0f marriage. |
我的父母在结婚30周年。 |
wǒ de fùmǔ zài
jiéhūn 30 zhōunián. |
Мои
родители
празднуют
30-летний брак. |
Moi roditeli prazdnuyut
30-letniy brak. |
152 |
我的父母亲即将庆扭结婚30周年 |
Wǒ de fù mǔqīn
jíjiāng qìng niǔ jiéhūn 30 zhōunián |
我的父母亲即将庆扭结婚周年30 |
Wǒ de fù mǔqīn
jíjiāng qìng niǔ jiéhūn zhōunián 30 |
Мои
родители
собираются
отпраздновать
30-летие брака |
Moi roditeli sobirayutsya
otprazdnovat' 30-letiye braka |
153 |
the ceremony
in which two people become husband and wife |
the ceremony in which two
people become husband and wife |
两人成为夫妻的仪式 |
liǎng rén chéngwéi
fūqī de yíshì |
Церемония,
в которой
два
человека -
муж и жена |
Tseremoniya, v kotoroy dva
cheloveka - muzh i zhena |
154 |
婚礼 |
hūnlǐ |
婚礼 |
hūnlǐ |
свадьба |
svad'ba |
155 |
Their marriage
took place in a local church |
Their marriage took place in a
local church |
他们的婚姻发生在当地的一个教堂里 |
tāmen de hūnyīn
fāshēng zài dāngdì de yīgè jiàotáng lǐ |
Их
брак
состоялся в
местной
церкви |
Ikh brak sostoyalsya v mestnoy
tserkvi |
156 |
他们的婚礼是在当地一所教堂里举行的 |
tāmen de hūnlǐ
shì zài dāngdì yī suǒ jiàotáng lǐ jǔxíng de |
他们的婚礼是在当地一所教堂里举行的 |
tāmen de hūnlǐ
shì zài dāngdì yī suǒ jiàotáng lǐ jǔxíng de |
Их
свадьба
состоялась
в местной
церкви. |
Ikh svad'ba sostoyalas' v
mestnoy tserkvi. |
157 |
Wedding is
more common in this meaning. |
Wedding is more common in this
meaning. |
婚礼在这个意义上更为常见。 |
hūnlǐ zài zhège yìyì
shàng gèng wéi chángjiàn. |
Свадьба
чаще
встречается
в этом
смысле. |
Svad'ba chashche vstrechayetsya
v etom smysle. |
158 |
表示'婚礼' |
Biǎoshì'hūnlǐ' |
表示
'婚礼' |
Biǎoshì'hūnlǐ' |
Означает
"свадьба" |
Oznachayet "svad'ba" |
159 |
wedding |
wedding |
婚礼 |
hūnlǐ |
свадьба |
svad'ba |
160 |
更为常见 |
gèng wéi chángjiàn |
更为常见 |
gèng wéi chángjiàn |
Более
распространенный |
Boleye rasprostranennyy |
161 |
by marriage when sb is related to you by marriage, they are married to sb
in your family, or you are married to sb in their family |
by marriage when sb is related
to you by marriage, they are married to sb in your family, or you are married
to sb in their family |
通过婚姻,当某人通过婚姻与你有关系时,他们在你的家庭中与某人结婚,或者你在他们的家庭中与某人结婚 |
tōngguò hūnyīn,
dāng mǒu rén tōngguò hūnyīn yǔ nǐ yǒu
guānxì shí, tāmen zài nǐ de jiātíng zhōng yǔ
mǒu rén jiéhūn, huòzhě nǐ zài tāmen de jiātíng
zhōng yǔ mǒu rén jiéhūn |
Брак,
когда sb
связан с
вами браком,
они состоят
в браке с sb в
вашей семье,
или вы
состоите в браке
с sb в их семье |
Brak, kogda sb svyazan s vami
brakom, oni sostoyat v brake s sb v vashey sem'ye, ili vy sostoite v brake s
sb v ikh sem'ye |
162 |
通过姻亲关系 |
tōngguò yīnqīn
guānxì |
通过姻亲关系 |
tōngguò yīnqīn
guānxì |
Через
правоотношения |
Cherez pravootnosheniya |
163 |
通过婚姻,当某人通过婚姻与你有关系时,他们在你的家庭中与某人结婚,或者你在他们的家庭中与某人结婚 |
tōngguò hūnyīn,
dāng mǒu rén tōngguò hūnyīn yǔ nǐ yǒu
guānxì shí, tāmen zài nǐ de jiātíng zhōng yǔ
mǒu rén jiéhūn, huòzhě nǐ zài tāmen de jiātíng
zhōng yǔ mǒu rén jiéhūn |
通过婚姻,当某人通过婚姻与你有关系时,他们在你的家庭中与某人结婚,或者你在他们的家庭中与某人结婚 |
tōngguò hūnyīn,
dāng mǒu rén tōngguò hūnyīn yǔ nǐ yǒu
guānxì shí, tāmen zài nǐ de jiātíng zhōng yǔ
mǒu rén jiéhūn, huòzhě nǐ zài tāmen de jiātíng
zhōng yǔ mǒu rén jiéhūn |
В
браке, когда
кто-то
вступает с
вами в брак, он
женится на
ком-то из
вашей семьи,
или вы вступаете
в брак с
кем-то из их
семьи. |
V brake, kogda kto-to vstupayet
s vami v brak, on zhenitsya na kom-to iz vashey sem'i, ili vy vstupayete v
brak s kem-to iz ikh sem'i. |
164 |
more at hand |
more at hand |
更多的在手 |
gèng duō de zài shǒu |
Больше
под рукой |
Bol'she pod rukoy |
165 |
marriage.able |
marriage.Able |
婚 |
hūn |
marriage.able |
marriage.able |
166 |
suitable for
marriage |
suitable for marriage |
适合结婚 |
shìhé jiéhūn |
Подходит
для брака |
Podkhodit dlya braka |
167 |
适婚的 |
shì hūn de |
适婚的 |
shì hūn de |
брачный |
brachnyy |
168 |
She had
reached marriage able age. |
She had reached marriage able
age. |
她已达到结婚年龄。 |
tā yǐ dádào
jiéhūn niánlíng. |
Она
достигла
брачного
возраста. |
Ona dostigla brachnogo
vozrasta. |
169 |
当时她已绿到了适婚年龄 |
Dāngshí tā yǐ
lǜ dàole shì hūn niánlíng |
当时她已绿到了适婚年龄 |
Dāngshí tā yǐ
lǜ dàole shì hūn niánlíng |
В то
время она
была
зеленой до
брачного
возраста. |
V to vremya ona byla zelenoy do
brachnogo vozrasta. |
171 |
marriage
broker a person who is paid to arrange for two people to meet and
marry |
marriage broker a person who is paid to arrange for two
people to meet and marry |
婚姻经纪人是指为安排两个人见面和结婚而获得报酬的人 |
hūnyīn jīngjì
rén shì zhǐ wéi ānpái liǎng gèrén jiànmiàn hé jiéhūn ér
huòdé bàochóu de rén |
Брачный
брокер -
человек,
которому
платят за то,
чтобы два
человека
встретились
и поженились |
Brachnyy broker - chelovek,
kotoromu platyat za to, chtoby dva cheloveka vstretilis' i pozhenilis' |
172 |
(职业)婚姻介绍人,媒人 |
(zhíyè) hūnyīn
jièshào rén, méirén |
(职业)婚姻介绍人,媒人 |
(zhíyè) hūnyīn
jièshào rén, méirén |
(профессиональный)
вступление
в брак, сваха |
(professional'nyy) vstupleniye
v brak, svakha |
173 |
marriage bureau (old-fashioned) an organization that introduces
people who are looking for sb to marry |
marriage bureau (old-fashioned)
an organization that introduces people who are looking for sb to marry |
婚姻局(老式)一个组织,介绍正在寻找某人结婚的人 |
hūnyīn jú
(lǎoshì) yīgè zǔzhī, jièshào zhèngzài xúnzhǎo
mǒu rén jiéhūn de rén |
Брачное
бюро
(старомодный)
организация,
которая
представляет
людей,
которые
ищут кого-то,
чтобы
жениться |
Brachnoye byuro (staromodnyy)
organizatsiya, kotoraya predstavlyayet lyudey, kotoryye ishchut kogo-to,
chtoby zhenit'sya |
174 |
婚姻介紹所 |
hūnyīn jièshào
suǒ |
婚姻介绍所 |
hūnyīn jièshào
suǒ |
Брачное
агентство |
Brachnoye agentstvo |
175 |
marriage
certificate |
marriage certificate |
结婚证 |
jiéhūn zhèng |
Свидетельство
о браке |
Svidetel'stvo o brake |
176 |
(US marriage license) |
(US marriage license) |
(美国结婚证) |
(měiguó jiéhūn zhèng) |
(Брачная
лицензия
США) |
(Brachnaya litsenziya SSHA) |
177 |
a legal
document that proves two people are married |
a legal document that proves
two people are married |
证明两个人结婚的法律文件 |
zhèngmíng liǎng gèrén
jiéhūn de fǎlǜ wénjiàn |
юридический
документ,
который
доказывает,
что два
человека
женаты |
yuridicheskiy dokument, kotoryy
dokazyvayet, chto dva cheloveka zhenaty |
178 |
结婚证书 |
jiéhūn zhèngshū |
结婚证书 |
jiéhūn zhèngshū |
Свидетельство
о браке |
Svidetel'stvo o brake |
179 |
marriage
guidance advice
that is given by specially trained people to couples with problems in their
marriage |
marriage guidance advice that is given by specially trained
people to couples with problems in their marriage |
由受过专门训练的人提供给婚姻有问题的夫妻提供的婚姻指导建议 |
yóu shòuguò zhuānmén
xùnliàn de rén tígōng jǐ hūnyīn yǒu wèntí de
fūqī tígōng de hūnyīn zhǐdǎo jiànyì |
Совет
по браку,
который
дают
специально
обученные
люди парам с
проблемами
в браке |
Sovet po braku, kotoryy dayut
spetsial'no obuchennyye lyudi param s problemami v brake |
180 |
婚鈿指导;婚姻咨询 |
hūn tián zhǐdǎo;
hūnyīn zīxún |
婚钿指导;婚姻咨询 |
hūn diàn zhǐdǎo;
hūnyīn zīxún |
Консультирование
по вопросам
брака; |
Konsul'tirovaniye po voprosam
braka; |
181 |
由受过专门训练的人提供给婚姻有问题的夫妻提供的婚姻指导建议 |
yóu shòuguò zhuānmén
xùnliàn de rén tígōng jǐ hūnyīn yǒu wèntí de
fūqī tígōng de hūnyīn zhǐdǎo jiànyì |
由受过专门训练的人提供给婚姻有问题的夫妻提供的婚姻指导建议 |
yóu shòuguò zhuānmén
xùnliàn de rén tígōng jǐ hūnyīn yǒu wèntí de
fūqī tígōng de hūnyīn zhǐdǎo jiànyì |
Рекомендации
по браку,
предоставляемые
специально
обученными
людьми
парам с проблемами
в браке |
Rekomendatsii po braku,
predostavlyayemyye spetsial'no obuchennymi lyud'mi param s problemami v brake |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
marque |
1236 |
1236 |
market price |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|