|
A |
B |
|
|
L |
M |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
main |
1218 |
1218 |
mailing list |
|
|
1 |
An order form
is included in the mailing |
An order form is included in
the mailing |
订单表格包含在邮件中 |
Dìngdān biǎogé
bāohán zài yóujiàn zhōng |
Форма
заказа
включена в
рассылку |
Forma zakaza vklyuchena v
rassylku |
2 |
随信寄上订单一 |
suí xìn jì shàng dìngdān
yī |
随信寄上订单一 |
suí xìn jì shàng dìngdān
yī |
Отправить
заказ с
письмом |
Otpravit' zakaz s pis'mom |
3 |
mailing list a list of the names and addresses
of people who are regularly sent information, advertising material, etc. by
an organization |
mailing list a list of the
names and addresses of people who are regularly sent information,
advertising material, etc. By an organization |
邮件列表由组织定期发送信息,广告材料等的人员的姓名和地址列表 |
yóujiàn lièbiǎo yóu
zǔzhī dìngqí fāsòng xìnxī, guǎnggào cáiliào
děng de rényuán de xìngmíng hé dìzhǐ lièbiǎo |
Список
рассылки -
это список
имен и
адресов людей,
которым
впоследствии
была
отправлена
информация,
рекламные
материалы и
т. Д. |
Spisok rassylki - eto spisok
imen i adresov lyudey, kotorym vposledstvii byla otpravlena
informatsiya, reklamnyye materialy i t. D. |
4 |
邮寄名单; 邮寄名址录 |
yóujì míngdān; yóujì míng
zhǐ lù |
邮寄名单;邮寄名录录 |
yóujì míngdān; yóujì
mínglù lù |
Список
рассылки,
адресная
книга |
Spisok rassylki, adresnaya
kniga |
5 |
I am already on your mailing list |
I am already on your mailing
list |
我已经在你的邮件列表上了 |
wǒ yǐjīng zài
nǐ de yóujiàn lièbiǎo shàngle |
Я уже
в вашем
списке
рассылки |
YA uzhe v vashem spiske
rassylki |
6 |
我已经列在你的邮寄名单上了 |
wǒ yǐjīng liè
zài nǐ de yóujì míngdān shàngle |
我已经列在你的邮寄名单上了 |
wǒ yǐjīng liè
zài nǐ de yóujì míngdān shàngle |
Я
указан в
вашем
списке
рассылки. |
YA ukazan v vashem spiske
rassylki. |
7 |
a list.of
names and email addresses kept on a computer so that you can send a message
to a number of people at the same time |
a list.Of names and email
addresses kept on a computer so that you can send a message to a number of
people at the same time |
保存在计算机上的名称和电子邮件地址列表,以便您可以同时向多个人发送消息 |
bǎocún zài jìsuànjī
shàng de míngchēng hé diànzǐ yóujiàn dìzhǐ lièbiǎo,
yǐbiàn nín kěyǐ tóngshí xiàng duō gèrén fà sòng
xiāoxī |
список
имен и
адресов
электронной
почты, хранящихся
на
компьютере,
чтобы вы
могли отправлять
сообщения
нескольким
людям одновременно |
spisok imen i adresov
elektronnoy pochty, khranyashchikhsya na komp'yutere, chtoby vy mogli
otpravlyat' soobshcheniya neskol'kim lyudyam odnovremenno |
8 |
计算机中存储的,)电邮发送清单 |
jìsuànjī zhōng cúnchú
de,) diànyóu fāsòng qīngdān |
计算机中存储的)电邮发送清单 |
jìsuànjī zhōng cúnchú
de) diànyóu fāsòng qīngdān |
Список
рассылки,
хранящийся
на
компьютере |
Spisok rassylki,
khranyashchiysya na komp'yutere |
9 |
保存在计算机上的名称和电子邮件地址列表,以便您可以同时向多个人发送消息 |
bǎocún zài jìsuànjī
shàng de míngchēng hé diànzǐ yóujiàn dìzhǐ lièbiǎo,
yǐbiàn nín kěyǐ tóngshí xiàng duō gèrén fà sòng
xiāoxī |
保存在计算机上的名称和电子邮件地址列表,以便您可以同时向多个人发送消息 |
bǎocún zài jìsuànjī
shàng de míngchēng hé diànzǐ yóujiàn dìzhǐ lièbiǎo,
yǐbiàn nín kěyǐ tóngshí xiàng duō gèrén fà sòng
xiāoxī |
Список
имен и
адресов
электронной
почты, сохраненных
на вашем
компьютере,
чтобы вы могли
отправлять
сообщения
нескольким
людям
одновременно |
Spisok imen i adresov
elektronnoy pochty, sokhranennykh na vashem komp'yutere, chtoby vy mogli
otpravlyat' soobshcheniya neskol'kim lyudyam odnovremenno |
10 |
mailman,mailmen(also mail carrier, letter
carrier) a person
whose job is to collect and deliver letters, etc. |
mailman,mailmen(also mail
carrier, letter carrier) a person whose job is to collect and deliver
letters, etc. |
邮递员,邮递员(也是邮递员,信件承运人),其工作是收集和发送信件等。 |
yóudìyuán, yóudìyuán
(yěshì yóudìyuán, xìnjiàn chéngyùn rén), qí gōngzuò shì shōují
hé fāsòng xìnjiàn děng. |
Почтальон,
почтальоны
(также
почтальон,
почтальон)
человек, чья
работа
заключается
в сборе и
доставке
писем и т. Д. |
Pochtal'on, pochtal'ony (takzhe
pochtal'on, pochtal'on) chelovek, ch'ya rabota zaklyuchayetsya v sbore i
dostavke pisem i t. D. |
11 |
邮递员 |
Yóudìyuán |
邮递员 |
Yóudìyuán |
почтальон |
pochtal'on |
12 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
13 |
postman |
postman |
邮差 |
yóuchāi |
почтальон |
pochtal'on |
14 |
Mailmerge a computer program that allows names and addresses to be
automatically added to letters and envelopes, so that letters with the same
contents can be sent to many different people |
Mailmerge a computer program
that allows names and addresses to be automatically added to letters and
envelopes, so that letters with the same contents can be sent to many
different people |
Mailmerge一个计算机程序,允许名称和地址自动添加到字母和信封,以便具有相同内容的字母可以发送给许多不同的人 |
Mailmerge yīgè
jìsuànjī chéngxù, yǔnxǔ míngchēng hé dìzhǐ zìdòng
tiānjiā dào zìmǔ hé xìnfēng, yǐbiàn jùyǒu
xiāngtóng nèiróng de zìmǔ kěyǐ fāsòng gěi
xǔduō bùtóng de rén |
Mailmerge -
компьютерная
программа,
которая
позволяет
автоматически
добавлять
имена и адреса
в письма и
конверты,
чтобы
письма с
одинаковым
содержимым
можно было
отправлять
разным
людям |
Mailmerge - komp'yuternaya
programma, kotoraya pozvolyayet avtomaticheski dobavlyat' imena i adresa v
pis'ma i konverty, chtoby pis'ma s odinakovym soderzhimym mozhno bylo
otpravlyat' raznym lyudyam |
15 |
邮件合并程序(可自动给信件和信封添加姓名和地址以发给多人) |
yóujiàn hébìng chéngxù (kě
zìdòng gěi xìnjiàn hé xìnfēng tiānjiā xìngmíng hé
dìzhǐ yǐ fā gěi duō rén) |
邮件合并程序(可自动给信件和信封添加姓名和地址以发给多人) |
yóujiàn hébìng chéngxù (kě
zìdòng gěi xìnjiàn hé xìnfēng tiānjiā xìngmíng hé
dìzhǐ yǐ fā gěi duō rén) |
Программа
слияния
(автоматическое
добавление
имен и
адресов к
письмам и
конвертам для
доставки
нескольким
людям) |
Programma sliyaniya
(avtomaticheskoye dobavleniye imen i adresov k pis'mam i konvertam dlya
dostavki neskol'kim lyudyam) |
16 |
Mailmerge一个计算机程序,允许名称和地址自动添加到字母和信封,以便具有相同内容的字母可以发送给许多不同的人 |
Mailmerge yīgè
jìsuànjī chéngxù, yǔnxǔ míngchēng hé dìzhǐ zìdòng
tiānjiā dào zìmǔ hé xìnfēng, yǐbiàn jùyǒu
xiāngtóng nèiróng de zìmǔ kěyǐ fāsòng gěi
xǔduō bùtóng de rén |
邮件合并一个计算机程序,允许名称和地址自动添加到字母和信封,以便具有相同内容的字母可以发送给许多不同的人 |
yóujiàn hébìng yīgè
jìsuànjī chéngxù, yǔnxǔ míngchēng hé dìzhǐ zìdòng
tiānjiā dào zìmǔ hé xìnfēng, yǐbiàn jùyǒu
xiāngtóng nèiróng de zìmǔ kěyǐ fāsòng gěi
xǔduō bùtóng de rén |
Mailmerge -
это
компьютерная
программа,
которая позволяет
автоматически
добавлять
имена и адреса
в письма и
конверты,
чтобы
письма с одинаковым
содержимым
можно было
отправлять
разным
людям. |
Mailmerge - eto komp'yuternaya
programma, kotoraya pozvolyayet avtomaticheski dobavlyat' imena i adresa v
pis'ma i konverty, chtoby pis'ma s odinakovym soderzhimym mozhno bylo
otpravlyat' raznym lyudyam. |
17 |
mail order a system of buying and selling goods through the mail |
mail order a system of buying
and selling goods through the mail |
邮购通过邮件购买和销售商品的系统 |
yóugòu tōngguò yóujiàn
gòumǎi hé xiāoshòu shāngpǐn de xìtǒng |
Заказ
по почте
система
покупки и
продажи товаров
по почте |
Zakaz po pochte sistema pokupki
i prodazhi tovarov po pochte |
18 |
由晴(制度) |
yóuqíng (zhìdù) |
由晴(制度) |
yóuqíng (zhìdù) |
К
солнечному
(учреждение) |
K solnechnomu (uchrezhdeniye) |
19 |
All our
products are available by mail order |
All our products are available
by mail order |
我们所有的产品都可通过邮购方式获得 |
wǒmen suǒyǒu de
chǎnpǐn dōu kě tōngguò yóugòu fāngshì huòdé |
Все
наши
продукты
доступны по
почте |
Vse nashi produkty dostupny po
pochte |
20 |
我们的商品都可以邮购 |
wǒmen de
shāngpǐn dōu kěyǐ yóugòu |
我们的商品都可以邮购 |
wǒmen de
shāngpǐn dōu kěyǐ yóugòu |
Наши
товары
могут быть
по почте |
Nashi tovary mogut byt' po
pochte |
21 |
a mail order company |
a mail order company |
邮购公司 |
yóugòu gōngsī |
компания
по почте |
kompaniya po pochte |
22 |
邮购公司 |
yóugòu gōngsī |
邮购公司 |
yóugòu gōngsī |
Заказ
по почте
компании |
Zakaz po pochte kompanii |
23 |
a mail-order catalogue |
a mail-order catalogue |
邮购目录 |
yóugòu mùlù |
каталог
по почте |
katalog po pochte |
24 |
邮购商品目录 |
yóugòu shāngpǐn mùlù |
邮购商品目录 |
yóugòu shāngpǐn mùlù |
Каталог
заказов по
почте |
Katalog zakazov po pochte |
25 |
mail shot advertising
or information that is sent to a large number of people at the same time by
mail |
mail shot advertising or
information that is sent to a large number of people at the same time by mail |
邮件通过邮件同时发送给大量人的广告或信息 |
yóujiàn tōngguò yóujiàn
tóngshí fāsòng gěi dàliàng rén de guǎnggào huò xìnxī |
Почта
снимает
рекламу или
информацию,
которая
отправляется
большому
количеству
людей
одновременно
по почте |
Pochta snimayet reklamu ili
informatsiyu, kotoraya otpravlyayetsya bol'shomu kolichestvu lyudey
odnovremenno po pochte |
26 |
邮寄广告材料;广告邮件 |
yóujì guǎnggào cáiliào;
guǎnggào yóujiàn |
邮寄广告材料;广告邮件 |
yóujì guǎnggào cáiliào;
guǎnggào yóujiàn |
Рассылка
рекламных
материалов,
рекламная
почта |
Rassylka reklamnykh materialov,
reklamnaya pochta |
27 |
mail slot , letter box |
mail slot, letter box |
邮箱,信箱 |
yóuxiāng, xìnxiāng |
Почтовый
слот,
почтовый
ящик |
Pochtovyy slot, pochtovyy
yashchik |
28 |
maim to injure sb seriously, causing permanent damage to their
body |
maim to injure sb seriously,
causing permanent damage to their body |
严重伤害某人,对他们的身体造成永久性伤害 |
yánzhòngshānghài mǒu
rén, duì tāmen de shēntǐ zàochéng yǒngjiǔ xìng
shānghài |
Maim,
чтобы
серьезно
ранить sb,
нанося
непоправимый
урон их телу |
Maim, chtoby ser'yezno ranit'
sb, nanosya nepopravimyy uron ikh telu |
29 |
使残废;使受重伤 |
shǐ cánfèi; shǐ shòu
zhòngshāng |
使残废;使受重伤 |
shǐ cánfèi; shǐ shòu
zhòng shāng |
Сделать
инвалидность |
Sdelat' invalidnost' |
30 |
严重伤害某人,对他们的身体造成永久性伤害 |
yánzhòng shānghài mǒu
rén, duì tāmen de shēntǐ zàochéng yǒngjiǔ xìng
shānghài |
严重伤害某人,对他们的身体造成永久性伤害 |
yánzhòng shānghài mǒu
rén, duì tāmen de shēntǐ zàochéng yǒngjiǔ xìng
shānghài |
Серьезно
ранить
кого-то и
нанести
непоправимый
урон его
телу |
Ser'yezno ranit' kogo-to i
nanesti nepopravimyy uron yego telu |
31 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
синоним |
sinonim |
32 |
incapacidade |
incapacidade |
incapacidade |
incapacidade |
incapacidade |
incapacidade |
33 |
Hundreds of
people are killed |
Hundreds of people are killed |
数百人遇难 |
shù bǎirén yùnàn |
Сотни
людей убиты |
Sotni lyudey ubity |
34 |
数百人遇难 |
shù bǎirén yùnàn |
数百人遇难 |
shù bǎi rén yùnàn |
Сотни
людей убиты |
Sotni lyudey ubity |
35 |
synonyms |
synonyms |
同义词 |
tóngyìcí |
синонимов |
sinonimov |
36 |
同义词辨析 |
tóngyìcí biànxī |
同义词辨析 |
tóngyìcí biànxī |
Анализ
синонимов |
Analiz sinonimov |
37 |
main |
main |
主要 |
zhǔyào |
главный |
glavnyy |
38 |
major |
major |
重大的 |
zhòngdà de |
главный |
glavnyy |
39 |
key |
key |
键 |
jiàn |
ключ |
klyuch |
40 |
central |
central |
中央 |
zhōngyāng |
центральный |
tsentral'nyy |
41 |
principal |
principal |
主要 |
zhǔyào |
главный |
glavnyy |
42 |
chief |
chief |
首席 |
shǒuxí |
главный |
glavnyy |
43 |
prime |
prime |
主要 |
zhǔyào |
простое
число |
prostoye chislo |
44 |
These words
all describe sb/sth that is the largest or most important of its kind. |
These words all describe sb/sth
that is the largest or most important of its kind. |
这些词语都描述了sb
/
sth,它是同类中最大或最重要的。 |
zhèxiē cíyǔ dōu
miáoshùle sb/ sth, tā shì tónglèi zhōng zuìdà huò zuì zhòngyào de. |
Все
эти слова
описывают sb / sth,
который
является
самым
большим или
самым
важным в
своем роде. |
Vse eti slova opisyvayut sb /
sth, kotoryy yavlyayetsya samym bol'shim ili samym vazhnym v svoyem rode. |
45 |
以上各词均用以形容主要的、最重要的人或事物 |
Yǐshàng gè cí jūn
yòng yǐ xíngróng zhǔyào de, zuì zhòngyào de rén huò shìwù |
以上各词均用以形容主要的,最重要的人或事物 |
Yǐshàng gè cí jūn
yòng yǐ xíngróng zhǔyào de, zuì zhòngyào de rén huò shìwù |
Вышеуказанные
слова
используются
для описания
основных и
самых
важных
людей или вещей. |
Vysheukazannyye slova
ispol'zuyutsya dlya opisaniya osnovnykh i samykh vazhnykh lyudey ili
veshchey. |
46 |
main largest or most important |
main largest or most
important |
主要最大或最重要的 |
zhǔyào zuìdà huò zuì
zhòngyào de |
Главный
по величине
или самый
важный |
Glavnyy po velichine ili samyy
vazhnyy |
47 |
指主要的、最重要的 |
zhǐ zhǔyào de, zuì
zhòngyào de |
指主要的,最重要的 |
zhǐ zhǔyào de, zuì
zhòngyào de |
Относится
к основному
и самому
важному |
Otnositsya k osnovnomu i samomu
vazhnomu |
48 |
主要最大或最重要的 |
zhǔyào zuìdà huò zuì
zhòngyào de |
主要最大或最重要的 |
zhǔyào zuìdà huò zuì
zhòngyào de |
Главным
образом
самый
важный или
самый важный |
Glavnym obrazom samyy vazhnyy
ili samyy vazhnyy |
49 |
be careful
crossing the main road |
be careful crossing the main
road |
小心穿过主干道 |
xiǎoxīn chuānguò
zhǔgàn dào |
Будьте
осторожны,
пересекая
главную
дорогу |
Bud'te ostorozhny, peresekaya
glavnuyu dorogu |
50 |
过大马路时小心点 |
guo dà mǎlù shí
xiǎoxīn diǎn |
过大马路时小心点 |
guo dà mǎlù shí
xiǎoxīn diǎn |
Будьте
осторожны
при
переходе
через дорогу |
Bud'te ostorozhny pri perekhode
cherez dorogu |
51 |
小心穿过主干道 |
xiǎoxīn chuānguò
zhǔgàn dào |
小心穿过主干道 |
xiǎoxīn chuānguò
zhǔgàn dào |
Тщательно
пройтись по
главной
дороге |
Tshchatel'no proytis' po
glavnoy doroge |
52 |
The main thing
is to remain calm |
The main thing is to remain
calm |
最重要的是要保持冷静 |
zuì zhòngyào de shì yào
bǎochí lěngjìng |
Главное
сохранять
спокойствие |
Glavnoye sokhranyat'
spokoystviye |
53 |
最重要的是要保持冷静 |
zuì zhòngyào de shì yào
bǎochí lěngjìng |
最重要的是要保持冷静 |
zuì zhòngyào de shì yào
bǎochí lěngjìng |
Самое
главное,
чтобы
оставаться
спокойным. |
Samoye glavnoye, chtoby
ostavat'sya spokoynym. |
54 |
major very large or important |
major very large or important |
主要非常大或重要 |
zhǔyào fēicháng dà
huò zhòngyào |
Большой
очень
большой или
важный |
Bol'shoy ochen' bol'shoy ili
vazhnyy |
55 |
指主要的、重要的、大的 |
zhǐ zhǔyào de,
zhòngyào de, dà de |
指主要的,重要的,大的 |
zhǐ zhǔyào de,
zhòngyào de, dà de |
Относится
к основному,
важному и
большому |
Otnositsya k osnovnomu,
vazhnomu i bol'shomu |
56 |
主要非常大或重要: |
zhǔyào fēicháng dà
huò zhòngyào: |
主要非常大或重要: |
zhǔyào fēicháng dà
huò zhòngyào: |
В
основном
очень
большой или
важный: |
V osnovnom ochen' bol'shoy ili
vazhnyy: |
57 |
He played a
major role in setting upthe system. |
He played a major role in
setting upthe system. |
他在建立系统方面发挥了重要作用。 |
Tā zài jiànlì xìtǒng
fāngmiàn fāhuīle zhòngyào zuòyòng. |
Он
сыграл
важную роль
в создании
системы. |
On sygral vazhnuyu rol' v
sozdanii sistemy. |
58 |
他在建立个系统的过程中扮演了生要的角色 |
Tā zài jiànlì gè
xìtǒng de guòchéng zhōng bànyǎnle shēng yào de juésè |
他在建立个系统的过程中扮演了生要的角色 |
Tā zài jiànlì gè
xìtǒng de guòchéng zhōng bànyǎnle shēng yào de juésè |
Он
сыграл
жизненно
важную роль
в процессе построения
системы. |
On sygral zhiznenno vazhnuyu
rol' v protsesse postroyeniya sistemy. |
59 |
Major is most
often used after a with a singular noun, or no article with a plural noun. When
it is used with the or my/your/his/her/our/their it means ‘the largest or most
important |
Major is most often used after
a with a singular noun, or no article with a plural noun. When it is used
with the or my/your/his/her/our/their it means ‘the largest or most important |
Major最常用于带有单数名词的词之后,或者没有带有复数名词的文章。当它与或我/你/他/她/我们/他们一起使用时,它意味着'最大或最重要的 |
Major zuì chángyòng yú dài
yǒu dān shǔ míngcí de cí zhīhòu, huòzhě méiyǒu
dài yǒu fù shǔ míngcí de wénzhāng. Dāng tā yǔ
huò wǒ/nǐ/tā/tā/wǒmen/tāmen yīqǐ shǐyòngshí,
tā yìwèizhe'zuìdà huò zuì zhòngyào de |
Major
чаще всего
используется
после имени
с существительным
в
единственном
числе или без
артикля с
существительным
во множественном
числе. |
Major chashche vsego
ispol'zuyetsya posle imeni s sushchestvitel'nym v yedinstvennom chisle ili
bez artiklya s sushchestvitel'nym vo mnozhestvennom chisle. |
60 |
major |
major |
重大的 |
zhòngdà de |
главный |
glavnyy |
61 |
最常用于不定冠词 |
zuì chángyòng yú bùdìng guàn cí |
最常用于不定冠词 |
zuì chángyòng yú bùdìng guàn cí |
Чаще
всего
используется
для
неопределенных
статей |
Chashche vsego ispol'zuyetsya
dlya neopredelennykh statey |
62 |
a |
a |
一个 |
yīgè |
|
|
63 |
之后,与单数名词连用;或不用冠词,与复数名词连用 |
zhīhòu, yǔ dān
shǔ míngcí liányòng; huò bùyòng guàn cí, yǔ fù shǔ míngcí
liányòng |
之后,与单数名词连用;或不用冠词,与复数名词连用 |
zhīhòu, yǔ dān
shǔ míngcí liányòng; huò bùyòng guàn cí, yǔ fù shǔ míngcí
liányòng |
Впоследствии,
используется
в сочетании
с существительными
единственного
числа или
без
артиклей,
используется
в сочетании с
существительными
во
множественном
числе. |
Vposledstvii, ispol'zuyetsya v
sochetanii s sushchestvitel'nymi yedinstvennogo chisla ili bez artikley,
ispol'zuyetsya v sochetanii s sushchestvitel'nymi vo mnozhestvennom chisle. |
64 |
major |
major |
重大的 |
zhòngdà de |
главный |
glavnyy |
65 |
与 |
yǔ |
与 |
yǔ |
и |
i |
66 |
the |
the |
该 |
gāi |
|
|
67 |
或 |
huò |
或 |
huò |
или |
ili |
68 |
my/your/his/her/our/their |
my/your/his/her/our/their |
我/你/他/她/我们/他们的 |
wǒ/nǐ/tā/tā/wǒmen/tāmen
de |
мой /
Ваш / его / ее /
наши / их |
moy / Vash / yego / yeye /
nashi / ikh |
69 |
连用时意为最主要的、最重要的 |
lián yòngshí yì wèi zuì
zhǔyào de, zuì zhòngyào de |
连用时意为最主要的,最重要的 |
lián yòng shí yì wèi zuì
zhǔyào de, zuì zhòngyào de |
Когда
используется
вместе, это
означает, что
самый
важный и
самый
важный |
Kogda ispol'zuyetsya vmeste,
eto oznachayet, chto samyy vazhnyy i samyy vazhnyy |
70 |
our mayor concern here is combatting poverty. |
our mayor concern here is
combatting poverty. |
我们这里的市长关注的是消除贫困。 |
wǒmen zhèlǐ de shì
zhǎng guānzhù de shì xiāochú pínkùn. |
Наша
мэрская
задача -
бороться с
бедностью. |
Nasha merskaya zadacha -
borot'sya s bednost'yu. |
71 |
在这里我们最吴心的是解决贫穷问题 |
Zài zhèlǐ wǒmen zuì
wú xīn de shì jiějué pínqióng wèntí |
在这里我们最吴心的是解决贫穷问题 |
Zài zhèlǐ wǒmen zuì
wú xīn de shì jiějué pínqióng wèntí |
Здесь
мы в глубине
души решаем
проблему бедности. |
Zdes' my v glubine dushi
reshayem problemu bednosti. |
72 |
in this meaning it is only used to talk about ideas or worries
that people have, not physical things, and it is also more formal than main |
in this meaning it is only used
to talk about ideas or worries that people have, not physical things, and it
is also more formal than main |
在这个意义上它只用于谈论人们拥有的想法或忧虑,而不是物质的东西,它也比主要更正式 |
zài zhège yìyì shàng tā
zhǐ yòng yú tánlùn rénmen yǒngyǒu de xiǎngfǎ huò
yōulǜ, ér bùshì wùzhí de dōngxī, tā yě bǐ
zhǔyào gēng zhèngshì |
В
этом смысле
он
используется
только для того,
чтобы
говорить об
идеях или
заботах, которые
есть у людей,
а не о
физических
вещах, и он
также более
формален,
чем
основной |
V etom smysle on ispol'zuyetsya
tol'ko dlya togo, chtoby govorit' ob ideyakh ili zabotakh, kotoryye yest' u
lyudey, a ne o fizicheskikh veshchakh, i on takzhe boleye formalen, chem
osnovnoy |
73 |
在食含义中 |
zài shí hányì zhōng |
在食含义中 |
zài shí hányì zhōng |
В
смысле пищи |
V smysle pishchi |
74 |
major |
major |
重大的 |
zhòngdà de |
главный |
glavnyy |
75 |
只用以指人的想法或担忧,而非物质的东西,且较 |
zhǐ yòng yǐ zhǐ
rén de xiǎngfǎ huò dānyōu, ér fēi wùzhí de
dōngxī, qiě jiào |
只用以指人的想法或担忧,而非物质的东西,且较 |
zhǐ yòng yǐ zhǐ
rén de xiǎngfǎ huò dānyōu, ér fēi wùzhí de
dōngxī, qiě jiào |
Используется
только для
обозначения
мыслей или
проблем
людей, а не
для
материальных
вещей, и |
Ispol'zuyetsya tol'ko dlya
oboznacheniya mysley ili problem lyudey, a ne dlya material'nykh veshchey, i |
76 |
main |
main |
主要 |
zhǔyào |
главный |
glavnyy |
77 |
正式 |
zhèngshì |
正式 |
zhèngshì |
официальный |
ofitsial'nyy |
78 |
key |
key |
键 |
jiàn |
ключ |
klyuch |
79 |
most
important; essential |
most important; essential |
最重要的;必要 |
zuì zhòngyào de; bìyào |
Наиболее
важно, важно |
Naiboleye vazhno, vazhno |
80 |
指最重要的、主要的、关键的 |
zhǐ zuì zhòngyào de,
zhǔyào de, guānjiàn de |
指最重要的,主要的,关键的 |
zhǐ zuì zhòngyào de,
zhǔyào de, guānjiàn de |
Относится
к наиболее
важным,
основным и
критическим |
Otnositsya k naiboleye vazhnym,
osnovnym i kriticheskim |
81 |
he was a key figure in the campaign |
he was a key figure in the
campaign |
他是竞选活动的关键人物 |
tā shì jìngxuǎn
huódòng de guānjiàn rénwù |
Он
был
ключевой
фигурой в
кампании |
On byl klyuchevoy figuroy v
kampanii |
82 |
他是这场运动的关键人物 |
tā shì zhè chǎng
yùndòng de guānjiàn rénwù |
他是这场运动的关键人物 |
tā shì zhè chǎng
yùndòng de guānjiàn rénwù |
Он
является
ключевой
фигурой в
этом движении |
On yavlyayetsya klyuchevoy
figuroy v etom dvizhenii |
83 |
Key is used most frequently in
business and political contexts. It can be used to talk about ideas, or the
part that sb plays in a situation, but not physical things. It is slightly
more informal than major, especially when used after a
noun and linking verb |
Key is used most frequently in
business and political contexts. It can be used to talk about ideas, or the
part that sb plays in a situation, but not physical things. It is slightly
more informal than major, especially when used after a noun and linking verb |
密钥最常用于商业和政治环境中。它可以用来谈论想法,或者在某种情况下扮演的角色,而不是物质的东西。它比专业更轻松,特别是在名词和连词动词之后使用时 |
mì yào zuì chángyòng yú
shāngyè hé zhèngzhì huánjìng zhōng. Tā kěyǐ yòng lái
tánlùn xiǎngfǎ, huòzhě zài mǒu zhǒng qíngkuàng xià
bànyǎn de juésè, ér bùshì wùzhí de dōngxī. Tā bǐ zhuānyè
gèng qīngsōng, tèbié shì zài míngcí hé liáncí dòngcí zhīhòu
shǐyòng shí |
Ключ
чаще всего
используется
в деловом и политическом
контекстах.
Его можно
использовать
для
обсуждения
идей или
роли, которую
sb играет в
ситуации, но
не в
физических
вещах. Он
немного
более
неформален,
чем основной,
особенно
при
использовании
после существительного
Связывающий
глагол |
Klyuch chashche vsego
ispol'zuyetsya v delovom i politicheskom kontekstakh. Yego mozhno
ispol'zovat' dlya obsuzhdeniya idey ili roli, kotoruyu sb igrayet v
situatsii, no ne v fizicheskikh veshchakh. On nemnogo boleye neformalen, chem
osnovnoy, osobenno pri ispol'zovanii posle sushchestvitel'nogo
Svyazyvayushchiy glagol |
84 |
key |
key |
键 |
jiàn |
ключ |
klyuch |
85 |
最常治于商务和政治语境,可用以指想法或某人在某情势下起的作用,而非物质的东西 |
zuì chángzhì yú shāngwù hé
zhèngzhì yǔ jìng, kěyòng yǐ zhǐ xiǎngfǎ huò
mǒu rén zài mǒu qíngshì xià qǐ de zuòyòng, ér fēi wùzhí
de dōngxī |
最常治于商务和政治语境,可用以指想法或某人在某情势下起的作用,而非物质的东西 |
zuì chángzhì yú shāngwù hé
zhèngzhì yǔ jìng, kěyòng yǐ zhǐ xiǎngfǎ huò
mǒu rén zài mǒu qíngshì xià qǐ de zuòyòng, ér fēi wùzhí
de dōngxī |
Чаще
всего в
деловом и
политическом
контексте
могут
использоваться
для
обозначения
идей или
роли кого-то
в ситуации, а
не материальных
вещей |
Chashche vsego v delovom i
politicheskom kontekste mogut ispol'zovat'sya dlya oboznacheniya idey ili
roli kogo-to v situatsii, a ne material'nykh veshchey |
86 |
key |
key |
键 |
jiàn |
ключ |
klyuch |
87 |
较 |
jiào |
较 |
jiào |
относительно |
otnositel'no |
88 |
major |
major |
重大的 |
zhòngdà de |
главный |
glavnyy |
89 |
稍非正式,用于名词加连系动词后尤其如此 |
shāo fēi zhèngshì,
yòng yú míngcí jiā lián xì dòngcí hòu yóuqí rúcǐ |
稍非正式,用于名词加连系动词后尤其如此 |
shāo fēi zhèngshì,
yòng yú míngcí jiā lián xì dòngcí hòu yóuqí rúcǐ |
Слегка
неформально,
особенно
после существительного
и глагола |
Slegka neformal'no, osobenno
posle sushchestvitel'nogo i glagola |
90 |
Speed is the key at this point |
Speed is the key at this point |
速度是此时的关键 |
sùdù shì cǐ shí de
guānjiàn |
Скорость
- это ключ к
этому
моменту |
Skorost' - eto klyuch k etomu
momentu |
91 |
在致个时候速度是关键 |
zài zhì gè shíhòu sùdù shì
guānjiàn |
在致个时候速度是关键 |
zài zhì gè shíhòu sùdù shì
guānjiàn |
В то
же время
скорость
является
ключом |
V to zhe vremya skorost'
yavlyayetsya klyuchom |
92 |
maimed in car accidents every week. |
maimed in car accidents every
week. |
每周致残车祸。 |
měi zhōu zhì cán
chēhuò. |
Получал
увечья в
автомобильных
авариях каждую
неделю. |
Poluchal uvech'ya v
avtomobil'nykh avariyakh kazhduyu nedelyu. |
93 |
每周都有数百人因车祸而丧命或致残 |
Měi zhōu dōu
yǒushù bǎi rén yīn chēhuò ér sàngmìng huò zhì cán |
每周都有数百人因车祸而丧命或致残 |
Měi zhōu dōu
yǒushù bǎi rén yīn chēhuò ér sàngmìng huò zhì cán |
Сотни
людей
погибают
или
получают
увечья каждую
неделю в
автомобильной
аварии |
Sotni lyudey pogibayut ili
poluchayut uvech'ya kazhduyu nedelyu v avtomobil'noy avarii |
94 |
note at |
note at |
不吃 |
bù chī |
Обратите
внимание на |
Obratite vnimaniye na |
95 |
injure |
injure |
损伤 |
sǔnshāng |
ранить |
ranit' |
96 |
main |
main |
主要 |
zhǔyào |
главный |
glavnyy |
97 |
主要 |
zhǔyào |
主要 |
zhǔyào |
первичный |
pervichnyy |
98 |
being the
largest or most important of its kind |
being the largest or most
important of its kind |
是同类中最大或最重要的 |
shì tónglèi zhōng zuìdà
huò zuì zhòngyào de |
Быть
самым
большим или
самым
важным в
своем роде |
Byt' samym bol'shim ili samym
vazhnym v svoyem rode |
99 |
主要的;最重要的 |
zhǔyào de; zuì zhòngyào de |
主要的;最重要的 |
zhǔyào de; zuì zhòngyào de |
Главный,
самый
важный |
Glavnyy, samyy vazhnyy |
100 |
是同类中最大或最重要的 |
shì tónglèi zhōng zuìdà
huò zuì zhòngyào de |
是同类中最大或最重要的 |
shì tónglèi zhōng zuìdà
huò zuì zhòngyào de |
Является
крупнейшим
или самым
важным в своем
роде |
Yavlyayetsya krupneyshim ili
samym vazhnym v svoyem rode |
|
Be careful crossing the main road |
Be careful crossing the main
road |
小心穿过主干道 |
xiǎoxīn chuānguò
zhǔgàn dào |
Будьте
осторожны,
пересекая
главную
дорогу |
Bud'te ostorozhny, peresekaya
glavnuyu dorogu |
102 |
过大马路时小心点儿 |
guo dà mǎlù shí
xiǎoxīn diǎn er |
过大马路时小心点儿 |
guo dà mǎlù shí
xiǎoxīn diǎn er |
Будьте
осторожны
при
переходе
через дорогу |
Bud'te ostorozhny pri perekhode
cherez dorogu |
103 |
小心穿过主干道 |
xiǎoxīn chuānguò
zhǔgàn dào |
小心穿过主干道 |
xiǎoxīn chuānguò
zhǔgàn dào |
Тщательно
пройтись по
главной
дороге |
Tshchatel'no proytis' po
glavnoy doroge |
104 |
the main
course (of a meal) |
the main course (of a meal) |
主菜(吃饭) |
zhǔ cài (chīfàn) |
Основное
блюдо (еды) |
Osnovnoye blyudo (yedy) |
105 |
主菜 |
Zhǔ cài |
主菜 |
Zhǔ cài |
Основное
блюдо |
Osnovnoye blyudo |
106 |
We have our
main meal at lunchtime. |
We have our main meal at
lunchtime. |
我们在午餐时间吃了主餐。 |
wǒmen zài wǔcān
shíjiān chīle zhǔ cān. |
У нас
есть
основное
блюдо в
обеденное
время. |
U nas yest' osnovnoye blyudo v
obedennoye vremya. |
107 |
我们的正餐是午饭 |
Wǒmen de zhèngcān shì
wǔfàn |
我们的正餐是午饭 |
Wǒmen de zhèngcān shì
wǔfàn |
Наш
обед обед |
Nash obed obed |
108 |
Reception is
in the main building |
Reception is in the main
building |
前台位于主楼 |
qiántái wèiyú zhǔlóu |
Стойка
регистрации
находится в
главном здании. |
Stoyka registratsii nakhoditsya
v glavnom zdanii. |
109 |
接待处在主楼 |
jiēdài chù zài zhǔlóu |
接待处在主楼 |
jiēdài chù zài zhǔlóu |
Прием
в главном
здании |
Priyem v glavnom zdanii |
110 |
Poor housing
and unemployment are the main problems |
Poor housing and unemployment
are the main problems |
住房和失业问题是主要问题 |
zhùfáng hé shīyè wèntí shì
zhǔyào wèntí |
Плохое
жилье и
оплата
являются
основными проблемами |
Plokhoye zhil'ye i oplata
yavlyayutsya osnovnymi problemami |
111 |
住房条件差和失业是圭要问题 |
zhùfáng tiáojiàn chà hé
shīyè shì guī yào wèntí |
住房条件差和失业是圭要问题 |
zhùfáng tiáojiàn chà hé
shīyè shì guī yào wèntí |
Плохие
жилищные
условия и
безработица
- проблемы |
Plokhiye zhilishchnyye usloviya
i bezrabotitsa - problemy |
112 |
住房和失业问题是主要问题 |
zhùfáng hé shīyè wèntí shì
zhǔyào wèntí |
住房和失业问题是主要问题 |
zhùfáng hé shīyè wèntí shì
zhǔyào wèntí |
Жилье
и
безработица
- главные
проблемы |
Zhil'ye i bezrabotitsa -
glavnyye problemy |
113 |
The main thing is to stay calm. |
The main thing is to stay calm. |
最重要的是要保持冷静。 |
zuì zhòngyào de shì yào
bǎochí lěngjìng. |
Главное
сохранять
спокойствие. |
Glavnoye sokhranyat'
spokoystviye. |
114 |
最重要的是要保持冷静 |
Zuì zhòngyào de shì yào
bǎochí lěngjìng |
最重要的是要保持冷静 |
Zuì zhòngyào de shì yào
bǎochí lěngjìng |
Самое
главное,
чтобы
оставаться
спокойным. |
Samoye glavnoye, chtoby
ostavat'sya spokoynym. |
115 |
see |
see |
看到 |
kàn dào |
увидеть |
uvidet' |
116 |
eye |
eye |
眼睛 |
yǎnjīng |
глаз |
glaz |
117 |
a large pipe that carries water or gas to a building; a large
cable that carries electricity to a building |
a large pipe that carries water
or gas to a building; a large cable that carries electricity to a
building |
用于将水或天然气输送到建筑物的大型管道;一条大型电缆,可将电力输送到建筑物 |
yòng yú jiāng shuǐ
huò tiānránqì shūsòng dào jiànzhú wù de dàxíng guǎndào;
yītiáo dàxíng diànlǎn, kě jiāng diànlì shūsòng dào
jiànzhú wù |
большая
труба,
которая
подает воду
или газ в
здание,
большая
труба,
которая
подает электричество
в здание |
bol'shaya truba, kotoraya
podayet vodu ili gaz v zdaniye, bol'shaya truba, kotoraya podayet
elektrichestvo v zdaniye |
118 |
(通往建筑物的)±管道,总管,输电干线 |
(tōng wǎng jiànzhú wù
de)±guǎndào, zǒngguǎn, shūdiàn gān xiàn |
(通往建筑物的)±管道,总管,输电干线 |
(tōng wǎng jiànzhú wù
de)±guǎndào, zǒngguǎn, shūdiàn gān xiàn |
(до
здания) ±
труба,
магистральная
труба, коробка
передач |
(do zdaniya) ± truba,
magistral'naya truba, korobka peredach |
119 |
a leaking gas
main |
a leaking gas main |
漏气的主要气体 |
lòu qì de zhǔyào qìtǐ |
Протекающий
газопровод |
Protekayushchiy gazoprovod |
120 |
漏气的煤气总管 |
lòu qì de méiqì
zǒngguǎn |
漏气的煤气总管 |
lòu qì de méiqì
zǒngguǎn |
Газ
утечки
газопровод |
Gaz utechki gazoprovod |
121 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Смотрите
также |
Smotrite takzhe |
122 |
water main |
water main |
水管 |
shuǐguǎn |
Водопровод |
Vodoprovod |
123 |
a large pipe
that carries waste/water and sewage(human waste, etc.) away from a
building |
a large pipe that carries
waste/water and sewage(human waste, etc.) Away from a building |
一条大型管道,可将废物/水和污水(人类废物等)带离建筑物 |
yītiáo dàxíng
guǎndào, kě jiāng fèiwù/shuǐ hé wūshuǐ (rénlèi
fèiwù děng) dài lí jiànzhú wù |
большая
труба,
которая
уносит
отходы / воду и
сточные
воды
(человеческие
отходы и т. д.) от
здания |
bol'shaya truba, kotoraya
unosit otkhody / vodu i stochnyye vody (chelovecheskiye otkhody i t. d.) ot
zdaniya |
124 |
(建筑物的)污水总管道 |
(jiànzhú wù de)
wūshuǐ zǒng guǎndào |
(建筑物的)污水总管道 |
(jiànzhú wù de)
wūshuǐ zǒng guǎndào |
Канализационный
магистральный
трубопровод |
Kanalizatsionnyy magistral'nyy
truboprovod |
125 |
the mains the place where the supply of water, gas or electricity to a
building or an area starts; the system of providing gas, water and
electricity to a building or of carrying it away from a building |
the mains the place where the
supply of water, gas or electricity to a building or an area starts; the
system of providing gas, water and electricity to a building or of carrying
it away from a building |
主电源是建筑物或区域开始供水,供气或供电的地方;向建筑物提供天然气,水和电力或将建筑物带离建筑物的系统 |
zhǔ diànyuán shì jiànzhú
wù huò qūyù kāishǐ gōngshuǐ, gōng qì huò
gōngdiàn dì dìfāng; xiàng jiànzhú wù tígōng tiānránqì,
shuǐ hé diànlì huò jiāng jiànzhú wù dài lí jiànzhú wù de
xìtǒng |
Сеть,
в которой
начинается
подача воды,
газа или
электричества
в здание или
район, система
подачи газа,
воды и
электричества
в здание или
выноса его
из здания. |
Set', v kotoroy nachinayetsya
podacha vody, gaza ili elektrichestva v zdaniye ili rayon, sistema podachi
gaza, vody i elektrichestva v zdaniye ili vynosa yego iz zdaniya. |
126 |
水源;煤气源;电源;(水、煤气、电等的)供应系统;下水道系统 |
shuǐyuán; méiqì yuán;
diànyuán;(shuǐ, méiqì, diàn děng de) gōngyìng xìtǒng;
xiàshuǐdào xìtǒng |
水源;煤气源;电源;(水,煤气,电等的)供应系统;下水道系统 |
shuǐyuán; méiqì yuán;
diànyuán;(shuǐ, méiqì, diàn děng de) gōngyìng xìtǒng;
xiàshuǐdào xìtǒng |
Источник
воды;
источник
газа;
электроснабжение;
(вода, газ,
электричество
и т. Д.) Система
водоснабжения;
канализационная
система |
Istochnik vody; istochnik gaza;
elektrosnabzheniye; (voda, gaz, elektrichestvo i t. D.) Sistema
vodosnabzheniya; kanalizatsionnaya sistema |
127 |
the house is not yet connected to the mains |
the house is not yet connected
to the mains |
房子还没有连接到主电源 |
fáng zǐ huán méiyǒu
liánjiē dào zhǔ diànyuán |
Дом
еще не
подключен к
сети |
Dom yeshche ne podklyuchen k
seti |
128 |
这房子还没有通水电 |
zhè fáng zǐ huán
méiyǒu tōng shuǐdiàn |
这房子还没有通水电 |
zhè fáng zǐ huán
méiyǒu tōng shuǐdiàn |
В
этом доме
нет воды и
электричества |
V etom dome net vody i
elektrichestva |
129 |
The
electricity supply has been cut off at the mains |
The electricity supply has been
cut off at the mains |
电源已切断电源 |
diànyuán yǐ qiēduàn
diànyuán |
Отключено
электричество
в сети |
Otklyucheno elektrichestvo v
seti |
130 |
电的供应在电源处被切断 |
diàn de gōngyìng zài
diànyuán chù bèi qiēduàn |
电的供应在电源处被切断 |
diàn de gōngyìng zài
diànyuán chù bèi qiēduàn |
Подача
электроэнергии
прекращается
у источника
питания. |
Podacha elektroenergii
prekrashchayetsya u istochnika pitaniya. |
131 |
电源已切断电源 |
diànyuán yǐ qiēduàn
diànyuán |
电源已切断电源 |
diànyuán yǐ qiēduàn
diànyuán |
Питание
было
выключено |
Pitaniye bylo vyklyucheno |
132 |
plug the
transformer into the mains (the place on a wall where electricity is brought
into a room) |
plug the transformer into the
mains (the place on a wall where electricity is brought into a room) |
将变压器插入电源(电源进入房间的墙壁上) |
jiāng biànyāqì
chārù diànyuán (diànyuán jìnrù fángjiān de qiángbì shàng) |
Подключите
трансформатор
к
электросети
(место на
стене, где в
комнату
подается
электричество) |
Podklyuchite transformator k
elektroseti (mesto na stene, gde v komnatu podayetsya elektrichestvo) |
133 |
将变压器插入电源 |
jiāng biànyāqì
chārù diànyuán |
将变压器插入电源 |
jiāng biànyāqì
chārù diànyuán |
Подключите
трансформатор
к источнику
питания |
Podklyuchite transformator k
istochniku pitaniya |
|
mains
gas/water/electricity |
mains gas/water/electricity |
主要燃气/水/电 |
zhǔyào
ránqì/shuǐ/diàn |
Газ /
вода /
электричество |
Gaz / voda / elektrichestvo |
134 |
煤气/水/电供应系统 |
méiqì/shuǐ/diàn
gōngyìng xìtǒng |
煤气/水/电供应系统 |
méiqì/shuǐ/diàn
gōngyìng xìtǒng |
Газ /
вода /
система
электроснабжения |
Gaz / voda / sistema
elektrosnabzheniya |
135 |
the shaver
will run batteries or mains |
the shaver will run batteries
or mains |
剃须刀将使用电池或电源 |
tì xū dāo jiāng
shǐyòng diànchí huò diànyuán |
Бритва
будет
работать от
батарей или
от сети |
Britva budet rabotat' ot
batarey ili ot seti |
136 |
这个剃须刀可用电池或电源驱动 |
zhège tì xū dāo
kěyòng diànchí huò diànyuán qūdòng |
这个剃须刀可用电池或电源驱动 |
zhège tì xū dāo
kěyòng diànchí huò diànyuán qūdòng |
Эта
бритва
может
приводиться
в действие от
батареи или
питания |
Eta britva mozhet privodit'sya
v deystviye ot batarei ili pitaniya |
137 |
mains drainage |
mains drainage |
主管排水 |
zhǔguǎn páishuǐ |
Сетевой
дренаж |
Setevoy drenazh |
138 |
排水系统 |
páishuǐ xìtǒng |
排水系统 |
páishuǐ xìtǒng |
Дренажная
система |
Drenazhnaya sistema |
139 |
in the main used to say that a statement is true in most cases |
in the main used to say that a
statement is true in most cases |
在主要用于说在大多数情况下声明是正确的 |
zài zhǔyào yòng yú
shuō zài dà duōshù qíngkuàng xià shēngmíng shì zhèngquè de |
В
основном
говорилось,
что
утверждение
верно в
большинстве
случаев |
V osnovnom govorilos', chto
utverzhdeniye verno v bol'shinstve sluchayev |
140 |
大体上;基本上 |
dàtǐ shàng;
jīběn shàng |
大体上,基本上 |
dàtǐ shàng,
jīběn shàng |
В
основном; в
основном |
V osnovnom; v osnovnom |
141 |
the service here is, fn the main, reliable |
the service here is, fn the
main, reliable |
这里的服务主要是可靠的 |
zhèlǐ de fúwù zhǔyào
shi kěkào de |
Сервис
здесь,
главное,
надежный |
Servis zdes', glavnoye,
nadezhnyy |
142 |
这里的服务基本上是可靠的 |
zhèlǐ de fúwù
jīběn shàng shì kěkào de |
这里的服务基本上是可靠的 |
zhèlǐ de fúwù
jīběn shàng shì kěkào de |
Сервис
здесь в
основном
надежный |
Servis zdes' v osnovnom
nadezhnyy |
143 |
这里的服务主要是可靠的 |
zhèlǐ de fúwù zhǔyào
shi kěkào de |
这里的服务主要是可靠的 |
zhèlǐ de fúwù zhǔyào
shi kěkào de |
Сервис
здесь в
основном
надежный |
Servis zdes' v osnovnom
nadezhnyy |
144 |
central (rather formal)most important |
central (rather formal)most
important |
中心(相当正式)最重要 |
zhōngxīn
(xiāngdāng zhèngshì) zuì zhòngyào |
Центральный
(довольно
формальный)
самый важный |
Tsentral'nyy (dovol'no
formal'nyy) samyy vazhnyy |
145 |
指最重要的、主要的、 |
zhǐ zuì zhòngyào de,
zhǔyào de, |
指最重要的,主要的, |
zhǐ zuì zhòngyào de,
zhǔyào de, |
Относится
к наиболее
важным,
основным, |
Otnositsya k naiboleye vazhnym,
osnovnym, |
146 |
中心(相当正式)最重要 |
zhōngxīn
(xiāngdāng zhèngshì) zuì zhòngyào |
中心(相当正式)最重要 |
zhōngxīn
(xiāngdāng zhèngshì) zuì zhòngyào |
Центр
(довольно
формальный)
является
наиболее
важным |
Tsentr (dovol'no formal'nyy)
yavlyayetsya naiboleye vazhnym |
147 |
The centra/
issue is that of widespread racism |
The centra/ issue is that of
widespread racism |
中心/问题是广泛的种族主义问题 |
zhōngxīn/wèntí shì
guǎngfàn de zhǒngzú zhǔyì wèntí |
Центр
/ проблема -
проблема
широко
распространенного
расизма |
Tsentr / problema - problema
shiroko rasprostranennogo rasizma |
148 |
最重要的问题是种族主义泛滥 |
zuì zhòngyào de wèntí shì
zhǒngzú zhǔyì fànlàn |
最重要的问题是种族主义泛滥 |
zuì zhòngyào de wèntí shì
zhǒngzú zhǔyì fànlàn |
Наиболее
важной
проблемой
является
распространение
расизма. |
Naiboleye vazhnoy problemoy
yavlyayetsya rasprostraneniye rasizma. |
149 |
Central is used in a similar way to key, but is more formal. It is most
frequently used in the phrase sth is central to
sth |
Central is used in a similar
way to key, but is more formal. It is most frequently used in the phrase sth
is central to sth |
Central以类似于key的方式使用,但更正式。它最常用于短语......是中心的 |
Central yǐ lèisì yú key de
fāngshì shǐyòng, dàn gēng zhèngshì. Tā zuì chángyòng yú
duǎnyǔ...... Shì zhōngxīn de |
Central
используется
аналогично key,
но является
более
формальным
и чаще всего
используется
во фразе sth,
которая
является
центральной
по
отношению к sth. |
Central ispol'zuyetsya
analogichno key, no yavlyayetsya boleye formal'nym i chashche vsego
ispol'zuyetsya vo fraze sth, kotoraya yavlyayetsya tsentral'noy po
otnosheniyu k sth. |
150 |
else |
else |
其他 |
qítā |
еще |
yeshche |
151 |
central |
central |
中央 |
zhōngyāng |
центральный |
tsentral'nyy |
152 |
与 |
yǔ |
与 |
yǔ |
и |
i |
153 |
key |
key |
键 |
jiàn |
ключ |
klyuch |
154 |
用法相似,但更正式;最常用于 |
yòngfǎ xiāngsì, dàn
gēng zhèngshì; zuì chángyòng yú |
用法相似,但更正式;最常用于 |
yòngfǎ xiāngsì, dàn
gēng zhèngshì; zuì chángyòng yú |
Использование
аналогично,
но более
формально,
чаще всего
используется |
Ispol'zovaniye analogichno, no
boleye formal'no, chashche vsego ispol'zuyetsya |
155 |
be central to |
be central to |
是中心的 |
shì zhōngxīn de |
Быть
центральным |
Byt' tsentral'nym |
156 |
短语中 |
duǎnyǔ zhòng |
短语中 |
duǎnyǔ zhòng |
Во
фразе |
Vo fraze |
157 |
principal (rather) most important |
principal (rather) most
important |
校长(相当)最重要 |
xiàozhǎng
(xiāngdāng) zuì zhòngyào |
Главный
(скорее)
самый
важный |
Glavnyy (skoreye) samyy vazhnyy |
158 |
指最重要的、主要命 |
zhǐ zuì zhòngyào de,
zhǔyào mìng |
指最重要的,主要命 |
zhǐ zuì zhòngyào de,
zhǔyào mìng |
Относится
к самой
важной
жизни |
Otnositsya k samoy vazhnoy
zhizni |
159 |
the principal reason for this
ommission is lack of time |
the principal reason for this
ommission is lack of time |
这种省略的主要原因是缺乏时间 |
zhè zhǒng shěnglüè de
zhǔyào yuányīn shì quēfá shíjiān |
Основной
причиной
этого
упущения
является
нехватка
времени |
Osnovnoy prichinoy etogo
upushcheniya yavlyayetsya nekhvatka vremeni |
160 |
跳过它的主要原因是时间字卑 |
tiàoguò tā de zhǔyào
yuányīn shìshíjiān zì bēi |
跳过它的主要原因是时间字卑 |
tiàoguò tā de zhǔyào
yuányīn shìshíjiān zì bēi |
Основная
причина
пропустить
это время слово
скромное |
Osnovnaya prichina propustit'
eto vremya slovo skromnoye |
161 |
这种省略的主要原因是缺乏时间 |
zhè zhǒng shěnglüè de
zhǔyào yuányīn shì quēfá shíjiān |
这种省略的主要原因是缺乏时间 |
zhè zhǒng shěnglüè de
zhǔyào yuányīn shì quēfá shíjiān |
Основной
причиной
этого
упущения
является
нехватка
времени |
Osnovnoy prichinoy etogo
upushcheniya yavlyayetsya nekhvatka vremeni |
162 |
Principal is
mostly used for statements of fact about which there can be no argument. To
state an opinion, or to try to persuade sb of the fads as you see them, it is
more usual to use key or central. |
Principal is mostly used for
statements of fact about which there can be no argument. To state an opinion,
or to try to persuade sb of the fads as you see them, it is more usual to use
key or central. |
委托人主要用于不存在争论的事实陈述。要表达观点,或试图说服你看到它们的时尚,通常使用键或中心。 |
wěituō rén
zhǔyào yòng yú bù cúnzài zhēnglùn de shìshí chénshù. Yào
biǎodá guāndiǎn, huò shìtú shuōfú nǐ kàn dào
tāmen de shíshàng, tōngcháng shǐyòng jiàn huò
zhōngxīn. |
Принципал
главным
образом
используется
для
констатации
фактов, о
которых не
может быть
никаких
аргументов.
Чтобы
высказать свое
мнение или
попытаться
убедить
кого-то в
причудах,
как вы их
видите,
более
обычно использовать
ключ или
центральный. |
Printsipal glavnym obrazom
ispol'zuyetsya dlya konstatatsii faktov, o kotorykh ne mozhet byt' nikakikh
argumentov. Chtoby vyskazat' svoye mneniye ili popytat'sya ubedit' kogo-to v
prichudakh, kak vy ikh vidite, boleye obychno ispol'zovat' klyuch ili tsentral'nyy. |
163 |
principal |
Principal |
主要 |
Zhǔyào |
главный |
glavnyy |
164 |
主要用于陈述无可争辩的事实。
表明意见或说服别人相信你所见到的事实,较常用 |
zhǔyào yòng yú chénshù wú
kě zhēngbiàn de shìshí. Biǎomíng yìjiàn huò shuōfú biérén
xiāngxìn nǐ suǒ jiàn dào de shì shí, jiào chángyòng |
主要用于陈述无可争辩的事实。表明意见或说服别人相信你所见到的事实,较常用 |
zhǔyào yòng yú chénshù wú
kě zhēngbiàn de shìshí. Biǎomíng yìjiàn huò shuōfú biérén
xiāngxìn nǐ suǒ jiàn dào de shì shí, jiào chángyòng |
В
основном
используется
для
изложения
бесспорных
фактов.
Демонстрировать
мнения или
убеждать
других
верить
фактам,
которые вы
видите,
более
широко
используемым |
V osnovnom ispol'zuyetsya dlya
izlozheniya besspornykh faktov. Demonstrirovat' mneniya ili ubezhdat' drugikh
verit' faktam, kotoryye vy vidite, boleye shiroko ispol'zuyemym |
165 |
key |
key |
键 |
jiàn |
ключ |
klyuch |
166 |
或 |
huò |
或 |
huò |
или |
ili |
167 |
central. |
central. |
中央。 |
zhōngyāng. |
центральный. |
tsentral'nyy. |
168 |
the
key/central issue here is |
The key/central issue here is |
这里的关键/核心问题是 |
Zhèlǐ de
guānjiàn/héxīn wèntí shì |
Ключевой
/
центральный
вопрос
здесь |
Klyuchevoy / tsentral'nyy
vopros zdes' |
169 |
这里的关键问是是 |
zhèlǐ de guānjiàn wèn
shì shì |
这里的关键问是是 |
zhèlǐ de guānjiàn wèn
shì shì |
Ключевой
вопрос
здесь |
Klyuchevoy vopros zdes' |
171 |
这里的关键/核心问是是 |
zhèlǐ de
guānjiàn/héxīn wèn shì shì |
这里的关键/核心问是是 |
zhèlǐ de
guānjiàn/héxīn wèn shì shì |
Ключевой
/ основной
вопрос
здесь |
Klyuchevoy / osnovnoy vopros
zdes' |
172 |
chief (rather formal) most important |
chief (rather formal) most
important |
首席(相当正式)最重要 |
shǒuxí
(xiāngdāng zhèngshì) zuì zhòngyào |
Главный
(довольно
формальный)
самый важный |
Glavnyy (dovol'no formal'nyy)
samyy vazhnyy |
173 |
指最重要的、首荽的、主要的 |
zhǐ zuì zhòngyào de,
shǒu suī de, zhǔyào de |
指最重要的,首荽的,主要的 |
zhǐ zuì zhòngyào de,
shǒu suī de, zhǔyào de |
Относится
к наиболее
важным,
первичным,
первичным |
Otnositsya k naiboleye vazhnym,
pervichnym, pervichnym |
174 |
首席(相当正式)最重要 |
shǒuxí
(xiāngdāng zhèngshì) zuì zhòngyào |
首席(相当正式)最重要 |
shǒuxí
(xiāngdāng zhèngshì) zuì zhòngyào |
Главный
(довольно
формальный)
является наиболее
важным |
Glavnyy (dovol'no formal'nyy)
yavlyayetsya naiboleye vazhnym |
175 |
unemployment
was the chief cause of poverty |
unemployment was the chief
cause of poverty |
失业是贫困的主要原因 |
shīyè shì pínkùn de
zhǔyào yuányīn |
Возьмите
главную
причину
бедности |
Voz'mite glavnuyu prichinu
bednosti |
176 |
失业是贫穷的主要原因。 |
shīyè shì pínqióng de
zhǔyào yuányīn. |
失业是贫穷的主要原因。 |
shīyè shì pínqióng de
zhǔyào yuányīn. |
Безработица
является
основной
причиной бедности. |
Bezrabotitsa yavlyayetsya
osnovnoy prichinoy bednosti. |
177 |
prime (rather formal) most important; to be considered first |
Prime (rather formal) most
important; to be considered first |
素数(相当正式)最重要;首先考虑 |
Sùshù (xiāngdāng
zhèngshì) zuì zhòngyào; shǒuxiān kǎolǜ |
Премьер
(довольно
формальный)
самый важный,
чтобы
считаться
первым |
Prem'yer (dovol'no formal'nyy)
samyy vazhnyy, chtoby schitat'sya pervym |
178 |
指主要的.、首要的: |
zhǐ zhǔyào de.,
Shǒuyào de: |
指主要的,首要的: |
zhǐ zhǔyào de,
shǒuyào de: |
Относится
к основному.,
Первое: |
Otnositsya k osnovnomu.,
Pervoye: |
179 |
my prime
concern is to protect my property |
My prime concern is to protect
my property |
我最关心的是保护我的财产 |
Wǒ zuì guānxīn
de shì bǎohù wǒ de cáichǎn |
Моя
главная
задача -
защитить
мою
собственность |
Moya glavnaya zadacha -
zashchitit' moyu sobstvennost' |
180 |
我最关心的是保护自己的财产 |
wǒ zuì guānxīn
de shì bǎohù zìjǐ de cáichǎn |
我最关心的是保护自己的财产 |
wǒ zuì guānxīn
de shì bǎohù zìjǐ de cáichǎn |
Моя
главная
задача -
защитить
мою
собственность. |
Moya glavnaya zadacha -
zashchitit' moyu sobstvennost'. |
181 |
patterns and
collocations。 |
patterns and collocations. |
模式和搭配。 |
móshì hé dāpèi. |
Узоры
и
коллокации. |
Uzory i kollokatsii. |
182 |
a/the
main/major/key/central/principal/chief/prime aim/argument |
A/the
main/major/key/central/principal/chief/prime aim/argument |
a
/主要/主要/关键/中央/校长/主要/主要目标/论点 |
A/zhǔyào/zhǔyào/guānjiàn/zhōngyāng/xiàozhǎng/zhǔyào/zhǔyào
mùbiāo/lùndiǎn |
а /
главная /
главная /
ключевая /
центральная
/ главная /
начальник /
главная
цель /
аргумент |
a / glavnaya / glavnaya /
klyuchevaya / tsentral'naya / glavnaya / nachal'nik / glavnaya tsel' /
argument |
183 |
a/the
main/major/key/central/principal/chief/prime concern/problem |
a/the
main/major/key/central/principal/chief/prime concern/problem |
a
/主要/主要/关键/中央/校长/主要/主要关注/问题 |
a/zhǔyào/zhǔyào/guānjiàn/zhōngyāng/xiàozhǎng/zhǔyào/zhǔyào
guānzhù/wèntí |
а /
главная /
главная /
ключевая /
центральная
/ главная /
начальник /
главная
проблема /
проблема |
a / glavnaya / glavnaya /
klyuchevaya / tsentral'naya / glavnaya / nachal'nik / glavnaya problema /
problema |
184 |
a/the
main/major/key/principal/chief drawback/ worry |
a/the
main/major/key/principal/chief drawback/ worry |
a
/主要/主要/关键/主要/主要缺点/担心 |
a/zhǔyào/zhǔyào/guānjiàn/zhǔyào/zhǔyào
quēdiǎn/dānxīn |
/
главная /
главная /
ключевая /
главная /
главный
недостаток /
беспокойство |
/ glavnaya / glavnaya /
klyuchevaya / glavnaya / glavnyy nedostatok / bespokoystvo |
185 |
a/the
main/major/principal road/town/city |
a/the main/major/principal
road/town/city |
a
/主要/主要/主要道路/城镇/城市 |
a/zhǔyào/zhǔyào/zhǔyào
dàolù/chéngzhèn/chéngshì |
а /
главная /
главная /
главная
дорога /
город / город |
a / glavnaya / glavnaya /
glavnaya doroga / gorod / gorod |
186 |
the
main/principal speaker/building/entrance |
the main/principal
speaker/building/entrance |
主要/主要发言人/建筑物/入口 |
zhǔyào/zhǔyào
fāyán rén/jiànzhú wù/rùkǒu |
Основной
/ главный
докладчик /
здание / вход |
Osnovnoy / glavnyy dokladchik /
zdaniye / vkhod |
187 |
the main/key thing is to ... |
the main/key thing is to... |
主要/关键是...... |
zhǔyào/guānjiàn
shì...... |
Главное
/ главное,
чтобы ... |
Glavnoye / glavnoye, chtoby ... |
188 |
to be of major/key/central/prime importance |
To be of
major/key/central/prime importance |
成为主要/关键/中心/首要的重要性 |
Chéngwéi
zhǔyào/guānjiàn/zhōngxīn/shǒuyào de zhòngyào xìng |
Быть
важными /
ключевыми /
центральными
/ первостепенными |
Byt' vazhnymi / klyuchevymi /
tsentral'nymi / pervostepennymi |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
main |
1218 |
1218 |
mailing list |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|