|
A |
B |
|
|
D |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
many |
1231 |
1231 |
marble |
|
|
|
|
1 |
even if one person is
hurt that is one too many. |
Even if one person is hurt that is one too many. |
即使一个人受伤太多了。 |
Jíshǐ yīgè rén
shòushāng tài duōle. |
Même si une personne est
blessée, c'est une de trop. |
たとえ一人が傷ついたとしても、それは多すぎる一人です。 |
たとえ いち にん が きずついた として も 、 それ わ おうすぎる いち にんです 。 |
tatoe ichi nin ga kizutsuita toshite mo , sore wa ōsugiru ichinindesu . |
2 |
伤员一个都术要出现 |
Shāngyuán yīgè
dōu shù yào chūxiàn |
伤员一个都术要出现 |
Shāngyuán yīgè
dōu shù yào chūxiàn |
Le blessé doit apparaître |
負傷 した 方 が 現れなければなりません |
ふしょう した ほう が あらわれなければなりません |
fushō shita hō ga arawarenakerebanarimasen |
3 |
it was one of
my many. mistakes |
it was one of my many. Mistakes |
这是我的众多之一。错误 |
zhè shì wǒ de
zhòngduō zhī yī. Cuòwù |
C'était l'un de mes nombreux. |
それ は 私 の 多く の うち の 1 人でした 。 |
それ わ わたし の おうく の うち の 1 にんでした 。 |
sore wa watashi no ōku no uchi no 1 nindeshita . |
4 |
这是我犯的许多错误中的一个 |
zhè shì wǒ fàn de
xǔduō cuòwù zhōng de yīgè |
这是我犯的许多错误中的一个 |
zhè shì wǒ fàn de
xǔduō cuòwù zhōng de yīgè |
C'est l'une des nombreuses
erreurs que j'ai commises. |
これ は 私 が した 多く の 間違い の 一つです 。 |
これ わ わたし が した おうく の まちがい の ひとつです。 |
kore wa watashi ga shita ōku no machigai no hitotsudesu . |
5 |
这是我的众多之一错误 |
zhè shì wǒ de
zhòngduō zhī yī cuòwù |
这是我的众多之一错误 |
zhè shì wǒ de
zhòngduō zhī yī cuòwù |
C'est l'une de mes nombreuses
erreurs |
これ は 私 の 多く の 間違い の 一つです |
これ わ わたし の おうく の まちがい の ひとつです |
kore wa watashi no ōku no machigai no hitotsudesu |
6 |
a many-headed monster |
a many-headed monster |
一个多头的怪物 |
yīgè duōtóu de guàiwù |
un monstre à plusieurs têtes |
多 頭 モンスター |
た あたま モンスター |
ta atama monsutā |
7 |
—只多头怪兽 |
—zhǐ duōtóu
guàishòu |
- 只多头怪兽 |
- zhǐ duōtóu guàishòu |
#NOM? |
- マルチヘッドモンスター のみ |
- まるちへっどもんすたあ のみ |
- maruchiheddomonsutā nomi |
8 |
the many used
with a plural verb to mean‘most people’ |
the many used with a plural
verb to mean‘most people’ |
与复数动词一起使用的多数意思是“最重要的人” |
yǔ fùshù dòngcí
yīqǐ shǐyòng de duōshù yìsi shì “zuì zhòngyào de rén” |
Le grand nombre utilisé avec un
verbe pluriel pour signifier «la plupart des gens» |
多く の 人 は 「 ほとんど の 人 」 を 意味 する ため に複数 の 動詞 で 使われました |
おうく の ひと わ 「 ほとんど の ひと 」 お いみ する ために ふくすう の どうし で つかわれました |
ōku no hito wa " hotondo no hito " o imi suru tame ni fukusūno dōshi de tsukawaremashita |
9 |
(与复数动词连用)大多数人 |
(yǔ fùshù dòngcí liányòng)
dà duōshù rén |
(与复数动词连用)大多数人 |
(yǔ fùshù dòngcí liányòng)
dà duōshù rén |
(utilisé avec les verbes
pluriels) la plupart des gens |
( 複数 の 動詞 で 使われる ) ほとんど の 人 |
( ふくすう の どうし で つかわれる ) ほとんど の ひと |
( fukusū no dōshi de tsukawareru ) hotondo no hito |
10 |
与复数动词一起使用的多数意思是“最重要的人” |
yǔ fùshù dòngcí
yīqǐ shǐyòng de duōshù yìsi shì “zuì zhòngyào de rén” |
与复数动词一起使用的多数意思是“最重要的人” |
yǔ fùshù dòngcí
yīqǐ shǐyòng de duōshù yìsi shì “zuì zhòngyào de rén” |
La plupart des significations
utilisées avec les verbes au pluriel sont "les personnes les plus
importantes" |
複数 動詞 で 使用 される 意味 の ほとんど は 「 最も重要な 人々 」です |
ふくすう どうし で しよう される いみ の ほとんど わ 「もっとも じゅうような ひとびと "です |
fukusū dōshi de shiyō sareru imi no hotondo wa " mottomojūyōna hitobito "desu |
11 |
a government which improves conditions for the many |
a government which improves
conditions for the many |
一个为许多人改善条件的政府 |
yīgè wèi xǔduō
rén gǎishàn tiáojiàn de zhèngfǔ |
un gouvernement qui améliore
les conditions pour les nombreux |
多く の 人々 の ため に 条件 を 改善 する 政府 |
おうく の ひとびと の ため に じょうけん お かいぜん するせいふ |
ōku no hitobito no tame ni jōken o kaizen suru seifu |
12 |
为大多数人改善生活条件的政府 |
wéi dà duōshù rén
gǎishàn shēnghuó tiáojiàn de zhèngfǔ |
为大多数人改善生活条件的政府 |
wéi dà duōshù rén
gǎishàn shēnghuó tiáojiàn de zhèngfǔ |
Un gouvernement qui améliore
les conditions de vie de la plupart des gens |
ほとんど の 人 にとって 生活 環境 を 改善 する 政府 |
ほとんど の ひと にとって せいかつ かんきょう お かいぜん する せいふ |
hotondo no hito nitotte seikatsu kankyō o kaizen suru seifu |
13 |
一个为许多人改善条件的政府 |
yīgè wèi xǔduō
rén gǎishàn tiáojiàn de zhèngfǔ |
一个为许多人改善条件的政府 |
yīgè wèi xǔduō
rén gǎishàn tiáojiàn de zhèngfǔ |
un gouvernement qui améliore
les conditions pour beaucoup de gens |
多く の 人々 の ため に 条件 を 改善 する 政府 |
おうく の ひとびと の ため に じょうけん お かいぜん するせいふ |
ōku no hitobito no tame ni jōken o kaizen suru seifu |
14 |
many a (formal) used with a singular noun and verb to mean 'a large
number of' |
many a (formal) used with a
singular noun and verb to mean'a large number of' |
许多(正式的)与单数名词和动词一起使用意味着“大量的” |
xǔduō (zhèngshì de)
yǔ dān shǔ míngcí hé dòngcí yīqǐ shǐyòng
yìwèizhe “dàliàng de” |
Beaucoup utilisent (formel)
avec un nom singulier et un verbe pour signifier 'un grand nombre de' |
多く の ( 正式な ) 単数形 の 名詞 と 動詞 で 「 多数」 を 意味 する ため に 使用 されます |
おうく の ( せいしきな ) たんすうがた の めいし と どうし で 「 たすう 」 お いみ する ため に しよう されます |
ōku no ( seishikina ) tansūgata no meishi to dōshi de "tasū " o imi suru tame ni shiyō saremasu |
15 |
(与单数名词及动词连用)迕多,大量 |
(yǔ dān shǔ
míngcí jí dòngcí liányòng) wù duō, dàliàng |
(与单数名词及动词连用)迕多,大量 |
(yǔ dān shǔ
míngcí jí dòngcí liányòng) wù duō, dàliàng |
(utilisé avec des noms et des
verbes singuliers) |
( 単数 名詞 と 動詞 で 使用 されます ) |
( たんすう めいし と どうし で しよう されます ) |
( tansū meishi to dōshi de shiyō saremasu ) |
16 |
Many a good man has been destroyed by drink |
Many a good man has been
destroyed by drink |
许多好人被喝酒摧毁了 |
xǔduō hǎorén bèi
hējiǔ cuīhuǐle |
Beaucoup d'hommes bons ont été
détruits par un verre |
多く の いい 人 が 飲み物 によって 破壊 されました |
おうく の いい ひと が のみもの によって はかい されました |
ōku no ī hito ga nomimono niyotte hakai saremashita |
17 |
许多好人都毁在了饮酒上 |
xǔduō hǎorén
dōu huǐ zàile yǐnjiǔ shàng |
许多好人都毁在了饮酒上 |
xǔduō hǎorén
dōu huǐ zàile yǐnjiǔ shàng |
Beaucoup de bonnes personnes
sont ruinées à boire. |
多く の 善良な 人々 が 飲酒 で 滅ぼされています 。 |
おうく の ぜんりょうな ひとびと が いんしゅ で ほろぼされています 。 |
ōku no zenryōna hitobito ga inshu de horobosareteimasu . |
18 |
许多好人被喝酒摧毁了 |
xǔduō hǎorén bèi
hējiǔ cuīhuǐle |
许多好人被喝酒摧毁了 |
xǔduō hǎorén bèi
hējiǔ cuīhuǐle |
Beaucoup de bonnes personnes
ont été détruites en buvant |
多く の 善良な 人々 が 飲んで 破壊 されました |
おうく の ぜんりょうな ひとびと が のんで はかい されました |
ōku no zenryōna hitobito ga nonde hakai saremashita |
19 |
as many as ...
used to show surprise that the number of people or
things involved is so large |
as many as... Used to show
surprise that the number of people or things involved is so large |
尽可能多的......过去常常表示所涉人员或事物的数量如此之大 |
jǐn kěnéng duō
de...... Guòqù chángcháng biǎoshì suǒ shè rényuán huò shìwù de
shùliàng rúcǐ zhī dà |
Autant que ... l'habitude de
montrer avec surprise que le nombre de personnes ou d'objets impliqués est si
important |
... と 同じ くらい 多く の 人 が 関与 している ということ に 驚き を 示していました 。 |
。。。 と おなじ くらい おうく の ひと が かにょ しているという こと に おどろき お しめしていました 。 |
... to onaji kurai ōku no hito ga kanyo shiteiru toiu koto niodoroki o shimeshiteimashita . |
20 |
(表示惊讶)多达,如此多 |
(biǎoshì jīngyà)
duō dá, rúcǐ duō |
(表示惊讶)多达,如此多 |
(biǎoshì jīngyà)
duō dá, rúcǐ duō |
(Surprise) autant que tant |
( 驚き を 表現 ) |
( おどろき お ひょうげん ) |
( odoroki o hyōgen ) |
21 |
尽可能多的......过去常常表示所涉人员或事物的数量如此之大 |
jǐn kěnéng duō
de...... Guòqù chángcháng biǎoshì suǒ shè rényuán huò shìwù de
shùliàng rúcǐ zhī dà |
尽可能多的......过去常常表示所涉人员或事物的数量如此之大 |
jǐn kěnéng duō
de...... Guòqù chángcháng biǎoshì suǒ shè rényuán huò shìwù de
shùliàng rúcǐ zhī dà |
Autant que possible ... cela
signifiait que le nombre de personnes ou d'objets impliqués était si
important |
可能な 限り 多く の 人 が 関与 している こと を 意味していました ... |
かのうな かぎり おうく の ひと が かにょ している こと おいみ していました 。。。 |
kanōna kagiri ōku no hito ga kanyo shiteiru koto o imishiteimashita ... |
22 |
There were as
many as 200 people at the lecture |
There were as many as 200
people at the lecture |
讲座上有多达200人 |
jiǎngzuò shàng yǒu
duō dá 200 rén |
Il y avait jusqu'à 200
personnes à la conférence |
講演 に は 200 人 も の 人 が いました |
こうえん に わ 200 にん も の ひと が いました |
kōen ni wa 200 nin mo no hito ga imashita |
23 |
听讲的有
200 人之多 |
tīngjiǎng de yǒu
200 rén zhī duō |
听讲的有200人之多 |
tīngjiǎng de yǒu
200 rén zhī duō |
Il y a jusqu'à 200 personnes
qui écoutent. |
200 人 も の 人 が 聞いています 。 |
200 にん も の ひと が きいています 。 |
200 nin mo no hito ga kīteimasu . |
24 |
have had , one
too many (informal) to be slightly drunk |
have had, one too many
(informal) to be slightly drunk |
有太多(非正式的)有点醉 |
yǒu tài duō (fēi
zhèngshì de) yǒudiǎn zuì |
Ont eu, un trop (informel)
d'être légèrement ivre |
もう少し 飲ませる に は 多すぎる ( 非公式 ) |
もうすこし のませる に わ おうすぎる ( ひこうしき ) |
mōsukoshi nomaseru ni wa ōsugiru ( hikōshiki ) |
25 |
微醉;醉意朦胧 |
wēi zuì; zuìyì
ménglóng |
微醉,醉意朦胧 |
wēi zuì, zuìyì ménglóng |
Ivre |
酔って |
よって |
yotte |
26 |
many’s the ...
(formal) used to show that
sth happens often |
many’s the... (Formal) used to
show that sth happens often |
许多人......(正式的)过去常常表明这种情况经常发生 |
xǔduō
rén......(Zhèngshì de) guòqù chángcháng biǎomíng zhè zhǒng
qíngkuàng jīngcháng fāshēng |
Nombreux sont les ... (formels)
utilisés pour montrer que qc arrive souvent |
多く の ...( 公式 ) は 、 sth が 頻繁 に 発生 する ことを 示していました |
おうく の 。。。( こうしき ) わ 、 sth が ひんぱん に はっせい する こと お しめしていました |
ōku no ...( kōshiki ) wa , sth ga hinpan ni hassei surukoto o shimeshiteimashita |
27 |
许多次;常常: |
xǔduō cì; chángcháng: |
许多次;常常: |
xǔduō cì; chángcháng: |
Plusieurs fois, souvent: |
何 度 も 、 しばしば : |
なん ど も 、 しばしば : |
nan do mo , shibashiba : |
28 |
Many’s the
time I heard her use those words. |
Many’s the time I heard her use
those words. |
很多时候我听到她使用这些话。 |
Hěnduō shíhòu wǒ
tīng dào tā shǐyòng zhèxiē huà. |
Beaucoup de fois je l'ai
entendu utiliser ces mots. |
私 が 彼女 が これら の 言葉 を 使っている の を 私 が聞いた 時 の 多く の 人 は 。 |
わたし が かのじょ が これら の ことば お つかっている のお わたし が きいた とき の おうく の ひと わ 。 |
watashi ga kanojo ga korera no kotoba o tsukatteiru no owatashi ga kīta toki no ōku no hito wa . |
29 |
我不*一次听她说过那样的话 |
Wǒ bù*yīcì tīng
tā shuōguò nàyàng dehuà |
我不*一次听她说过那样的话 |
Wǒ bù*yīcì tīng
tā shuōguò nàyàng dehuà |
Je ne l’entends pas dire ça. |
私 は * 彼女 が そう 言う の を 聞きません 。 |
わたし わ * かのじょ が そう いう の お ききません 。 |
watashi wa * kanojo ga sō iu no o kikimasen . |
30 |
很多时候我听到她使用这些话 |
hěnduō shíhòu wǒ
tīng dào tā shǐyòng zhèxiē huà |
很多时候我听到她使用这些话 |
hěnduō shíhòu wǒ
tīng dào tā shǐyòng zhèxiē huà |
Plusieurs fois, je l'entends
utiliser ces mots. |
私 は 彼女 が これら の 言葉 を 使っている の を 何 度も 耳 に します 。 |
わたし わ かのじょ が これら の ことば お つかっている のお なん ど も みみ に します 。 |
watashi wa kanojo ga korera no kotoba o tsukatteiru no onan do mo mimi ni shimasu . |
31 |
grammar point |
grammar point |
语法点 |
yǔfǎ diǎn |
Point de grammaire |
文法 ポイント |
ぶんぽう ポイント |
bunpō pointo |
32 |
语法说明 |
yǔfǎ shuōmíng |
语法说明 |
yǔ fǎ shuōmíng |
Description grammaticale |
文法 の 説明 |
ぶんぽう の せつめい |
bunpō no setsumei |
33 |
many |
many |
许多 |
xǔduō |
Beaucoup |
多く の |
おうく の |
ōku no |
34 |
a lot of |
a lot of |
许多 |
xǔduō |
beaucoup de |
たくさん の |
たくさん の |
takusan no |
35 |
lots of |
lots of |
很多 |
hěnduō |
Beaucoup de |
たくさん の |
たくさん の |
takusan no |
36 |
Many is used
only with countable nouns. it is used mainly in questions and negative
sentences. |
Many is used only with
countable nouns. It is used mainly in questions and negative sentences. |
许多只用于可数名词。它主要用于问题和否定句。 |
xǔduō zhǐ yòng
yú kě shǔ míngcí. Tā zhǔyào yòng yú wèntí hé fǒudìng
jù. |
Nombreux sont utilisés
uniquement avec des noms dénombrables, principalement dans les questions et
les phrases négatives. |
多く は 可算 名詞 で のみ 使用 され 、 主 に 質問 や否定 的な 文 で 使用 されます 。 |
おうく わ かさん めいし で のみ しよう され 、 おも に しつもん や ひてい てきな ぶん で しよう されます 。 |
ōku wa kasan meishi de nomi shiyō sare , omo ni shitsumonya hitei tekina bun de shiyō saremasu . |
37 |
many |
Many |
许多 |
Xǔduō |
Beaucoup |
多く の |
おうく の |
ōku no |
38 |
只与可数名词连用,主要用于疑问句和否定句中 |
zhǐ yǔ kě
shǔ míngcí liányòng, zhǔyào yòng yú yíwènjù hé fǒudìng jù
zhōng |
只与可数名词连用,主要用于疑问句和否定句中 |
zhǐ yǔ kě
shǔ míngcí liányòng, zhǔyào yòng yú yíwènjù hé fǒudìng jù
zhōng |
Utilisé uniquement avec les
noms dénombrables, principalement utilisé dans les phrases interrogatives et
négatives |
可算 名詞 のみ で 使用 され 、 主 に 疑問 文 および 否定文 で 使用 されます 。 |
かさん めいし のみ で しよう され 、 おも に ぎもん ぶんおよび ひてい ぶん で しよう されます 。 |
kasan meishi nomi de shiyō sare , omo ni gimon bun oyobihitei bun de shiyō saremasu . |
39 |
Do you go to
many concerts? |
Do you go to many concerts? |
你去参加很多音乐会吗? |
nǐ qù cānjiā
hěnduō yīnyuè huì ma? |
Allez-vous à de nombreux
concerts? |
あなた は たくさん の コンサート に 行きます か ? |
あなた わ たくさん の コンサート に いきます か ? |
anata wa takusan no konsāto ni ikimasu ka ? |
40 |
你常去听音乐会吗? |
Nǐ cháng qù tīng
yīnyuè huì ma? |
你常去听音乐会吗? |
Nǐ cháng qù tīng
yīnyuè huì ma? |
Tu vas souvent au concert? |
あなた は しばしば コンサート に 行きます か ? |
あなた わ しばしば コンサート に いきます か ? |
anata wa shibashiba konsāto ni ikimasu ka ? |
41 |
How many
people came to the meeting?.: |
How many people came to the
meeting?.: |
有多少人参加了会议? |
Yǒu duōshǎo rén
shēn jiā le huìyì? |
Combien de personnes sont
venues à la réunion?.: |
何 人 の 人 が 会議 に 来ました か 。 |
なん にん の ひと が かいぎ に きました か 。 |
nan nin no hito ga kaigi ni kimashita ka . |
42 |
多少人来参加了会议? |
Duōshǎo rén lái
cānjiāle huìyì? |
多少人来参加了会议? |
Duōshǎo rén lái
cānjiāle huìyì? |
Combien de personnes sont
venues à la réunion? |
何人 が 会議 に 来ました か 。 |
なにびと が かいぎ に きました か 。 |
nanibito ga kaigi ni kimashita ka . |
43 |
I don't go to
many concerts |
I don't go to many concerts |
我不参加很多音乐会 |
Wǒ bùcānjiā
hěnduō yīnyuè huì |
Je ne vais pas à beaucoup de
concerts |
私 は あまり コンサート に 行きません |
わたし わ あまり コンサート に いきません |
watashi wa amari konsāto ni ikimasen |
44 |
我不常去听音乐会 |
wǒ bù cháng qù tīng
yīnyuè huì |
我不常去听音乐会 |
wǒ bù cháng qù tīng
yīnyuè huì |
Je ne vais pas souvent au
concert. |
私 は コンサート に は あまり 行きません 。 |
わたし わ コンサート に わ あまり いきません 。 |
watashi wa konsāto ni wa amari ikimasen . |
45 |
Although it
is,not'common in statements, it is used after so, as and too |
Although it is,not'common in
statements, it is used after so, as and too |
虽然它在声明中并不常见,但它也会在之后使用 |
suīrán tā zài
shēngmíng zhōng bìng bù chángjiàn, dàn tā yě huì zài
zhīhòu shǐyòng |
Bien qu’il soit, pas commun
dans les déclarations, il est utilisé après ainsi, comme et aussi |
文中 で は 一般 的で は ありませんが 、 その後 も 使用されます 。 |
ぶんちゅう で わ いっぱん てきで わ ありませんが 、 そのご も しよう されます 。 |
bunchū de wa ippan tekide wa arimasenga , sonogo moshiyō saremasu . |
46 |
该词在陈述句中不很常用,但用于so
as和too之后 |
gāi cí zài chénshùjù
zhōng bù hěn chángyòng, dàn yòng yú so as hé too zhīhòu |
该词在陈述句中不很常用,但用于以及和太之后 |
gāi cí zài chénshùjù
zhōng bù hěn chángyòng, dàn yòng yú yǐjí hé tài zhīhòu |
Ce mot n’est pas très courant
dans les phrases déclaratives, mais après ainsi et aussi |
この 言葉 は 宣言 的な 文 で は あまり 一般 的で はありませんが 、 その後 も 同様 に |
この ことば わ せんげん てきな ぶん で わ あまり いっぱんてきで わ ありませんが 、 そのご も どうよう に |
kono kotoba wa sengen tekina bun de wa amari ippantekide wa arimasenga , sonogo mo dōyō ni |
47 |
虽然它在声明中并不常见,但它也会在之后使用 |
suīrán tā zài
shēngmíng zhōng bìng bù chángjiàn, dàn tā yě huì zài
zhīhòu shǐyòng |
虽然它在声明中并不常见,但它也会在之后使用 |
suīrán tā zài
shēngmíng zhōng bìng bù chángjiàn, dàn tā yě huì zài
zhīhòu shǐyòng |
Bien que ce ne soit pas courant
dans la déclaration, il sera également utilisé plus tard |
文中 で は 一般 的で は ありませんが 、 後で 使用 すること も あります 。 |
ぶんちゅう で わ いっぱん てきで わ ありませんが 、 あとで しよう する こと も あります 。 |
bunchū de wa ippan tekide wa arimasenga , atode shiyōsuru koto mo arimasu . |
48 |
yow made too many mistakes |
yow made too many mistakes |
你犯了太多错误 |
nǐ fànle tài duō
cuòwù |
Yow a fait trop d'erreurs |
あまりに も 多く の 間違い を 犯した |
あまりに も おうく の まちがい お おかした |
amarini mo ōku no machigai o okashita |
49 |
你犯的错误太多了 |
nǐ fàn de cuòwù tài
duōle |
你犯的错误太多了 |
nǐ fàn de cuòwù tài
duōle |
Tu as fait trop d'erreurs. |
あなた は あまりに も 多く の 間違い を 犯しました 。 |
あなた わ あまりに も おうく の まちがい お おかしました。 |
anata wa amarini mo ōku no machigai o okashimashita . |
50 |
In statements a lot of or lots of (informal) are much more common. |
In statements a lot of or lots
of (informal) are much more common. |
在陈述中,很多或很多(非正式的)更为常见。 |
zài chénshù zhōng,
hěnduō huò hěnduō (fēi zhèngshì de) gèng wéi
chángjiàn. |
Dans les déclarations, beaucoup
(beaucoup) (informelles) sont beaucoup plus courantes. |
ステートメント で は 、 たくさん の 、 あるいはたくさん の ( 非公式 の )方 が はるか に 一般 的です。 |
ステートメント で わ 、 たくさん の 、 あるいは たくさんの ( ひこうしき の )かた が はるか に いっぱん てきです。 |
sutētomento de wa , takusan no , aruiha takusan no (hikōshiki no )kata ga haruka ni ippan tekidesu . |
51 |
在陈述句中 |
Zài chénshùjù zhōng |
在陈述句中 |
Zài chénshùjù zhōng |
Dans la déclaration |
文 の 中 で |
ぶん の なか で |
bun no naka de |
52 |
a lot of |
a lot of |
许多 |
xǔduō |
beaucoup de |
たくさん の |
たくさん の |
takusan no |
53 |
或 |
huò |
或 |
huò |
Ou |
または |
または |
mataha |
54 |
lots of |
lots of |
很多 |
hěnduō |
Beaucoup de |
たくさん の |
たくさん の |
takusan no |
55 |
(非正式)常用得多 |
(fēi zhèngshì) chángyòng
dé duō |
(非正式)常用得多 |
(fēi zhèngshì) chángyòng
dé duō |
(informel) est beaucoup plus
commun |
( 非公式 ) はるか に 一般 的です |
( ひこうしき ) はるか に いっぱん てきです |
( hikōshiki ) haruka ni ippan tekidesu |
56 |
I go to a lot
of concerts |
I go to a lot of concerts |
我参加了很多音乐会 |
wǒ cānjiāle
hěnduō yīnyuè huì |
Je vais beaucoup à des concerts |
私 は たくさん の コンサート に 行きます |
わたし わ たくさん の コンサート に いきます |
watashi wa takusan no konsāto ni ikimasu |
57 |
我常去听音东会 |
wǒ cháng qù tīng
yīn dōng huì |
我常去听音东会 |
wǒ cháng qù tīng
yīn dōng huì |
Je vais souvent à la conférence
Est. |
私 は よく 東 会議 に 行きます 。 |
わたし わ よく ひがし かいぎ に いきます 。 |
watashi wa yoku higashi kaigi ni ikimasu . |
58 |
how many CDs
have you got? Lots! |
how many CDs have you got?
Lots! |
你有多少张CD?地段! |
nǐ yǒu
duōshǎo zhāng CD? Dìduàn! |
Combien de CD avez-vous?
Beaucoup! |
あなた は 何 枚 の CD を 持っています か ? |
あなた わ なん まい の cd お もっています か ? |
anata wa nan mai no CD o motteimasu ka ? |
59 |
你有几张光盘?多着呢! |
Nǐ yǒu jǐ
zhāng guāngpán? Duō zhene! |
你有几张光盘?多着呢! |
Nǐ yǒu jǐ
zhāng guāngpán? Duō zhene! |
Combien de disques avez-vous?
Il y en a plus! |
あなた は 何 枚 の ディスク を 持っています か ?もっと あります ! |
あなた わ なん まい の ディスク お もっています か ? もっと あります ! |
anata wa nan mai no disuku o motteimasu ka ? mottoarimasu ! |
60 |
你有多少张CD?地段! |
Nǐ yǒu
duōshǎo zhāng CD? Dìduàn! |
你有多少张CD?地段! |
Nǐ yǒu
duōshǎo zhāng CD? Dìduàn! |
Combien de CD avez-vous?
Beaucoup! |
CD は いくつ あります か 。 たくさん ! |
cd わ いくつ あります か 。 たくさん ! |
CD wa ikutsu arimasu ka . takusan ! |
61 |
However,they
are not used with measurements of time or distance |
However,they are not used with
measurements of time or distance |
但是,它们不用于测量时间或距离 |
Dànshì, tāmen bùyòng yú
cèliáng shí jiàn huò jùlí |
Cependant, ils ne sont pas
utilisés avec des mesures de temps ou de distance |
ただし 、 時間 や 距離 の 測定 に は 使用 されません |
ただし 、 じかん や きょり の そくてい に わ しよう されません |
tadashi , jikan ya kyori no sokutei ni wa shiyō saremasen |
62 |
不时上述词语不与表示时间和距离的暈词连用 |
bùshí shàngshù cíyǔ bù
yǔ biǎoshì shíjiān hé jùlí de yūn cí liányòng |
不时上述词语不与表示时间和距离的晕词连用 |
bùshí shàngshù cíyǔ bù
yǔ biǎoshì shíjiān hé jùlí de yūn cí liányòng |
De temps en temps, les mots
ci-dessus ne sont pas utilisés conjointement avec un mot auréole qui exprime
le temps et la distance. |
時々 、 上記 の 単語 は 時間 と 距離 を 表す ハロー 単語と 一緒 に 使われません 。 |
ときどき 、 じょうき の たんご わ じかん と きょり お あらわす ハロー たんご と いっしょ に つかわれません 。 |
tokidoki , jōki no tango wa jikan to kyori o arawasu harōtango to issho ni tsukawaremasen . |
63 |
但是,它们不用于测量时间或距离 |
dànshì, tāmen bùyòng yú
cèliáng shí jiàn huò jùlí |
但是,它们不用于测量时间或距离 |
dànshì, tāmen bùyòng yú
cèliáng shí jiàn huò jùlí |
Cependant, ils ne sont pas
utilisés pour mesurer le temps ou la distance |
ただし 、 時間 や 距離 の 測定 に は 使用されていません |
ただし 、 じかん や きょり の そくてい に わ しよう されていません |
tadashi , jikan ya kyori no sokutei ni wa shiyō sareteimasen |
64 |
I stayed in
England for many/quite a few/ten weeks |
I stayed in England for
many/quite a few/ten weeks |
我在英国呆了很多/很多/十周 |
wǒ zài yīngguó
dāile hěnduō/hěnduō/shí zhōu |
Je suis resté en Angleterre
plusieurs semaines / dix semaines |
私 は 何 週間 も / かなり の 数 / 10 週間 イギリス に滞在 しました |
わたし わ なん しゅうかん も / かなり の すう / 10 しゅうかん イギリス に たいざい しました |
watashi wa nan shūkan mo / kanari no sū / 10 shūkanigirisu ni taizai shimashita |
65 |
我在英格兰逗留了许多周/好几周/十周 |
wǒ zài yīnggélán
dòuliúle xǔduō zhōu/hǎojǐ zhōu/shí zhōu |
我在英格兰逗留了许多周/好几周/十周 |
wǒ zài yīnggélán
dòuliúle xǔduō zhōu/hǎojǐ zhōu/shí zhōu |
Je suis resté en Angleterre
plusieurs semaines / semaines / dix semaines |
私 は イギリス に 数 週間 / 数 週間 / 10 週間 滞在しました |
わたし わ イギリス に すう しゅうかん / すう しゅうかん /10 しゅうかん たいざい しました |
watashi wa igirisu ni sū shūkan / sū shūkan / 10 shūkantaizai shimashita |
66 |
我在英国呆了很多/很多/十周 |
wǒ zài yīngguó
dāile hěnduō/hěnduō/shí zhōu |
我在英国呆了很多/很多/十周 |
wǒ zài yīngguó
dāile hěnduō/hěnduō/shí zhōu |
Je suis resté au Royaume-Uni
beaucoup / beaucoup / dix semaines |
私 は イギリス に たくさん / たくさん / 10 週間 滞在しました |
わたし わ イギリス に たくさん / たくさん / 10 しゅうかんたいざい しました |
watashi wa igirisu ni takusan / takusan / 10 shūkan taizaishimashita |
67 |
When a lot
of/lots of means 'many*, it takes a plural verb |
When a lot of/lots of
means'many*, it takes a plural verb |
当很多/很多意味着'很多*时,它需要一个复数动词 |
dāng
hěnduō/hěnduō yìwèizhe'hěnduō*shí, tā
xūyào yīgè fùshù dòngcí |
Quand beaucoup / beaucoup
signifie 'beaucoup *, il faut un verbe pluriel |
たくさん / たくさん が 「 たくさん *」 を 意味 する とき、 それ は 複数 動詞 を 取ります |
たくさん / たくさん が 「 たくさん *" お いみ する とき 、それ わ ふくすう どうし お とります |
takusan / takusan ga " takusan *" o imi suru toki , sore wafukusū dōshi o torimasu |
68 |
a lot of/lots
of |
a lot of/lots of |
很多/很多 |
hěnduō/hěnduō |
beaucoup de / beaucoup de |
たくさん / たくさん |
たくさん / たくさん |
takusan / takusan |
69 |
意为 |
yì wèi |
意为 |
yì wèi |
Signification |
意味 |
いみ |
imi |
70 |
many |
many |
许多 |
xǔduō |
Beaucoup |
多く の |
おうく の |
ōku no |
71 |
时,谓语动词用复数 |
shí, wèiyǔ dòngcí yòng
fùshù |
时,谓语动词用复数 |
shí, wèiyǔ dòngcí yòng
fùshù |
Prédicat verbe au pluriel |
複数形 による 動詞 の 述語 |
ふくすうがた による どうし の じゅつご |
fukusūgata niyoru dōshi no jutsugo |
72 |
Lots of people
like italian food |
Lots of people like italian
food |
很多人喜欢意大利菜 |
hěnduō rén
xǐhuān yìdàlì cài |
Beaucoup de gens aiment la
cuisine italienne |
イタリア 料理 が 好きな 人 が たくさん |
イタリア りょうり が すきな ひと が たくさん |
itaria ryōri ga sukina hito ga takusan |
73 |
许人喜欢意夭利食物 |
xǔ rén xǐhuān yì
yāo lì shíwù |
许人喜欢意夭利食物 |
xǔ rén xǐhuān yì
yāo lì shíwù |
Xu les gens aiment profiter de
la nourriture |
徐 の 人々 は 食べ物 から 利益 を 得る の が 好き |
じょ の ひとびと わ たべもの から りえき お える の が すき |
jo no hitobito wa tabemono kara rieki o eru no ga suki |
74 |
多人喜欢意大利菜 |
duō rén xǐhuān
yìdàlì cài |
多人喜欢意大利菜 |
duō rén xǐhuān
yìdàlì cài |
Beaucoup de gens aiment la
cuisine italienne |
イタリア 料理 が 好きな 人 が 多い |
イタリア りょうり が すきな ひと が おうい |
itaria ryōri ga sukina hito ga ōi |
75 |
You can also
use plenty of (informal) |
You can also use plenty of
(informal) |
你也可以使用大量(非正式) |
nǐ yě kěyǐ
shǐyòng dàliàng (fēi zhèngshì) |
Vous pouvez également utiliser
beaucoup de (informel) |
あなた は ( 非公式 ) も たくさん 使う こと ができます |
あなた わ ( ひこうしき ) も たくさん つかう こと が できます |
anata wa ( hikōshiki ) mo takusan tsukau koto gadekimasu |
76 |
亦可用 |
yì kěyòng |
亦可用 |
yì kěyòng |
Peut aussi être utilisé |
また 使用 する こと が できます |
また しよう する こと が できます |
mata shiyō suru koto ga dekimasu |
77 |
plenty of |
plenty of |
大量的 |
dàliàng de |
Beaucoup de |
たっぷり |
たっぷり |
tappuri |
78 |
(非正式) |
(fēi zhèngshì) |
(非正式) |
(fēi zhèngshì) |
(informel) |
( 非公式 ) |
( ひこうしき ) |
( hikōshiki ) |
79 |
大量的 |
dàliàng de |
大量的 |
dàliàng de |
un grand nombre |
多数 |
たすう |
tasū |
80 |
Plenty of
stores stay.open late |
Plenty of stores stay.Open late |
很多商店都待在这里。晚了 |
hěnduō shāngdiàn
dōu dài zài zhèlǐ. Wǎnle |
Beaucoup de magasins
restent.ouvert tard |
たくさん の お 店 が あります 。 遅く 遅く 開く |
たくさん の お みせ が あります 。 おそく おそく ひらく |
takusan no o mise ga arimasu . osoku osoku hiraku |
81 |
许多商店都营业到很晚 |
xǔduō shāngdiàn
dōu yíngyè dào hěn wǎn |
许多商店都营业到很晚 |
xǔduō shāngdiàn
dōu yíngyè dào hěn wǎn |
Beaucoup de magasins sont
ouverts tard |
多く の 店 が 遅く 開いています |
おうく の みせ が おそく ひらいています |
ōku no mise ga osoku hiraiteimasu |
82 |
很多商店都待在这里。晚了 |
hěnduō shāngdiàn
dōu dài zài zhèlǐ. Wǎnle |
很多商店都待在这里。晚了 |
hěnduō shāngdiàn
dōu dài zài zhèlǐ. Wǎnle |
Beaucoup de magasins restent
ici. En retard |
ここ に は たくさん の お 店 が あります 。 後期 |
ここ に わ たくさん の お みせ が あります 。 こうき |
koko ni wa takusan no o mise ga arimasu . kōki |
83 |
These.phrases
can also be used in questions and negative sentences• |
These.Phrases can also be used
in questions and negative sentences• |
这些短语也可用于问题和否定句子• |
zhèxiē duǎnyǔ
yě kěyòng yú wèntí hé fǒudìng jùzi• |
Ces phrases peuvent également
être utilisées dans les questions et les phrases négatives. |
これら の フレーズ は 、 質問 や 否定 的な 文章 で も使用 できます 。 |
これら の フレーズ わ 、 しつもん や ひてい てきな ぶんしょう で も しよう できます 。 |
korera no furēzu wa , shitsumon ya hitei tekina bunshō demo shiyō dekimasu . |
84 |
以上短语赤可用于疑问句和否定句中 |
yǐshàng duǎnyǔ
chì kěyòng yú yíwènjù hé fǒudìng jù zhōng |
以上短语赤可用于疑问句和否定句中 |
yǐshàng duǎnyǔ
chì kěyòng yú yíwènjù hé fǒudìng jù zhōng |
La phrase ci-dessus peut être
utilisée dans les phrases négatives et interrogatives. |
上記 の 句 は 、 疑問 文 と 否定 文 の 両方 で 使用できます 。 |
じょうき の く わ 、 ぎもん ぶん と ひてい ぶん の りょうほう で しよう できます 。 |
jōki no ku wa , gimon bun to hitei bun no ryōhō de shiyōdekimasu . |
85 |
A lot of/lots
of is still felt to be informal, so in formal writing it is better to use
many or a large number of in statements. |
A lot of/lots of is still felt
to be informal, so in formal writing it is better to use many or a large
number of in statements. |
很多/很多仍然被认为是非正式的,所以在正式的写作中最好使用许多或大量的语句。 |
hěnduō/hěnduō
réngrán bèi rènwéi shìfēi zhèngshì de, suǒyǐ zài zhèngshì de
xiězuò zhōng zuì hǎo shǐyòng xǔduō huò dàliàng
de yǔjù. |
On pense toujours que beaucoup
de gens sont informels. Il est donc préférable d’utiliser beaucoup ou un
grand nombre d’énoncés dans l’écriture formelle. |
まだ たくさん の / たくさん の もの が 非公式である と感じられるので 、 正式な 文章 で は 多く の または 多数の in ステートメント を 使用 する の が 良いです 。 |
まだ たくさん の / たくさん の もの が ひこうしきであると かんじられるので 、 せいしきな ぶんしょう で わ おうく の または たすう の いん ステートメント お しよう するの が よいです 。 |
mada takusan no / takusan no mono ga hikōshikidearu tokanjirarerunode , seishikina bunshō de wa ōku no matahatasū no in sutētomento o shiyō suru no ga yoidesu . |
86 |
a lot of/lots
of |
A lot of/lots of |
很多/很多 |
Hěnduō/hěnduō |
beaucoup de / beaucoup de |
たくさん / たくさん |
たくさん / たくさん |
takusan / takusan |
87 |
在英国英语中尤被视为非正式,因此在正式的书面陈述句中用 |
zài yīngguó
yīngyǔ zhòng yóu bèi shì wéi fēi zhèngshì, yīncǐ zài
zhèngshì de shūmiàn chénshùjù zhōng yòng |
在英国英语中尤被视为非正式,因此在正式的书面陈述句中用 |
zài yīngguó
yīngyǔ zhòng yóu bèi shì wéi fēi zhèngshì, yīncǐ zài
zhèngshì de shūmiàn chénshùjù zhōng yòng |
Spécialement considéré comme
informel en anglais, il est donc utilisé dans les déclarations écrites
formelles. |
特に 英語 で は 非公式 と 見なされている ため 、 正式な書面 で 使用 されています 。 |
とくに えいご で わ ひこうしき と みなされている ため 、せいしきな しょめん で しよう されています 。 |
tokuni eigo de wa hikōshiki to minasareteiru tame ,seishikina shomen de shiyō sareteimasu . |
88 |
many |
many |
许多 |
xǔduō |
Beaucoup |
多く の |
おうく の |
ōku no |
89 |
或 |
huò |
或 |
huò |
Ou |
または |
または |
mataha |
90 |
a large number
of |
a large number of |
大量的 |
dàliàng de |
un grand nombre de |
多数 の |
たすう の |
tasū no |
91 |
更好 |
gèng hǎo |
更好 |
gèng hǎo |
Mieux |
良い |
よい |
yoi |
92 |
note at much |
note at much |
请注意 |
qǐng zhùyì |
Note à beaucoup |
注意 してください |
ちゅうい してください |
chūi shitekudasai |
93 |
Maoism the ideas of the 2oth
century Chinese communist leader Mao Zedong |
Maoism the ideas of the 2oth century Chinese
communist leader Mao Zedong |
毛泽东思想是二世纪中国共产党领袖毛泽东的思想 |
máozédōng
sīxiǎng shì èr shìjì zhōngguó gòngchǎndǎng
lǐngxiù máozédōng de sīxiǎng |
Le maoïsme, les idées du leader
communiste chinois du 20ème siècle, Mao Zedong |
毛沢東 主義 2 世紀 の 中国 の 共産 主義 指導者 毛沢東の アイデア |
もうたくとう しゅぎ 2 せいき の ちゅうごく の きょうさんしゅぎ しどうしゃ もうたくとう の アイデア |
mōtakutō shugi 2 seiki no chūgoku no kyōsan shugishidōsha mōtakutō no aidea |
94 |
毛泽东主义;毛泽东思想 |
máozédōng zhǔyì;
máozédōng sīxiǎng |
毛泽东主义;毛泽东思想 |
máozédōng zhǔyì;
máozédōng sīxiǎng |
Zedongism Mao; Pensée Mao
Zedong |
毛沢東 主義 ; 毛沢東 思想 |
もうたくとう しゅぎ ; もうたくとう しそう |
mōtakutō shugi ; mōtakutō shisō |
95 |
Maoist |
Maoist |
毛派 |
máo pài |
Maoïste |
毛沢東 主義者 |
もうたくとう しゅぎしゃ |
mōtakutō shugisha |
96 |
Maori a member of a race of
people who were the original people living in New Zealand |
Maori a member of a race of people who were the
original people living in New Zealand |
毛利人是生活在新西兰的原始人种族的一员 |
máolì rén shì shēnghuó zài
xīnxīlán de yuánshǐ rén zhǒngzú de yī yuán |
Maori membre d'une race de
personnes qui étaient les personnes originaires de la Nouvelle-Zélande |
ニュージーランド に 住んでいる 元 の 人々であった 人々の マオリ族 の メンバー |
ニュージーランド に すんでいる もと の ひとびとであったひとびと の まおりぞく の メンバー |
nyūjīrando ni sundeiru moto no hitobitodeatta hitobito nomaorizoku no menbā |
97 |
(新西兰)毛利人 |
(xīnxīlán) máolì rén |
(新西兰)毛利人 |
(xīnxīlán) máolì rén |
(Nouvelle-Zélande) maori |
( ニュージーランド ) マオリ |
( ニュージーランド ) マオリ |
( nyūjīrando ) maori |
98 |
the language
of the Maori people |
the language of the Maori
people |
毛利人的语言 |
máolì rén de yǔyán |
La langue du peuple maori |
マオリ人 の 言葉 |
まおりじん の ことば |
maorijin no kotoba |
99 |
毛利语 |
máolì yǔ |
毛利语 |
máolì yǔ |
Maori |
マオリ |
マオリ |
maori |
100 |
Maori |
Maori |
毛利 |
máolì |
Maori |
マオリ |
マオリ |
maori |
|
map |
map |
地图 |
dìtú |
Carte |
地図 |
ちず |
chizu |
102 |
a drawing or
plan of the earth's surface or part of it,showing countries, towns,
rivers,.etc |
a drawing or plan of the
earth's surface or part of it,showing countries, towns, rivers,.Etc |
地球表面或其一部分的绘图或平面图,显示国家,城镇,河流,等等 |
dìqiú biǎomiàn huò qí
yībùfèn de huìtú huò píngmiàntú, xiǎnshì guójiā, chéngzhèn,
héliú, děng děng |
un dessin ou un plan de la
surface de la terre ou d'une partie de celle-ci, montrant des pays, des
villes, des rivières, etc. |
地球 の 表面 または その 一部 の 図面 または 計画図 。国 、 町 、 川 、 など を 示しています 。 |
ちきゅう の ひょうめん または その いちぶ の ずめん または けいかくず 。 くに 、 まち 、 かわ 、 など お しめしています 。 |
chikyū no hyōmen mataha sono ichibu no zumen matahakeikakuzu . kuni , machi , kawa , nado o shimeshiteimasu . |
103 |
地图 |
Dìtú |
地图 |
Dìtú |
Carte |
地図 |
ちず |
chizu |
104 |
a map of
France |
a map of France |
法国的地图 |
fàguó dì dìtú |
une carte de france |
フランス の 地図 |
フランス の ちず |
furansu no chizu |
105 |
法国地图 |
fàguó dìtú |
法国地图 |
fàguó dìtú |
Carte de France |
フランス の 地図 |
フランス の ちず |
furansu no chizu |
106 |
a street map
of Miami |
a street map of Miami |
迈阿密的街道地图 |
mài'āmì de jiēdào
dìtú |
un plan de rue de Miami |
マイアミ の ストリート マップ |
マイアミ の ストリート マップ |
maiami no sutorīto mappu |
107 |
迈阿密街区函 |
mài'āmì jiēqū
hán |
迈阿密街区函 |
mài'āmì jiēqū
hán |
Lettre de Miami Street |
マイアミストリートレター |
まいあみすとりいとれたあ |
maiamisutorītoretā |
108 |
to read a/the map (understand the
information on a map) |
to read a/the map (understand
the information on a map) |
阅读地图(了解地图上的信息) |
yuèdú dìtú (liǎojiě
dìtú shàng de xìnxī) |
Pour lire une / la carte
(comprendre les informations sur une carte) |
地図 を 読む ( 地図 上 の 情報 を 理解 する ) |
ちず お よむ ( ちず じょう の じょうほう お りかい する) |
chizu o yomu ( chizu jō no jōhō o rikai suru ) |
109 |
査看地图 |
zhā kàn dìtú |
查看地图 |
chákàn dìtú |
Voir la carte |
地図 を 見る |
ちず お みる |
chizu o miru |
110 |
large-scale
maps |
large-scale maps |
大型地图 |
dàxíng dìtú |
Cartes à grande échelle |
大 規模 地図 |
だい きぼ ちず |
dai kibo chizu |
111 |
大比例尺地图 |
dà bǐlìchǐ dìtú |
大比例尺地图 |
dà bǐlìchǐ dìtú |
Carte à grande échelle |
大 規模 地図 |
だい きぼ ちず |
dai kibo chizu |
112 |
Can you find
black hill on the
map? |
Can you find black hill on the map? |
你能在地图上找到黑山吗? |
nǐ néng zài dìtú shàng
zhǎodào hēishān ma? |
Pouvez-vous trouver la colline
noire sur la carte? |
あなた は 地図 上 に 黒い 丘 を 見つける こと ができます か ? |
あなた わ ちず じょう に くろい おか お みつける こと ができます か ? |
anata wa chizu jō ni kuroi oka o mitsukeru koto gadekimasu ka ? |
113 |
你能在地图上找到布莱克山吗? |
Nǐ néng zài dìtú shàng
zhǎodào bùláikè shān ma? |
你能在地图上找到布莱克山吗? |
Nǐ néng zài dìtú shàng
zhǎodào bùláikè shān ma? |
Pouvez-vous trouver Black
Mountain sur la carte? |
あなた は マップ 上 に ブラック マウンテン を 見つけること が できます か ? |
あなた わ マップ じょう に ブラック マウンテン お みつける こと が できます か ? |
anata wa mappu jō ni burakku maunten o mitsukeru koto gadekimasu ka ? |
114 |
你能在地图上找到黑山吗? |
Nǐ néng zài dìtú shàng
zhǎodào hēishān ma? |
你能在地图上找到黑山吗? |
Nǐ néng zài dìtú shàng
zhǎodào hēishān ma? |
Pouvez-vous trouver le
Monténégro sur la carte? |
地図 で モンテネグロ を 見つける こと が できます か ? |
ちず で モンテネグロ お みつける こと が できます か ? |
chizu de monteneguro o mitsukeru koto ga dekimasu ka ? |
115 |
I'll draw you
a map of how to get to my house. |
I'll draw you a map of how to
get to my house. |
我会给你画一张如何到我家的地图。 |
Wǒ huì gěi nǐ
huà yī zhāng rúhé dào wǒjiā dì dìtú. |
Je vais vous dessiner une carte
indiquant comment vous rendre chez moi. |
私 の 家 へ の 行き 方 を 地図 で 描きます 。 |
わたし の いえ え の いき かた お ちず で えがきます 。 |
watashi no ie e no iki kata o chizu de egakimasu . |
116 |
我给你画一张到我家的路线图 |
Wǒ gěi nǐ huà
yī zhāng dào wǒjiā de lùxiàn tú |
我给你画一张到我家的路线图 |
Wǒ gěi nǐ huà
yī zhāng dào wǒjiā de lùxiàn tú |
Je vais vous dessiner une carte
routière chez moi. |
私 は あなた に 私 の 家 へ の ロード マップ を 描きます。 |
わたし わ あなた に わたし の いえ え の ロード マップ おえがきます 。 |
watashi wa anata ni watashi no ie e no rōdo mappu oegakimasu . |
117 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
118 |
road map |
road map |
路线图 |
lùxiàn tú |
Carte routière |
ロード マップ |
ロード マップ |
rōdo mappu |
119 |
put $b/sth on
the map to make sb/sth famous or important |
put $b/sth on the map to make
sb/sth famous or important |
将$ b /
sth放在地图上以使sb /
sth着名或重要 |
jiāng $ b/ sth fàng zài
dìtú shàng yǐ shǐ sb/ sthzhe míng huò zhòngyào |
Mettez $ b / qh sur la carte
pour rendre qn / qh célèbre ou important |
sb / sth を 有名 または 重要 に する に は 、 マップ に $b / sth を 入力 します 。 |
sb / sth お ゆうめい または じゅうよう に する に わ 、 マップ に $ b / sth お にゅうりょく します 。 |
sb / sth o yūmei mataha jūyō ni suru ni wa , mappu ni $ b /sth o nyūryoku shimasu . |
120 |
使出名;使有重要性 |
shǐ chūmíng; shǐ
yǒu zhòngyào xìng |
使出名;使有重要性 |
shǐ chūmíng; shǐ
yǒu zhòngyào xìng |
Rendre célèbre |
有名 に する |
ゆうめい に する |
yūmei ni suru |
121 |
the exhibition
has helped put the city on. the map |
the exhibition has helped put
the city on. The map |
这次展览有助于推动这座城市的发展。地图 |
zhè cì zhǎnlǎn
yǒu zhù yú tuīdòng zhè zuò chéngshì de fǎ zhǎn. Dìtú |
L'exposition a permis de mettre
la ville sur la carte. |
展覧会 は 都市 を 上 に 置く の を 助けました 。 |
てんらんかい わ とし お うえ に おく の お たすけました。 |
tenrankai wa toshi o ue ni oku no o tasukemashita . |
122 |
展览会使这个城市名扬四务 |
zhǎnlǎn huì shǐ
zhège chéngshì míng yáng sì wù |
展览会使这个城市名扬四务 |
zhǎnlǎn huì shǐ
zhège chéngshì míng yáng sì wù |
L'exposition a rendu la ville
célèbre |
展覧会 は 都市 を 有名 に しました |
てんらんかい わ とし お ゆうめい に しました |
tenrankai wa toshi o yūmei ni shimashita |
123 |
more at |
more at |
更多 |
gèng duō |
Plus à |
もっと |
もっと |
motto |
124 |
wipe |
wipe |
擦拭 |
cāshì |
Essuyer |
拭く |
ふく |
fuku |
125 |
(mapp to make a map of an area |
(mapp to make a map of an area |
(mapp制作一个区域的地图 |
(mapp zhìzuò yīgè
qūyù dì dìtú |
(mapp pour faire une carte
d'une zone |
( 地域 の 地図 を 作成 する ため の マップ |
( ちいき の ちず お さくせい する ため の マップ |
( chīki no chizu o sakusei suru tame no mappu |
126 |
绘制…的地图 |
huìzhì…dì dìtú |
绘制...的地图 |
huìzhì... Dì dìtú |
Carte de |
の 地図 |
の ちず |
no chizu |
127 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
128 |
chart |
chart |
图表 |
túbiǎo |
Graphique |
チャート |
チャート |
chāto |
129 |
an unexplored
region that has not yet been mapped |
an unexplored region that has
not yet been mapped |
尚未映射的尚未开发的区域 |
shàngwèi yìngshè de shàngwèi
kāifā de qūyù |
Une région inexplorée qui n'a
pas encore été cartographiée |
まだ マップ されていない 未 調査 の 領域 |
まだ マップ されていない み ちょうさ の りょういき |
mada mappu sareteinai mi chōsa no ryōiki |
130 |
—个尚未绘制地图的未经勘察的地区 |
—gè shàngwèi huìzhì dìtú de wèi
jīng kānchá dì dìqū |
-
个尚未绘制地图的未经勘察的地区 |
- gè shàngwèi huìzhì dìtú de wèi jīng
kānchá dì dìqū |
Une zone inexplorée qui n'a pas
encore été cartographiée |
まだ マッピング されていない 未 調査 の 領域 |
まだ マッピング されていない み ちょうさ の りょういき |
mada mappingu sareteinai mi chōsa no ryōiki |
131 |
尚未映射的尚未开发的区域 |
shàngwèi yìngshè de shàngwèi
kāifā de qūyù |
尚未映射的尚未开发的区域 |
shàngwèi yìngshè de shàngwèi
kāifā de qūyù |
Zone non aménagée non encore
cartographiée |
未 開発 エリア は まだ マッピング されていません |
み かいはつ エリア わ まだ マッピング されていません |
mi kaihatsu eria wa mada mappingu sareteimasen |
132 |
to discover or
give information about sth, especially the way it is arranged or organized |
to discover or give information
about sth, especially the way it is arranged or organized |
发现或提供有关某事物的信息,特别是它的安排或组织方式 |
fāxiàn huò tígōng
yǒuguān mǒu shìwù de xìnxī, tèbié shì tā de
ānpái huò zǔzhī fāngshì |
Pour découvrir ou donner des
informations sur qc, en particulier la manière dont elle est arrangée ou
organisée |
sth に関する 情報 、 特に それ が どの よう に 配置または 編成 されている か に関する 情報 を 発見 または提供 する ため 。 |
sth にかんする じょうほう 、 とくに それ が どの よう にはいち または へんせい されている か にかんする じょうほう お はっけん または ていきょう する ため 。 |
sth nikansuru jōhō , tokuni sore ga dono yō ni haichi matahahensei sareteiru ka nikansuru jōhō o hakken mataha teikyōsuru tame . |
133 |
了解信息,提供信息(尤指其编排或组织方式) |
liǎojiě xìnxī,
tígōng xìnxī (yóu zhǐ qí biānpái huò zǔzhī
fāngshì) |
了解信息,提供信息(尤指其编排或组织方式) |
liǎojiě xìnxī,
tígōng xìnxī (yóu zhǐ qí biānpái huò zǔzhī
fāngshì) |
Comprendre les informations et
fournir des informations (en particulier la manière dont elles sont
organisées) |
情報 を 理解 し 、 情報 を 提供 する ( 特に それ がどの よう に 編成 されている か 、 または 編成されている か ) |
じょうほう お りかい し 、 じょうほう お ていきょう する( とくに それ が どの よう に へんせい されている か 、または へんせい されている か ) |
jōhō o rikai shi , jōhō o teikyō suru ( tokuni sore ga donoyō ni hensei sareteiru ka , mataha hensei sareteiru ka ) |
|
发现或提供有关某事物的信息,特别是它的安排或组织方式 |
fāxiàn huò tígōng
yǒuguān mǒu shìwù de xìnxī, tèbié shì tā de
ānpái huò zǔzhī fāngshì |
发现或提供有关某事物的信息,特别是它的安排或组织方式 |
fāxiàn huò tígōng
yǒuguān mǒu shìwù de xìnxī, tèbié shì tā de
ānpái huò zǔzhī fāngshì |
Découvrir ou fournir des
informations sur quelque chose, en particulier sur son organisation ou son
organisation |
何 か について の 情報 を 発見 または 提供 します 。 |
なに か について の じょうほう お はっけん または ていきょう します 。 |
nani ka nitsuite no jōhō o hakken mataha teikyō shimasu . |
134 |
It is now
possible to map the different functions the brain. |
It is now possible to map the
different functions the brain. |
现在可以映射大脑的不同功能。 |
xiànzài kěyǐ yìngshè
dànǎo de bùtóng gōngnéng. |
Il est maintenant possible de
cartographier les différentes fonctions du cerveau. |
脳 の さまざまな 機能 を マッピング する こと が 可能に なりました 。 |
のう の さまざまな きのう お マッピング する こと が かのう に なりました 。 |
nō no samazamana kinō o mappingu suru koto ga kanō ninarimashita . |
135 |
现在已有可能了解大脑的晷各种功能 |
Xiànzài yǐ yǒu
kěnéng liǎojiě dànǎo de guǐ gè zhǒng
gōngnéng |
现在已有可能了解大脑的晷各种功能 |
Xiànzài yǐ yǒu
kěnéng liǎojiě dànǎo de guǐ gè zhǒng
gōngnéng |
Il est maintenant possible de
comprendre les différentes fonctions du cerveau. |
今 で は 脳 の さまざまな 機能 を 理解 する こと が可能です 。 |
いま で わ のう の さまざまな きのう お りかい する ことが かのうです 。 |
ima de wa nō no samazamana kinō o rikai suru koto gakanōdesu . |
136 |
现在可以映射大脑的不同功能。 |
xiànzài kěyǐ yìngshè
dànǎo de bùtóng gōngnéng. |
现在可以映射大脑的不同功能。 |
xiànzài kěyǐ yìngshè
dànǎo de bùtóng gōngnéng. |
Il est maintenant possible de
cartographier différentes fonctions du cerveau. |
今 で は 脳 の さまざまな 機能 を マッピング する ことが 可能です 。 |
いま で わ のう の さまざまな きのう お マッピング すること が かのうです 。 |
ima de wa nō no samazamana kinō o mappingu suru kotoga kanōdesu . |
137 |
mapping the mapping of the Indian subcontinent |
Mapping the mapping of the
Indian subcontinent |
绘制印度次大陆的地图 |
Huìzhì yìndù cìdàlù dì dìtú |
Cartographie de la cartographie
du sous-continent indien |
インド 亜 大陸 の マッピング の マッピング |
インド あ たいりく の マッピング の マッピング |
indo a tairiku no mappingu no mappingu |
138 |
印度次大陆地图的绘*芾 |
yìndù cìdàlù dìtú de huì*fèi |
印度次大陆地图的绘*芾 |
yìndù cìdàlù dìtú de huì*fèi |
Peinture de la carte du
sous-continent indien * 芾 |
インド 亜大 陸地図 の 絵 * 芾 |
インド あだい りくちず の え * 芾 |
indo adai rikuchizu no e * 芾 |
139 |
绘制印度次大陆的地图 |
huìzhì yìndù cìdàlù dì dìtú |
绘制印度次大陆的地图 |
huìzhì yìndù cìdàlù dì dìtú |
Cartographier le sous-continent
indien |
インド 亜 大陸 の 地図 作成 |
インド あ たいりく の ちず さくせい |
indo a tairiku no chizu sakusei |
140 |
gene mapping |
gene mapping |
基因定位 |
jīyīn dìngwèi |
Cartographie génique |
遺伝子 マッピング |
いでんし マッピング |
idenshi mappingu |
141 |
基因图的绘制 |
jīyīn tú de huìzhì |
基因图的绘制 |
jīyīn tú de huìzhì |
Cartographie des cartes
génétiques |
遺伝 地図 の マッピング |
いでん ちず の マッピング |
iden chizu no mappingu |
142 |
map sth
on/onto sth to link a group of qualities, items, etc.
with their source, cause, position on a scale,etc• |
map sth on/onto sth to link a
group of qualities, items, etc. With their source, cause, position on a
scale,etc• |
将某些品质,物品等与其来源,原因,等级上的位置等联系起来...... |
jiāng mǒu xiē
pǐnzhí, wùpǐn děng yǔqí láiyuán, yuányīn,
děngjí shàng de wèizhì děng liánxì qǐlái...... |
Mappez qc sur / sur qc pour
relier un groupe de qualités, d’objets, etc. à leur source, cause, position
sur une échelle, etc. |
品質 、 項目 など の グループ を その 出所 、 原因 、スケール 上 の 位置 など と リンク させる ため に 、 sthの 上 / 上 に マップ します 。 |
ひんしつ 、 こうもく など の グループ お その しゅっしょ、 げにん 、 スケール じょう の いち など と リンク させる ため に 、 sth の うえ / じょう に マップ します 。 |
hinshitsu , kōmoku nado no gurūpu o sono shussho , genin, sukēru jō no ichi nado to rinku saseru tame ni , sth no ue /jō ni mappu shimasu . |
143 |
把...与…相联系 |
bǎ... Yǔ…xiāng
liánxì |
把...与...相联系 |
Bǎ... Yǔ...
Xiāng liánxì |
Se connecter avec |
と つながる |
と つながる |
to tsunagaru |
144 |
Grammar
information enables students to map the structure of a
foreign language onto their own |
Grammar information enables
students to map the structure of a foreign language onto their own |
语法信息使学生能够将外语结构映射到自己的语言中 |
yǔfǎ xìnxī
shǐ xuéshēng nénggòu jiāng wàiyǔ jiégòu yìngshè dào
zìjǐ de yǔyán zhōng |
Les informations grammaticales
permettent aux étudiants de mapper la structure d’une langue étrangère sur
leur propre langue. |
文法 情報 により 、 学生 は 外国語 の 構造 を 自分 の言語 に マッピング できます 。 |
ぶんぽう じょうほう により 、 がくせい わ がいこくご のこうぞう お じぶん の げんご に マッピング できます 。 |
bunpō jōhō niyori , gakusei wa gaikokugo no kōzō o jibunno gengo ni mappingu dekimasu . |
145 |
语法知识使学生能够把外语结构和母语结构联系起来 |
yǔfǎ zhīshì
shǐ xuéshēng nénggòu bǎ wàiyǔ jiégòu hé mǔyǔ
jiégòu liánxì qǐlái |
语法知识使学生能够把外语结构和母语结构联系起来 |
yǔfǎ zhīshì
shǐ xuéshēng nénggòu bǎ wàiyǔ jiégòu hé mǔyǔ
jiégòu liánxì qǐlái |
Les connaissances grammaticales
permettent aux étudiants de connecter des structures de langue étrangère avec
des structures de langue maternelle |
文法 的 知識 により 、 学生 は 外国語 の 構造 を 母国語の 構造 と 結び付ける こと が できます 。 |
ぶんぽう てき ちしき により 、 がくせい わ がいこくご のこうぞう お ぼこくご の こうぞう と むすびつける こと ができます 。 |
bunpō teki chishiki niyori , gakusei wa gaikokugo no kōzō obokokugo no kōzō to musubitsukeru koto ga dekimasu . |
146 |
map sth out to plan or arrange sth in a careful or detailed way |
map sth out to plan or arrange
sth in a careful or detailed way |
映射出来以仔细或详细的方式计划或安排某事 |
yìngshè chūlái yǐ
zǐxì huò xiángxì de fāngshì jìhuà huò ānpái mǒu shì |
Préparez ou organisez-le de
façon minutieuse ou minutieuse |
慎重 または 詳細な 方法 で sth を 計画 または 配置 するため に sth を マップ します 。 |
しんちょう または しょうさいな ほうほう で sth お けいかく または はいち する ため に sth お マップ します 。 |
shinchō mataha shōsaina hōhō de sth o keikaku matahahaichi suru tame ni sth o mappu shimasu . |
147 |
(精心细致地)规划,安排 |
(jīngxīn xìzhì de)
guīhuà, ānpái |
(精心细致地)规划,安排 |
(jīngxīn xìzhì de)
guīhuà, ānpái |
(soigneusement et
méticuleusement) planifier et organiser |
( 慎重 かつ 綿密 に ) 計画 と 手配 |
( しんちょう かつ めんみつ に ) けいかく と てはい |
( shinchō katsu menmitsu ni ) keikaku to tehai |
148 |
He has his
career path clearly mapped out |
He has his career path clearly
mapped out |
他的职业道路清晰明确 |
tā de zhíyè dàolù
qīngxī míngquè |
Son cheminement de carrière est
clairement défini |
彼 の キャリア パス は 明確 に マッピング されています |
かれ の キャリア パス わ めいかく に マッピング されています |
kare no kyaria pasu wa meikaku ni mappingu sareteimasu |
149 |
他精心规划了自己的前途 |
tā jīngxīn
guīhuàle zìjǐ de qiántú |
他精心规划了自己的前途 |
tā jīngxīn
guīhuàle zìjǐ de qiántú |
Il a soigneusement planifié son
avenir |
彼 は 慎重 に 彼 の 将来 を 計画 しました |
かれ わ しんちょう に かれ の しょうらい お けいかく しました |
kare wa shinchō ni kare no shōrai o keikaku shimashita |
150 |
他的职业道路清晰明确 |
tā de zhíyè dàolù
qīngxī míngquè |
他的职业道路清晰明确 |
tā de zhíyè dàolù
qīngxī míngquè |
Son parcours est clair et net |
彼 の キャリア パス は 明確 かつ 明確です |
かれ の キャリア パス わ めいかく かつ めいかくです |
kare no kyaria pasu wa meikaku katsu meikakudesu |
151 |
maple (also maple tree) a tall tree with leaves that have five points and turn bright
red or yellow in the autumn/fall. Maples grow in northern countries |
maple (also maple tree) a tall
tree with leaves that have five points and turn bright red or yellow in the
autumn/fall. Maples grow in northern countries |
枫树(枫树)一棵高大的树,叶子有五个点,秋天/秋天变成鲜红色或黄色。枫树在北方国家生长 |
fēng shù (fēng shù)
yī kē gāodà de shù, yèzi yǒu wǔ gè diǎn,
qiūtiān/qiūtiān biàn chéng xiānhóng sè huò huángsè.
Fēng shù zài běifāng guójiā shēngzhǎng |
Érable (également érable):
grand arbre dont les feuilles ont cinq pointes et deviennent rouge ou jaune
vif en automne / automne. Les érables poussent dans les pays du nord. |
もみじ ( もみじ ) も 5つ の 点 が あり 、 秋 から 秋にかけて 鮮やかな 赤 や 黄色 に 変わる 葉 を 持つ 高い木 。 |
もみじ ( もみじ ) も つ の てん が あり 、 あき から あきにかけて あざやかな あか や きいろ に かわる は お もつたかい き 。 |
momiji ( momiji ) mo tsu no ten ga ari , aki kara akinikakete azayakana aka ya kīro ni kawaru ha o motsu takaiki . |
152 |
槭树;枫树 |
qī shù; fēng shù |
槭树,枫树 |
qī shù, fēng shù |
Érable |
もみじ |
もみじ |
momiji |
153 |
the wood of the maple tree |
the wood of the maple tree |
枫树的木头 |
fēng shù de mùtou |
Le bois de l'érable |
もみじ の 木 |
もみじ の き |
momiji no ki |
154 |
槭木 |
qī mù |
槭木 |
qī mù |
Érable |
もみじ |
もみじ |
momiji |
155 |
maple leaf the leaf of the maple tree, used as a symbol
of Canada |
maple leaf the leaf of the maple tree, used as a
symbol of Canada |
枫叶枫树的叶子,用作加拿大的象征 |
fēngyè fēng shù de
yèzi, yòng zuò jiānádà de xiàngzhēng |
Feuille d'érable feuille
d'érable utilisée comme symbole du canada |
カエデ の 葉 、 カエデ の 木の葉 、 カナダ の 象徴として 使用 |
カエデ の は 、 カエデ の このは 、 カナダ の しょうちょう として しよう |
kaede no ha , kaede no konoha , kanada no shōchō toshiteshiyō |
156 |
枧叶(加拿大前象征) |
jiǎn yè (jiānádà qián
xiàngzhēng) |
枧叶(加拿大前象征) |
jiǎn yè (jiānádà qián
xiàngzhēng) |
Feuille de Loquat (ancien
symbole du Canada) |
ビワ の 葉 ( カナダ の 旧 シンボル ) |
ビワ の は ( カナダ の きゅう シンボル ) |
biwa no ha ( kanada no kyū shinboru ) |
157 |
枫叶枫树的叶子,用作加拿大的象征 |
fēngyè fēng shù de
yèzi, yòng zuò jiānádà de xiàngzhēng |
枫叶枫树的叶子,用作加拿大的象征 |
fēngyè fēng shù de
yèzi, yòng zuò jiānádà de xiàngzhēng |
Feuille d'érable, utilisée
comme symbole du Canada |
カエデ の 葉 、 カナダ の 象徴 として 使用 |
カエデ の は 、 カナダ の しょうちょう として しよう |
kaede no ha , kanada no shōchō toshite shiyō |
158 |
the Maple Leaf the flag of Canada |
the Maple Leaf the flag of Canada |
枫叶是加拿大的国旗 |
fēngyè shì jiānádà de
guóqí |
La feuille d'érable le drapeau
du canada |
カエデ の 葉 、 カナダ の 旗 |
カエデ の は 、 カナダ の はた |
kaede no ha , kanada no hata |
159 |
讽叶旗(加拿大国旗) |
fèng yè qí (jiānádà guóqí) |
讽叶旗(加拿大国旗) |
fèng yè qí (jiānádà guóqí) |
Drapeau satirique (drapeau
canadien) |
風刺旗 ( カナダ の 旗 ) |
ふうしき ( カナダ の はた ) |
fūshiki ( kanada no hata ) |
160 |
maple syrup a sweet sticky sauce made with liquid
obtained from some types of maple tree, often eaten with pancakes |
maple syrup a sweet sticky sauce made with liquid
obtained from some types of maple tree, often eaten with pancakes |
枫糖浆一种用各种枫树制成的液体制成的甜酱,经常与煎饼一起食用 |
fēng tángjiāng
yī zhǒng yòng gè zhǒng fēng shù zhì chéng de yètǐ
zhì chéng de tián jiàng, jīngcháng yǔ jiānbing yīqǐ
shíyòng |
Sirop d'érable: une sauce
sucrée et collante à base de liquide obtenu à partir de certains types
d'érables, souvent mangée avec des pancakes |
メープルシロップ いくつ か の 種類 の カエデ の 木 から得られる 液体 で 作られた 甘い スティッキーソース 。パンケーキ と 一緒 に 食べる こと が 多い |
メープルシロップ いくつ か の しゅるい の カエデ の き から えられる えきたい で つくられた あまい すてぃっきいそうす 。 パンケーキ と いっしょ に たべる こと が おうい |
mēpurushiroppu ikutsu ka no shurui no kaede no ki karaerareru ekitai de tsukurareta amai sutikkīsōsu . pankēki toissho ni taberu koto ga ōi |
161 |
槭树汁;槭糖浆 |
qī shù zhī; qī
tángjiāng |
槭树汁;槭糖浆 |
qī shù zhī; qī
tángjiāng |
Sève d'érable |
メープル 樹液 |
めえぷる じゅえき |
mēpuru jueki |
162 |
枫糖浆一种用各种枫树制成的液体制成的甜酱,经常与煎饼一起食用 |
fēng tángjiāng
yī zhǒng yòng gè zhǒng fēng shù zhì chéng de yètǐ
zhì chéng de tián jiàng, jīngcháng yǔ jiānbing yīqǐ
shíyòng |
枫糖浆一种用各种枫树制成的液体制成的甜酱,经常与煎饼一起食用 |
fēng tángjiāng
yī zhǒng yòng gè zhǒng fēng shù zhì chéng de yètǐ
zhì chéng de tián jiàng, jīngcháng yǔ jiānbing yīqǐ
shíyòng |
Une sauce sucrée à base d'un
liquide à base d'érables variés, souvent mangée avec des pancakes. |
様々な カエデ から 作られた 液体 から 作られた 甘いソース は 、 しばしば パンケーキ と 一緒 に食べられます 。 |
さまざまな カエデ から つくられた えきたい から つくられた あまい ソース わ 、 しばしば パンケーキ と いっしょに たべられます 。 |
samazamana kaede kara tsukurareta ekitai kara tsukuraretaamai sōsu wa , shibashiba pankēki to issho nitaberaremasu . |
163 |
mar,verb marr to damage or spoil sth good |
mar,verb marr to damage or spoil sth good |
mar,动词marr损坏或破坏...... |
mar, dòngcí marr sǔnhuài
huò pòhuài...... |
Mar, le verbe marr endommager
ou gâcher ça bien |
Mar 、 動詞 marr 、 sth good に 損傷 を 与える |
まr 、 どうし まっr 、 sth ごうd に そんしょう お あたえる |
Mar , dōshi marr , sth gōd ni sonshō o ataeru |
164 |
破坏;毁坏;损毁;损害 |
pòhuài; huǐhuài;
sǔnhuǐ; sǔnhài |
破坏;毁坏;损毁;损害 |
Pòhuài; huǐhuài;
sǔnhuǐ; sǔnhài |
Détruire, détruire, endommager,
endommager |
破壊 する ; 破壊 する ; ダメージ を 与える ;ダメージ を 与える |
はかい する ; はかい する ; ダメージ お あたえる ; ダメージ お あたえる |
hakai suru ; hakai suru ; damēji o ataeru ; damēji oataeru |
165 |
mar,动词(marr)破坏或破坏 |
mar, dòngcí (marr) pòhuài huò
pòhuài |
擦伤,动词(马尔)破坏或破坏 |
cā shāng, dòngcí
(mǎ'ěr) pòhuài huò pòhuài |
Mar, destruction ou destruction
du verbe (marr) |
3 月 、 動詞 ( marr ) の 破壊 または 破壊 |
3 つき 、 どうし ( まっr ) の はかい または はかい |
3 tsuki , dōshi ( marr ) no hakai mataha hakai |
166 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
167 |
blight,ruin |
blight,ruin |
枯萎病,废墟 |
kūwěi bìng,
fèixū |
Blight, ruine |
疫病 、 破滅 |
やくびょう 、 はめつ |
yakubyō , hametsu |
168 |
The game was marred by the behaviour of drunken fans |
The game was marred by the
behaviour of drunken fans |
这场比赛被醉酒球迷的行为所破坏 |
zhè chǎng bǐsài bèi
zuìjiǔ qiúmí de xíngwéi suǒ pòhuài |
Le jeu a été gâché par le
comportement des fans ivres |
ゲーム は 酔った ファン の 行動 によって損なわれました |
ゲーム わ よった ファン の こうどう によって そこなわれました |
gēmu wa yotta fan no kōdō niyotte sokonawaremashita |
169 |
喝醉了的球迷行为不轨,把比赛给搅了 |
hē zuìle de qiúmí xíngwéi
bùguǐ, bǎ bǐsài gěi jiǎole |
喝醉了的球迷行为不轨,把比赛给搅了 |
hē zuìle de qiúmí xíngwéi
bùguǐ, bǎ bǐsài gěi jiǎole |
Les fans ivres se comportent
mal et le jeu est excité. |
酔っている ファン は ひどく 振る舞っていて 、 ゲームは かき混ぜられます 。 |
よっている ファン わ ひどく ふるまっていて 、 ゲーム わかきまぜられます 。 |
yotteiru fan wa hidoku furumatteite , gēmu wakakimazeraremasu . |
171 |
maracas a pair of simple musical instruments consisting of hollow
balls containing beads or beans |
maracas a pair of simple
musical instruments consisting of hollow balls containing beads or beans |
maracas一对简单的乐器,由包含珠子或豆子的空心球组成 |
maracas yī duì
jiǎndān de yuèqì, yóu bāohán zhūzi huò dòuzi de
kōngxīn qiú zǔchéng |
Maracas une paire d'instruments
de musique simples composés de boules creuses contenant des perles ou des
haricots |
Maracas ビーズ や 豆 を 含んだ 中空 の ボール から なる一対 の シンプルな 楽器 |
まらcあs ビーズ や まめ お ふくんだ なかぞら の ボール から なる いっつい の しんぷるな がっき |
Maracas bīzu ya mame o fukunda nakazora no bōru karanaru ittsui no shinpuruna gakki |
172 |
that are
shaken to produce a sound |
that are shaken to produce a
sound |
被动摇以产生声音 |
bèi dòngyáo yǐ
chǎnshēng shēngyīn |
Qui sont secoués pour produire
un son |
それ は 音 を 出す ため に 震えている |
それ わ おと お だす ため に ふるえている |
sore wa oto o dasu tame ni furueteiru |
173 |
砂槌,沙球(成对的打击乐器,内装珠子或豆粒,摇动以发声) |
shā chuí, shā qiú
(chéng duì de dǎjí yuèqì, nèizhuāng zhūzi huò dòulì, yáodòng
yǐ fāshēng) |
砂槌,沙球(成对的打击乐器,内装珠子或豆粒,摇动以发声) |
shā chuí, shā qiú
(chéng duì de dǎjí yuèqì, nèizhuāng zhūzi huò dòulì, yáodòng
yǐ fāshēng) |
Pelle à sable, boule de sable
(instrument à percussion jumelé, contenant des perles ou des haricots,
agitant pour produire un son) |
サンド ショベル 、 サンド ボール ( 一対 の 打楽器 、ビーズ または 豆 を 含み 、 震える よう に 振る ) |
サンド ショベル 、 サンド ボール ( いっつい の だがっき、 ビーズ または まめ お ふくみ 、 ふるえる よう に ふる) |
sando shoberu , sando bōru ( ittsui no dagakki , bīzumataha mame o fukumi , furueru yō ni furu ) |
174 |
picture
pageR009 |
picture pageR009 |
图片页面R009 |
túpiàn yèmiàn R009 |
Page de l'imageR009 |
画像 ページ R 009 |
がぞう ページ r 009 |
gazō pēji R 009 |
175 |
maraschino,maraschinos a strong sweet alcoholic drink
made from black cherries |
maraschino,maraschinos a strong
sweet alcoholic drink made from black cherries |
maraschino,maraschinos是一种由黑樱桃制成的浓郁甜味酒 |
maraschino,maraschinos shì
yī zhǒng yóu hēi yīngtáo zhì chéng de nóngyù tián
wèijiǔ |
Maraschino, maraschinos, une
forte boisson alcoolisée sucrée à base de cerises noires |
マラスキーノ 、 マラスキーノブラックチェリー から作られた 強い 甘い アルコール 飲料 |
まらすきいの 、 まらすきいのぶらっくcへりい から つくられた つよい あまい アルコール いんりょう |
marasukīno , marasukīnoburakkucherī kara tsukuraretatsuyoi amai arukōru inryō |
176 |
马拉斯加樱桃酒;黑櫻桃酒 |
mǎ lā sī
jiā yīngtáo jiǔ; hēi yīngtáo jiǔ |
马拉斯加樱桃酒;黑樱桃酒 |
mǎ lā sī
jiā yīngtáo jiǔ; hēi yīngtáo jiǔ |
Vin de cerise Malasca; vin de
cerise noire |
マラスカチェリーワイン 、 ブラックチェリーワイン |
まらすかcへりいわいん 、 ぶらっくcへりいわいん |
marasukacherīwain , burakkucherīwain |
177 |
also .maraschino cherry a preserved
cherry used to decorate alcoholic drinks |
also.Maraschino cherry a
preserved cherry used to decorate alcoholic drinks |
也.maraschino樱桃一种用来装饰酒精饮料的保留樱桃 |
yě.Maraschino yīngtáo
yī zhǒng yòng lái zhuāngshì jiǔjīng yǐnliào de
bǎoliú yīngtáo |
Aussi .maraschino cerise une
cerise conservée utilisé pour décorer des boissons alcoolisées |
また アルコール 飲料 を 飾る の に 使用 される 保存された チェリー 。 |
また アルコール いんりょう お かざる の に しよう されるほぞん された チェリー 。 |
mata arukōru inryō o kazaru no ni shiyō sareru hozonsareta cherī . |
178 |
马拉斯加酒渍樱桃(用于装点
酒类饮料) |
mǎ lā sī
jiā jiǔ zì yīngtáo (yòng yú zhuāngdiǎn jiǔ lèi
yǐnliào) |
马拉斯加酒渍樱桃(用于装点酒类饮料) |
mǎ lā sī
jiā jiǔ zì yīngtáo (yòng yú zhuāngdiǎn jiǔ lèi
yǐnliào) |
Tache de vin Malasca cerise
(pour la décoration de boissons alcoolisées) |
マラスカワインステインチェリー ( アルコール 飲料 の装飾用 ) |
まらすかわいんすていんcへりい ( アルコール いんりょうの そうしょくよう ) |
marasukawainsuteincherī ( arukōru inryō no sōshokuyō ) |
179 |
也.maraschino樱桃一种用来装饰酒精饮料的保留樱桃 |
yě.Maraschino yīngtáo
yī zhǒng yòng lái zhuāngshì jiǔjīng yǐnliào de
bǎoliú yīngtáo |
也.maraschino樱桃一种用来装饰酒精饮料的保留樱桃 |
yě.Maraschino yīngtáo
yī zhǒng yòng lái zhuāngshì jiǔjīng yǐnliào de
bǎoliú yīngtáo |
Aussi, cerise .maraschino, une
cerise confite utilisée pour décorer les boissons alcoolisées |
また 、 アルコール 飲料 を 飾る ため に 使用 される保存 された チェリー 、 マラスキーノチェリー |
また 、 アルコール いんりょう お かざる ため に しよう される ほぞん された チェリー 、 まらすきいのcへりい |
mata , arukōru inryō o kazaru tame ni shiyō sareru hozonsareta cherī , marasukīnocherī |
180 |
Marathi ,also Mahratti a language spoken in Maharashtra in western India |
Marathi,also Mahratti a
language spoken in Maharashtra in western India |
马拉地语,也是Mahratti,是印度西部马哈拉施特拉邦的一种语言 |
mǎ lā de yǔ,
yěshì Mahratti, shì yìndù xībù mǎ hā lā shī tè
lā bāng de yī zhǒng yǔyán |
Marathi, également Mahratti,
une langue parlée dans le Maharashtra, dans l'ouest de l'Inde |
マラーティー語 、 また インド 西部 の マハラシュトラ州 で 話されている 言語 |
ご 、 また インド せいぶ の まはらしゅとら しゅう で はなされている げんご |
go , mata indo seibu no maharashutora shū dehanasareteiru gengo |
181 |
马拉塔语(印度西部一种语言) |
mǎ lā tǎ yǔ
(yìndù xībù yī zhǒng yǔyán) |
马拉塔语(印度西部一种语言) |
mǎ lā tǎ yǔ
(yìndù xībù yī zhǒng yǔyán) |
Marata (une langue dans l'ouest
de l'Inde) |
マラタ語 ( インド 西部 の 言語 ) |
ご ( インド せいぶ の げんご ) |
go ( indo seibu no gengo ) |
182 |
marathon a long running race of about 42 kilometres or 26 miles |
marathon a long running race of
about 42 kilometres or 26 miles |
马拉松比赛长约42公里或26英里 |
mǎlāsōng
bǐsài zhǎng yuē 42 gōnglǐ huò 26 yīnglǐ |
Marathon une longue course à
pied d'environ 42 kilomètres |
マラソン 約 42 キロメートル または 26 マイル の 長距離レース |
マラソン やく 42 キロメートル または 26 マイル の ちょうきょり レース |
marason yaku 42 kiromētoru mataha 26 mairu no chōkyorirēsu |
183 |
马拉松赛跑(距离约42公里,合26英里) |
mǎlāsōng
sàipǎo (jùlí yuē 42 gōnglǐ, hé 26 yīnglǐ) |
马拉松赛跑(距离约42公里,合26英里) |
mǎlāsōng
sàipǎo (jùlí yuē 42 gōnglǐ, hé 26 yīnglǐ) |
Marathon (environ 42
kilomètres) |
マラソン レース ( 約 42 キロメートル 、 26 マイル ) |
マラソン レース ( やく 42 キロメートル 、 26 マイル ) |
marason rēsu ( yaku 42 kiromētoru , 26 mairu ) |
184 |
the London
marathon |
the London marathon |
伦敦马拉松赛 |
lúndūn
mǎlāsōng sài |
Le marathon de londres |
ロンドン マラソン |
ロンドン マラソン |
rondon marason |
185 |
伦敦马拉松赛跑 |
lúndūn
mǎlāsōng sàipǎo |
伦敦马拉松赛跑 |
lúndūn
mǎlāsōng sàipǎo |
Marathon de londres |
ロンドン マラソン |
ロンドン マラソン |
rondon marason |
186 |
to run a
marathon |
to run a marathon |
跑马拉松 |
pǎo
mǎlāsōng |
Courir un marathon |
マラソン を する に は |
マラソン お する に わ |
marason o suru ni wa |
187 |
参加马拉松赛跑 |
cānjiā
mǎlāsōng sàipǎo |
参加马拉松赛跑 |
cānjiā
mǎlāsōng sàipǎo |
Participer au marathon |
マラソン に 参加 する |
マラソン に さんか する |
marason ni sanka suru |
188 |
an activity or
a piece of work that lasts a long time and requires a lot of effort and
patience |
an activity or a piece of work
that lasts a long time and requires a lot of effort and patience |
一项持续很长时间的活动或工作,需要付出很多努力和耐心 |
yī xiàng chíxù hěn
cháng shíjiān de huódòng huò gōngzuò, xūyào fùchū
hěnduō nǔlì hé nàixīn |
Une activité ou un travail qui
dure longtemps et qui demande beaucoup d'efforts et de patience |
長い 間 続き 、 多く の 努力 と 忍耐 を 必要 と する活動 または 仕事 の 一部 |
ながい ま つずき 、 おうく の どりょく と にんたい お ひつよう と する かつどう または しごと の いちぶ |
nagai ma tsuzuki , ōku no doryoku to nintai o hitsuyō to surukatsudō mataha shigoto no ichibu |
189 |
马拉松式的活动(或工作) |
mǎlāsōng shì de
huódòng (huò gōngzuò) |
马拉松式的活动(或工作) |
mǎlāsōng shì de
huódòng (huò gōngzuò) |
Marathon (ou travail) |
マラソン 大会 ( または 仕事 ) |
マラソン たいかい ( または しごと ) |
marason taikai ( mataha shigoto ) |
190 |
the interview
was a real marathon• |
the interview was a real
marathon• |
面试是真正的马拉松• |
miànshì shì zhēnzhèng de
mǎlāsōng• |
L'entrevue était un vrai
marathon • |
インタビュー は 本当 の マラソンでした • |
インタビュー わ ほんとう の まらそんでした • |
intabyū wa hontō no marasondeshita • |
191 |
这次面试真是一场马拉松 |
zhè cì miànshì zhēnshi
yī chǎng mǎlāsōng |
这次面试真是一场马拉松 |
zhè cì miànshì zhēnshi
yī chǎng mǎlāsōng |
Cette interview est vraiment un
marathon. |
この インタビュー は 本当に マラソンです 。 |
この インタビュー わ ほんとうに まらそんです 。 |
kono intabyū wa hontōni marasondesu . |
192 |
面试是真正的马拉松• |
miànshì shì zhēnzhèng de
mǎlāsōng• |
面试是真正的马拉松• |
miànshì shì zhēnzhèng de
mǎlāsōng• |
L'entrevue est un véritable
marathon • |
インタビュー は 本物 の マラソンです • |
インタビュー わ ほんもの の まらそんです • |
intabyū wa honmono no marasondesu • |
193 |
From the story that in ancient
Greece a messenger ran from Marathon to Athens (22 miles) with the news of a
victory over the Persians. |
From the story that in ancient
Greece a messenger ran from Marathon to Athens (22 miles) with the news of a
victory over the Persians. |
从古希腊的一个使者从马拉松跑到雅典(22英里)的故事,有一个战胜波斯人的消息。 |
cóng gǔ xīlà de
yīgè shǐzhě cóng mǎlāsōng pǎo dào
yǎdiǎn (22 yīnglǐ) de gùshì, yǒu yīgè zhànshèng
bōsī rén de xiāoxī. |
L'histoire raconte qu'un
messager courait de Marathon à Athènes (22 miles) avec l'annonce d'une
victoire sur les Persans. |
古代 ギリシャ で メッセンジャー が ペルシャ人 に対する勝利 の ニュース で マラソン から アテネ ( 22 マイル) まで 走った という 話 から 。 |
こだい ギリシャ で メッセンジャー が ぺるしゃじん にたいする しょうり の ニュース で マラソン から アテネ ( 22マイル ) まで はしった という はなし から 。 |
kodai girisha de messenjā ga perushajin nitaisuru shōri nonyūsu de marason kara atene ( 22 mairu ) made hashittatoiu hanashi kara . |
194 |
源自古希腊的传说,一名信使从马拉松奔跑22英里到雅典传达战胜波斯人的捷报 |
Yuán zì gǔ xīlà de
chuánshuō, yī míng xìnshǐ cóng mǎlāsōng
bēnpǎo 22 yīnglǐ dào yǎdiǎn chuándá zhànshèng
bōsī rén de jiébào |
源自古希腊的传说,一名信使从马拉松奔跑22英里到雅典传达战胜波斯人的捷报 |
Yuán zì gǔ xīlà de
chuánshuō, yī míng xìnshǐ cóng mǎlāsōng
bēnpǎo 22 yīnglǐ dào yǎdiǎn chuándá zhànshèng
bōsī rén de jiébào |
De la légende de la Grèce
antique, un messager parcourt 22 kilomètres du marathon à Athènes pour
transmettre la victoire sur les Perses. |
古代 ギリシャ の 伝説 から 、 メッセンジャー はペルシャ人 に対する 勝利 を 伝える ため に マラソンから アテネ まで 22 マイル 走ります 。 |
こだい ギリシャ の でんせつ から 、 メッセンジャー わ ぺるしゃじん にたいする しょうり お つたえる ため に マラソン から アテネ まで 22 マイル はしります 。 |
kodai girisha no densetsu kara , messenjā wa perushajinnitaisuru shōri o tsutaeru tame ni marason kara atene made22 mairu hashirimasu . |
195 |
marathon a marathon journey lasting 56
hours |
marathon a marathon journey
lasting 56 hours |
马拉松马拉松之旅持续56小时 |
mǎlāsōng
mǎlāsōng zhī lǚ chíxù 56 xiǎoshí |
Marathon un parcours marathon
de 56 heures |
マラソン 56 時間 続く マラソン の 旅 |
マラソン 56 じかん つずく マラソン の たび |
marason 56 jikan tsuzuku marason no tabi |
196 |
持续了56小时的马拉松式的旅程 |
chíxùle 56 xiǎoshí de
mǎlāsōng shì de lǚchéng |
持续了56小时的马拉松式的旅程 |
chíxùle 56 xiǎoshí de
mǎlāsōng shì de lǚchéng |
un marathon de 56 heures |
56 時間 の マラソン 旅行 |
56 じかん の マラソン りょこう |
56 jikan no marason ryokō |
197 |
a marathon legal battle |
a marathon legal battle |
马拉松式的法律斗争 |
mǎlāsōng shì de
fǎlǜ dòuzhēng |
une bataille juridique marathon |
マラソン の 合法 的な 戦い |
マラソン の ごうほう てきな たたかい |
marason no gōhō tekina tatakai |
198 |
一圽马拉松式的法律斗争 |
yī mò
mǎlāsōng shì de fǎlǜ dòuzhēng |
一圽马拉松式的法律斗争 |
yī mò
mǎlāsōng shì de fǎlǜ dòuzhēng |
une bataille juridique marathon |
マラソン の 法的 闘争 |
マラソン の ほうてき とうそう |
marason no hōteki tōsō |
199 |
马拉松式的法律斗争 |
mǎlāsōng shì de
fǎlǜ dòuzhēng |
马拉松式的法律斗争 |
mǎlāsōng shì de
fǎlǜ dòuzhēng |
Lutte juridique marathon |
マラソン の 法的 闘争 |
マラソン の ほうてき とうそう |
marason no hōteki tōsō |
200 |
marauding (of people or animals |
marauding (of people or animals |
掠夺(人或动物) |
lüèduó (rén huò dòngwù) |
Maraudage (de personnes ou
d'animaux |
虐待 ( 人 や 動物 の ) |
ぎゃくたい ( ひと や どうぶつ の ) |
gyakutai ( hito ya dōbutsu no ) |
201 |
人或动物 |
rén huò dòngwù |
人或动物 |
rén huò dòngwù |
Humain ou animal |
人間 か 動物 |
にんげん か どうぶつ |
ningen ka dōbutsu |
202 |
掠夺(人或动物) |
lüèduó (rén huò dòngwù) |
掠夺(人或动物) |
lüèduó (rén huò dòngwù) |
Pillage (humain ou animal) |
略奪 ( 人間 または 動物 ) |
りゃくだつ ( にんげん または どうぶつ ) |
ryakudatsu ( ningen mataha dōbutsu ) |
203 |
going around a
place in search of things to steal or people to attack |
going around a place in search
of things to steal or people to attack |
四处寻找偷东西或人们攻击的地方 |
sìchù xúnzhǎo tōu
dōngxī huò rénmen gōngjí dì dìfāng |
Faire le tour d'un lieu à la
recherche d'objets à voler ou de personnes à attaquer |
盗む もの や 攻撃 する もの を 探して 周り を 回る |
ぬすむ もの や こうげき する もの お さがして まわり おまわる |
nusumu mono ya kōgeki suru mono o sagashite mawari omawaru |
204 |
(到处)抢劫的,打劫的,劫掠的 |
(dàochù) qiǎngjié de,
dǎjié de, jié lüè de |
(到处)抢劫的,打劫的,劫掠的 |
(dàochù) qiǎngjié de,
dǎjié de, jié lüè de |
Vol, vol, pillage |
強盗 、 強盗 、 略奪 |
ごうとう 、 ごうとう 、 りゃくだつ |
gōtō , gōtō , ryakudatsu |
205 |
marauding wolve |
marauding wolve |
劫掠狼吞虎咽 |
jié lüè lángtūnhǔyàn |
Marauding wolve |
荒廃 オオカミ |
こうはい オオカミ |
kōhai ōkami |
206 |
到处猎食的狼群 |
dàochù liè shí de láng qún |
到处猎食的狼群 |
dàochù liè shí de láng qún |
Le carcajou chasse partout |
いたる ところ で ウルヴァリン 狩り |
いたる ところ で うるばりん かり |
itaru tokoro de uruvarin kari |
207 |
marauder |
marauder |
掠夺者 |
lüèduó zhě |
Maraudeur |
マローダー |
まろうだあ |
marōdā |
208 |
marble a type of hard stone that is usually white and often has
coloured lines in it. It can be polished and is used in building and for
making statues, etc. |
marble a type of hard stone
that is usually white and often has coloured lines in it. It can be polished
and is used in building and for making statues, etc. |
大理石是一种通常为白色的硬石,通常有彩色线条。它可以抛光,用于建筑和制作雕像等。 |
dàlǐshí shì yī
zhǒng tōngcháng wèi báisè de yìng shí, tōngcháng yǒu
cǎisè xiàntiáo. Tā kěyǐ pāoguāng, yòng yú
jiànzhú hé zhìzuò diāoxiàng děng. |
Le marbre est un type de pierre
dure, généralement blanche et souvent marquée de lignes colorées, pouvant
être polie et utilisée pour la construction, la fabrication de statues, etc. |
大理石 は 硬くて 硬い 石 で 、 通常 は 白く 色 の ついた線 が 入っています 。 |
だいりせき わ かたくて かたい いし で 、 つうじょう わ しろく いろ の ついた せん が はいっています 。 |
dairiseki wa katakute katai ishi de , tsūjō wa shiroku iro notsuita sen ga haitteimasu . |
209 |
大理石 |
Dàlǐshí |
大理石 |
Dàlǐshí |
Marbre |
大理石 |
だいりせき |
dairiseki |
210 |
a slab/block
of marble |
a slab/block of marble |
一块大理石板/块 |
yīkuài dàlǐshí
bǎn/kuài |
une dalle / bloc de marbre |
スラブ / 大理石 の ブロック |
スラブ / だいりせき の ブロック |
surabu / dairiseki no burokku |
211 |
一块大理石板 |
yīkuài dàlǐshí
bǎn |
一块大理石板 |
yīkuài dàlǐshí
bǎn |
une plaque de marbre |
大理石 プレート |
だいりせき プレート |
dairiseki purēto |
212 |
一块大理石板/块 |
yīkuài dàlǐshí
bǎn/kuài |
一块大理石板/块 |
yīkuài dàlǐshí
bǎn/kuài |
une plaque / bloc de marbre |
大理石 プレート / ブロック |
だいりせき プレート / ブロック |
dairiseki purēto / burokku |
213 |
a marble
floor/sculpture |
a marble floor/sculpture |
大理石地板/雕塑 |
dàlǐshí
dìbǎn/diāosù |
un sol en marbre / sculpture |
大理石 の 床 / 彫刻 |
だいりせき の ゆか / ちょうこく |
dairiseki no yuka / chōkoku |
214 |
大理石地板/雕亥 |
dàlǐshí
dìbǎn/diāo hài |
大理石地板/雕亥 |
dàlǐshí
dìbǎn/diāo hài |
Sol en marbre / sculpture |
大理石 の 床 / 彫刻 |
だいりせき の ゆか / ちょうこく |
dairiseki no yuka / chōkoku |
215 |
a small ball
of coloured glass that children roll along the ground
in. a game |
a small ball of coloured glass
that children roll along the ground in. A game |
一个小球,彩色玻璃,孩子们沿着地面滚动。游戏 |
yīgè xiǎo qiú,
cǎisè bōlí, háizimen yán zhuó dìmiàn gǔndòng. Yóuxì |
une petite boule de verre
coloré que les enfants roulent sur le sol. un jeu |
子供たち が 地面 に 沿って 転がる 着色 された ガラス の小さな ボール 。 ゲーム |
こどもたち が じめん に そって ころがる ちゃくしょく された ガラス の ちいさな ボール 。 ゲーム |
kodomotachi ga jimen ni sotte korogaru chakushoku saretagarasu no chīsana bōru . gēmu |
216 |
(玻璃)弹子 |
(bōlí) dànzǐ |
(玻璃)弹子 |
(bōlí) dànzǐ |
marbre (verre) |
( ガラス ) 大理石 |
( ガラス ) だいりせき |
( garasu ) dairiseki |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
many |
1231 |
1231 |
marble |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|