|
A |
B |
|
|
D |
N |
O |
P |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
lotus |
1201 |
1201 |
loyable |
|
|
|
|
1 |
lotus a tropical plant with white or
pink flowers that grows on the surface of lakes in Africa and Asia |
Lotus a tropical plant with
white or pink flowers that grows on the surface of lakes in Africa and
Asia |
莲花是一种生长在非洲和亚洲湖泊表面的白色或粉红色花朵的热带植物 |
Liánhuā shì yī
zhǒng shēngzhǎng zài fēizhōu hé yàzhōu húbó
biǎomiàn de báisè huò fěnhóng sè huāduǒ de rèdài zhíwù |
Lotus est une plante tropicale
à fleurs blanches ou roses qui pousse à la surface des lacs d'Afrique et
d'Asie |
アフリカとアジアの湖の表面に生える白いまたはピンクの花を持つ熱帯植物 |
アフリカ と アジア の みずうみ の ひょうめん に はえる しろい または ピンク の はな お もつ ねったい しょくぶつ |
afurika to ajia no mizūmi no hyōmen ni haeru shiroi matahapinku no hana o motsu nettai shokubutsu |
2 |
莲属植物 |
lián shǔ zhíwù |
莲属植物 |
lián shǔ zhíwù |
Nelumbo |
ネルンボ |
ねるんぼ |
nerunbo |
3 |
a lotus flower |
a lotus flower |
一朵莲花 |
yī duǒ liánhuā |
une fleur de lotus |
蓮 の 花 |
はちす の はな |
hachisu no hana |
4 |
莲花 |
liánhuā |
莲花 |
liánhuā |
Lotus |
ロータス |
ろうたす |
rōtasu |
5 |
a picture in the shape of the lotus plant,
used in art and architecture, especially in ancient Egypt |
a picture in the shape of the
lotus plant, used in art and architecture, especially in ancient Egypt |
莲花植物形状的图片,用于艺术和建筑,特别是在古埃及 |
liánhuā zhíwù xíngzhuàng
de túpiàn, yòng yú yìshù hé jiànzhú, tèbié shì zài gǔ āijí |
une image en forme de lotus,
utilisée dans l'art et l'architecture, en particulier dans l'Egypte ancienne |
芸術 や 建築 、 特に 古代 エジプト で 使われている 蓮の 木 の 形 を した 絵 |
げいじゅつ や けんちく 、 とくに こだい エジプト で つかわれている はちす の き の かたち お した え |
geijutsu ya kenchiku , tokuni kodai ejiputo de tsukawareteiruhachisu no ki no katachi o shita e |
6 |
莲花图案荷花饰(尤用于古埃及艺术和建筑) |
liánhuā tú'àn héhuā
shì (yóu yòng yú gǔ āijí yìshù hé jiànzhú) |
莲花图案荷花饰(尤用于古埃及艺术和建筑) |
liánhuā tú'àn héhuā
shì (yóu yòng yú gǔ āijí yìshù hé jiànzhú) |
Fleur de lotus à motif de lotus
(particulièrement utilisée dans l'art et l'architecture égyptienne ancienne) |
蓮柄 の 蓮 の 花 ( 特に 古代 エジプト の 芸術 や 建築に 使われる ) |
はちすがら の はちす の はな ( とくに こだい エジプト のげいじゅつ や けんちく に つかわれる ) |
hachisugara no hachisu no hana ( tokuni kodai ejiputo nogeijutsu ya kenchiku ni tsukawareru ) |
7 |
(in ancient Greek stories 古希腊传说)a fruit that is supposed to make you feel happy and relaxed
when you have eaten it, as if in ,a dream |
(in ancient Greek stories
gǔ xīlà chuánshuō)a fruit that is supposed to make you feel
happy and relaxed when you have eaten it, as if in,a dream |
(在古希腊故事中古希腊传说)一种水果,当你吃了它时,它会让你感到快乐和放松,仿佛在梦中 |
(zài gǔ xīlà gùshì
zhōnggǔ xīlà chuánshuō) yī zhǒng
shuǐguǒ, dāng nǐ chīle tā shí, tā huì ràng
nǐ gǎndào kuàilè he fàngsōng, fǎngfú zài mèng zhōng |
(dans les histoires grecques
anciennes) un fruit qui est censé vous rendre heureux et détendu après
l'avoir mangé, comme dans un rêve |
( 古代 ギリシャ語 の 物語 の 中 で ) 夢 の 中 に いるか の よう に 、 食べた とき に あなた が 幸せでリラックス した 気分 に させる こと に なっている 果物 |
( こだい ぎりしゃご の ものがたり の なか で ) ゆめ のなか に いる か の よう に 、 たべた とき に あなた が しあわせで リラックス した きぶん に させる こと に なっている くだもの |
( kodai girishago no monogatari no naka de ) yume nonaka ni iru ka no yō ni , tabeta toki ni anata ga shiawasederirakkusu shita kibun ni saseru koto ni natteiru kudamono |
8 |
落巧枣,忘忧果(食后感到梦幻般的快乐轻松) |
luò qiǎo zǎo, wàng
yōu guǒ (shí hòu gǎndào mènghuàn bān de kuàilè
qīngsōng) |
落巧枣,忘忧果(食后感到梦幻般的快乐轻松) |
luò qiǎo zǎo, wàng
yōu guǒ (shí hòu gǎndào mènghuàn bān de kuàilè
qīngsōng) |
Tomber dans un jujube, oublier
le fruit (rêver heureux après avoir mangé) |
フルーツ を 忘れて 、 ナツメ に 落ちる ( 食べた 後 に幸せな 夢 を 見る ) |
フルーツ お わすれて 、 ナツメ に おちる ( たべた のちに しあわせな ゆめ お みる ) |
furūtsu o wasurete , natsume ni ochiru ( tabeta nochi nishiawasena yume o miru ) |
9 |
lotus position
a way of sitting
with your legs crossed, used especially when people do yoga |
lotus position a way of sitting with your legs crossed,
used especially when people do yoga |
莲花姿势一种双腿交叉坐着的方式,特别是当人们做瑜伽时 |
liánhuā zīshì yī
zhǒng shuāng tuǐ jiāochā zuòzhe de fāngshì,
tèbié shì dāng rénmen zuò yújiā shí |
Lotus position est une façon de
s'asseoir avec les jambes croisées, utilisé surtout lorsque les gens font du
yoga |
ロータス は 足 を 組んで 座る 方法 を とり 、 特に 人々が ヨガ を する とき に 使われます |
ろうたす わ あし お くんで すわる ほうほう お とり 、 とくに ひとびと が ヨガ お する とき に つかわれます |
rōtasu wa ashi o kunde suwaru hōhō o tori , tokuni hitobitoga yoga o suru toki ni tsukawaremasu |
10 |
(尤用以做瑜伽的)莲花坐,打坐 |
(yóu yòng yǐ zuò
yújiā de) liánhuā zuò, dǎzuò |
(尤用以做瑜伽的)莲花坐,打坐 |
(yóu yòng yǐ zuò
yújiā de) liánhuā zuò, dǎzuò |
(surtout pour le yoga) lotus
assis, méditant |
( 特に ヨガ用 ) 蓮 座り 、 瞑想 |
( とくに よがよう ) はちす すわり 、 めいそう |
( tokuni yogayō ) hachisu suwari , meisō |
11 |
louche (formal) not socially acceptable,
but often still attractive despite this |
louche (formal) not socially
acceptable, but often still attractive despite this |
louche(正式)不是社会可接受的,但尽管如此,往往仍然具有吸引力 |
louche(zhèngshì) bùshì shèhuì
kě jiēshòu de, dàn jǐnguǎn rúcǐ, wǎngwǎng
réngrán jùyǒu xīyǐn lì |
Louche (formelle) pas
socialement acceptable, mais toujours attrayante malgré cela |
Louche ( フォーマル ) は 社会 的 に 許容できませんが 、 これ に も かかわらず 依然として 魅力的です |
ろうcへ ( フォーマル ) わ しゃかい てき に きょよう できませんが 、 これ に も かかわらず いぜんとして みりょく てきです |
Lōche ( fōmaru ) wa shakai teki ni kyoyō dekimasenga ,kore ni mo kakawarazu izentoshite miryoku tekidesu |
12 |
声名不好却有吸引力的 |
shēngmíng bù hǎo què
yǒu xīyǐn lì de |
声名不好却有吸引力的 |
shēngmíng bù hǎo què
yǒu xīyǐn lì de |
Mauvais mais attrayant |
悪いけど 魅力 的 |
わるいけど みりょく てき |
waruikedo miryoku teki |
13 |
louche(正式)不是社会可接受的,但尽管如此,往往仍然具有吸引力 |
louche(zhèngshì) bùshì shèhuì
kě jiēshòu de, dàn jǐnguǎn rúcǐ, wǎngwǎng
réngrán jùyǒu xīyǐn lì |
声名狼藉(正式)不是社会可接受的,但尽管如此,往往仍然具有吸引力 |
shēngmíng lángjí
(zhèngshì) bùshì shèhuì kě jiēshòu de, dàn jǐnguǎn
rúcǐ, wǎngwǎng réngrán jùyǒu xīyǐn lì |
Louche (formel) n'est pas
socialement acceptable, mais reste néanmoins toujours attrayant |
Louche ( フォーマル ) は 社会 的 に受け入れられませんが 、 それでも 魅力 的です 。 |
ろうcへ ( フォーマル ) わ しゃかい てき に うけいれられませんが 、 それでも みりょく てきです 。 |
Lōche ( fōmaru ) wa shakai teki ni ukeireraremasenga ,soredemo miryoku tekidesu . |
14 |
loud ,louder,loudest) |
loud,louder,loudest) |
响亮,响亮,响亮) |
xiǎngliàng,
xiǎngliàng, xiǎngliàng) |
Fort, plus fort, le plus fort) |
大 音量 、 大 音量 、 大 音量 ) |
だい おんりょう 、 だい おんりょう 、 だい おんりょう ) |
dai onryō , dai onryō , dai onryō ) |
15 |
making a lot of noise |
making a lot of noise |
制造了很多噪音 |
zhìzàole hěnduō
zàoyīn |
Faire beaucoup de bruit |
たくさん の 音 を 立てる |
たくさん の おと お たてる |
takusan no oto o tateru |
16 |
喧闹的;响亮的;夫声的 |
xuānnào de;
xiǎngliàng de; fū shēng de |
喧闹的;响亮的;夫声的 |
xuānnào de;
xiǎngliàng de; fū shēng de |
Bruyant |
騒々しい 、 大声 で 。 |
そうぞうしい 、 おうごえ で 。 |
sōzōshī , ōgoe de . |
17 |
loud laughter |
loud laughter |
噱 |
jué |
Rire fort |
大声 で 笑う |
おうごえ で わらう |
ōgoe de warau |
18 |
响亮的笑声 |
xiǎngliàng de xiào
shēng |
响亮的笑声 |
xiǎngliàng de xiào
shēng |
Rire fort |
大声 で 笑う |
おうごえ で わらう |
ōgoe de warau |
19 |
a deafeningly loud bang |
a deafeningly loud bang |
震耳欲聋的砰砰声 |
zhèn'ěryùlóng de pēng
pēng shēng |
une détonation assourdissante |
非常 に 騒々しい 強打 |
ひじょう に そうぞうしい きょうだ |
hijō ni sōzōshī kyōda |
20 |
震耳欲聋的巨响 |
zhèn'ěryùlóng de jù
xiǎng |
震耳欲聋的巨响 |
zhèn'ěryùlóng de jù
xiǎng |
Bruit sourd assourdissant |
大きな 音 を 聞こえない よう に する |
おうきな おと お きこえない よう に する |
ōkina oto o kikoenai yō ni suru |
21 |
She spoke in a very loud voice• |
She spoke in a very loud voice• |
她大声说话 |
tā dàshēng
shuōhuà |
Elle a parlé d'une voix très
forte. |
彼女 は とても 大きな 声 で 話しました • |
かのじょ わ とても おうきな こえ で はなしました • |
kanojo wa totemo ōkina koe de hanashimashita • |
22 |
她声音宏亮地讲了话 |
tā shēngyīn hóng
liàng de jiǎngle huà |
她声音宏亮地讲了话 |
tā shēngyīn hóng
liàng de jiǎngle huà |
Sa voix parlait fort |
彼女 の 声 は 大声 で 話した |
かのじょ の こえ わ おうごえ で はなした |
kanojo no koe wa ōgoe de hanashita |
23 |
她大声说话 |
tā dàshēng
shuōhuà |
她大声说话 |
tā dàshēng
shuōhuà |
Elle parle fort |
彼女 は 大声 で 話す |
かのじょ わ おうごえ で はなす |
kanojo wa ōgoe de hanasu |
24 |
that
music’s too loud,please turn it down |
that music’s too loud,please
turn it down |
音乐太大了,请把它关掉 |
yīnyuè tài dàle, qǐng
bǎ tā guān diào |
Cette musique est trop forte,
veuillez le baisser |
その 音楽 は 大きすぎるので 、 それ を やめてください |
その おんがく わ おうきすぎるので 、 それ お やめてください |
sono ongaku wa ōkisugirunode , sore o yametekudasai |
25 |
那音乐太吵了,请把音量调低一点 |
nà yīnyuè tài chǎole,
qǐng bǎ yīnliàng tiáo dī yīdiǎn |
那音乐太吵了,请把音量调低一点 |
nà yīnyuè tài chǎole,
qǐng bǎ yīnliàng tiáo dī yīdiǎn |
La musique est trop bruyante,
veuillez baisser un peu le volume. |
音楽 が うるさいです 、 少し 音量 を 下げてください 。 |
おんがく が うるさいです 、 すこし おんりょう お さげてください 。 |
ongaku ga urusaidesu , sukoshi onryō o sagetekudasai . |
26 |
音乐太大了,请把它关掉 |
yīnyuè tài dàle, qǐng
bǎ tā guān diào |
音乐太大了,请把它关掉 |
yīnyuè tài dàle, qǐng
bǎ tā guān diào |
La musique est trop grosse,
éteignez-la s'il vous plait |
音楽 が 大きすぎます 。 オフ に してください 。 |
おんがく が おうきすぎます 。 おふ に してください 。 |
ongaku ga ōkisugimasu . ofu ni shitekudasai . |
27 |
(of a person or their behaviour 人或举止) talking very loudly, too much and in a way that is annoying |
(of a person or their behaviour
rén huò jǔzhǐ) talking very loudly, too much and in a way that is
annoying |
(一个人或他们的行为人或举止)非常大声地说话,过多而且令人讨厌 |
(yīgè rén huò tāmen
de xíngwéi rén huò jǔzhǐ) fēicháng dàshēng de
shuōhuà,guò duō érqiě lìng rén tǎoyàn |
(d'une personne ou de leurs
gens ou manières) parlant très fort, trop et d'une manière ennuyeuse |
( 人 または その 人 の 、 あるいは マナー の ) 非常 に大声 で 、 あまりに も 多く 、 そして 厄介な 方法 で話す こと |
( ひと または その ひと の 、 あるいは マナー の ) ひじょう に おうごえ で 、 あまりに も おうく 、 そして やっかいな ほうほう で はなす こと |
( hito mataha sono hito no , aruiha manā no ) hijō niōgoe de , amarini mo ōku , soshite yakkaina hōhō dehanasu koto |
28 |
说话太大声的;吵阐的 |
shuōhuà tài dàshēng
de; chǎo chǎn de |
说话太大声的;吵阐的 |
shuōhuà tài dàshēng
de; chǎo chǎn de |
Parle trop fort |
大声 で 話す |
おうごえ で はなす |
ōgoe de hanasu |
29 |
(一个人或他们的行为人或举止)非常大声地说话,过多而且令人讨厌 |
(yīgè rén huò tāmen
de xíngwéi rén huò jǔzhǐ) fēicháng dàshēng de
shuōhuà,guò duō érqiě lìng rén tǎoyàn |
(一个人或他们的行为人或举止)非常大声地说话,过多而且令人讨厌 |
(yīgè rén huò tāmen
de xíngwéi rén huò jǔzhǐ) fēicháng dàshēng de
shuōhuà,guò duō érqiě lìng rén tǎoyàn |
(une personne ou son agent ou
mœurs) parle très fort, trop et ennuyeux |
( 人 や その 代理人 や マナー ) 非常 に 大声 で 、あまりに も 多く の 厄介な 話 |
( ひと や その だいりにん や マナー ) ひじょう に おうごえ で 、 あまりに も おうく の やっかいな はなし |
( hito ya sono dairinin ya manā ) hijō ni ōgoe de , amarinimo ōku no yakkaina hanashi |
30 |
(of colours, patterns, etc. 颜色、图案等) |
(of colours, patterns, etc.
Yánsè, tú'àn děng) |
(颜色,图案等颜色,图案等) |
(yánsè, tú'àn děng yánsè,
tú'àn děng) |
(de couleurs, motifs, etc.
couleurs, motifs, etc.) |
( 色 、 模様 など の 色 、 模様 など ) |
( いろ 、 もよう など の いろ 、 もよう など ) |
( iro , moyō nado no iro , moyō nado ) |
31 |
(颜色,图案等) |
(yánsè, tú'àn děng) |
(颜色,图案等) |
(yánsè, tú'àn děng) |
(couleur, motif, etc.) |
( 色 、 模様 など ) |
( いろ 、 もよう など ) |
( iro , moyō nado ) |
32 |
too bright and lacking good
taste |
too bright and lacking good
taste |
太亮了,缺乏美味 |
tàiliàngle, quēfá
měiwèi |
Trop brillant et manque de bon
goût |
明るすぎて 味 が 足りない |
あかるすぎて あじ が たりない |
akarusugite aji ga tarinai |
33 |
俗艳的;花哨的 |
sú yàn de; huāshào de |
俗艳的;花哨的 |
sú yàn de; huāshào de |
Vulgar |
下品な |
げひんな |
gehinna |
34 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
35 |
gaudy |
gaudy |
华而不实的 |
huá'érbùshí de |
Gaudy |
ガウディ |
ガウディ |
gaudi |
36 |
garish |
garish |
扎眼 |
zhāyǎn |
Garish |
ガーリック |
ガーリック |
gārikku |
37 |
loudly |
loudly |
高声 |
gāo shēng |
Fort |
大声 で |
おうごえ で |
ōgoe de |
38 |
She screamed as loudly as she could. |
She screamed as loudly as she
could. |
她尽可能大声尖叫。 |
tā jǐn kěnéng
dàshēng jiān jiào. |
Elle a crié aussi fort que
possible. |
彼女 は できるだけ 大声 で 叫んだ 。 |
かのじょ わ できるだけ おうごえ で さけんだ 。 |
kanojo wa dekirudake ōgoe de sakenda . |
39 |
她声嘶力竭地尖叫着 |
Tā shēngsīlìjié
de jiān jiàozhe |
她声嘶力竭地尖叫着 |
Tā shēngsīlìjié
de jiān jiàozhe |
Elle a crié en hurlant |
彼女 は 叫んで 叫んだ |
かのじょ わ さけんで さけんだ |
kanojo wa sakende sakenda |
40 |
loudness,louder,loudest |
loudness,louder,loudest |
响度,响亮,响亮的 |
xiǎngdù, xiǎngliàng,
xiǎngliàng de |
Loudness, plus fort, le plus
fort |
大き さ 、 音量 、 音量 |
おうき さ 、 おんりょう 、 おんりょう |
ōki sa , onryō , onryō |
41 |
(informal) in a way that
makes a lot of noise or can be easily heard |
(informal) in a way that makes
a lot of noise or can be easily heard |
(非正式的)以一种产生很多噪音或易于听到的方式 |
(fēi zhèngshì de) yǐ
yī zhǒng chǎnshēng hěnduō zàoyīn huò yìyú
tīng dào de fāngshì |
(informel) d'une manière qui
fait beaucoup de bruit ou peut être facilement entendu |
( 非公式 に ) 多く の 騒音 を 立てる ような 、 または簡単 に 聞こえる ような 方法 で |
( ひこうしき に ) おうく の そうおん お たてる ような、 または かんたん に きこえる ような ほうほう で |
( hikōshiki ni ) ōku no sōon o tateru yōna , matahakantan ni kikoeru yōna hōhō de |
42 |
喧闹地;大声地;响亮地 |
xuānnào de; dàshēng
de; xiǎngliàng de |
喧闹地;大声地;响亮地 |
xuānnào de; dàshēng
de; xiǎngliàng de |
Fort, fort, fort |
大声 で ; 大声 で ; 大声 で |
おうごえ で ; おうごえ で ; おうごえ で |
ōgoe de ; ōgoe de ; ōgoe de |
43 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
44 |
loudly |
loudly |
高声 |
gāo shēng |
Fort |
大声 で |
おうごえ で |
ōgoe de |
45 |
Do you have to play that music so loud? |
Do you have to play that music
so loud? |
你是否必须如此大声地播放这些音乐? |
nǐ shìfǒu bìxū
rúcǐ dàshēng de bòfàng zhèxiē yīnyuè? |
Devez-vous jouer cette musique
si fort? |
あなた は その 音楽 を それほど 大 音量 で 再生 する必要 が あります か ? |
あなた わ その おんがく お それほど だい おんりょう で さいせい する ひつよう が あります か ? |
anata wa sono ongaku o sorehodo dai onryō de saisei suruhitsuyō ga arimasu ka ? |
46 |
你非得把音乐放那么响吗? |
Nǐ fēiděi
bǎ yīnyuè fàng nàme xiǎng ma? |
你非得把音乐放那么响吗? |
Nǐ fēiděi
bǎ yīnyuè fàng nàme xiǎng ma? |
Devez-vous mettre la musique si
fort? |
あなた は 音楽 を そんなに 大きく しなければなりませんか ? |
あなた わ おんがく お そんなに おうきく しなければなりません か ? |
anata wa ongaku o sonnani ōkiku shinakerebanarimasen ka? |
47 |
you'll have to speak louder,I can't hear you |
You'll have to speak louder,I can't hear you |
你必须大声说话,我听不到你的声音 |
Nǐ bìxū dàshēng
shuōhuà, wǒ tīng bù dào nǐ de shēngyīn |
Tu devras parler plus fort, je
ne peux pas t'entendre |
あなた は 大声 で 話す 必要 が あります 、 私 は あなたを 聞く こと は できません 。 |
あなた わ おうごえ で はなす ひつよう が あります 、 わたし わ あなた お きく こと わ できません 。 |
anata wa ōgoe de hanasu hitsuyō ga arimasu , watashi waanata o kiku koto wa dekimasen . |
48 |
你得说大声点,我听不见你的话 |
nǐ dé shuō
dàshēng diǎn, wǒ tīng bùjiàn nǐ dehuà |
你得说大声点,我听不见你的话 |
nǐ dé shuō
dàshēng diǎn, wǒ tīng bùjiàn nǐ dehuà |
Vous devez dire fort, je ne
peux pas vous entendre. |
あなた は 大声 で 言わなければならない 、 私 は あなたを 聞く こと が できない 。 |
あなた わ おうごえ で いわなければならない 、 わたし わあなた お きく こと が できない 。 |
anata wa ōgoe de iwanakerebanaranai , watashi wa anata okiku koto ga dekinai . |
49 |
你必须大声说话,我听不到你的声音 |
nǐ bìxū dàshēng
shuōhuà, wǒ tīng bù dào nǐ de shēngyīn |
你必须大声说话,我听不到你的声音 |
nǐ bìxū dàshēng
shuōhuà, wǒ tīng bù dào nǐ de shēngyīn |
Tu dois parler fort, je ne peux
pas t'entendre. |
あなた は 大声 で 話す 必要 が あります 、 私 は あなたを 聞く こと が できません 。 |
あなた わ おうごえ で はなす ひつよう が あります 、 わたし わ あなた お きく こと が できません 。 |
anata wa ōgoe de hanasu hitsuyō ga arimasu , watashi waanata o kiku koto ga dekimasen . |
50 |
loud and clear in a way
that is very easy to understand |
loud and clear in a way that is
very easy to understand |
以一种非常容易理解的方式响亮而清晰 |
yǐ yī zhǒng
fēicháng róngyì lǐjiě de fāngshì xiǎngliàng ér
qīngxī |
Fort et clair d'une manière
très facile à comprendre |
非常 に 理解 し やすい 方法 で 大声で そして 明確 |
ひじょう に りかい し やすい ほうほう で おうごえで そして めいかく |
hijō ni rikai shi yasui hōhō de ōgoede soshite meikaku |
51 |
清楚明白 |
qīngchǔ míngbái |
清楚明白 |
qīngchǔ míngbái |
Clairement comprendre |
はっきり 理解 する |
はっきり りかい する |
hakkiri rikai suru |
52 |
The message is coming through loud and clear |
The message is coming through
loud and clear |
这条消息响亮而清晰 |
zhè tiáo xiāoxī
xiǎngliàng ér qīngxī |
Le message passe fort et clair |
メッセージ は 大声 で 明確 に なってきています |
メッセージ わ おうごえ で めいかく に なってきています |
messēji wa ōgoe de meikaku ni nattekiteimasu |
53 |
清息传达得清楚明白 |
qīng xī chuándá dé
qīngchǔ míngbái |
清息传达得清楚明白 |
qīng xī chuándá dé
qīngchǔ míngbái |
Clairement transmis clairement |
はっきり と 伝えられる |
はっきり と つたえられる |
hakkiri to tsutaerareru |
54 |
out loud |
out loud |
响亮地 |
xiǎngliàng de |
À voix haute |
大声 で |
おうごえ で |
ōgoe de |
55 |
in a voice that can be heard by other people |
in a voice that can be heard by
other people |
以其他人可以听到的声音 |
yǐ qítā rén
kěyǐ tīng dào de shēngyīn |
D'une voix qui peut être
entendue par d'autres personnes |
他 の 人 に 聞こえる 声 で |
た の ひと に きこえる こえ で |
ta no hito ni kikoeru koe de |
56 |
出声;大声地 |
chū shēng;
dàshēng de |
出声;大声地 |
chū shēng;
dàshēng de |
Fort; fort |
大声 で ; 大声 で |
おうごえ で ; おうごえ で |
ōgoe de ; ōgoe de |
57 |
I laughed out loud. |
I laughed out loud. |
我大声笑了起来。 |
wǒ dàshēng xiàole
qǐlái. |
J'ai éclaté de rire. |
私 は 大声 で 笑った 。 |
わたし わ おうごえ で わらった 。 |
watashi wa ōgoe de waratta . |
58 |
我放声大笑. |
Wǒ fàngshēng dà xiào. |
我放声大笑。 |
Wǒ fàngshēng dà xiào. |
J'ai ri fort. |
私 は 大声 で 笑った 。 |
わたし わ おうごえ で わらった 。 |
watashi wa ōgoe de waratta . |
59 |
Please read the
letter out loud. |
Please read the letter out
loud. |
请大声朗读这封信。 |
Qǐng dàshēng
lǎngdú zhè fēng xìn. |
S'il vous plaît lire la lettre
à haute voix. |
大声 で 手紙 を 読んでください 。 |
おうごえ で てがみ お よんでください 。 |
ōgoe de tegami o yondekudasai . |
60 |
请把信矢声念出来 |
Qǐng bǎ xìn shǐ
shēng niàn chūlái |
请把信矢声念出来 |
Qǐng bǎ xìn shǐ
shēng niàn chūlái |
S'il vous plaît lire la lettre |
手紙 を 読んでください |
てがみ お よんでください |
tegami o yondekudasai |
61 |
请大声朗读这封信 |
qǐng dàshēng
lǎngdú zhè fēng xìn |
请大声朗读这封信 |
qǐng dàshēng
lǎngdú zhè fēng xìn |
S'il vous plaît lire cette
lettre à haute voix |
この 手紙 を 声 に 出して 読んでください |
この てがみ お こえ に だして よんでください |
kono tegami o koe ni dashite yondekudasai |
62 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
Comparer |
比較 する |
ひかく する |
hikaku suru |
63 |
aloud |
aloud |
高声 |
gāo shēng |
À haute voix |
声 を 出して |
こえ お だして |
koe o dashite |
64 |
more at |
more at |
更多 |
gèng duō |
Plus à |
もっと |
もっと |
motto |
65 |
action |
action |
行动 |
xíngdòng |
Action |
アクション |
アクション |
akushon |
66 |
cry |
cry |
哭 |
kū |
Pleurer |
泣く |
なく |
naku |
67 |
think |
think |
认为 |
rènwéi |
Pense |
と 思う |
と おもう |
to omō |
68 |
loud hailer , bull-horn |
loud hailer, bull-horn |
大声的hailer,牛角 |
dàshēng de hailer,
niújiǎo |
Hailer fort, corne de taureau |
ラウドヘイラー 、 ブル ホーン |
らうどへいらあ 、 ブル ホーン |
raudoheirā , buru hōn |
69 |
an electronic device,
shaped like a horn, with a micro phone at one end, that you speak into in
order to make your voice louder so that it can be heard at a distance |
an electronic device, shaped like a horn,
with a micro phone at one end, that you speak into in order to make your
voice louder so that it can be heard at a distance |
一个形状像喇叭的电子设备,一端有一个微型电话,你可以说话,以使你的声音更响亮,以便远距离听到它 |
yīgè xíngzhuàng xiàng lǎbā de
diànzǐ shèbèi, yīduān yǒu yīgè wéixíng diànhuà,
nǐ kěyǐ shuōhuà, yǐ shǐ nǐ de
shēngyīn gèng xiǎngliàng, yǐbiàn yuǎn jùlí tīng
dào tā |
Un appareil électronique,
en forme de corne, avec un micro téléphone à une extrémité, dans lequel vous
parlez pour que votre voix soit plus forte et que vous puissiez l'entendre à
distance. |
遠く で 聞こえる よう に あなた の 声 を 大きく するため に あなた が 話す ホーン の ような 形 を した 、一端 に マイクロ フォン を 備えた 電子 機器 |
とうく で きこえる よう に あなた の こえ お おうきく する ため に あなた が はなす ホーン の ような かたち お した 、 いったん に マイクロ フォン お そなえた でんし きき |
tōku de kikoeru yō ni anata no koe o ōkiku suru tame nianata ga hanasu hōn no yōna katachi o shita , ittan nimaikuro fon o sonaeta denshi kiki |
70 |
电子喇叭;扩音器 |
diànzǐ lǎbā; kuò
yīn qì |
电子喇叭,扩音器 |
diànzǐ lǎbā, kuò
yīn qì |
Klaxon électronique |
電子 ホーン |
でんし ホーン |
denshi hōn |
71 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
Comparer |
比較 する |
ひかく する |
hikaku suru |
72 |
megaphone |
megaphone |
扩音器 |
kuò yīn qì |
Mégaphone |
メガホン |
メガホン |
megahon |
73 |
which word |
which word |
哪个字 |
nǎge zì |
Quel mot |
どの 言葉 |
どの ことば |
dono kotoba |
74 |
词语辨析 |
cíyǔ biànxī |
词语辨析 |
cíyǔ biànxī |
Discrimination des mots |
言葉 の 区別 |
ことば の くべつ |
kotoba no kubetsu |
75 |
loud |
loud |
响 |
xiǎng |
Fort |
大声 で |
おうごえ で |
ōgoe de |
76 |
loudly |
loudly |
高声 |
gāo shēng |
Fort |
大声 で |
おうごえ で |
ōgoe de |
77 |
aloud |
aloud |
高声 |
gāo shēng |
À haute voix |
声 を 出して |
こえ お だして |
koe o dashite |
78 |
Loudly is the usual adverb from the adjective
loud. |
Loudly is the usual adverb from
the adjective loud. |
大声是形容词中通常的副词。 |
dàshēng shì xíngróngcí
zhōng tōngcháng de fùcí. |
Loudly est l'adverbe habituel
de l'adjectif loud. |
大声 で 形容詞 から の 通常 の 副詞 は 大声である 。 |
おうごえ で けいようし から の つうじょう の ふくし わ おうごえである 。 |
ōgoe de keiyōshi kara no tsūjō no fukushi wa ōgoedearu . |
79 |
loudly |
Loudly |
高声 |
Gāo shēng |
Fort |
大声 で |
おうごえ で |
ōgoe de |
80 |
为形容词loud的常用副词 |
wèi xíngróngcí loud de
chángyòng fùcí |
为形容词响亮的常用副词 |
wèi xíngróngcí xiǎngliàng
de chángyòng fùcí |
Adverbe commun utilisé comme
adjectif loud |
形容詞 として 一般 的な 副詞 |
けいようし として いっぱん てきな ふくし |
keiyōshi toshite ippan tekina fukushi |
81 |
the audience
laughed loudly at the joke |
the audience laughed loudly at
the joke |
观众在笑话中大笑起来 |
guānzhòng zài xiàohuà
zhōng dà xiào qǐlái |
L'ensemble a ri de la blague |
冗談 で 全体 的 に 笑った |
じょうだん で ぜんたい てき に わらった |
jōdan de zentai teki ni waratta |
82 |
观众听到这笑话大笑起来 |
guānzhòng tīng dào
zhè xiàohuà dà xiào qǐlái |
观众听到这笑话大笑起来 |
guānzhòng tīng dào
zhè xiàohuà dà xiào qǐlái |
Le public a ri de la blague |
観客 は 冗談 で 笑った |
かんきゃく わ じょうだん で わらった |
kankyaku wa jōdan de waratta |
83 |
观众在笑话中大笑起来 |
guānzhòng zài xiàohuà
zhōng dà xiào qǐlái |
观众在笑话中大笑起来 |
guānzhòng zài xiàohuà
zhōng dà xiào qǐlái |
Le public a ri dans la blague |
観客 は 冗談 で 笑った |
かんきゃく わ じょうだん で わらった |
kankyaku wa jōdan de waratta |
84 |
Loud is very common as an
adverb in informal language. It is nearly always used in phrases such as loud
enough, as loud as or with |
Loud is very common as an
adverb in informal language. It is nearly always used in phrases such as loud
enough, as loud as or with |
作为非正式语言的副词,大声是很常见的。它几乎总是用在诸如足够响亮,大声或有声等短语中 |
zuòwéi fēi zhèngshì
yǔyán de fùcí, dàshēng shì hěn chángjiàn de. Tā
jīhū zǒng shì yòng zài zhūrú zúgòu xiǎngliàng,
dàshēng huò yǒushēng děng duǎnyǔ zhòng |
Très fort est très courant en
tant qu'adverbe dans un langage informel, il est presque toujours utilisé
dans des phrases telles que juste assez, aussi fort que ou avec |
大声 は 、 非公式 言語 の 副詞 として 非常 に 一般的であり 、 ほぼ 十分な 、 大声 で 、 または そのような もの の ような フレーズ で 使用 されています 。 |
おうごえ わ 、 ひこうしき げんご の ふくし として ひじょう に いっぱん てきであり 、 ほぼ じゅうぶんな 、 おうごえ で 、 または その ような もの の ような フレーズ で しよう されています 。 |
ōgoe wa , hikōshiki gengo no fukushi toshite hijō ni ippantekideari , hobo jūbunna , ōgoe de , mataha sono yōnamono no yōna furēzu de shiyō sareteimasu . |
85 |
too, very,
so, etc. |
too, very, so, etc. |
太,非常,等等 |
tài, fēicháng, děng
děng |
Trop, vraiment, etc. |
あまりに も 、 とても 、 そう 、 など |
あまりに も 、 とても 、 そう 、 など |
amarini mo , totemo , sō , nado |
86 |
loud |
Loud |
响 |
xiǎng |
Fort |
大声 で |
おうごえ で |
ōgoe de |
87 |
作非正式用语常为副词,几乎总是用于 |
zuò fēi zhèngshì
yòngyǔ cháng wèi fùcí, jīhū zǒng shì yòng yú |
作非正式用语常为副词,几乎总是用于 |
zuò fēi zhèngshì
yòngyǔ cháng wèi fùcí, jīhū zǒng shì yòng yú |
Les termes informels sont
souvent des adverbes et sont presque toujours utilisés |
非公式 用語 は しばしば 副詞であり 、 ほとんど の 場合使用 されます |
ひこうしき ようご わ しばしば ふくしであり 、 ほとんどの ばあい しよう されます |
hikōshiki yōgo wa shibashiba fukushideari , hotondo no bāishiyō saremasu |
88 |
loud enough、as loud as |
loud enough,as loud as |
足够响亮,响亮 |
zúgòu xiǎngliàng,
xiǎngliàng |
Assez fort, aussi fort que |
十分 に 大きくて 、 |
じゅうぶん に おうきくて 、 |
jūbun ni ōkikute , |
89 |
等短语中,或与
too、very、 so: |
děng duǎnyǔ
zhòng, huò yǔ too,very, so: |
等短语中,或与,非常,所以: |
děng duǎnyǔ
zhòng, huò yǔ, fēicháng, suǒyǐ: |
Dans la phrase, ou avec trop,
très, alors: |
フレーズ で 、 または それ と 一緒 に 、 非常 に 、 そう: |
フレーズ で 、 または それ と いっしょ に 、 ひじょう に、 そう : |
furēzu de , mataha sore to issho ni , hijō ni , sō : |
90 |
等词连用 |
Děng cí liányòng |
等词连用 |
Děng cí liányòng |
Utilisation de mots |
言葉 の 使い方 |
ことば の つかいかた |
kotoba no tsukaikata |
91 |
don't play your music too loud |
don't play your music too loud |
不要播放你的音乐太大声 |
bùyào bòfàng nǐ de
yīnyuè tài dàshēng |
Ne jouez pas votre musique trop
fort |
音楽 を 大きく しすぎないでください |
おんがく お おうきく しすぎないでください |
ongaku o ōkiku shisuginaidekudasai |
92 |
你播放音乐声音另丨太大 |
nǐ bòfàng yīnyuè
shēngyīn lìng gǔn tài dà |
你播放音乐声音另丨太大 |
nǐ bòfàng yīnyuè
shēngyīn lìng gǔn tài dà |
Le son de votre musique est
trop gros. |
あなた の 音楽 の 音 は 大きすぎます 。 |
あなた の おんがく の おと わ おうきすぎます 。 |
anata no ongaku no oto wa ōkisugimasu . |
93 |
不要播放你的音乐太大声 |
bùyào bòfàng nǐ de
yīnyuè tài dàshēng |
不要播放你的音乐太大声 |
bùyào bòfàng nǐ de
yīnyuè tài dàshēng |
Ne jouez pas votre musique trop
fort |
音楽 を 大きく しすぎないでください |
おんがく お おうきく しすぎないでください |
ongaku o ōkiku shisuginaidekudasai |
94 |
I shouted as loud as I could |
I shouted as loud as I could |
我尽可能大声喊叫 |
wǒ jǐn kěnéng
dàshēng hǎnjiào |
J'ai crié aussi fort que
possible |
私 は できる だけ 大きく 叫んだ 。 |
わたし わ できる だけ おうきく さけんだ 。 |
watashi wa dekiru dake ōkiku sakenda . |
95 |
我声噺
力竭地喊着 |
wǒ shēng xīn lì
jié de hǎnzhe |
我声噺力竭地喊着 |
wǒ shēng xīn lì
jié de hǎnzhe |
J'ai crié et crié |
私 は 叫んで 叫んだ |
わたし わ さけんで さけんだ |
watashi wa sakende sakenda |
96 |
我尽可能大声喊叫 |
wǒ jǐn kěnéng
dàshēng hǎnjiào |
我尽可能大声喊叫 |
wǒ jǐn kěnéng
dàshēng hǎnjiào |
Je crie le plus fort possible |
私 は できるだけ 大声 で 叫ぶ |
わたし わ できるだけ おうごえ で さけぶ |
watashi wa dekirudake ōgoe de sakebu |
97 |
Louder is also used in informal
styles to mean more loudly |
Louder is also used in informal
styles to mean more loudly |
大声也用于非正式风格,意味着更大声 |
dàshēng yě yòng yú
fēi zhèngshì fēnggé, yìwèizhe gèng dàshēng |
Plus fort est également utilisé
dans les styles informels pour signifier plus fort |
大声 で は 、 より 大声 で 意味 する ため に 非公式 のスタイル で も 使用 され |
おうごえ で わ 、 より おうごえ で いみ する ため に ひこうしき の スタイル で も しよう され |
ōgoe de wa , yori ōgoe de imi suru tame ni hikōshiki nosutairu de mo shiyō sare |
98 |
louder |
louder |
响 |
xiǎng |
Plus fort |
大声 で |
おうごえ で |
ōgoe de |
99 |
作非正式用语亦指以更大的声音 |
zuò fēi zhèngshì
yòngyǔ yì zhǐ yǐ gèng dà de shēngyīn |
作非正式用语亦指以更大的声音 |
zuò fēi zhèngshì
yòngyǔ yì zhǐ yǐ gèng dà de shēngyīn |
Les termes informels signifient
également une voix plus forte. |
非公式 の 用語 も 大きな 声 を 意味 します 。 |
ひこうしき の ようご も おうきな こえ お いみ します 。 |
hikōshiki no yōgo mo ōkina koe o imi shimasu . |
100 |
Can you speak louder? |
Can you speak louder? |
你能说得更响亮吗? |
nǐ néng shuō dé gèng
xiǎngliàng ma? |
Pouvez-vous parler plus fort? |
あなた は もっと 大声 で 話す こと が できます か ? |
あなた わ もっと おうごえ で はなす こと が できます か? |
anata wa motto ōgoe de hanasu koto ga dekimasu ka ? |
|
你大声些说行吗? |
Nǐ dàshēng xiē
shuō xíng ma? |
你大声些说行吗? |
Nǐ dàshēng xiē
shuō xíng ma? |
Parlez-vous fort? |
あなた は 大声 で 話します か ? |
あなた わ おうごえ で はなします か ? |
anata wa ōgoe de hanashimasu ka ? |
102 |
Out loud is a common adverb
meaning so that people can hear |
Out loud is a common adverb
meaning so that people can hear |
大声是一个常见的副词意思,以便人们可以听到 |
Dà shēng shì yīgè
chángjiàn de fùcí yìsi, yǐbiàn rénmen kěyǐ tīng dào |
À haute voix est un adverbe
commun qui signifie que les gens peuvent entendre |
大声 で 言う こと は 人々 が 聞く こと が できる よう に一般 的な 副詞 の 意味です |
おうごえ で いう こと わ ひとびと が きく こと が できるよう に いっぱん てきな ふくし の いみです |
ōgoe de iu koto wa hitobito ga kiku koto ga dekiru yō niippan tekina fukushi no imidesu |
103 |
out loud |
out loud |
响亮地 |
xiǎngliàng de |
À voix haute |
大声 で |
おうごえ で |
ōgoe de |
104 |
为常用副词,意为茁声地、大声地 |
Wéi chángyòng fùcí, yì wèi zhuó
shēng de, dàshēng de |
为常用副词,意为茁声地,大声地 |
Wéi chángyòng fùcí, yì wèi zhuó
shēng de, dàshēng de |
Pour les adverbes communs,
crier et crier fort |
一般 的な 副詞 の ため に 、 大声 で 叫ぶ こと を 意味します |
いっぱん てきな ふくし の ため に 、 おうごえ で さけぶこと お いみ します |
ippan tekina fukushi no tame ni , ōgoe de sakebu koto o imishimasu |
105 |
Can you read the letter out loud? |
Can you read the letter out
loud? |
你能大声读出这封信吗? |
nǐ néng dàshēng dú
chū zhè fēng xìn ma? |
Pouvez-vous lire la lettre à
haute voix? |
あなた は その 手紙 を 大声 で 読む こと が できます か? |
あなた わ その てがみ お おうごえ で よむ こと が できます か ? |
anata wa sono tegami o ōgoe de yomu koto ga dekimasuka ? |
106 |
你把信大声念一念行吗? |
Nǐ bǎ xìn
dàshēng niàn yīniàn xíng ma? |
你把信大声念一念行吗? |
Nǐ bǎ xìn
dàshēng niàn yīniàn xíng ma? |
Est-ce que vous lisez la lettre
à haute voix? |
あなた は その 手紙 を 声 に 出して 読んでいます か ? |
あなた わ その てがみ お こえ に だして よんでいます か? |
anata wa sono tegami o koe ni dashite yondeimasu ka ? |
107 |
We laughed out loud at his own joke |
We laughed out loud at his own
joke |
我们开玩笑地笑了笑 |
Wǒmen kāiwánxiào de
xiàole xiào |
Nous avons ri à haute voix à sa
propre blague |
私たち は 彼 自身 の 冗談 で 大声 で 笑った |
わたしたち わ かれ じしん の じょうだん で おうごえ で わらった |
watashitachi wa kare jishin no jōdan de ōgoe de waratta |
108 |
他对自己的笑话大笑起来 |
tā duì zìjǐ de
xiàohuà dà xiào qǐlái |
他对自己的笑话大笑起来 |
tā duì zìjǐ de
xiàohuà dà xiào qǐlái |
Il a ri de sa blague |
彼 は 冗談 で 笑った |
かれ わ じょうだん で わらった |
kare wa jōdan de waratta |
109 |
我们开玩笑地笑了笑。 |
wǒmen kāiwánxiào de
xiàole xiào. |
我们开玩笑地笑了笑。 |
wǒmen kāiwánxiào de
xiàole xiào. |
Nous avons souri en
plaisantant. |
私達 は 冗談 を 言って 微笑んだ 。 |
わたしたち わ じょうだん お いって ほほえんだ 。 |
watashitachi wa jōdan o itte hohoenda . |
110 |
Aloud has the same meaning but
is fairly formal. It can also mean in a loud voice |
Aloud has the same meaning but
is fairly formal. It can also mean in a loud voice |
大声具有相同的含义,但相当正式。它也可能意味着大声说话 |
Dàshēng jùyǒu
xiāngtóng de hányì, dàn xiāngdāng zhèngshì. Tā yě
kěnéng yìwèizhe dàshēng shuōhuà |
La voix haute a le même sens
mais est assez formelle et peut aussi signifier à haute voix |
声 を 出して も 同じ 意味 を 持ちますが 、 かなり正式です 。 |
こえ お だして も おなじ いみ お もちますが 、 かなり せいしきです 。 |
koe o dashite mo onaji imi o mochimasuga , kanariseishikidesu . |
111 |
aloud |
aloud |
高声 |
gāo shēng |
À haute voix |
声 を 出して |
こえ お だして |
koe o dashite |
112 |
意义枏同,但相当正式,亦含大声之义 |
yìyì nán tóng, dàn
xiāngdāng zhèngshì, yì hán dàshēng zhī yì |
意义枏同,但相当正式,亦含大声之义 |
yìyì nán tóng, dàn
xiāngdāng zhèngshì, yì hán dàshēng zhī yì |
Le sens est le même, mais assez
formel, contient également un sens fort |
意味 は 同じですが 、 かなり 形式 的で 、 大きな 意味も 含まれています |
いみ わ おなじですが 、 かなり けいしき てきで 、 おうきな いみ も ふくまれています |
imi wa onajidesuga , kanari keishiki tekide , ōkina imi mofukumareteimasu |
113 |
loud-mouth (informal) a person who is annoying
because they talk too loudly or too much in |
loud-mouth (informal) a person
who is annoying because they talk too loudly or too much in |
吵闹的人(非正式的)一个因为说话太大声或太多而烦人的人 |
chǎonào de rén (fēi
zhèngshì de) yīgè yīn wéi shuōhuà tài dàshēng huò tài
duō ér fánrén de rén |
Fort-bouche (informel) une
personne qui est ennuyeux parce qu'ils parlent trop fort ou trop dans |
大声 で 話す ( 非公式 ) |
おうごえ で はなす ( ひこうしき ) |
ōgoe de hanasu ( hikōshiki ) |
114 |
an offensive or stupid way |
an offensive or stupid way |
冒犯或愚蠢的方式 |
màofàn huò yúchǔn de
fāngshì |
Une manière offensive ou
stupide |
攻撃 的 または 愚かな 方法 |
こうげき てき または おろかな ほうほう |
kōgeki teki mataha orokana hōhō |
115 |
说话大声大气的人;喋喋不休的人 |
shuōhuà dàshēng dàqì
de rén; diédiébùxiū de rén |
说话大声大气的人;喋喋不休的人 |
shuōhuà dàshēng dàqì
de rén; diédiébùxiū de rén |
une personne qui parle fort, un
bavardage |
大声 で 話す 人 、 おしゃべり |
おうごえ で はなす ひと 、 おしゃべり |
ōgoe de hanasu hito , oshaberi |
116 |
loud-mouthed |
loud-mouthed |
大声口 |
dàshēng kǒu |
À haute bouche |
大声 で |
おうごえ で |
ōgoe de |
117 |
loud-speaker a piece of equipment that changes electrical signals into
sound, used in public places for announcing things, playing music, etc. |
loud-speaker a piece of
equipment that changes electrical signals into sound, used in public places
for announcing things, playing music, etc. |
扬声器一种将电信号转换为声音的设备,用于公共场所宣传,播放音乐等。 |
yángshēngqì yī
zhǒng jiāng diàn xìnhào zhuǎnhuàn wèi shēngyīn de
shèbèi, yòng yú gōnggòng chǎngsuǒ xuānchuán, bòfàng
yīnyuè děng. |
Haut-parleur, une pièce
d'équipement qui transforme les signaux électriques en son, utilisé dans les
lieux publics pour annoncer des choses, jouer de la musique, etc. |
ラウドスピーカー 電気 信号 を 音 に 変換 する 機器 の一部 で 、 物事 の 発表 、 音楽 の 再生 など の ため に公共 の 場所 で 使用 されます 。 |
ラウドスピーカー でんき しんごう お おと に へんかん する きき の いちぶ で 、 ものごと の はっぴょう 、 おんがく の さいせい など の ため に こうきょう の ばしょ で しよう されます 。 |
raudosupīkā denki shingō o oto ni henkan suru kiki noichibu de , monogoto no happyō , ongaku no saisei nado notame ni kōkyō no basho de shiyō saremasu . |
118 |
扬声器;扩音器;啤叭 |
Yángshēngqì; kuò yīn
qì; pí bā |
扬声器;扩音器;啤叭 |
Yángshēngqì; kuò yīn
qì; pí bā |
Haut-parleur |
拡声器 |
かくせいき |
kakuseiki |
119 |
Their names were called over the loudspeaker |
Their names were called over
the loudspeaker |
他们的名字叫在扬声器上 |
tāmen de míngzì jiào zài
yángshēngqì shàng |
Leurs noms ont été appelés par
le haut-parleur |
彼ら の 名前 は 拡声器 で 呼ばれました |
かれら の なまえ わ かくせいき で よばれました |
karera no namae wa kakuseiki de yobaremashita |
120 |
喇叭里叫着他们的名字 |
lǎbā lǐ jiàozhe
tāmen de míngzì |
喇叭里叫着他们的名字 |
lǎbā lǐ jiàozhe
tāmen de míngzì |
Ils ont appelé leurs noms dans
le cor |
彼ら は 角 で 彼ら の 名前 を 呼んだ |
かれら わ かく で かれら の なまえ お よんだ |
karera wa kaku de karera no namae o yonda |
121 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
122 |
public adress
system |
public adress system |
公共地址系统 |
gōnggòng dìzhǐ
xìtǒng |
Système d'adresse publique |
公的 住所 システム |
こうてき じゅうしょ システム |
kōteki jūsho shisutemu |
123 |
tannoy |
tannoy |
天朗 |
tiān lǎng |
Tannoy |
タン ノイ |
タン ノイ |
tan noi |
124 |
(old-fashioned) the part of a radio or piece of
musical equipment that the comes out of |
(old-fashioned) the part of a
radio or piece of musical equipment that the comes out of |
(老式的)收音机或音乐设备的一部分 |
(lǎoshì de)
shōuyīnjī huò yīnyuè shèbèi de yībùfèn |
(démodé) la partie d’une radio
ou d’un équipement musical qui sort du |
( 古風な ) ラジオ や 楽器 の 一部 が 出てくる 部分 |
( こふうな ) ラジオ や がっき の いちぶ が でてくる ぶぶん |
( kofūna ) rajio ya gakki no ichibu ga detekuru bubun |
125 |
(收音机或乐器的)扬声器,喇叭 |
(shōuyīnjī huò
yuèqì de) yángshēngqì, lǎbā |
(收音机或乐器的)扬声器,喇叭 |
(shōuyīnjī huò
yuèqì de) yángshēngqì, lǎbā |
Haut-parleur (radio ou
instrument de musique) |
スピーカー ( ラジオ または 楽器 ) |
スピーカー ( ラジオ または がっき ) |
supīkā ( rajio mataha gakki ) |
126 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
127 |
speaker |
speaker |
扬声器 |
yángshēngqì |
Président |
スピーカー |
スピーカー |
supīkā |
128 |
lough (in Ireland 爱尔兰) a lake or a long strip of sea that is almost surrounded by
land |
lough (in Ireland
ài'ěrlán) a lake or a long strip of sea that is almost surrounded by
land |
lough(在爱尔兰爱尔兰)一个湖泊或长长的海带几乎被陆地包围 |
lough(zài ài'ěrlán
ài'ěrlán) yīgè húbó huò zhǎng zhǎng dì hǎidài
jīhū bèi lùdì bāowéi |
Lough (en Irlande Irlande) un
lac ou une longue bande de mer presque entourée de terres |
陸地 ( アイルランド ) アイルランド で は 、 ほとんど陸地 に 囲まれた 湖 または 海 の 長い ストリップ |
りくち ( アイルランド ) アイルランド で わ 、 ほとんどりくち に かこまれた みずうみ または うみ の ながい ストリップ |
rikuchi ( airurando ) airurando de wa , hotondo rikuchi nikakomareta mizūmi mataha umi no nagai sutorippu |
129 |
湖;狭长的海湾 |
hú; xiácháng dì
hǎiwān |
湖;狭长的海湾 |
hú; xiácháng dì
hǎiwān |
Lac; baie étroite |
湖 、 狭い 湾 |
みずうみ 、 せまい わん |
mizūmi , semai wan |
130 |
lough(在爱尔兰爱尔兰)一个湖泊或长长的海带几乎被陆地包围 |
lough(zài ài'ěrlán
ài'ěrlán) yīgè húbó huò zhǎng zhǎng dì hǎidài
jīhū bèi lùdì bāowéi |
湖(在爱尔兰爱尔兰)一个湖泊或长长的海带几乎被陆地包围 |
hú (zài ài'ěrlán
ài'ěrlán) yīgè húbó huò zhǎng zhǎng dì hǎidài
jīhū bèi lùdì bāowéi |
Lough (en Irlande, Irlande) un
lac ou un long varech presque entouré de terres |
ほぼ 陸 に 囲まれた 湖 ( アイルランド 、 アイルランド) 、 または 長い 昆布 |
ほぼ りく に かこまれた みずうみ ( アイルランド 、 アイルランド ) 、 または ながい こんぶ |
hobo riku ni kakomareta mizūmi ( airurando , airurando ), mataha nagai konbu |
131 |
Lough Corrib |
Lough Corrib |
科里布湖 |
kē lǐ bù hú |
Lough Corrib |
ラフコリブ |
らふこりぶ |
rafukoribu |
132 |
科里布湖 |
kē lǐ bù hú |
科里布湖 |
kē lǐ bù hú |
Lac corib |
コリー 湖 |
コリー みずうみ |
korī mizūmi |
133 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
|
loch |
loch |
湖 |
hú |
Loch |
ロッホ |
ろっほ |
rohho |
134 |
lounge |
lounge |
休息室 |
xiūxí shì |
Le salon |
ラウンジ |
ラウンジ |
raunji |
135 |
a room for waiting in at an airport, etc. |
a room for waiting in at an
airport, etc. |
在机场等候的房间等 |
zài jīchǎng
děnghòu de fángjiān děng |
une salle d'attente dans un
aéroport, etc. |
空港 など で 待つ ため の 部屋 |
くうこう など で まつ ため の へや |
kūkō nado de matsu tame no heya |
136 |
(机场等的)等候室 |
(Jīchǎng děng
de) děnghòu shì |
(机场等的)等候室 |
(jīchǎng děng
de) děnghòu shì |
Salle d'attente (aéroport,
etc.) |
待合室 ( 空港 など ) |
まちあいしつ ( くうこう など ) |
machiaishitsu ( kūkō nado ) |
137 |
the departure lounge |
the departure lounge |
离境休息室 |
lí jìng xiūxí shì |
La salle d'embarquement |
出発 ラウンジ |
しゅっぱつ ラウンジ |
shuppatsu raunji |
138 |
候机室 |
hòu jī shì |
候机室 |
hòu jī shì |
Salle d'attente |
待合室 |
まちあいしつ |
machiaishitsu |
139 |
a public room in a hotel, club, etc. for
waiting or relaxing in |
a public room in a hotel, club,
etc. For waiting or relaxing in |
在酒店,俱乐部等的公共休息室等待或放松 |
zài jiǔdiàn, jùlèbù
děng de gōnggòng xiūxí shì děngdài huò fàngsōng |
une salle publique dans un
hôtel, un club, etc. pour attendre ou se détendre dans |
ホテル 、 クラブ など の 公衆室 |
ホテル 、 クラブ など の こうしゅうしつ |
hoteru , kurabu nado no kōshūshitsu |
140 |
(旅馆、俱乐部等的)休息室 |
(lǚguǎn, jùlèbù
děng de) xiūxí shì |
(旅馆,俱乐部等的)休息室 |
(lǚguǎn, jùlèbù
děng de) xiūxí shì |
(hôtel, club, etc.) salon |
( ホテル 、 クラブ など ) ラウンジ |
( ホテル 、 クラブ など ) ラウンジ |
( hoteru , kurabu nado ) raunji |
141 |
在酒店,俱乐部等的公共休息室等待或放松 |
zài jiǔdiàn, jùlèbù
děng de gōnggòng xiūxí shì děngdài huò fàngsōng |
在酒店,俱乐部等的公共休息室等待或放松 |
zài jiǔdiàn, jùlèbù
děng de gōnggòng xiūxí shì děngdài huò fàngsōng |
Attendre ou se détendre dans la
salle commune d'un hôtel, d'un club, etc. |
ホテル 、 クラブ など の 共同 部屋 で 待っている 、または リラックス している |
ホテル 、 クラブ など の きょうどう へや で まっている 、または リラックス している |
hoteru , kurabu nado no kyōdō heya de matteiru , mataharirakkusu shiteiru |
142 |
the tdevision lounge |
the tdevision lounge |
tdevision休息室 |
tdevision xiūxí shì |
Le salon de télévision |
テレビ ラウンジ |
テレビ ラウンジ |
terebi raunji |
143 |
电视放映室 |
diànshì fàngyìng shì |
电视放映室 |
diànshì fàngyìng shì |
Salle de projection de
télévision |
テレビ 上映室 |
テレビ じょうえいしつ |
terebi jōeishitsu |
144 |
a room in a private house for
sitting and relaxing in |
a room in a private house for
sitting and relaxing in |
私人住宅中的一个房间,可供您坐下来休息 |
sīrén zhùzhái zhōng
de yīgè fángjiān, kě gōng nín zuò xiàlái xiūxí |
une chambre dans une maison
privée pour s'asseoir et se détendre |
私 の 家 の 中 に 座って リラックス する ため の 部屋 |
わたし の いえ の なか に すわって リラックス する ための へや |
watashi no ie no naka ni suwatte rirakkusu suru tame noheya |
145 |
(私宅中的)起居室 |
(sīzhái zhōng de)
qǐ jūshì |
(私宅中的)起居室 |
(sīzhái zhōng de)
qǐ jūshì |
Salon |
リビング ルーム |
リビング ルーム |
ribingu rūmu |
146 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
147 |
living room |
living room |
客厅 |
kètīng |
Salon |
リビング ルーム |
リビング ルーム |
ribingu rūmu |
148 |
sitting room |
sitting room |
客厅 |
kètīng |
Salon |
居間 |
いま |
ima |
149 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
150 |
sun lounge |
sun lounge |
太阳休息室 |
tàiyáng xiūxí shì |
Solarium |
サンラウンジ |
さんらうんじ |
sanraunji |
151 |
lounge bar |
lounge bar |
酒廊酒吧 |
jiǔ láng jiǔbā |
Bar lounge |
ラウンジ バー |
ラウンジ バー |
raunji bā |
152 |
to stand, sit or lie in a lazy way |
to stand, sit or lie in a lazy
way |
以懒惰的方式站立,坐下或撒谎 |
yǐ lǎnduò de
fāngshì zhànlì, zuò xià huò sāhuǎng |
Se lever, s'asseoir ou
s'allonger paresseux |
立つ 、 座る 、 または 横 に なる |
たつ 、 すわる 、 または よこ に なる |
tatsu , suwaru , mataha yoko ni naru |
153 |
懒洋洋地站(或坐、躺)着 |
lǎn yángyáng dì zhàn (huò
zuò, tǎng) zhe |
懒洋洋地站(或坐,躺)着 |
lǎn yángyáng dì zhàn (huò
zuò, tǎng) zhe |
Debout debout (ou assis,
couché) |
怠惰 に 立っている ( または 座っている 、 横 になっている ) |
たいだ に たっている ( または すわっている 、 よこ に なっている ) |
taida ni tatteiru ( mataha suwatteiru , yoko ni natteiru ) |
154 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
155 |
laze around |
laze around |
懒散的 |
lǎnsǎn de |
Détendez-vous autour |
くつろいで |
くつろいで |
kutsuroide |
156 |
Several students were lounging around,
reading newspapers |
Several students were lounging
around, reading newspapers |
几个学生闲逛,看报纸 |
jǐ gè xuéshēng
xiánguàng, kàn bàozhǐ |
Plusieurs étudiants se
prélassaient, lisant des journaux |
新聞 を 読んでいる 何 人 か の 学生 が 歩き回っていた |
しんぶん お よんでいる なん にん か の がくせい が あるきまわっていた |
shinbun o yondeiru nan nin ka no gakusei gaarukimawatteita |
157 |
有几个学生懒洋洋地坐着看报。 |
yǒu jǐ gè
xuéshēng lǎn yángyáng dì zuòzhe kàn bào. |
有几个学生懒洋洋地坐着看报。 |
yǒu jǐ gè
xuéshēng lǎn yángyáng dì zuòzhe kàn bào. |
Plusieurs étudiants étaient
assis paresseusement et lisaient le journal. |
何 人 か の 生徒 が 怠惰 に 座って 新聞 を 読みました 。 |
なん にん か の せいと が たいだ に すわって しんぶん およみました 。 |
nan nin ka no seito ga taida ni suwatte shinbun oyomimashita . |
158 |
lounge bar (also saloon) a bar in a pub, hotel, etc. which is more comfortable than the
other bars and where the drinks are usually more expensive |
Lounge bar (also saloon) a bar in a pub, hotel, etc. Which is more
comfortable than the other bars and where the drinks are usually more
expensive |
酒吧(也是沙龙)酒吧,酒店等的酒吧,比其他酒吧更舒适,饮料通常更贵 |
Jiǔbā (yěshì
shālóng) jiǔbā, jiǔdiàn děng de jiǔbā,
bǐ qítā jiǔbā gèng shūshì, yǐnliào
tōngcháng gèng guì |
Lounge bar (également salon) un
bar dans un pub, un hôtel, etc. qui est plus confortable que les autres bars
et où les boissons sont généralement plus chères |
ラウンジ バー ( サロン ) パブ 、 ホテル など の バーで 、 他 の バー より も 快適で 、 飲み物 は 通常 より高価です 。 |
ラウンジ バー ( サロン ) パブ 、 ホテル など の バー で、 た の バー より も かいてきで 、 のみもの わ つうじょう より こうかです 。 |
raunji bā ( saron ) pabu , hoteru nado no bā de , ta no bāyori mo kaitekide , nomimono wa tsūjō yori kōkadesu . |
159 |
(酒店、旅馆等的)高级酒吧,豪华酒吧 |
(jiǔdiàn, lǚguǎn
děng de) gāojí jiǔbā, háohuá jiǔbā |
(酒店,旅馆等的)高级酒吧,豪华酒吧 |
(jiǔdiàn, lǚguǎn
děng de) gāojí jiǔbā, háohuá jiǔbā |
Premium bar (hôtel, hôtel,
etc.), bar lounge |
プレミアム バー ( ホテル 、 ホテル など ) 、 ラウンジバー |
プレミアム バー ( ホテル 、 ホテル など ) 、 ラウンジバー |
puremiamu bā ( hoteru , hoteru nado ) , raunji bā |
160 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
Comparer |
比較 する |
ひかく する |
hikaku suru |
161 |
public bar |
public bar |
公共酒吧 |
gōnggòng jiǔbā |
Bar public |
公共 バー |
こうきょう バー |
kōkyō bā |
162 |
lounge lizard
(old-fashioned) a person who does no work and who likes to be with rich, fash-
ionable people (爱与时髦富人厮混的)二流子 |
lounge lizard (old-fashioned) a
person who does no work and who likes to be with rich, fash- ionable people
(ài yǔ shímáo fù rén sīhùn de) èrliúzi |
休息室蜥蜴(老式)一个没有工作,喜欢和富有,时尚富有的人在一起的人(爱与时髦富人厮混的)二流子 |
xiūxí shì xīyì
(lǎoshì) yīgè méiyǒu gōngzuò, xǐhuān hé
fùyǒu, shíshàng fùyǒu de rén zài yīqǐ de rén (ài yǔ
shímáo fù rén sīhùn de) èrliúzi |
Lézard de salon (à l'ancienne)
une personne qui ne travaille pas et qui aime être avec des gens riches et
élégants |
ラウンジ トカゲ ( 昔ながら の ) 仕事 を せず 、裕福で 、 流行 の 人々 と 一緒 に いる の が 好きな 人 |
ラウンジ トカゲ ( むかしながら の ) しごと お せず 、ゆうふくで 、 りゅうこう の ひとびと と いっしょ に いるの が すきな ひと |
raunji tokage ( mukashinagara no ) shigoto o sezu ,yūfukude , ryūkō no hitobito to issho ni iru no ga sukina hito |
163 |
lounger,sunlonger |
lounger,sunlonger |
躺椅,sunlonger |
tǎngyǐ,sunlonger |
Chaise longue, sunlonger |
ラウンジャー 、 サンロンジャー |
らうんじゃあ 、 さんろんじゃあ |
raunjā , sanronjā |
164 |
lounge suit a man's suit of
matching jacket and trousers/pants, worn especially in offices and on fairly
formal occasions |
lounge suit a man's suit of matching jacket and
trousers/pants, worn especially in offices and on fairly formal
occasions |
休息室适合男士西装搭配夹克和裤子/裤子,尤其适用于办公室和相当正式的场合 |
xiūxí shì shìhé nánshì
xīzhuāng dāpèi jiákè hé kùzi/kùzi, yóuqí shìyòng yú
bàngōngshìhé xiāngdāng zhèngshì de chǎnghé |
Tailleur-pantalon pour homme:
veste et pantalon / pantalon assortis, portés surtout au bureau et lors
d'occasions assez formelles |
ラウンジ スーツ 、 特に オフィス や かなりフォーマルな 場面 で 着用 する ジャケット と ズボン /ズボン の マッチング の 男性用 スーツ |
ラウンジ スーツ 、 とくに オフィス や かなり ふぉうまるな ばめん で ちゃくよう する ジャケット と ズボン / ズボン の マッチング の だんせいよう スーツ |
raunji sūtsu , tokuni ofisu ya kanari fōmaruna bamen dechakuyō suru jaketto to zubon / zubon no macchingu nodanseiyō sūtsu |
165 |
(尤治在办公室及较正式场合穿的)男西裝套服 |
(yóu zhì zài bàngōngshì jí
jiào zhèngshì chǎnghé chuān de) nán xīzhuāng tàofú |
(尤治在办公室及较正式场合穿的)男西装套服 |
(yóu zhì zài bàngōngshì jí
jiào zhèngshì chǎnghé chuān de) nán xīzhuāng tàofú |
(Youji porte dans le bureau et
des occasions plus formelles) costumes pour hommes |
( Youji は オフィス に 着ると もっと フォーマルな 機会に ) 男性 の スーツ |
( ようじ わ オフィス に きると もっと ふぉうまるな きかい に ) だんせい の スーツ |
( Yōji wa ofisu ni kiruto motto fōmaruna kikai ni ) danseino sūtsu |
166 |
休息室适合男士西装搭配夹克和裤子/裤子,尤其适用于办公室和相当正式的场合 |
xiūxí shì shìhé nánshì
xīzhuāng dāpèi jiákè hé kùzi/kùzi, yóuqí shìyòng yú
bàngōngshì hé xiāngdāng zhèngshì de chǎnghé |
休息室适合男士西装搭配夹克和裤子/裤子,尤其适用于办公室和相当正式的场合 |
xiūxí shì shì hé nánshì
xīzhuāng dāpèi jiákè hé kùzi/kùzi, yóuqí shìyòng yú
bàngōngshì hé xiāngdāng zhèngshì de chǎnghé |
Le salon est parfait pour les
costumes pour hommes avec vestes et pantalons, en particulier pour les
bureaux et les occasions plus formelles. |
ラウンジ は 、 特に オフィス や かなり 正式な 行事 のため に 、 ジャケット や ズボン / ズボン の 男性用スーツ に 最適です 。 |
ラウンジ わ 、 とくに オフィス や かなり せいしきな ぎょうじ の ため に 、 ジャケット や ズボン / ズボン の だんせいよう スーツ に さいてきです 。 |
raunji wa , tokuni ofisu ya kanari seishikina gyōji no tame ni, jaketto ya zubon / zubon no danseiyō sūtsu ni saitekidesu . |
167 |
lour, lower |
lour, lower |
lour,lower |
lour,lower |
Lour, bas |
Lour 、 lower |
ろうr 、 ろうぇr |
Lōr , lower |
168 |
louse , plural
lice, a small insect that
lives on the bodies of humans and animals |
louse, plural lice, a small
insect that lives on the bodies of humans and animals |
虱子,复数虱子,生活在人类和动物身上的小昆虫 |
shīzi, fùshù shīzi,
shēnghuó zài rénlèi hé dòngwù shēnshang de xiǎo kūnchóng |
Poux, pluriel de poux, un petit
insecte qui vit sur le corps humain et animal |
シラミ 、 複数 の シラミ 、 人間 や 動物 の 体 に住んでいる 小さな 昆虫 |
シラミ 、 ふくすう の シラミ 、 にんげん や どうぶつ のからだ に すんでいる ちいさな こんちゅう |
shirami , fukusū no shirami , ningen ya dōbutsu no karadani sundeiru chīsana konchū |
169 |
虱;虱子 |
shī; shīzi |
虱,虱子 |
shī, shīzi |
Lice, les poux |
虱 |
しらみ |
shirami |
171 |
虱子复数虱子,生活在人类和动物身上的小昆虫 |
shīzi fùshù shīzi,
shēnghuó zài rénlèi hé dòngwù shēnshang de xiǎo kūnchóng |
虱子复数虱子,生活在人类和动物身上的小昆虫 |
shīzi fùshù shīzi,
shēnghuó zài rénlèi hé dòngwù shēnshang de xiǎo kūnchóng |
Un scorpion, un petit insecte
qui vit sur les humains et les animaux. |
サソリ 、 人間 や 動物 に 住んでいる 小さな 昆虫 。 |
サソリ 、 にんげん や どうぶつ に すんでいる ちいさな こんちゅう 。 |
sasori , ningen ya dōbutsu ni sundeiru chīsana konchū . |
172 |
head lice |
head lice |
头虱 |
tóu shī |
Poux de tête |
アタマジラミ |
あたまじらみ |
atamajirami |
173 |
头風 |
tóu fēng |
头风 |
tóu fēng |
Vent de face |
向かい風 |
むかいかぜ |
mukaikaze |
174 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
175 |
woodlouse |
woodlouse |
土鳖 |
tǔbiē |
Woodlouse |
ウッドラウス |
うっどらうす |
uddorausu |
176 |
woodlouses |
woodlouses |
woodlouses |
woodlouses |
Woodlouses |
ウッド ハウス |
ウッド ハウス |
uddo hausu |
177 |
(informal,
disapproving) a very
unpleasant person |
(informal, disapproving) a very
unpleasant person |
(非正式的,不赞成的)一个非常不愉快的人 |
(fēi zhèngshì de, bù
zànchéng de) yīgè fēicháng bùyúkuài de rén |
(informel, désapprouvant) une
personne très désagréable |
( 非公式 、 不承認 ) 非常 に 不快な 人 |
( ひこうしき 、 ふしょうにん ) ひじょう に ふかいな ひと |
( hikōshiki , fushōnin ) hijō ni fukaina hito |
178 |
不受欢迎的人;,讨厌兔 |
bù shòu huānyíng de rén;,
tǎoyàn tù |
不受欢迎的人;,讨厌兔 |
bù shòu huānyíng de rén;,
tǎoyàn tù |
Personne importune; déteste le
lapin |
歓迎 されない 人 、 嫌いな ウサギ |
かんげい されない ひと 、 きらいな ウサギ |
kangei sarenai hito , kiraina usagi |
179 |
louse sth- up (informal) to spoil sth or do it very badly |
louse sth- up (informal) to
spoil sth or do it very badly |
l
st(非正式的)破坏或非常糟糕 |
l st(fēi zhèngshì de)
pòhuài huò fēicháng zāogāo |
Poux - informel - pour la gâter
ou la faire très mal |
シラミ 害虫 または 非常 に ひどい こと を する |
シラミ がいちゅう または ひじょう に ひどい こと お する |
shirami gaichū mataha hijō ni hidoi koto o suru |
180 |
搞环;弄糟 |
gǎo huán; nòng zāo |
搞环;弄糟 |
gǎo huán; nòng zāo |
Faire une bague |
リング を 作る |
リング お つくる |
ringu o tsukuru |
181 |
lousy very bad |
lousy very bad |
糟糕非常糟糕 |
zāogāo fēicháng
zāogāo |
Moche très mauvais |
非常 に 悪い |
ひじょう に わるい |
hijō ni warui |
182 |
非常糟的;极坏的;恶劣的 |
fēicháng zāo de; jí
huài de; èliè de |
非常糟的;极坏的;恶劣的 |
fēicháng zāo de; jí
huài de; èliè de |
Très mauvais; très mauvais;
mauvais |
非常 に 悪い 、 非常 に 悪い 、 悪い |
ひじょう に わるい 、 ひじょう に わるい 、 わるい |
hijō ni warui , hijō ni warui , warui |
183 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
184 |
awful |
awful |
可怕 |
kěpà |
Horrible |
ひどい |
ひどい |
hidoi |
185 |
terrible |
terrible |
可怕 |
kěpà |
Terrible |
ひどい |
ひどい |
hidoi |
186 |
What lousy weather! |
What lousy weather! |
什么糟糕的天气! |
shénme zāogāo de
tiānqì! |
Quel temps moche! |
なんて ひどい 天気だろう ! |
なんて ひどい てんきだろう ! |
nante hidoi tenkidarō ! |
187 |
这天气真糟糕! |
Zhè tiānqì zhēn
zāogāo! |
这天气真糟糕! |
Zhè tiānqì zhēn
zāogāo! |
Ce temps est terrible! |
この 天気 は ひどいです ! |
この てんき わ ひどいです ! |
kono tenki wa hidoidesu ! |
188 |
She felt lousy(ill). |
She felt lousy(ill). |
她感到很糟糕(生病)。 |
Tā gǎndào hěn
zāogāo (shēngbìng). |
Elle se sentait moche (malade). |
彼女 は お 粗末な ( 病気 ) を 感じた 。 |
かのじょ わ お そまつな ( びょうき ) お かんじた 。 |
kanojo wa o somatsuna ( byōki ) o kanjita . |
189 |
她觉得很不舒服 |
Tā juédé hěn bú
shūfú |
她觉得很不舒服 |
Tā juédé hěn bú
shūfú |
Elle se sent très mal à l'aise |
彼女 は とても 不快 に 感じる |
かのじょ わ とても ふかい に かんじる |
kanojo wa totemo fukai ni kanjiru |
190 |
她感到很糟糕(生病) |
tā gǎndào hěn
zāogāo (shēngbìng) |
她感到很糟糕(生病) |
tā gǎndào hěn
zāogāo (shēngbìng) |
Elle se sent mal |
彼女 は 気分 が 悪い ( 病気 ) |
かのじょ わ きぶん が わるい ( びょうき ) |
kanojo wa kibun ga warui ( byōki ) |
191 |
used to show that
you feel annoyed or insulted because you do not think that st;h is worth very
much |
used to show that you feel
annoyed or insulted because you do not think that st;h is worth very
much |
过去常常表明你感到恼火或受到侮辱,因为你不认为这是非常值得的 |
guòqù chángcháng biǎomíng
nǐ gǎndào nǎohuǒ huò shòudào wǔrǔ, yīnwèi
nǐ bù rènwéi zhè shì fēicháng zhídé de |
Utilisé pour montrer que vous
vous sentez agacé ou insulté parce que vous ne pensez pas que ça vaut la
peine |
st ; h は 非常 に 価値 が ある と は 思わないので 、あなた が いらいら し たり 侮辱 され たり している と感じる こと を 示す ため に 使用 されます 。 |
st ; h わ ひじょう に かち が ある と わ おもわないので 、あなた が いらいら し たり ぶじょく され たり している とかんじる こと お しめす ため に しよう されます 。 |
st ; h wa hijō ni kachi ga aru to wa omowanainode , anataga iraira shi tari bujoku sare tari shiteiru to kanjiru koto oshimesu tame ni shiyō saremasu . |
192 |
(认为某物无太大价值而不满或感到受辱)讨厌的,倒霉的 |
(rènwéi mǒu wù wú tài dà
jiàzhí ér bùmǎn huò gǎndào shòurǔ) tǎoyàn de, dǎoméi
de |
(认为某物无太大价值而不满或感到受辱)讨厌的,倒霉的 |
(rènwéimǒu
wù wú tài dà jiàzhí ér bùmǎn huò gǎndào shòurǔ) tǎoyàn
de, dǎoméi de |
(Je ne pense pas que quelque
chose soit trop gros pour être insatisfait ou se sentir humilié) |
( 何 か が 大きすぎて 不満 を 感じ たり 、 屈辱 を 感じたり する こと は できない と 思います ) |
( なに か が おうきすぎて ふまん お かんじ たり 、 くつじょく お かんじ たり する こと わ できない と おもいます) |
( nani ka ga ōkisugite fuman o kanji tari , kutsujoku o kanjitari suru koto wa dekinai to omoimasu ) |
193 |
All she bought me
was this lousy t-shirt. |
All she bought me was this
lousy t-shirt. |
她给我买的都是这件糟糕的T恤。 |
tā gěi wǒ
mǎi de dōu shì zhè jiàn zāogāo de T xù. |
Tout ce qu'elle m'a acheté,
c'est ce t-shirt moche. |
彼女 が 私 に 買った の は この お粗末な Tシャツだけでした 。 |
かのじょ が わたし に かった の わ この おそまつな てぃいしゃつ だけでした 。 |
kanojo ga watashi ni katta no wa kono osomatsuna tīshatsudakedeshita . |
194 |
她给我买的就这件破T恤 |
Tā gěi wǒ
mǎi de jiù zhè jiàn pò T xù |
她给我买的就这件破T恤 |
Tā gěi wǒ
mǎi de jiù zhè jiàn pò T xù |
Elle m'a acheté ce t-shirt
cassé. |
彼女 は 私 に この 壊れた Tシャツ を 買った 。 |
かのじょ わ わたし に この こわれた てぃいしゃつ お かった 。 |
kanojo wa watashi ni kono kowareta tīshatsu o katta . |
195 |
〜with sth/sb having too much of sth or too many people |
〜with sth/sb having too much of sth or too many people |
〜sth /
sb有太多人或太多人 |
〜sth/ sb yǒu tài
duō rén huò tài duō rén |
~ avec qch / qn ayant trop de
qch ou trop de gens |
〜 sth / sb が 多すぎる 、 または 多すぎる 人 が いる |
〜 sth / sb が おうすぎる 、 または おうすぎる ひと が いる |
〜 sth / sb ga ōsugiru , mataha ōsugiru hito ga iru |
196 |
(某事物或人.)太多的 |
(mǒu shìwù huò rén.) Tài
duō de |
(某事物或人。)太多的 |
(mǒu shìwù huò rén.) Tài
duō de |
(quelque chose ou personne.)
trop |
( なにか 人 ) |
( なにか ひと ) |
( nanika hito ) |
197 |
〜sth /
sb有太多人或太多人 |
〜sth/ sb yǒu tài
duō rén huò tài duō rén |
〜sth /
sb有太多人或太多人 |
〜sth/ sb yǒu tài
duō rén huò tài duō rén |
~ qc / qc a trop de gens ou
trop de gens |
〜 sth / sb人 が 多すぎる か 多すぎます |
〜 sth / じん が おうすぎる か おうすぎます |
〜 sth / jin ga ōsugiru ka ōsugimasu |
198 |
This place is
lousy with tourists in August |
This place is lousy with
tourists in August |
这个地方八月份的游客很糟糕 |
zhège dìfāng bā
yuèfèn de yóukè hěn zāogāo |
Cet endroit est moche avec les
touristes en août |
この 場所 は 8 月 の 観光 客 で お 粗末です |
この ばしょ わ 8 つき の かんこう きゃく で お そまつです |
kono basho wa 8 tsuki no kankō kyaku de o somatsudesu |
199 |
.在八月份,这个地方挤满游人 |
. Zài bā yuèfèn, zhège
dìfāng jǐ mǎn yóurén |
。在八月份,这个地方挤满游人 |
. Zài bā yuèfèn, zhège
dìfāng jǐ mǎn yóurén |
En août, cet endroit est bondé
de touristes. |
8 月 に は 、 この 場所 は 観光 客 で いっぱいです 。 |
8 つき に わ 、 この ばしょ わ かんこう きゃく で いっぱいです 。 |
8 tsuki ni wa , kono basho wa kankō kyaku de ippaidesu . |
200 |
lout a man or boy who
behaves in a rude and aggressive way |
lout a man or boy who behaves in a rude and
aggressive way |
一个以粗鲁和侵略性的方式行事的男人或男孩 |
yīgè yǐ
cūlǔ hé qīnlüè xìng de fāngshì xíngshì de nánrén huò
nánhái |
Lout un homme ou un garçon qui
se comporte de manière grossière et agressive |
失礼 で 攻撃 的な 態度 で 行動 する 男 または 男の子 |
しつれい で こうげき てきな たいど で こうどう する おとこ または おとこのこ |
shitsurei de kōgeki tekina taido de kōdō suru otoko matahaotokonoko |
201 |
举止粗野的男人(或男孩) |
jǔzhǐ cūyě
de nánrén (huò nánhái) |
举止粗野的男人(或男孩) |
jǔzhǐ cūyě
de nánrén (huò nánhái) |
Homme brutal (ou garçon) |
残忍な 男 ( または 男の子 ) |
ざんにんな おとこ ( または おとこのこ ) |
zanninna otoko ( mataha otokonoko ) |
202 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
203 |
yob |
yob |
yob |
yob |
Yob |
ヨーブ |
ようぶ |
yōbu |
204 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
205 |
lager lout |
lager lout |
lager lout |
lager lout |
Lager lout |
ラガーラウト |
らがあらうと |
ragārauto |
206 |
litter lout |
litter lout |
垃圾lout |
lèsè lout |
Déchets de litière |
ごみ |
ごみ |
gomi |
207 |
loutish |
loutish |
粗野的 |
cūyě de |
Loutish |
ルー ティッシュ |
ルー ティッシュ |
rū tisshu |
208 |
loutish behaviour |
loutish behaviour |
loutish行为 |
loutish xíngwéi |
Comportement Loutish |
風変わりな 行動 |
ふうがわりな こうどう |
fūgawarina kōdō |
209 |
粗野无的行为 |
cūyě wú dì
xíngwéi |
粗野无的行为 |
cūyě wú dì xíngwéi |
Comportement rude |
大まかな 振る舞い |
おうまかな ふるまい |
ōmakana furumai |
210 |
louvre ,louver |
louvre,louver |
百叶窗,百叶窗 |
bǎiyèchuāng,
bǎiyèchuāng |
Louvre, persienne |
ルーバー 、 ルーバー |
ルーバー 、 ルーバー |
rūbā , rūbā |
211 |
one of a set of narrow
strips of wood, plastic, etc. in a door or a window that are designed to let
air and some light in, but to keep out strong light or rain; a door or a
window that has these strips across it |
one of a set of narrow strips of wood,
plastic, etc. In a door or a window that are designed to let air and some
light in, but to keep out strong light or rain; a door or a window that has
these strips across it |
门或窗户中的一组狭窄的木条,塑料等中的一条,旨在让空气和一些光进入,但要避开强烈的光线或雨水;一扇门或一扇窗户,上面有这些条带 |
mén huò chuānghù zhōng de yī
zǔ xiázhǎi de mù tiáo, sùliào děng zhōng de yītiáo,
zhǐ zài ràng kōngqì hé yīxiē guāng jìnrù, dàn yào bì
kāi qiángliè de guāngxiàn huò yǔshuǐ; yī shàn mén
huò yī shàn chuānghù, shàngmiàn yǒu zhèxiē tiáo dài |
Ensemble de bandes
étroites en bois, plastique, etc. dans une porte ou une fenêtre conçus pour
laisser entrer l’air et la lumière, mais pour empêcher la pénétration de la
lumière ou de la pluie; porte ou fenêtre présentant ces bandes en travers Il |
ドア や 窓 の 中 に は 、 空気 や 光 を 入れるが 強い光 や 雨 は 避けられる よう に 設計 された 木 、プラスチック など の 細い ストリップ の セット の 1つ。 それ |
ドア や まど の なか に わ 、 くうき や ひかり お いれるが つよい ひかり や あめ わ さけられる よう に せっけいされた き 、 プラスチック など の ほそい ストリップ の セット の つ 。 それ |
doa ya mado no naka ni wa , kūki ya hikari o ireruga tsuyoihikari ya ame wa sakerareru yō ni sekkei sareta ki ,purasuchikku nado no hosoi sutorippu no setto no tsu . sore |
212 |
百叶窗板;百叶门;百叶窗 |
bǎiyèchuāng bǎn;
bǎiyè mén; bǎiyèchuāng |
百叶窗板;百叶门;百叶窗 |
bǎiyèchuāng bǎn;
bǎiyè mén; bǎiyèchuāng |
Stores, volets; volets |
ブラインド 、 シャッター 、 シャッター |
ブラインド 、 シャッター 、 シャッター |
buraindo , shattā , shattā |
213 |
louvred
,louvered |
louvred,louvered |
百叶窗,百叶窗 |
bǎiyèchuāng,
bǎiyèchuāng |
Persienne, persienne |
ルーバー 、 ルーバー |
ルーバー 、 ルーバー |
rūbā , rūbā |
214 |
lovable (also loveable) having qualities that people find attractive and easy to love,
often despite any faults |
lovable (also loveable) having qualities that people find
attractive and easy to love, often despite any faults |
可爱(也可爱)具有人们发现有吸引力且易于爱的品质,通常尽管有任何缺点 |
kě'ài (yě kě'ài)
jùyǒu rénmen fāxiàn yǒu xīyǐn lì qiě yìyú ài de
pǐnzhí, tōngcháng jǐnguǎn yǒu rènhé
quēdiǎn |
Adorable (aussi aimable) ayant
des qualités que les gens trouvent attrayantes et faciles à aimer, souvent
malgré les défauts |
人 は 魅力 的で 愛する の が 簡単である と 感じるが 、多く の 場合 、 欠点 が ある に も かかわらず 、愛らしい ( また 愛らしい ) |
ひと わ みりょく てきで あいする の が かんたんである とかんじるが 、 おうく の ばあい 、 けってん が ある に もかかわらず 、 あいらしい ( また あいらしい ) |
hito wa miryoku tekide aisuru no ga kantandearu tokanjiruga , ōku no bāi , ketten ga aru ni mo kakawarazu ,airashī ( mata airashī ) |
215 |
可爱的;惹人爱的;讨人喜欢沾 |
kě'ài de; rě rén ài
de; tǎo rén xǐhuān zhān |
可爱的;惹人爱的;讨人喜欢沾 |
kě'ài de; rě rén ài
de; tǎo rén xǐhuān zhān |
Charmant; aimable; sympathique |
素敵な 、 愛らしい 、 好感 が 持てる |
すてきな 、 あいらしい 、 こうかん が もてる |
sutekina , airashī , kōkan ga moteru |
216 |
synonym |
synonym |
代名词 |
dàimíngcí |
Synonyme |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
217 |
endearing |
endearing |
优胜 |
yōushèng |
Attachant |
愛する |
あいする |
aisuru |
218 |
a lovable child |
a lovable child |
一个可爱的孩子 |
yīgè kě'ài de háizi |
un enfant adorable |
愛らしい 子 |
あいらしい こ |
airashī ko |
219 |
讨人喜欢的小孩 |
tǎo rén xǐhuān
de xiǎohái |
讨人喜欢的小孩 |
tǎo rén xǐhuān
de xiǎohái |
Enfant flatteur |
お 世辞 の 子 |
お せじ の こ |
o seji no ko |
220 |
a lovable rogue |
a lovable rogue |
一个可爱的流氓 |
yīgè kě'ài de liúmáng |
un voleur aimable |
愛らしい 悪党 |
あいらしい あくとう |
airashī akutō |
221 |
可爱的淘气鬼 |
kě'ài de táoqì guǐ |
可爱的淘气鬼 |
kě'ài de táoqì guǐ |
Vilain mignon |
いたずら かわいい |
いたずら かわいい |
itazura kawaī |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
lotus |
1201 |
1201 |
loyable |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|