A B     L M
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  main 1218 1218 mailing list    
1 An order form is included in the mailing An order form is included in the mailing 订单表格包含在邮件中 Dìngdān biǎogé bāohán zài yóujiàn zhōng Форма заказа включена в рассылку Forma zakaza vklyuchena v rassylku
2 随信寄上订单 suí xìn jì shàng dìngdān yī 随信寄上订单一 suí xìn jì shàng dìngdān yī Отправить заказ с письмом Otpravit' zakaz s pis'mom
3 mailing list a list of the names and addresses of people who are regularly sent information, adver­tising material, etc. by an organization mailing list a list of the names and addresses of people who are regularly sent information, adver­tising material, etc. By an organization 邮件列表由组织定期发送信息,广告材料等的人员的姓名和地址列表 yóujiàn lièbiǎo yóu zǔzhī dìngqí fāsòng xìnxī, guǎnggào cáiliào děng de rényuán de xìngmíng hé dìzhǐ lièbiǎo Список рассылки - это список имен и адресов людей, которым впоследствии была отправлена ​​информация, рекламные материалы и т. Д. Spisok rassylki - eto spisok imen i adresov lyudey, kotorym vposledstvii byla otpravlena ​​informatsiya, reklamnyye materialy i t. D.
4 邮寄名单; 邮寄名址录  yóujì míngdān; yóujì míng zhǐ lù  邮寄名单;邮寄名录录 yóujì míngdān; yóujì mínglù lù Список рассылки, адресная книга Spisok rassylki, adresnaya kniga
5 I am already on your mailing list I am already on your mailing list 我已经在你的邮件列表上了 wǒ yǐjīng zài nǐ de yóujiàn lièbiǎo shàngle Я уже в вашем списке рассылки YA uzhe v vashem spiske rassylki
6 我已经列在你的邮寄名单上了 wǒ yǐjīng liè zài nǐ de yóujì míngdān shàngle 我已经列在你的邮寄名单上了 wǒ yǐjīng liè zài nǐ de yóujì míngdān shàngle Я указан в вашем списке рассылки. YA ukazan v vashem spiske rassylki.
7 a list.of names and email addresses kept on a computer so that you can send a message to a number of people at the same time a list.Of names and email addresses kept on a computer so that you can send a message to a number of people at the same time 保存在计算机上的名称和电子邮件地址列表,以便您可以同时向多个人发送消息 bǎocún zài jìsuànjī shàng de míngchēng hé diànzǐ yóujiàn dìzhǐ lièbiǎo, yǐbiàn nín kěyǐ tóngshí xiàng duō gèrén fà sòng xiāoxī список имен и адресов электронной почты, хранящихся на компьютере, чтобы вы могли отправлять сообщения нескольким людям одновременно spisok imen i adresov elektronnoy pochty, khranyashchikhsya na komp'yutere, chtoby vy mogli otpravlyat' soobshcheniya neskol'kim lyudyam odnovremenno
8 中存储的,)电邮发送清单 jìsuànjī zhōng cúnchú de,) diànyóu fāsòng qīngdān 计算机中存储的)电邮发送清单 jìsuànjī zhōng cúnchú de) diànyóu fāsòng qīngdān Список рассылки, хранящийся на компьютере Spisok rassylki, khranyashchiysya na komp'yutere
9 保存在计算机上的名称和电子邮件地址列表,以便您可以同时向多个人发送消息 bǎocún zài jìsuànjī shàng de míngchēng hé diànzǐ yóujiàn dìzhǐ lièbiǎo, yǐbiàn nín kěyǐ tóngshí xiàng duō gèrén fà sòng xiāoxī 保存在计算机上的名称和电子邮件地址列表,以便您可以同时向多个人发送消息 bǎocún zài jìsuànjī shàng de míngchēng hé diànzǐ yóujiàn dìzhǐ lièbiǎo, yǐbiàn nín kěyǐ tóngshí xiàng duō gèrén fà sòng xiāoxī Список имен и адресов электронной почты, сохраненных на вашем компьютере, чтобы вы могли отправлять сообщения нескольким людям одновременно Spisok imen i adresov elektronnoy pochty, sokhranennykh na vashem komp'yutere, chtoby vy mogli otpravlyat' soobshcheniya neskol'kim lyudyam odnovremenno
10 mailman,mailmen(also mail carrier, letter carrier) a person whose job is to collect and deliver letters, etc. mailman,mailmen(also mail carrier, letter carrier) a person whose job is to collect and deliver letters, etc. 邮递员,邮递员(也是邮递员,信件承运人),其工作是收集和发送信件等。 yóudìyuán, yóudìyuán (yěshì yóudìyuán, xìnjiàn chéngyùn rén), qí gōngzuò shì shōují hé fāsòng xìnjiàn děng. Почтальон, почтальоны (также почтальон, почтальон) человек, чья работа заключается в сборе и доставке писем и т. Д. Pochtal'on, pochtal'ony (takzhe pochtal'on, pochtal'on) chelovek, ch'ya rabota zaklyuchayetsya v sbore i dostavke pisem i t. D.
11 邮递员 Yóudìyuán 邮递员 Yóudìyuán почтальон pochtal'on
12 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
13 postman postman 邮差 yóuchāi почтальон pochtal'on
14 Mailmerge a computer program that allows names and addresses to be automatically added to letters and envelopes, so that letters with the same contents can be sent to many different people Mailmerge a computer program that allows names and addresses to be automatically added to letters and envelopes, so that letters with the same contents can be sent to many different people Mailmerge一个计算机程序,允许名称和地址自动添加到字母和信封,以便具有相同内容的字母可以发送给许多不同的人 Mailmerge yīgè jìsuànjī chéngxù, yǔnxǔ míngchēng hé dìzhǐ zìdòng tiānjiā dào zìmǔ hé xìnfēng, yǐbiàn jùyǒu xiāngtóng nèiróng de zìmǔ kěyǐ fāsòng gěi xǔduō bùtóng de rén Mailmerge - компьютерная программа, которая позволяет автоматически добавлять имена и адреса в письма и конверты, чтобы письма с одинаковым содержимым можно было отправлять разным людям Mailmerge - komp'yuternaya programma, kotoraya pozvolyayet avtomaticheski dobavlyat' imena i adresa v pis'ma i konverty, chtoby pis'ma s odinakovym soderzhimym mozhno bylo otpravlyat' raznym lyudyam
15 邮件合并程序(可自动给信件和信封添加名和地址以发给多人) yóujiàn hébìng chéngxù (kě zìdòng gěi xìnjiàn hé xìnfēng tiānjiā xìngmíng hé dìzhǐ yǐ fā gěi duō rén) 邮件合并程序(可自动给信件和信封添加姓名和地址以发给多人) yóujiàn hébìng chéngxù (kě zìdòng gěi xìnjiàn hé xìnfēng tiānjiā xìngmíng hé dìzhǐ yǐ fā gěi duō rén) Программа слияния (автоматическое добавление имен и адресов к письмам и конвертам для доставки нескольким людям) Programma sliyaniya (avtomaticheskoye dobavleniye imen i adresov k pis'mam i konvertam dlya dostavki neskol'kim lyudyam)
16 Mailmerge一个计算机程序,允许名称和地址自动添加到字母和信封,以便具有相同内容的字母可以发送给许多不同的人 Mailmerge yīgè jìsuànjī chéngxù, yǔnxǔ míngchēng hé dìzhǐ zìdòng tiānjiā dào zìmǔ hé xìnfēng, yǐbiàn jùyǒu xiāngtóng nèiróng de zìmǔ kěyǐ fāsòng gěi xǔduō bùtóng de rén 邮件合并一个计算机程序,允许名称和地址自动添加到字母和信封,以便具有相同内容的字母可以发送给许多不同的人 yóujiàn hébìng yīgè jìsuànjī chéngxù, yǔnxǔ míngchēng hé dìzhǐ zìdòng tiānjiā dào zìmǔ hé xìnfēng, yǐbiàn jùyǒu xiāngtóng nèiróng de zìmǔ kěyǐ fāsòng gěi xǔduō bùtóng de rén Mailmerge - это компьютерная программа, которая позволяет автоматически добавлять имена и адреса в письма и конверты, чтобы письма с одинаковым содержимым можно было отправлять разным людям. Mailmerge - eto komp'yuternaya programma, kotoraya pozvolyayet avtomaticheski dobavlyat' imena i adresa v pis'ma i konverty, chtoby pis'ma s odinakovym soderzhimym mozhno bylo otpravlyat' raznym lyudyam.
17 mail order a system of buying and selling goods through the mail mail order a system of buying and selling goods through the mail 邮购通过邮件购买和销售商品的系统 yóugòu tōngguò yóujiàn gòumǎi hé xiāoshòu shāngpǐn de xìtǒng Заказ по почте система покупки и продажи товаров по почте Zakaz po pochte sistema pokupki i prodazhi tovarov po pochte
18  由晴(制度)  yóuqíng (zhìdù)  由晴(制度)  yóuqíng (zhìdù)  К солнечному (учреждение)  K solnechnomu (uchrezhdeniye)
19 All our products are available by mail order All our products are available by mail order 我们所有的产品都可通过邮购方式获得 wǒmen suǒyǒu de chǎnpǐn dōu kě tōngguò yóugòu fāngshì huòdé Все наши продукты доступны по почте Vse nashi produkty dostupny po pochte
20 我们的商品都可以邮购 wǒmen de shāngpǐn dōu kěyǐ yóugòu 我们的商品都可以邮购 wǒmen de shāngpǐn dōu kěyǐ yóugòu Наши товары могут быть по почте Nashi tovary mogut byt' po pochte
21 a mail order company a mail order company 邮购公司 yóugòu gōngsī компания по почте kompaniya po pochte
22 邮购公司 yóugòu gōngsī 邮购公司 yóugòu gōngsī Заказ по почте компании Zakaz po pochte kompanii
23 a mail-order catalogue a mail-order catalogue 邮购目录 yóugòu mùlù каталог по почте katalog po pochte
24 邮购商品目录 yóugòu shāngpǐn mùlù 邮购商品目录 yóugòu shāngpǐn mùlù Каталог заказов по почте Katalog zakazov po pochte
25 mail shot advertising or information that is sent to a large number of people at the same time by mail mail shot advertising or information that is sent to a large number of people at the same time by mail 邮件通过邮件同时发送给大量人的广告或信息 yóujiàn tōngguò yóujiàn tóngshí fāsòng gěi dàliàng rén de guǎnggào huò xìnxī Почта снимает рекламу или информацию, которая отправляется большому количеству людей одновременно по почте Pochta snimayet reklamu ili informatsiyu, kotoraya otpravlyayetsya bol'shomu kolichestvu lyudey odnovremenno po pochte
26 邮寄广告材料;广告邮件 yóujì guǎnggào cáiliào; guǎnggào yóujiàn 邮寄广告材料;广告邮件 yóujì guǎnggào cáiliào; guǎnggào yóujiàn Рассылка рекламных материалов, рекламная почта Rassylka reklamnykh materialov, reklamnaya pochta
27 mail slot , letter box mail slot, letter box 邮箱,信箱 yóuxiāng, xìnxiāng Почтовый слот, почтовый ящик Pochtovyy slot, pochtovyy yashchik
28 maim to injure sb seriously, causing permanent damage to their body maim to injure sb seriously, causing permanent damage to their body 严重伤害某人,对他们的身体造成永久性伤害 yánzhòngshānghài mǒu rén, duì tāmen de shēntǐ zàochéng yǒngjiǔ xìng shānghài Maim, чтобы серьезно ранить sb, нанося непоправимый урон их телу Maim, chtoby ser'yezno ranit' sb, nanosya nepopravimyy uron ikh telu
29 使残废;使受重伤 shǐ cánfèi; shǐ shòu zhòngshāng 使残废;使受重伤 shǐ cánfèi; shǐ shòu zhòng shāng Сделать инвалидность Sdelat' invalidnost'
30 严重伤害某人,对他们的身体造成永久性伤害 yánzhòng shānghài mǒu rén, duì tāmen de shēntǐ zàochéng yǒngjiǔ xìng shānghài 严重伤害某人,对他们的身体造成永久性伤害 yánzhòng shānghài mǒu rén, duì tāmen de shēntǐ zàochéng yǒngjiǔ xìng shānghài Серьезно ранить кого-то и нанести непоправимый урон его телу Ser'yezno ranit' kogo-to i nanesti nepopravimyy uron yego telu
31 synonym synonym 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
32 incapacidade incapacidade incapacidade incapacidade incapacidade incapacidade
33 Hundreds of people are killed Hundreds of people are killed 数百人遇难 shù bǎirén yùnàn Сотни людей убиты Sotni lyudey ubity
34 数百人遇  shù bǎirén yùnàn  数百人遇难 shù bǎi rén yùnàn Сотни людей убиты Sotni lyudey ubity
35 synonyms synonyms 同义词 tóngyìcí синонимов sinonimov
36 同义词辨析 tóngyìcí biànxī 同义词辨析 tóngyìcí biànxī Анализ синонимов Analiz sinonimov
37 main main 主要 zhǔyào главный glavnyy
38 major  major  重大的 zhòngdà de главный glavnyy
39 key  key  jiàn ключ klyuch
40 central  central  中央 zhōngyāng центральный tsentral'nyy
41 principal principal 主要 zhǔyào главный glavnyy
42 chief chief 首席 shǒuxí главный glavnyy
43 prime prime 主要 zhǔyào простое число prostoye chislo
44 These words all describe sb/sth that is the largest or most important of its kind. These words all describe sb/sth that is the largest or most important of its kind. 这些词语都描述了sb / sth,它是同类中最大或最重要的。 zhèxiē cíyǔ dōu miáoshùle sb/ sth, tā shì tónglèi zhōng zuìdà huò zuì zhòngyào de. Все эти слова описывают sb / sth, который является самым большим или самым важным в своем роде. Vse eti slova opisyvayut sb / sth, kotoryy yavlyayetsya samym bol'shim ili samym vazhnym v svoyem rode.
45 以上各词均用以形容主要的、最重要的人或事物 Yǐshàng gè cí jūn yòng yǐ xíngróng zhǔyào de, zuì zhòngyào de rén huò shìwù 以上各词均用以形容主要的,最重要的人或事物 Yǐshàng gè cí jūn yòng yǐ xíngróng zhǔyào de, zuì zhòngyào de rén huò shìwù Вышеуказанные слова используются для описания основных и самых важных людей или вещей. Vysheukazannyye slova ispol'zuyutsya dlya opisaniya osnovnykh i samykh vazhnykh lyudey ili veshchey.
46 main largest or most important  main largest or most important  主要最大或最重要的 zhǔyào zuìdà huò zuì zhòngyào de Главный по величине или самый важный Glavnyy po velichine ili samyy vazhnyy
47 指主要的、最重要的 zhǐ zhǔyào de, zuì zhòngyào de 指主要的,最重要的 zhǐ zhǔyào de, zuì zhòngyào de Относится к основному и самому важному Otnositsya k osnovnomu i samomu vazhnomu
48 主要最大或最重要的 zhǔyào zuìdà huò zuì zhòngyào de 主要最大或最重要的 zhǔyào zuìdà huò zuì zhòngyào de Главным образом самый важный или самый важный Glavnym obrazom samyy vazhnyy ili samyy vazhnyy
49 be careful crossing the main road be careful crossing the main road 小心穿过主干道 xiǎoxīn chuānguò zhǔgàn dào Будьте осторожны, пересекая главную дорогу Bud'te ostorozhny, peresekaya glavnuyu dorogu
50 过大马路小心点 guo dà mǎlù shí xiǎoxīn diǎn 过大马路时小心点 guo dà mǎlù shí xiǎoxīn diǎn Будьте осторожны при переходе через дорогу Bud'te ostorozhny pri perekhode cherez dorogu
51 小心穿主干道 xiǎoxīn chuānguò zhǔgàn dào 小心穿过主干道 xiǎoxīn chuānguò zhǔgàn dào Тщательно пройтись по главной дороге Tshchatel'no proytis' po glavnoy doroge
52 The main thing is to remain calm The main thing is to remain calm 最重要的是要保持冷静 zuì zhòngyào de shì yào bǎochí lěngjìng Главное сохранять спокойствие Glavnoye sokhranyat' spokoystviye
53 最重要的是要保持冷静 zuì zhòngyào de shì yào bǎochí lěngjìng 最重要的是要保持冷静 zuì zhòngyào de shì yào bǎochí lěngjìng Самое главное, чтобы оставаться спокойным. Samoye glavnoye, chtoby ostavat'sya spokoynym.
54 major  very large or important major  very large or important 主要非常大或重要 zhǔyào fēicháng dà huò zhòngyào Большой очень большой или важный Bol'shoy ochen' bol'shoy ili vazhnyy
55 要的、重要的、大的 zhǐ zhǔyào de, zhòngyào de, dà de 指主要的,重要的,大的 zhǐ zhǔyào de, zhòngyào de, dà de Относится к основному, важному и большому Otnositsya k osnovnomu, vazhnomu i bol'shomu
56 主要非常大或重要: zhǔyào fēicháng dà huò zhòngyào: 主要非常大或重要: zhǔyào fēicháng dà huò zhòngyào: В основном очень большой или важный: V osnovnom ochen' bol'shoy ili vazhnyy:
57 He played a major role in setting upthe system. He played a major role in setting upthe system. 他在建立系统方面发挥了重要作用。 Tā zài jiànlì xìtǒng fāngmiàn fāhuīle zhòngyào zuòyòng. Он сыграл важную роль в создании системы. On sygral vazhnuyu rol' v sozdanii sistemy.
58 在建立个系统的过程中扮演生要的角色 Tā zài jiànlì gè xìtǒng de guòchéng zhōng bànyǎnle shēng yào de juésè 他在建立个系统的过程中扮演了生要的角色 Tā zài jiànlì gè xìtǒng de guòchéng zhōng bànyǎnle shēng yào de juésè Он сыграл жизненно важную роль в процессе построения системы. On sygral zhiznenno vazhnuyu rol' v protsesse postroyeniya sistemy.
59 Major is most often used after a with a singular noun, or no article with a plural noun. When it is used with the or my/your/his/her/our/their it means ‘the largest or most important Major is most often used after a with a singular noun, or no article with a plural noun. When it is used with the or my/your/his/her/our/their it means ‘the largest or most important Major最常用于带有单数名词的词之后,或者没有带有复数名词的文章。当它与或我/你/他/她/我们/他们一起使用时,它意味着'最大或最重要的 Major zuì chángyòng yú dài yǒu dān shǔ míngcí de cí zhīhòu, huòzhě méiyǒu dài yǒu fù shǔ míngcí de wénzhāng. Dāng tā yǔ huò wǒ/nǐ/tā/tā/wǒmen/tāmen yīqǐ shǐyòngshí, tā yìwèizhe'zuìdà huò zuì zhòngyào de Major чаще всего используется после имени с существительным в единственном числе или без артикля с существительным во множественном числе. Major chashche vsego ispol'zuyetsya posle imeni s sushchestvitel'nym v yedinstvennom chisle ili bez artiklya s sushchestvitel'nym vo mnozhestvennom chisle.
60 major major 重大的 zhòngdà de главный glavnyy
61 最常用于不定冠词 zuì chángyòng yú bùdìng guàn cí 最常用于不定冠词 zuì chángyòng yú bùdìng guàn cí Чаще всего используется для неопределенных статей Chashche vsego ispol'zuyetsya dlya neopredelennykh statey
62 a a 一个 yīgè  
63 之后,与单数名词连用;或不用冠词,与复数名词连用 zhīhòu, yǔ dān shǔ míngcí liányòng; huò bùyòng guàn cí, yǔ fù shǔ míngcí liányòng 之后,与单数名词连用;或不用冠词,与复数名词连用 zhīhòu, yǔ dān shǔ míngcí liányòng; huò bùyòng guàn cí, yǔ fù shǔ míngcí liányòng Впоследствии, используется в сочетании с существительными единственного числа или без артиклей, используется в сочетании с существительными во множественном числе. Vposledstvii, ispol'zuyetsya v sochetanii s sushchestvitel'nymi yedinstvennogo chisla ili bez artikley, ispol'zuyetsya v sochetanii s sushchestvitel'nymi vo mnozhestvennom chisle.
64 major major 重大的 zhòngdà de главный glavnyy
65 и i
66 the the gāi  
67   huò  huò или ili
68 my/your/his/her/our/their  my/your/his/her/our/their  我/你/他/她/我们/他们的 wǒ/nǐ/tā/tā/wǒmen/tāmen de мой / Ваш / его / ее / наши / их moy / Vash / yego / yeye / nashi / ikh
69 连用时意为最主要的、最重要的 lián yòngshí yì wèi zuì zhǔyào de, zuì zhòngyào de 连用时意为最主要的,最重要的 lián yòng shí yì wèi zuì zhǔyào de, zuì zhòngyào de Когда используется вместе, это означает, что самый важный и самый важный Kogda ispol'zuyetsya vmeste, eto oznachayet, chto samyy vazhnyy i samyy vazhnyy
70 our mayor concern here is combatting poverty. our mayor concern here is combatting poverty. 我们这里的市长关注的是消除贫困。 wǒmen zhèlǐ de shì zhǎng guānzhù de shì xiāochú pínkùn. Наша мэрская задача - бороться с бедностью. Nasha merskaya zadacha - borot'sya s bednost'yu.
71 在这里我们最吴心的是解决贫穷问题 Zài zhèlǐ wǒmen zuì wú xīn de shì jiějué pínqióng wèntí 在这里我们最吴心的是解决贫穷问题 Zài zhèlǐ wǒmen zuì wú xīn de shì jiějué pínqióng wèntí Здесь мы в глубине души решаем проблему бедности. Zdes' my v glubine dushi reshayem problemu bednosti.
72 in this meaning it is only used to talk about ideas or worries that people have, not physical things, and it is also more formal than main in this meaning it is only used to talk about ideas or worries that people have, not physical things, and it is also more formal than main 在这个意义上它只用于谈论人们拥有的想法或忧虑,而不是物质的东西,它也比主要更正式 zài zhège yìyì shàng tā zhǐ yòng yú tánlùn rénmen yǒngyǒu de xiǎngfǎ huò yōulǜ, ér bùshì wùzhí de dōngxī, tā yě bǐ zhǔyào gēng zhèngshì В этом смысле он используется только для того, чтобы говорить об идеях или заботах, которые есть у людей, а не о физических вещах, и он также более формален, чем основной V etom smysle on ispol'zuyetsya tol'ko dlya togo, chtoby govorit' ob ideyakh ili zabotakh, kotoryye yest' u lyudey, a ne o fizicheskikh veshchakh, i on takzhe boleye formalen, chem osnovnoy
73 在食含义中  zài shí hányì zhōng  在食含义中 zài shí hányì zhōng В смысле пищи V smysle pishchi
74 major  major  重大的 zhòngdà de главный glavnyy
75 只用以指人的想法或担忧,而非物质的东西,且较 zhǐ yòng yǐ zhǐ rén de xiǎngfǎ huò dānyōu, ér fēi wùzhí de dōngxī, qiě jiào 只用以指人的想法或担忧,而非物质的东西,且较 zhǐ yòng yǐ zhǐ rén de xiǎngfǎ huò dānyōu, ér fēi wùzhí de dōngxī, qiě jiào Используется только для обозначения мыслей или проблем людей, а не для материальных вещей, и Ispol'zuyetsya tol'ko dlya oboznacheniya mysley ili problem lyudey, a ne dlya material'nykh veshchey, i
76 main  main  主要 zhǔyào главный glavnyy
77 正式 zhèngshì 正式 zhèngshì официальный ofitsial'nyy
78 key  key  jiàn ключ klyuch
79 most important; essential  most important; essential  最重要的;必要 zuì zhòngyào de; bìyào Наиболее важно, важно Naiboleye vazhno, vazhno
80 指最重要的、主要的、关键的 zhǐ zuì zhòngyào de, zhǔyào de, guānjiàn de 指最重要的,主要的,关键的 zhǐ zuì zhòngyào de, zhǔyào de, guānjiàn de Относится к наиболее важным, основным и критическим Otnositsya k naiboleye vazhnym, osnovnym i kriticheskim
81 he was a key figure in the campaign he was a key figure in the campaign 他是竞选活动的关键人物 tā shì jìngxuǎn huódòng de guānjiàn rénwù Он был ключевой фигурой в кампании On byl klyuchevoy figuroy v kampanii
82 他是这场运动的关键人物 tā shì zhè chǎng yùndòng de guānjiàn rénwù 他是这场运动的关键人物 tā shì zhè chǎng yùndòng de guānjiàn rénwù Он является ключевой фигурой в этом движении On yavlyayetsya klyuchevoy figuroy v etom dvizhenii
83 Key is used most frequently in business and political contexts. It can be used to talk about ideas, or the part that sb plays in a situation, but not physical things. It is slightly more informal than major, especially when used after a noun and linking verb Key is used most frequently in business and political contexts. It can be used to talk about ideas, or the part that sb plays in a situation, but not physical things. It is slightly more informal than major, especially when used after a noun and linking verb 密钥最常用于商业和政治环境中。它可以用来谈论想法,或者在某种情况下扮演的角色,而不是物质的东西。它比专业更轻松,特别是在名词和连词动词之后使用时 mì yào zuì chángyòng yú shāngyè hé zhèngzhì huánjìng zhōng. Tā kěyǐ yòng lái tánlùn xiǎngfǎ, huòzhě zài mǒu zhǒng qíngkuàng xià bànyǎn de juésè, ér bùshì wùzhí de dōngxī. Tā bǐ zhuānyè gèng qīngsōng, tèbié shì zài míngcí hé liáncí dòngcí zhīhòu shǐyòng shí Ключ чаще всего используется в деловом и политическом контекстах. Его можно использовать для обсуждения идей или роли, которую sb играет в ситуации, но не в физических вещах. Он немного более неформален, чем основной, особенно при использовании после существительного Связывающий глагол Klyuch chashche vsego ispol'zuyetsya v delovom i politicheskom kontekstakh. Yego mozhno ispol'zovat' dlya obsuzhdeniya idey ili roli, kotoruyu sb igrayet v situatsii, no ne v fizicheskikh veshchakh. On nemnogo boleye neformalen, chem osnovnoy, osobenno pri ispol'zovanii posle sushchestvitel'nogo Svyazyvayushchiy glagol
84 key key jiàn ключ klyuch
85 最常治于商务和政治语境,可用以指想法或某人在某情势下起的作用,而非物质的东西 zuì chángzhì yú shāngwù hé zhèngzhì yǔ jìng, kěyòng yǐ zhǐ xiǎngfǎ huò mǒu rén zài mǒu qíngshì xià qǐ de zuòyòng, ér fēi wùzhí de dōngxī 最常治于商务和政治语境,可用以指想法或某人在某情势下起的作用,而非物质的东西 zuì chángzhì yú shāngwù hé zhèngzhì yǔ jìng, kěyòng yǐ zhǐ xiǎngfǎ huò mǒu rén zài mǒu qíngshì xià qǐ de zuòyòng, ér fēi wùzhí de dōngxī Чаще всего в деловом и политическом контексте могут использоваться для обозначения идей или роли кого-то в ситуации, а не материальных вещей Chashche vsego v delovom i politicheskom kontekste mogut ispol'zovat'sya dlya oboznacheniya idey ili roli kogo-to v situatsii, a ne material'nykh veshchey
86 key key jiàn ключ klyuch
87 jiào jiào относительно otnositel'no
88 major major 重大的 zhòngdà de главный glavnyy
89 稍非正式,用于名词加连系动词后尤其如此 shāo fēi zhèngshì, yòng yú míngcí jiā lián xì dòngcí hòu yóuqí rúcǐ 稍非正式,用于名词加连系动词后尤其如此 shāo fēi zhèngshì, yòng yú míngcí jiā lián xì dòngcí hòu yóuqí rúcǐ Слегка неформально, особенно после существительного и глагола Slegka neformal'no, osobenno posle sushchestvitel'nogo i glagola
90 Speed  is the key at this point Speed  is the key at this point 速度是此时的关键 sùdù shì cǐ shí de guānjiàn Скорость - это ключ к этому моменту Skorost' - eto klyuch k etomu momentu
91 在致个时候速度是关键 zài zhì gè shíhòu sùdù shì guānjiàn 在致个时候速度是关键 zài zhì gè shíhòu sùdù shì guānjiàn В то же время скорость является ключом V to zhe vremya skorost' yavlyayetsya klyuchom
92 maimed in car accidents every week. maimed in car accidents every week. 每周致残车祸。 měi zhōu zhì cán chēhuò. Получал увечья в автомобильных авариях каждую неделю. Poluchal uvech'ya v avtomobil'nykh avariyakh kazhduyu nedelyu.
93 每周都有数百人因车祸而丧命或致残 Měi zhōu dōu yǒushù bǎi rén yīn chēhuò ér sàngmìng huò zhì cán 每周都有数百人因车祸而丧命或致残 Měi zhōu dōu yǒushù bǎi rén yīn chēhuò ér sàngmìng huò zhì cán Сотни людей погибают или получают увечья каждую неделю в автомобильной аварии Sotni lyudey pogibayut ili poluchayut uvech'ya kazhduyu nedelyu v avtomobil'noy avarii
94 note at note at 不吃 bù chī Обратите внимание на Obratite vnimaniye na
95 injure injure 损伤 sǔnshāng ранить ranit'
96 main main 主要 zhǔyào главный glavnyy
97 主要 zhǔyào 主要 zhǔyào первичный pervichnyy
98 being the largest or most important of its kind  being the largest or most important of its kind  是同类中最大或最重要的 shì tónglèi zhōng zuìdà huò zuì zhòngyào de Быть самым большим или самым важным в своем роде Byt' samym bol'shim ili samym vazhnym v svoyem rode
99 主要的;最重要的 zhǔyào de; zuì zhòngyào de 主要的;最重要的 zhǔyào de; zuì zhòngyào de Главный, самый важный Glavnyy, samyy vazhnyy
100 是同类中最大或最重要的 shì tónglèi zhōng zuìdà huò zuì zhòngyào de 是同类中最大或最重要的 shì tónglèi zhōng zuìdà huò zuì zhòngyào de Является крупнейшим или самым важным в своем роде Yavlyayetsya krupneyshim ili samym vazhnym v svoyem rode
  Be careful crossing the main road Be careful crossing the main road 小心穿过主干道 xiǎoxīn chuānguò zhǔgàn dào Будьте осторожны, пересекая главную дорогу Bud'te ostorozhny, peresekaya glavnuyu dorogu
102 大马时小心点儿 guo dà mǎlù shí xiǎoxīn diǎn er 过大马路时小心点儿 guo dà mǎlù shí xiǎoxīn diǎn er Будьте осторожны при переходе через дорогу Bud'te ostorozhny pri perekhode cherez dorogu
103 小心穿过主干道 xiǎoxīn chuānguò zhǔgàn dào 小心穿过主干道 xiǎoxīn chuānguò zhǔgàn dào Тщательно пройтись по главной дороге Tshchatel'no proytis' po glavnoy doroge
104 the main course (of a meal) the main course (of a meal) 主菜(吃饭) zhǔ cài (chīfàn) Основное блюдо (еды) Osnovnoye blyudo (yedy)
105 主菜 Zhǔ cài 主菜 Zhǔ cài Основное блюдо Osnovnoye blyudo
106 We have our main meal at lunchtime. We have our main meal at lunchtime. 我们在午餐时间吃了主餐。 wǒmen zài wǔcān shíjiān chīle zhǔ cān. У нас есть основное блюдо в обеденное время. U nas yest' osnovnoye blyudo v obedennoye vremya.
107 我们的正餐是午饭 Wǒmen de zhèngcān shì wǔfàn 我们的正餐是午饭 Wǒmen de zhèngcān shì wǔfàn Наш обед обед Nash obed obed
108 Reception is in the main building Reception is in the main building 前台位于主楼 qiántái wèiyú zhǔlóu Стойка регистрации находится в главном здании. Stoyka registratsii nakhoditsya v glavnom zdanii.
109 接待处在主楼 jiēdài chù zài zhǔlóu 接待处在主楼 jiēdài chù zài zhǔlóu Прием в главном здании Priyem v glavnom zdanii
110 Poor housing and unemployment are the main problems Poor housing and unemployment are the main problems 住房和失业问题是主要问题 zhùfáng hé shīyè wèntí shì zhǔyào wèntí Плохое жилье и оплата являются основными проблемами Plokhoye zhil'ye i oplata yavlyayutsya osnovnymi problemami
111 住房和失业是圭要问题 zhùfáng tiáojiàn chà hé shīyè shì guī yào wèntí 住房条件差和失业是圭要问题 zhùfáng tiáojiàn chà hé shīyè shì guī yào wèntí Плохие жилищные условия и безработица - проблемы Plokhiye zhilishchnyye usloviya i bezrabotitsa - problemy
112 住房和失业问题是主要问题 zhùfáng hé shīyè wèntí shì zhǔyào wèntí 住房和失业问题是主要问题 zhùfáng hé shīyè wèntí shì zhǔyào wèntí Жилье и безработица - главные проблемы Zhil'ye i bezrabotitsa - glavnyye problemy
113 The main thing is to stay calm. The main thing is to stay calm. 最重要的是要保持冷静。 zuì zhòngyào de shì yào bǎochí lěngjìng. Главное сохранять спокойствие. Glavnoye sokhranyat' spokoystviye.
114 最重要的是要保持冷静 Zuì zhòngyào de shì yào bǎochí lěngjìng 最重要的是要保持冷静 Zuì zhòngyào de shì yào bǎochí lěngjìng Самое главное, чтобы оставаться спокойным. Samoye glavnoye, chtoby ostavat'sya spokoynym.
115 see see 看到 kàn dào увидеть uvidet'
116 eye eye 眼睛 yǎnjīng глаз glaz
117 a large pipe that carries water or gas to a building; a large cable that carries electricity to a building  a large pipe that carries water or gas to a building; a large cable that carries electricity to a building  用于将水或天然气输送到建筑物的大型管道;一条大型电缆,可将电力输送到建筑物 yòng yú jiāng shuǐ huò tiānránqì shūsòng dào jiànzhú wù de dàxíng guǎndào; yītiáo dàxíng diànlǎn, kě jiāng diànlì shūsòng dào jiànzhú wù большая труба, которая подает воду или газ в здание, большая труба, которая подает электричество в здание bol'shaya truba, kotoraya podayet vodu ili gaz v zdaniye, bol'shaya truba, kotoraya podayet elektrichestvo v zdaniye
118 (通往建筑物的)±管道,总管,输电干线 (tōng wǎng jiànzhú wù de)±guǎndào, zǒngguǎn, shūdiàn gān xiàn (通往建筑物的)±管道,总管,输电干线 (tōng wǎng jiànzhú wù de)±guǎndào, zǒngguǎn, shūdiàn gān xiàn (до здания) ± труба, магистральная труба, коробка передач (do zdaniya) ± truba, magistral'naya truba, korobka peredach
119 a leaking gas main  a leaking gas main  漏气的主要气体 lòu qì de zhǔyào qìtǐ Протекающий газопровод Protekayushchiy gazoprovod
120 漏气的煤气总管 lòu qì de méiqì zǒngguǎn 漏气的煤气总管 lòu qì de méiqì zǒngguǎn Газ утечки газопровод Gaz utechki gazoprovod
121 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Смотрите также Smotrite takzhe
122 water main water main 水管 shuǐguǎn Водопровод Vodoprovod
123 a large pipe that carries waste/water and sewage(human waste, etc.) away from a building  a large pipe that carries waste/water and sewage(human waste, etc.) Away from a building  一条大型管道,可将废物/水和污水(人类废物等)带离建筑物 yītiáo dàxíng guǎndào, kě jiāng fèiwù/shuǐ hé wūshuǐ (rénlèi fèiwù děng) dài lí jiànzhú wù большая труба, которая уносит отходы / воду и сточные воды (человеческие отходы и т. д.) от здания bol'shaya truba, kotoraya unosit otkhody / vodu i stochnyye vody (chelovecheskiye otkhody i t. d.) ot zdaniya
124 (建筑物的)污水总管道 (jiànzhú wù de) wūshuǐ zǒng guǎndào (建筑物的)污水总管道 (jiànzhú wù de) wūshuǐ zǒng guǎndào Канализационный магистральный трубопровод Kanalizatsionnyy magistral'nyy truboprovod
125 the mains the place where the supply of water, gas or electricity to a building or an area starts; the system of providing gas, water and electricity to a building or of carrying it away from a building the mains the place where the supply of water, gas or electricity to a building or an area starts; the system of providing gas, water and electricity to a building or of carrying it away from a building 主电源是建筑物或区域开始供水,供气或供电的地方;向建筑物提供天然气,水和电力或将建筑物带离建筑物的系统 zhǔ diànyuán shì jiànzhú wù huò qūyù kāishǐ gōngshuǐ, gōng qì huò gōngdiàn dì dìfāng; xiàng jiànzhú wù tígōng tiānránqì, shuǐ hé diànlì huò jiāng jiànzhú wù dài lí jiànzhú wù de xìtǒng Сеть, в которой начинается подача воды, газа или электричества в здание или район, система подачи газа, воды и электричества в здание или выноса его из здания. Set', v kotoroy nachinayetsya podacha vody, gaza ili elektrichestva v zdaniye ili rayon, sistema podachi gaza, vody i elektrichestva v zdaniye ili vynosa yego iz zdaniya.
126 水源;煤气源;电源;(水、煤气、电等的)供应系统;下水道系统 shuǐyuán; méiqì yuán; diànyuán;(shuǐ, méiqì, diàn děng de) gōngyìng xìtǒng; xiàshuǐdào xìtǒng 水源;煤气源;电源;(水,煤气,电等的)供应系统;下水道系统 shuǐyuán; méiqì yuán; diànyuán;(shuǐ, méiqì, diàn děng de) gōngyìng xìtǒng; xiàshuǐdào xìtǒng Источник воды; источник газа; электроснабжение; (вода, газ, электричество и т. Д.) Система водоснабжения; канализационная система Istochnik vody; istochnik gaza; elektrosnabzheniye; (voda, gaz, elektrichestvo i t. D.) Sistema vodosnabzheniya; kanalizatsionnaya sistema
127 the house is not yet connected to the mains the house is not yet connected to the mains 房子还没有连接到主电源 fáng zǐ huán méiyǒu liánjiē dào zhǔ diànyuán Дом еще не подключен к сети Dom yeshche ne podklyuchen k seti
128 这房子还没有通水电 zhè fáng zǐ huán méiyǒu tōng shuǐdiàn 这房子还没有通水电 zhè fáng zǐ huán méiyǒu tōng shuǐdiàn В этом доме нет воды и электричества V etom dome net vody i elektrichestva
129 The electricity supply has been cut off at the mains The electricity supply has been cut off at the mains 电源已切断电源 diànyuán yǐ qiēduàn diànyuán Отключено электричество в сети Otklyucheno elektrichestvo v seti
130 电的供应在电源被切断 diàn de gōngyìng zài diànyuán chù bèi qiēduàn 电的供应在电源处被切断 diàn de gōngyìng zài diànyuán chù bèi qiēduàn Подача электроэнергии прекращается у источника питания. Podacha elektroenergii prekrashchayetsya u istochnika pitaniya.
131 电源已切断电源 diànyuán yǐ qiēduàn diànyuán 电源已切断电源 diànyuán yǐ qiēduàn diànyuán Питание было выключено Pitaniye bylo vyklyucheno
132 plug the transformer into the mains (the place on a wall where electricity is brought into a room) plug the transformer into the mains (the place on a wall where electricity is brought into a room) 将变压器插入电源(电源进入房间的墙壁上) jiāng biànyāqì chārù diànyuán (diànyuán jìnrù fángjiān de qiángbì shàng) Подключите трансформатор к электросети (место на стене, где в комнату подается электричество) Podklyuchite transformator k elektroseti (mesto na stene, gde v komnatu podayetsya elektrichestvo)
133 将变压器插入电源 jiāng biànyāqì chārù diànyuán 将变压器插入电源 jiāng biànyāqì chārù diànyuán Подключите трансформатор к источнику питания Podklyuchite transformator k istochniku pitaniya
  mains gas/water/electricity mains gas/water/electricity 主要燃气/水/电 zhǔyào ránqì/shuǐ/diàn Газ / вода / электричество Gaz / voda / elektrichestvo
134 煤气//电供应系统 méiqì/shuǐ/diàn gōngyìng xìtǒng 煤气/水/电供应系统 méiqì/shuǐ/diàn gōngyìng xìtǒng Газ / вода / система электроснабжения Gaz / voda / sistema elektrosnabzheniya
135 the shaver will run batteries or mains the shaver will run batteries or mains 剃须刀将使用电池或电源 tì xū dāo jiāng shǐyòng diànchí huò diànyuán Бритва будет работать от батарей или от сети Britva budet rabotat' ot batarey ili ot seti
136 这个剃须刀可用电池或电源驱动 zhège tì xū dāo kěyòng diànchí huò diànyuán qūdòng 这个剃须刀可用电池或电源驱动 zhège tì xū dāo kěyòng diànchí huò diànyuán qūdòng Эта бритва может приводиться в действие от батареи или питания Eta britva mozhet privodit'sya v deystviye ot batarei ili pitaniya
137 mains drainage mains drainage 主管排水 zhǔguǎn páishuǐ Сетевой дренаж Setevoy drenazh
138 排水系统 páishuǐ xìtǒng 排水系统 páishuǐ xìtǒng Дренажная система Drenazhnaya sistema
139 in the main used to say that a statement is true in most cases  in the main used to say that a statement is true in most cases  在主要用于说在大多数情况下声明是正确的 zài zhǔyào yòng yú shuō zài dà duōshù qíngkuàng xià shēngmíng shì zhèngquè de В основном говорилось, что утверждение верно в большинстве случаев V osnovnom govorilos', chto utverzhdeniye verno v bol'shinstve sluchayev
140 大体上;基本上 dàtǐ shàng; jīběn shàng 大体上,基本上 dàtǐ shàng, jīběn shàng В основном; в основном V osnovnom; v osnovnom
141 the service here is, fn the main, reliable the service here is, fn the main, reliable 这里的服务主要是可靠的 zhèlǐ de fúwù zhǔyào shi kěkào de Сервис здесь, главное, надежный Servis zdes', glavnoye, nadezhnyy
142 这里的务基本上是可靠的 zhèlǐ de fúwù jīběn shàng shì kěkào de 这里的服务基本上是可靠的 zhèlǐ de fúwù jīběn shàng shì kěkào de Сервис здесь в основном надежный Servis zdes' v osnovnom nadezhnyy
143 这里的服务主要是可靠的 zhèlǐ de fúwù zhǔyào shi kěkào de 这里的服务主要是可靠的 zhèlǐ de fúwù zhǔyào shi kěkào de Сервис здесь в основном надежный Servis zdes' v osnovnom nadezhnyy
144 central (rather formal)most important central (rather formal)most important 中心(相当正式)最重要 zhōngxīn (xiāngdāng zhèngshì) zuì zhòngyào Центральный (довольно формальный) самый важный Tsentral'nyy (dovol'no formal'nyy) samyy vazhnyy
145 指最重要的、主要的、 zhǐ zuì zhòngyào de, zhǔyào de, 指最重要的,主要的, zhǐ zuì zhòngyào de, zhǔyào de, Относится к наиболее важным, основным, Otnositsya k naiboleye vazhnym, osnovnym,
146 中心(相当正式)最重要 zhōngxīn (xiāngdāng zhèngshì) zuì zhòngyào 中心(相当正式)最重要 zhōngxīn (xiāngdāng zhèngshì) zuì zhòngyào Центр (довольно формальный) является наиболее важным Tsentr (dovol'no formal'nyy) yavlyayetsya naiboleye vazhnym
147 The centra/ issue is that of widespread racism The centra/ issue is that of widespread racism 中心/问题是广泛的种族主义问题 zhōngxīn/wèntí shì guǎngfàn de zhǒngzú zhǔyì wèntí Центр / проблема - проблема широко распространенного расизма Tsentr / problema - problema shiroko rasprostranennogo rasizma
148 最重要的问题是种族主义泛滥 zuì zhòngyào de wèntí shì zhǒngzú zhǔyì fànlàn 最重要的问题是种族主义泛滥 zuì zhòngyào de wèntí shì zhǒngzú zhǔyì fànlàn Наиболее важной проблемой является распространение расизма. Naiboleye vazhnoy problemoy yavlyayetsya rasprostraneniye rasizma.
149 Central is used in a similar way to key, but is more formal. It is most frequently used in the phrase sth is central to sth Central is used in a similar way to key, but is more formal. It is most frequently used in the phrase sth is central to sth Central以类似于key的方式使用,但更正式。它最常用于短语......是中心的 Central yǐ lèisì yú key de fāngshì shǐyòng, dàn gēng zhèngshì. Tā zuì chángyòng yú duǎnyǔ...... Shì zhōngxīn de Central используется аналогично key, но является более формальным и чаще всего используется во фразе sth, которая является центральной по отношению к sth. Central ispol'zuyetsya analogichno key, no yavlyayetsya boleye formal'nym i chashche vsego ispol'zuyetsya vo fraze sth, kotoraya yavlyayetsya tsentral'noy po otnosheniyu k sth.
150 else  else  其他 qítā еще yeshche
151 central central 中央 zhōngyāng центральный tsentral'nyy
152 и i
153 key key jiàn ключ klyuch
154 用法相似,但更正式;最常用于 yòngfǎ xiāngsì, dàn gēng zhèngshì; zuì chángyòng yú 用法相似,但更正式;最常用于 yòngfǎ xiāngsì, dàn gēng zhèngshì; zuì chángyòng yú Использование аналогично, но более формально, чаще всего используется Ispol'zovaniye analogichno, no boleye formal'no, chashche vsego ispol'zuyetsya
155 be central to  be central to  是中心的 shì zhōngxīn de Быть центральным Byt' tsentral'nym
156 短语中 duǎnyǔ zhòng 短语中 duǎnyǔ zhòng Во фразе Vo fraze
157 principal (rather) most important principal (rather) most important 校长(相当)最重要 xiàozhǎng (xiāngdāng) zuì zhòngyào Главный (скорее) самый важный Glavnyy (skoreye) samyy vazhnyy
158 指最重要的、主要命 zhǐ zuì zhòngyào de, zhǔyào mìng 指最重要的,主要命 zhǐ zuì zhòngyào de, zhǔyào mìng Относится к самой важной жизни Otnositsya k samoy vazhnoy zhizni
159 the principal reason for this ommission is lack of time the principal reason for this ommission is lack of time 这种省略的主要原因是缺乏时间 zhè zhǒng shěnglüè de zhǔyào yuányīn shì quēfá shíjiān Основной причиной этого упущения является нехватка времени Osnovnoy prichinoy etogo upushcheniya yavlyayetsya nekhvatka vremeni
160 跳过它的主要原因是时间字卑 tiàoguò tā de zhǔyào yuányīn shìshíjiān zì bēi 跳过它的主要原因是时间字卑 tiàoguò tā de zhǔyào yuányīn shìshíjiān zì bēi Основная причина пропустить это время слово скромное Osnovnaya prichina propustit' eto vremya slovo skromnoye
161 种省略的主要原因是缺乏时间 zhè zhǒng shěnglüè de zhǔyào yuányīn shì quēfá shíjiān 这种省略的主要原因是缺乏时间 zhè zhǒng shěnglüè de zhǔyào yuányīn shì quēfá shíjiān Основной причиной этого упущения является нехватка времени Osnovnoy prichinoy etogo upushcheniya yavlyayetsya nekhvatka vremeni
162 Principal is mostly used for statements of fact about which there can be no argument. To state an opinion, or to try to persuade sb of the fads as you see them, it is more usual to use key or central. Principal is mostly used for statements of fact about which there can be no argument. To state an opinion, or to try to persuade sb of the fads as you see them, it is more usual to use key or central. 委托人主要用于不存在争论的事实陈述。要表达观点,或试图说服你看到它们的时尚,通常使用键或中心。 wěituō rén zhǔyào yòng yú bù cúnzài zhēnglùn de shìshí chénshù. Yào biǎodá guāndiǎn, huò shìtú shuōfú nǐ kàn dào tāmen de shíshàng, tōngcháng shǐyòng jiàn huò zhōngxīn. Принципал главным образом используется для констатации фактов, о которых не может быть никаких аргументов. Чтобы высказать свое мнение или попытаться убедить кого-то в причудах, как вы их видите, более обычно использовать ключ или центральный. Printsipal glavnym obrazom ispol'zuyetsya dlya konstatatsii faktov, o kotorykh ne mozhet byt' nikakikh argumentov. Chtoby vyskazat' svoye mneniye ili popytat'sya ubedit' kogo-to v prichudakh, kak vy ikh vidite, boleye obychno ispol'zovat' klyuch ili tsentral'nyy.
163 principal Principal 主要 Zhǔyào главный glavnyy
164 主要用于陈述无可争辩的事实。 表明意见或说服别人相信你所见到的事实,较常用 zhǔyào yòng yú chénshù wú kě zhēngbiàn de shìshí. Biǎomíng yìjiàn huò shuōfú biérén xiāngxìn nǐ suǒ jiàn dào de shì shí, jiào chángyòng 主要用于陈述无可争辩的事实。表明意见或说服别人相信你所见到的事实,较常用 zhǔyào yòng yú chénshù wú kě zhēngbiàn de shìshí. Biǎomíng yìjiàn huò shuōfú biérén xiāngxìn nǐ suǒ jiàn dào de shì shí, jiào chángyòng В основном используется для изложения бесспорных фактов. Демонстрировать мнения или убеждать других верить фактам, которые вы видите, более широко используемым V osnovnom ispol'zuyetsya dlya izlozheniya besspornykh faktov. Demonstrirovat' mneniya ili ubezhdat' drugikh verit' faktam, kotoryye vy vidite, boleye shiroko ispol'zuyemym
165 key key jiàn ключ klyuch
166 huò huò или ili
167 central. central. 中央。 zhōngyāng. центральный. tsentral'nyy.
168 the key/central issue here is The key/central issue here is 这里的关键/核心问题是 Zhèlǐ de guānjiàn/héxīn wèntí shì Ключевой / центральный вопрос здесь Klyuchevoy / tsentral'nyy vopros zdes'
169 这里的关键问是是 zhèlǐ de guānjiàn wèn shì shì 这里的关键问是是 zhèlǐ de guānjiàn wèn shì shì Ключевой вопрос здесь Klyuchevoy vopros zdes'
171 这里的关键/核心问是是 zhèlǐ de guānjiàn/héxīn wèn shì shì 这里的关键/核心问是是 zhèlǐ de guānjiàn/héxīn wèn shì shì Ключевой / основной вопрос здесь Klyuchevoy / osnovnoy vopros zdes'
172 chief (rather formal) most important  chief (rather formal) most important  首席(相当正式)最重要 shǒuxí (xiāngdāng zhèngshì) zuì zhòngyào Главный (довольно формальный) самый важный Glavnyy (dovol'no formal'nyy) samyy vazhnyy
173 指最重要的、首荽的、主要的 zhǐ zuì zhòngyào de, shǒu suī de, zhǔyào de 指最重要的,首荽的,主要的 zhǐ zuì zhòngyào de, shǒu suī de, zhǔyào de Относится к наиболее важным, первичным, первичным Otnositsya k naiboleye vazhnym, pervichnym, pervichnym
174 首席(相当正式)最重要 shǒuxí (xiāngdāng zhèngshì) zuì zhòngyào 首席(相当正式)最重要 shǒuxí (xiāngdāng zhèngshì) zuì zhòngyào Главный (довольно формальный) является наиболее важным Glavnyy (dovol'no formal'nyy) yavlyayetsya naiboleye vazhnym
175 unemployment was the chief cause of poverty unemployment was the chief cause of poverty 失业是贫困的主要原因 shīyè shì pínkùn de zhǔyào yuányīn Возьмите главную причину бедности Voz'mite glavnuyu prichinu bednosti
176 失业是贫穷的主要原因。 shīyè shì pínqióng de zhǔyào yuányīn. 失业是贫穷的主要原因。 shīyè shì pínqióng de zhǔyào yuányīn. Безработица является основной причиной бедности. Bezrabotitsa yavlyayetsya osnovnoy prichinoy bednosti.
177 prime (rather formal) most important; to be considered first  Prime (rather formal) most important; to be considered first  素数(相当正式)最重要;首先考虑 Sùshù (xiāngdāng zhèngshì) zuì zhòngyào; shǒuxiān kǎolǜ Премьер (довольно формальный) самый важный, чтобы считаться первым Prem'yer (dovol'no formal'nyy) samyy vazhnyy, chtoby schitat'sya pervym
178 指主要的.、首要的: zhǐ zhǔyào de., Shǒuyào de: 指主要的,首要的: zhǐ zhǔyào de, shǒuyào de: Относится к основному., Первое: Otnositsya k osnovnomu., Pervoye:
179 my prime concern is to protect my property My prime concern is to protect my property 我最关心的是保护我的财产 Wǒ zuì guānxīn de shì bǎohù wǒ de cáichǎn Моя главная задача - защитить мою собственность Moya glavnaya zadacha - zashchitit' moyu sobstvennost'
180 我最关心的是保护自己的财产 wǒ zuì guānxīn de shì bǎohù zìjǐ de cáichǎn 我最关心的是保护自己的财产 wǒ zuì guānxīn de shì bǎohù zìjǐ de cáichǎn Моя главная задача - защитить мою собственность. Moya glavnaya zadacha - zashchitit' moyu sobstvennost'.
181 patterns and collocations。 patterns and collocations. 模式和搭配。 móshì hé dāpèi. Узоры и коллокации. Uzory i kollokatsii.
182 a/the main/major/key/central/principal/chief/prime aim/argument A/the main/major/key/central/principal/chief/prime aim/argument a /主要/主要/关键/中央/校长/主要/主要目标/论点 A/zhǔyào/zhǔyào/guānjiàn/zhōngyāng/xiàozhǎng/zhǔyào/zhǔyào mùbiāo/lùndiǎn а / главная / главная / ключевая / центральная / главная / начальник / главная цель / аргумент a / glavnaya / glavnaya / klyuchevaya / tsentral'naya / glavnaya / nachal'nik / glavnaya tsel' / argument
183 a/the main/major/key/central/principal/chief/prime concern/problem a/the main/major/key/central/principal/chief/prime concern/problem a /主要/主要/关键/中央/校长/主要/主要关注/问题 a/zhǔyào/zhǔyào/guānjiàn/zhōngyāng/xiàozhǎng/zhǔyào/zhǔyào guānzhù/wèntí а / главная / главная / ключевая / центральная / главная / начальник / главная проблема / проблема a / glavnaya / glavnaya / klyuchevaya / tsentral'naya / glavnaya / nachal'nik / glavnaya problema / problema
184 a/the main/major/key/principal/chief drawback/ worry a/the main/major/key/principal/chief drawback/ worry a /主要/主要/关键/主要/主要缺点/担心 a/zhǔyào/zhǔyào/guānjiàn/zhǔyào/zhǔyào quēdiǎn/dānxīn / главная / главная / ключевая / главная / главный недостаток / беспокойство / glavnaya / glavnaya / klyuchevaya / glavnaya / glavnyy nedostatok / bespokoystvo
185 a/the main/major/principal road/town/city a/the main/major/principal road/town/city a /主要/主要/主要道路/城镇/城市 a/zhǔyào/zhǔyào/zhǔyào dàolù/chéngzhèn/chéngshì а / главная / главная / главная дорога / город / город a / glavnaya / glavnaya / glavnaya doroga / gorod / gorod
186 the main/principal speaker/building/entrance the main/principal speaker/building/entrance 主要/主要发言人/建筑物/入口 zhǔyào/zhǔyào fāyán rén/jiànzhú wù/rùkǒu Основной / главный докладчик / здание / вход Osnovnoy / glavnyy dokladchik / zdaniye / vkhod
187 the main/key thing is to ... the main/key thing is to... 主要/关键是...... zhǔyào/guānjiàn shì...... Главное / главное, чтобы ... Glavnoye / glavnoye, chtoby ...
188 to be of major/key/central/prime importance To be of major/key/central/prime importance 成为主要/关键/中心/首要的重要性 Chéngwéi zhǔyào/guānjiàn/zhōngxīn/shǒuyào de zhòngyào xìng Быть важными / ключевыми / центральными / первостепенными Byt' vazhnymi / klyuchevymi / tsentral'nymi / pervostepennymi
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  main 1218 1218 mailing list